All language subtitles for The.Genius.Paik.Episode.13.VIU.WEB-DL.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,089 --> 00:00:16,518 "Mereka memiliki target akhir" 2 00:00:16,519 --> 00:00:19,359 "Untuk ekspedisi Napoli" 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,629 "Hari pertama mereka tiba di Napoli" 4 00:00:22,960 --> 00:00:24,960 Kami akan membatasinya dalam durasi yang tetap. 5 00:00:25,329 --> 00:00:26,459 "Restoran dengan penjualan tahunan" 6 00:00:26,460 --> 00:00:28,199 "Sebesar 500.000 dolar" 7 00:00:28,829 --> 00:00:32,270 "Target akhir membuat Genius Bisnis bingung" 8 00:00:33,170 --> 00:00:35,209 "Restoran dengan penjualan tahunan 500.000 dolar di Napoli" 9 00:00:35,210 --> 00:00:38,310 "Jika kamu membagi 500.000 penjualan tahunan dalam 365 hari..." 10 00:00:38,509 --> 00:00:39,579 Jumlahnya 1.000 euro. 11 00:00:40,409 --> 00:00:44,219 "Rata-rata mereka harus mendapatkan 1.000 euro per hari" 12 00:00:45,020 --> 00:00:48,048 "Total penjualan tujuh hari terakhir" 13 00:00:48,049 --> 00:00:50,858 "Totalnya 6.636 euro" 14 00:00:50,859 --> 00:00:52,858 "Hari ini, hari terakhir" 15 00:00:52,859 --> 00:00:56,459 "Mereka harus melampaui 1.300 euro" 16 00:00:56,460 --> 00:00:59,060 "Tiga hidangan hari ini untuk mencapainya" 17 00:00:59,659 --> 00:01:01,899 "Semur sosis pedas" 18 00:01:02,270 --> 00:01:04,439 "Chapaguri" 19 00:01:05,099 --> 00:01:07,269 "Ramyeon hidangan laut" 20 00:01:07,909 --> 00:01:09,369 "Penjualan hari ini" 21 00:01:09,370 --> 00:01:13,340 "Mencapai 570 euro" 22 00:01:14,849 --> 00:01:18,120 "Dua hidangan semur sosis pedas disajikan" 23 00:01:19,650 --> 00:01:20,689 Halo. 24 00:01:21,989 --> 00:01:25,519 "Mereka menyajikannya kepada kedua sahabat yang sedang menunggu" 25 00:01:27,689 --> 00:01:31,659 "Semur sosis pedas panas" 26 00:01:32,230 --> 00:01:34,169 Apa yang harus kumasukkan ke mana? 27 00:01:34,170 --> 00:01:37,039 Masukkan nasinya ke sup. 28 00:01:37,040 --> 00:01:38,099 Ini kimchi. 29 00:01:38,239 --> 00:01:39,269 Apa itu pedas? 30 00:01:39,469 --> 00:01:40,509 Mungkin pedas untukmu. 31 00:01:40,510 --> 00:01:42,415 Cobalah. Jika kamu tidak bisa, aku akan memakannya. 32 00:01:42,439 --> 00:01:43,709 Menu utamanya adalah 33 00:01:44,109 --> 00:01:45,280 kubis fermentasi. 34 00:01:45,780 --> 00:01:47,079 Dan cabai. 35 00:01:47,450 --> 00:01:49,709 Dan difermentasi dengan kecap ikan. 36 00:01:50,620 --> 00:01:53,920 "Pelanggan ini tahu cukup banyak tentang masakan Korea" 37 00:01:55,250 --> 00:01:58,090 Coba kimchi-nya dahulu. 38 00:01:58,489 --> 00:02:00,060 Tunggu. 39 00:02:00,430 --> 00:02:02,390 Tidak. Makan kimchi-nya dahulu. 40 00:02:02,760 --> 00:02:05,560 "Restoran yang menawarkan kimchi" 41 00:02:06,299 --> 00:02:09,000 "Dia mencicipinya" 42 00:02:12,740 --> 00:02:13,840 Enak? 43 00:02:16,270 --> 00:02:18,439 Lumayan. Ini enak. 44 00:02:18,580 --> 00:02:20,139 Ini agak pedas. 45 00:02:20,680 --> 00:02:21,750 Benarkah? 46 00:02:22,180 --> 00:02:25,919 Tapi masih bisa ditahan. Bukan aku tidak suka ini. 47 00:02:26,479 --> 00:02:28,349 - Coba ini. - Ini agak pedas. 48 00:02:28,750 --> 00:02:30,789 Ambil sesendok, 49 00:02:31,020 --> 00:02:33,289 taruh kimchi di atasnya, dan makanlah. 50 00:02:35,289 --> 00:02:38,729 "Ajarannya tentang kimchi berlanjut" 51 00:02:40,370 --> 00:02:43,069 "Kelebihan beban" 52 00:02:44,240 --> 00:02:46,038 "Temannya berusaha mengikutinya meski kesulitan memakai sumpit" 53 00:02:46,039 --> 00:02:47,039 Kamu manis. 54 00:02:49,569 --> 00:02:51,138 "Sedikit kimchi" 55 00:02:51,139 --> 00:02:52,580 Bisakah kamu mencicipinya? 56 00:02:53,680 --> 00:02:55,349 Kamu bahkan tidak akan bisa mencicipinya. 57 00:02:55,750 --> 00:02:56,849 Ayolah. 58 00:02:57,180 --> 00:02:59,580 Kamu harus tambahkan sesuatu yang lebih besar daripada itu. 59 00:03:00,319 --> 00:03:02,620 Tidak... Astaga, ini mustahil. 60 00:03:03,590 --> 00:03:05,460 "Tertawa" 61 00:03:05,719 --> 00:03:07,628 "Kamu mentertawakanku?" 62 00:03:07,629 --> 00:03:10,360 Haruskah kutaruh di sendokmu seperti orang Korea? 63 00:03:10,659 --> 00:03:13,059 Menaruh makanan di sendok orang lain adalah cara mereka 64 00:03:13,060 --> 00:03:15,129 menunjukkan cinta. 65 00:03:15,400 --> 00:03:18,469 Aku tahu kamu mencintaiku, tapi kamu membuatku merasa dipermalukan. 66 00:03:20,069 --> 00:03:21,638 "Kamu senang sekarang?" 67 00:03:21,639 --> 00:03:22,939 Cobalah sekarang. 68 00:03:24,909 --> 00:03:29,210 "Pemula kimchi itu rajin" 69 00:03:33,120 --> 00:03:34,189 Bagaimana? 70 00:03:34,389 --> 00:03:37,259 "Acungan jempol" 71 00:03:38,990 --> 00:03:40,059 Sudah kubilang. 72 00:03:40,060 --> 00:03:42,359 "Merasa bangga" 73 00:03:42,360 --> 00:03:45,430 "Mereka mengosongkan mangkuk mereka" 74 00:03:46,500 --> 00:03:48,429 "Yu Ri kembali dengan mangkuk kosong" 75 00:03:48,430 --> 00:03:49,469 Lihat ini. 76 00:03:50,340 --> 00:03:51,439 Mereka menghabiskannya. 77 00:03:52,199 --> 00:03:55,210 "Bersih" 78 00:03:55,840 --> 00:03:59,680 "Meja lain menghabiskan semur sosis pedas dengan cepat" 79 00:04:00,110 --> 00:04:01,649 Jang Woo. 80 00:04:01,650 --> 00:04:03,508 - Ya? - Kakek yang kamu katakan 81 00:04:03,509 --> 00:04:05,119 - terlihat keren seperti aktor - Kakek? 82 00:04:05,120 --> 00:04:06,580 Menghabiskannya seperti ini. 83 00:04:07,250 --> 00:04:09,490 - Kakek aktor menghabiskannya. - Dia makan dengan lahap. 84 00:04:09,719 --> 00:04:11,089 Orang yang membawa keluarganya. 85 00:04:11,090 --> 00:04:12,490 Dia makan dengan lahap. 86 00:04:14,060 --> 00:04:17,359 "Sejak kemarin" 87 00:04:17,360 --> 00:04:18,429 Selamat menikmati. 88 00:04:18,430 --> 00:04:20,390 "Pesanan untuk semur sosis pedas terus berlanjut" 89 00:04:21,629 --> 00:04:24,068 Mereka mencampur nasi dan makan dengan cepat. 90 00:04:24,069 --> 00:04:25,589 Mereka minum dari mangkuk seperti ini. 91 00:04:26,170 --> 00:04:28,370 Itu penemuan baru. 92 00:04:28,910 --> 00:04:31,679 Bukankah itu budaya unik Korea? 93 00:04:31,680 --> 00:04:35,310 Negara Asia lain tidak mencampur nasi dengan sup. 94 00:04:36,250 --> 00:04:38,879 Kurasa Korea adalah satu-satunya dalam hal itu. 95 00:04:39,180 --> 00:04:42,749 Orang Napoli mencampur nasi dengan sup 96 00:04:42,750 --> 00:04:46,089 dan makan seperti ini. Mereka bahkan memakai sendok seperti ini. 97 00:04:46,459 --> 00:04:49,329 Mereka makan seperti ini, dan mereka sangat menikmati makanannya. 98 00:04:50,189 --> 00:04:54,300 "Sup lobak sapi pada hari pertama sampai keempat" 99 00:04:55,000 --> 00:04:57,100 "Gukbap pada hari keenam" 100 00:04:57,670 --> 00:04:59,875 "Dilanjutkan dengan semur sosis pedas kemarin dan hari ini" 101 00:04:59,899 --> 00:05:03,310 "Kecintaan pelanggan Napoli kepada sup" 102 00:05:04,879 --> 00:05:08,209 "Itu mungkin akan menjadi produk yang bagus" 103 00:05:08,779 --> 00:05:10,109 "Hari ini, pesanan untuk semur sosis pedas berlanjut lagi" 104 00:05:10,110 --> 00:05:12,019 Ada dua pesanan lagi. 105 00:05:14,019 --> 00:05:15,750 Masih ada empat porsi sup lagi. 106 00:05:16,319 --> 00:05:17,319 Baiklah. 107 00:05:17,860 --> 00:05:19,489 - Sekarang, - Ya. 108 00:05:19,490 --> 00:05:22,329 - saat tidak ada pelanggan, - Ya. 109 00:05:22,790 --> 00:05:24,459 Bersiaplah mengubah menu. 110 00:05:26,459 --> 00:05:28,699 "Satu panci penuh semur sosis pedas yang mereka siapkan" 111 00:05:29,129 --> 00:05:31,569 "Terjual dalam waktu singkat" 112 00:05:32,069 --> 00:05:33,910 "Sudah hampir habis" 113 00:05:34,470 --> 00:05:36,970 "Hanya tersisa sedikit setelah empat porsi" 114 00:05:37,639 --> 00:05:38,938 "Dia mengkhawatirkannya, jadi, dia mengambil tindakan proaktif" 115 00:05:38,939 --> 00:05:40,449 Sudah selesai. Mari kita keluarkan. 116 00:05:42,279 --> 00:05:45,779 "Semur sosis pedas terjual habis" 117 00:05:46,550 --> 00:05:48,518 Aku akan menawarkan mereka chapaguri mulai sekarang. 118 00:05:48,519 --> 00:05:49,789 "Mereka memutuskan menerima pesanan terutama untuk ramyeon" 119 00:05:49,790 --> 00:05:51,420 Terutama chapaguri. 120 00:05:52,319 --> 00:05:53,519 Permisi. 121 00:05:53,889 --> 00:05:55,359 Semur sosis pedas... 122 00:05:55,360 --> 00:05:56,888 Sudah habis. Hanya ini yang tersisa. 123 00:05:56,889 --> 00:05:58,000 - Sudah habis? - Ya. 124 00:05:58,199 --> 00:06:00,829 "Mereka punya dua hidangan tersisa sekarang" 125 00:06:01,329 --> 00:06:04,139 "Bisakah Baekbanjip melampaui 1.300 euro" 126 00:06:05,339 --> 00:06:09,970 "Dan mencapai target penjualan tahunan 500.000 dolar?" 127 00:06:11,110 --> 00:06:14,949 "Bisakah Bakebanjip mencapai target penjualan tahunan 500.000 dolar?" 128 00:06:16,509 --> 00:06:19,419 "Waktu saat ini pukul 1.30 siang" 129 00:06:19,420 --> 00:06:23,220 "Seseorang mendekati Baekbanjip" 130 00:06:25,319 --> 00:06:28,629 "Dia bergabung dengan temannya yang menunggu" 131 00:06:32,500 --> 00:06:33,828 Kamu baru saja duduk? 132 00:06:33,829 --> 00:06:36,129 Shune mengirimkan salam. 133 00:06:37,000 --> 00:06:38,199 Apa menunya berubah? 134 00:06:39,139 --> 00:06:40,139 Kenapa? 135 00:06:41,139 --> 00:06:43,740 "Pelanggan yang terkejut dengan menu barunya ini" 136 00:06:44,439 --> 00:06:47,159 "Datang pada hari ketiga saat mereka menjual daging tumis dan guksu" 137 00:06:47,850 --> 00:06:50,410 "Sesendok nasi yang direndam dalam sup" 138 00:06:52,720 --> 00:06:54,018 "Sup ini luar biasa" 139 00:06:54,019 --> 00:06:56,620 "- Benar sekali. - Astaga" 140 00:06:57,160 --> 00:06:58,188 "Bagaimana guksu-mu?" 141 00:06:58,189 --> 00:07:00,359 "Ini lezat. Ini telur" 142 00:07:00,360 --> 00:07:01,990 "Mi telur" 143 00:07:02,389 --> 00:07:05,100 "Rasa supnya mirip dengan buatan kami" 144 00:07:07,000 --> 00:07:11,199 "Dia juga mencoba daging tumis pedas" 145 00:07:13,699 --> 00:07:16,240 "Tapi ini terlalu pedas" 146 00:07:16,470 --> 00:07:19,240 "Ini terlalu pedas untukku" 147 00:07:19,439 --> 00:07:22,610 "Ini terlalu kuat untukku" 148 00:07:23,350 --> 00:07:26,518 "Akhirnya, dia memberikan makanannya kepada temannya di depan" 149 00:07:26,519 --> 00:07:29,189 "Ini sangat pedas" 150 00:07:31,620 --> 00:07:35,089 "Pelanggan yang memiliki selera tertentu kembali berkunjung" 151 00:07:36,189 --> 00:07:38,958 Di sini tertulis "kepedasan Korea". 152 00:07:38,959 --> 00:07:40,299 Daging tumis pedas terlalu pedas untukku. 153 00:07:40,300 --> 00:07:41,699 Bagaimana dengan ini? 154 00:07:44,970 --> 00:07:49,268 Mi rasa hidangan laut dengan daging? 155 00:07:49,269 --> 00:07:51,838 Ini restoran Korea. Maaf, tapi ini bukan gaya Italia. 156 00:07:51,839 --> 00:07:53,719 Apa yang bisa kulakukan? Aku tidak menyukainya. 157 00:07:55,410 --> 00:07:59,019 "Wanita itu tampak curiga dengan menu hari ini" 158 00:08:01,589 --> 00:08:03,119 "Dia mendekati pelanggan yang makan ramyeon hidangan laut" 159 00:08:03,120 --> 00:08:06,290 Permisi, apa itu sangat pedas? 160 00:08:07,060 --> 00:08:09,300 Tubuhku bereaksi terhadap itu, tapi aku bisa memakannya. 161 00:08:09,389 --> 00:08:10,860 Apa itu sangat pedas? 162 00:08:11,000 --> 00:08:12,459 Jika itu panas, ya. 163 00:08:13,060 --> 00:08:14,529 Jadi, aku membiarkannya agar dingin. 164 00:08:16,129 --> 00:08:18,439 "Berkat penjelasan baik dari pelanggan di sebelah mereka" 165 00:08:18,769 --> 00:08:22,610 "Mereka memutuskan memesan chapaguri, yang adalah pilihan lain" 166 00:08:23,910 --> 00:08:26,338 "Pada saat itu, Simone datang untuk mencatat pesanan mereka" 167 00:08:26,339 --> 00:08:28,910 Dua chapaguri. 168 00:08:29,279 --> 00:08:30,679 Itu untuk dua orang, 169 00:08:30,680 --> 00:08:32,219 jadi, kalian ingin berbagi, bukan? 170 00:08:32,220 --> 00:08:33,989 - Tidak. - Ya. 171 00:08:33,990 --> 00:08:35,850 Kita harus memesan dua. Aku lapar. 172 00:08:36,519 --> 00:08:38,089 Dia bilang itu untuk dua orang. 173 00:08:38,090 --> 00:08:39,359 Kalau begitu, satu saja. 174 00:08:39,360 --> 00:08:40,389 "Langsung setuju" 175 00:08:40,889 --> 00:08:42,090 Cukup, bukan? 176 00:08:42,730 --> 00:08:44,229 Dia juga menghabiskan bagianku. 177 00:08:44,230 --> 00:08:45,330 Tidak. 178 00:08:45,600 --> 00:08:47,080 Kami harus bersikap baik dan berbagi. 179 00:08:48,529 --> 00:08:49,769 Tolong bagi menjadi dua piring. 180 00:08:49,970 --> 00:08:51,299 Bagilah itu untuk kami. 181 00:08:52,940 --> 00:08:55,210 "Mereka menyelesaikan pesanan setelah bersepakat" 182 00:08:57,009 --> 00:08:59,379 Satu chapaguri untuk Meja Dua. 183 00:09:00,539 --> 00:09:01,808 - Chapaguri? - Ya. 184 00:09:01,809 --> 00:09:04,549 "Begitu pesanan dibuat, dia mulai merebus air" 185 00:09:05,580 --> 00:09:07,079 "Dia menambahkan has dalam panggang" 186 00:09:07,080 --> 00:09:08,920 Jangan pelit dengan dagingnya. Tambahkan lagi. 187 00:09:09,149 --> 00:09:12,059 "Dia menambahkan beberapa iris lagi" 188 00:09:12,320 --> 00:09:15,259 "Rebus kaldunya sampai terasa seperti daging" 189 00:09:18,200 --> 00:09:22,429 "Dua jenis serpihan" 190 00:09:23,169 --> 00:09:25,200 "Menggoyangkan" 191 00:09:26,399 --> 00:09:27,408 Hanya setengah. 192 00:09:27,409 --> 00:09:29,009 "Dia menambahkan setengah bumbu ramyeon" 193 00:09:29,669 --> 00:09:32,908 Saat kamu memasak chapagetti, air yang kamu sisakan 194 00:09:32,909 --> 00:09:34,850 sangat memengaruhi rasanya. 195 00:09:34,909 --> 00:09:36,389 - Saat aku menumisnya di akhir? - Ya. 196 00:09:36,679 --> 00:09:38,019 Itu keterampilan. 197 00:09:39,879 --> 00:09:42,419 "Bagaimana keterampilan asisten koki chapaguri?" 198 00:09:44,419 --> 00:09:46,789 "Dia menambahkan dua jenis mi ramyeon" 199 00:09:47,259 --> 00:09:49,590 "Menggoyangkan" 200 00:09:49,889 --> 00:09:52,129 "Satu bungkus bumbu chapagetti" 201 00:09:52,460 --> 00:09:54,769 "Dia juga menambahkan minyak zaitun" 202 00:09:55,470 --> 00:09:58,200 "Dia mengaduk mi agar terlepas" 203 00:10:00,200 --> 00:10:03,169 "Biarkan mendidih sebentar" 204 00:10:04,610 --> 00:10:07,950 "Chapaguri lembap yang kaya akan rasa daging" 205 00:10:09,409 --> 00:10:11,220 "Satu porsi" 206 00:10:12,149 --> 00:10:13,850 "Dua porsi" 207 00:10:15,149 --> 00:10:18,059 "Dia tidak melewatkan detailnya" 208 00:10:19,919 --> 00:10:21,029 Ini dia. 209 00:10:22,690 --> 00:10:25,029 "Cobalah" 210 00:10:25,929 --> 00:10:28,399 "Air satu, chapaguri satu" 211 00:10:29,929 --> 00:10:32,470 "Selagi teman yang duduk di depan mencuci tangannya" 212 00:10:33,639 --> 00:10:37,480 "Pelanggan ini ingin mencobanya lebih dahulu" 213 00:10:38,809 --> 00:10:43,750 "Dia tidak bisa menghabiskan sebagian besar daging tumis pedas" 214 00:10:53,860 --> 00:10:56,129 "Bagaimana dengan kali ini?" 215 00:10:57,730 --> 00:11:01,500 "Puas" 216 00:11:05,070 --> 00:11:06,370 Ini enak. 217 00:11:07,509 --> 00:11:11,440 "Dia memakan suapan lebih besar" 218 00:11:13,480 --> 00:11:15,049 Bruno, ini enak. 219 00:11:16,450 --> 00:11:19,279 "Kalau begitu, biarkan aku makan dengan cepat" 220 00:11:20,889 --> 00:11:22,919 Rasanya cukup enak. 221 00:11:26,259 --> 00:11:27,259 Ini enak. 222 00:11:28,059 --> 00:11:29,859 Ini mudah jika kita makan sesuap demi sesuap. 223 00:11:33,429 --> 00:11:37,070 "Untungnya, dia puas dengan menu yang baru" 224 00:11:38,539 --> 00:11:41,070 "Saat mereka terus menikmatinya" 225 00:11:42,409 --> 00:11:45,179 "Makanannya hampir habis" 226 00:11:47,279 --> 00:11:49,850 Omong-omong, ini enak. Ini penemuan baru. 227 00:11:53,679 --> 00:11:55,419 Tidak sia-sia datang ke sini untuk makan. 228 00:11:58,059 --> 00:12:00,789 "Berikutnya ada dua pelanggan masuk" 229 00:12:01,460 --> 00:12:03,960 Dua orang? Silakan lewat sini. 230 00:12:05,159 --> 00:12:08,029 "Pasangan baru memasuki ruangan kedua" 231 00:12:09,029 --> 00:12:11,740 "Mereka melepas jaket begitu masuk" 232 00:12:13,070 --> 00:12:15,740 "Tanpa diduga melepas begitu banyak pakaian" 233 00:12:16,409 --> 00:12:18,340 Aku ingin makan ini. 234 00:12:18,940 --> 00:12:20,039 Aku juga. 235 00:12:20,409 --> 00:12:21,779 Ini tampak lebih lezat. 236 00:12:25,779 --> 00:12:27,419 Ini... 237 00:12:28,049 --> 00:12:29,589 Ini dari film "Parasite". 238 00:12:29,590 --> 00:12:31,788 Film pemenang Oscar. 239 00:12:31,789 --> 00:12:32,918 Aku tidak tahu. 240 00:12:32,919 --> 00:12:34,429 "Bagaimana bisa kamu tidak tahu?" 241 00:12:36,960 --> 00:12:38,500 - Ini. - Terima kasih. 242 00:12:41,570 --> 00:12:43,199 - Chapaguri? Baiklah. - Ya. 243 00:12:43,200 --> 00:12:44,840 "Pasangan itu langsung memesan chapaguri" 244 00:12:45,899 --> 00:12:49,639 Mewah sekali. Memasak chapaguri dengan has dalam. 245 00:12:51,309 --> 00:12:56,379 "Chapaguri yang lezat sedang dimasak" 246 00:12:58,480 --> 00:13:02,950 "Bagi dua dengan baik" 247 00:13:04,120 --> 00:13:07,629 "Tambahkan banyak daging agar mereka tidak bertengkar" 248 00:13:13,429 --> 00:13:16,899 "Air satu, chapaguri satu" 249 00:13:17,600 --> 00:13:20,138 - Ini. Selamat menikmati. - Selamat menikmati. 250 00:13:20,139 --> 00:13:21,379 - Terima kasih. - Terima kasih. 251 00:13:23,070 --> 00:13:25,939 - Baiklah. - Ayo coba makan dengan sumpit. 252 00:13:25,940 --> 00:13:27,039 Baiklah, ayo. 253 00:13:27,549 --> 00:13:29,110 Kita harus mulai dari mana? 254 00:13:30,850 --> 00:13:31,950 Daging dahulu. 255 00:13:33,620 --> 00:13:35,750 "Meniup" 256 00:13:38,059 --> 00:13:39,190 Ini enak. 257 00:13:41,090 --> 00:13:44,559 "Selagi pacarnya terus makan sepotong daging lagi" 258 00:13:45,330 --> 00:13:46,758 Aku tidak tahu cara memakai sumpit. 259 00:13:46,759 --> 00:13:48,330 "Tergelincir" 260 00:13:51,139 --> 00:13:52,200 Aku menyerah. 261 00:13:56,340 --> 00:14:00,539 "Dia menggunakan garpu yang tidak asing baginya" 262 00:14:02,909 --> 00:14:05,679 "Dia mengambil sepotong kimchi" 263 00:14:09,190 --> 00:14:11,519 "Dia makan lagi dengan mi yang digulung" 264 00:14:18,960 --> 00:14:21,269 "Tersenyum" 265 00:14:22,330 --> 00:14:23,870 Kamu memakannya seperti spageti. 266 00:14:26,769 --> 00:14:27,909 Ini spageti. 267 00:14:30,980 --> 00:14:33,980 Aku ingin mencoba ini. 268 00:14:35,350 --> 00:14:37,980 "Ayam asam manis gratis" 269 00:14:41,450 --> 00:14:42,590 Ini ayam. 270 00:14:44,889 --> 00:14:46,789 - Bagaimana sausnya? - Ini enak. 271 00:14:47,019 --> 00:14:48,389 Ini enak sekali. 272 00:14:49,159 --> 00:14:50,389 Bagaimana rasa sausnya? 273 00:14:51,100 --> 00:14:52,500 Rasanya manis. Ini tidak pedas. 274 00:14:56,129 --> 00:14:57,500 Apa itu renyah? 275 00:15:00,000 --> 00:15:01,539 Adonan gorengnya sangat enak. 276 00:15:02,409 --> 00:15:03,539 Ringan sekali. 277 00:15:04,440 --> 00:15:05,579 "Kekasihnya juga makan ayam asam manis" 278 00:15:05,580 --> 00:15:08,080 "Renyah" 279 00:15:09,149 --> 00:15:10,309 Ini enak. 280 00:15:14,250 --> 00:15:17,119 Haruskah kita melakukan ini? Empat hidangan terbaik di restoran. 281 00:15:17,120 --> 00:15:19,859 Mari kita nilai dari satu sampai sepuluh. 282 00:15:19,860 --> 00:15:21,789 - Peringkat apa? - Untuk ketiga hidangan. 283 00:15:22,230 --> 00:15:25,700 Mari kita lihat. Peringkatnya... 284 00:15:25,960 --> 00:15:27,000 Ini... 285 00:15:28,769 --> 00:15:33,268 "Menu pertama, chapaguri" 286 00:15:33,269 --> 00:15:35,740 - Sembilan. - Sembilan untukku juga. 287 00:15:36,509 --> 00:15:39,210 Ini enak sekali. 288 00:15:39,610 --> 00:15:41,508 - Dagingnya juga enak. - Baiklah. 289 00:15:41,509 --> 00:15:44,479 Haruskah kita minta resepnya dan memasaknya di rumah? 290 00:15:44,480 --> 00:15:46,419 - Tentu. - Pasti kamu menyukainya. 291 00:15:48,149 --> 00:15:51,388 "Menu kedua, ayam asam manis" 292 00:15:51,389 --> 00:15:53,489 Ini bernilai delapan. 293 00:15:53,490 --> 00:15:56,559 Tujuh koma lima untukku. 294 00:15:57,190 --> 00:15:58,758 Tampaknya agak terlalu kental, 295 00:15:58,759 --> 00:16:00,330 tapi saus pada ayamnya enak. 296 00:16:00,659 --> 00:16:03,600 "Menu ketiga, kimchi" 297 00:16:04,740 --> 00:16:07,908 Kita harus menilainya secara terpisah. 298 00:16:07,909 --> 00:16:09,940 Ini bukan hidangan yang dimasak. 299 00:16:10,210 --> 00:16:13,539 Tapi jika kamu tetap harus menilainya? 300 00:16:13,879 --> 00:16:15,648 Tidak terlalu enak. Tiga. 301 00:16:15,649 --> 00:16:18,120 Ayolah, setidaknya kamu harus memberinya lima poin. 302 00:16:18,350 --> 00:16:20,450 Karena kimchi itu dingin, 303 00:16:20,480 --> 00:16:23,000 kurasa mereka menyajikannya untuk dimakan dengan makanan pedas. 304 00:16:23,590 --> 00:16:26,418 "Kenapa kamu tidak menaruh sepotong kimchi di atasnya" 305 00:16:26,419 --> 00:16:29,729 "Dan mencicipinya?" 306 00:16:29,730 --> 00:16:32,659 "Ini kombinasi senilai 150 poin" 307 00:16:33,700 --> 00:16:35,330 Aku membawamu ke tempat bagus, bukan? 308 00:16:35,830 --> 00:16:37,168 "Mengangguk dan tersenyum" 309 00:16:37,169 --> 00:16:38,609 Kamu harus berterima kasih kepadaku. 310 00:16:40,100 --> 00:16:43,440 "Waktu saat ini pukul 1.50 siang, dua jam sejak pembukaan" 311 00:16:43,940 --> 00:16:45,538 Satu chapaguri dan satu ramyeon hidangan laut. 312 00:16:45,539 --> 00:16:47,008 Satu, satu. 313 00:16:47,009 --> 00:16:49,080 - Baik, terima kasih. - Terima kasih. 314 00:16:49,210 --> 00:16:51,008 Ini. Selamat menikmati. 315 00:16:51,009 --> 00:16:52,149 Terima kasih. 316 00:16:53,580 --> 00:16:57,960 "Dengan tambahan penjualan 100 euro" 317 00:16:58,389 --> 00:17:03,059 "Mereka kurang 630 euro lagi untuk mencapai 1.300 euro!" 318 00:17:04,599 --> 00:17:08,900 "Sekelompok pelanggan mendekati Baekbanjip" 319 00:17:09,170 --> 00:17:11,439 "Mereka masuk tanpa ragu" 320 00:17:11,440 --> 00:17:14,670 "Jumlah pelanggan kumulatif, 49" 321 00:17:15,069 --> 00:17:19,339 "Setelah Fabio dan Simone mengatur menu dan alat makan" 322 00:17:19,579 --> 00:17:23,579 "Mereka langsung memilih menu" 323 00:17:24,309 --> 00:17:26,249 Pokoknya, aku akan memesan chapaguri. 324 00:17:26,250 --> 00:17:28,788 Karena tidak suka pedas, aku juga akan memesan chapaguri. 325 00:17:28,789 --> 00:17:30,689 Kalau begitu, lima chapaguri? 326 00:17:30,690 --> 00:17:32,890 Tapi jika untuk dua orang, bukankah itu terlalu banyak? 327 00:17:34,890 --> 00:17:39,000 "Begitukah?" 328 00:17:39,599 --> 00:17:43,630 "Mereka tidak bisa memperkirakan jumlahnya" 329 00:17:44,029 --> 00:17:47,739 Mari pesan masing-masing satu. Itu tidak membuat kita kenyang. 330 00:17:47,740 --> 00:17:49,469 Benar sekali. 331 00:17:49,470 --> 00:17:52,539 "Mereka memeriksa makanan di meja di samping mereka" 332 00:17:52,609 --> 00:17:55,349 Pasti itu satu chapaguri dibagi menjadi masing-masing satu porsi. 333 00:17:56,750 --> 00:17:58,048 Kamu mendapat satu porsi, bukan? 334 00:17:58,049 --> 00:18:00,750 Ini satu porsi yang dibagi menjadi dua. 335 00:18:03,390 --> 00:18:04,819 Ini sangat membingungkan. 336 00:18:06,460 --> 00:18:09,960 "Chapaguri, 18 euro, untuk dua orang" 337 00:18:10,559 --> 00:18:13,599 Pasti mereka memesan satu dan dibagi menjadi dua. 338 00:18:14,599 --> 00:18:18,038 - Isi satu porsi itu cukup. - Itu juga cukup untukku. 339 00:18:18,039 --> 00:18:19,999 Baik, kalian berbagi. 340 00:18:20,000 --> 00:18:21,068 "Masing-masing satu porsi" 341 00:18:21,069 --> 00:18:23,839 "Mereka akan berbagi satu porsi" 342 00:18:24,039 --> 00:18:26,439 Aku bisa menghabiskannya sendiri. 343 00:18:26,440 --> 00:18:28,009 Porsinya terlihat kecil. 344 00:18:28,710 --> 00:18:33,180 "Teman-teman lain makan masing-masing dua porsi" 345 00:18:34,019 --> 00:18:36,619 - Aku pesan empat chapaguri. - Baiklah. 346 00:18:36,720 --> 00:18:39,189 - Untuk dua orang. - Baiklah. 347 00:18:39,190 --> 00:18:40,220 Baiklah. 348 00:18:40,390 --> 00:18:42,258 Mereka memesan empat chapaguri. 349 00:18:42,259 --> 00:18:44,189 Tiga di antaranya harus disajikan dalam satu mangkuk. 350 00:18:44,190 --> 00:18:47,660 Mereka bertiga akan makan masing-masing dua porsi. 351 00:18:48,130 --> 00:18:49,669 - Apa mereka dari meja yang sama? - Ya. 352 00:18:49,670 --> 00:18:51,099 - Keempatnya? - Ya. 353 00:18:52,099 --> 00:18:53,999 - Apa tidak apa-apa? - Tiga masing-masing satu mangkuk. 354 00:18:54,000 --> 00:18:55,269 Satu porsi dibagi dua. 355 00:18:57,410 --> 00:19:00,640 Setiap kali kamu merebus ramyeon yang baru, cuci pancinya. 356 00:19:01,009 --> 00:19:02,649 Aku akan terus mencuci panci. 357 00:19:02,650 --> 00:19:05,380 "Mencuci panci sebelum memasak" 358 00:19:06,380 --> 00:19:09,019 "CEO Paik menyiapkan delapan porsi" 359 00:19:10,150 --> 00:19:13,559 "Menggunakan tiga kompor sekaligus" 360 00:19:14,089 --> 00:19:17,529 "Dengan gerakan tangannya yang keren" 361 00:19:20,029 --> 00:19:23,670 "Mi menjadi enak dan kenyal" 362 00:19:27,140 --> 00:19:29,640 "Memasukkan satu porsi ke mangkuk yang kecil" 363 00:19:29,809 --> 00:19:33,009 "Memasukkan dua porsi ke mangkuk yang besar" 364 00:19:35,650 --> 00:19:36,779 Ini berat 365 00:19:38,450 --> 00:19:39,450 di pergelangan tanganku. 366 00:19:40,049 --> 00:19:43,819 "Mengambil setiap potongan terakhir" 367 00:19:44,150 --> 00:19:45,818 Pastikan dibawa keluar bersama-sama. 368 00:19:45,819 --> 00:19:46,859 Baiklah. 369 00:19:49,890 --> 00:19:51,528 - Ayo pergi bersama. - Baiklah. 370 00:19:51,529 --> 00:19:52,630 "Dua porsi, satu porsi" 371 00:19:53,029 --> 00:19:57,029 "Menuju meja" 372 00:19:58,869 --> 00:20:00,269 - Selamat menikmati. - Ini dia. 373 00:20:00,599 --> 00:20:02,608 "Satu porsi" 374 00:20:02,609 --> 00:20:05,809 "Dan dua porsi disajikan" 375 00:20:06,079 --> 00:20:09,279 "Mereka mulai makan" 376 00:20:09,980 --> 00:20:13,480 Jumlahnya terlihat bagus. 377 00:20:13,880 --> 00:20:16,419 "Menggulung mi dan mencicipinya" 378 00:20:16,420 --> 00:20:18,990 "Memotongnya dengan tangannya" 379 00:20:21,690 --> 00:20:25,599 "Pelanggan yang mendapat setengah lainnya mencicipi dagingnya dahulu" 380 00:20:27,160 --> 00:20:29,500 "Puas" 381 00:20:30,599 --> 00:20:34,368 "Puas" 382 00:20:34,369 --> 00:20:35,440 Aku menyukainya. 383 00:20:36,109 --> 00:20:38,839 "Mereka berdua tampak menyukainya" 384 00:20:39,410 --> 00:20:41,209 Saat aku mengambilnya, 385 00:20:41,210 --> 00:20:43,779 uapnya naik. 386 00:20:44,779 --> 00:20:47,750 "Masing-masing mencoba dua porsi" 387 00:20:50,950 --> 00:20:54,930 "Meniup mi dan menikmati suapannya" 388 00:20:58,000 --> 00:21:01,970 "Berapa pun jumlahnya, mereka semua menikmati makanannya" 389 00:21:02,400 --> 00:21:05,569 "Mereka menghabiskan delapan porsi" 390 00:21:07,099 --> 00:21:08,140 Ini enak. 391 00:21:09,809 --> 00:21:10,910 Itu sangat menegangkan. 392 00:21:12,680 --> 00:21:16,410 "Kini kita punya kenangan indah tentang K-ramyeon yang intens" 393 00:21:17,009 --> 00:21:21,489 "Tepat setelahnya, dua orang mendekati Baekbanjip" 394 00:21:21,490 --> 00:21:24,089 "Mereka melihat menunya" 395 00:21:24,289 --> 00:21:26,459 "Dan masuk ke Baekbanjip bersama" 396 00:21:26,460 --> 00:21:28,759 "Jumlah pelanggan kumulatif, 55" 397 00:21:28,960 --> 00:21:32,460 "Begitu mereka duduk" 398 00:21:32,930 --> 00:21:35,869 "Simone segera datang untuk mencatat pesanan mereka" 399 00:21:35,970 --> 00:21:37,130 Kami ingin makan chapaguri. 400 00:21:37,730 --> 00:21:39,999 Apa porsinya besar? 401 00:21:40,000 --> 00:21:41,940 Sayangnya, chapaguri terjual habis. 402 00:21:44,980 --> 00:21:46,578 Apa semur sosis pedas tersedia? 403 00:21:46,579 --> 00:21:47,680 Itu juga sudah habis. 404 00:21:49,210 --> 00:21:53,619 "Bahkan chapaguri terjual habis?" 405 00:21:54,420 --> 00:21:56,719 "Mereka membeli masing-masing satu dus dari paket chapaguri" 406 00:21:56,720 --> 00:21:58,589 "Di pasar swalayan Asia" 407 00:21:59,319 --> 00:22:01,088 "Ini ada di film 'Parasite'" 408 00:22:01,089 --> 00:22:02,759 "Karena 'Parasite'" 409 00:22:03,630 --> 00:22:06,430 "Aku pesan dua porsi chapaguri" 410 00:22:07,730 --> 00:22:11,368 "Kami pesan empat porsi" 411 00:22:11,369 --> 00:22:12,970 "Dan karena pesanan kelompok..." 412 00:22:13,400 --> 00:22:14,569 - Terima kasih. - Sempurna. 413 00:22:15,609 --> 00:22:17,639 "Chapaguri terjual habis dalam satu jam" 414 00:22:17,640 --> 00:22:19,379 "Setelah mereka kehabisan semur sosis pedas" 415 00:22:19,380 --> 00:22:22,779 "Hanya dus kosong" 416 00:22:23,250 --> 00:22:25,048 Kita menjual dua dus ramyeon. 417 00:22:25,049 --> 00:22:26,049 Sungguh? 418 00:22:26,319 --> 00:22:27,880 Jangan terima pesanan chapaguri lagi. 419 00:22:28,119 --> 00:22:29,565 Jangan terima pesanan chapaguri lagi. 420 00:22:29,589 --> 00:22:30,949 Ramyeon hidangan laut tidak apa-apa. 421 00:22:30,950 --> 00:22:32,390 Ramyeon hidangan laut tidak apa-apa. 422 00:22:33,289 --> 00:22:34,289 "Menu hari ini, semur sosis pedas, chapaguri, ramyeon hidangan laut" 423 00:22:34,290 --> 00:22:37,890 "Terjual habis" 424 00:22:38,859 --> 00:22:41,730 "Perjalanan kami masih panjang sebelum mencapai 1.300 euro" 425 00:22:41,970 --> 00:22:46,869 "Kami perlahan kehabisan bahan" 426 00:22:47,000 --> 00:22:48,969 Apa ramyeon hidangan lautnya sangat pedas? 427 00:22:48,970 --> 00:22:50,809 Ini agak pedas. 428 00:22:51,039 --> 00:22:52,210 Mari kita coba. 429 00:22:53,539 --> 00:22:56,048 "Mereka memutuskan untuk memesan ramyeon hidangan laut" 430 00:22:56,049 --> 00:22:58,849 "Ramyeon hidangan laut, dua porsi" 431 00:22:59,220 --> 00:23:01,278 Dua pesanan ramyeon hidangan laut. 432 00:23:01,279 --> 00:23:02,650 Dua ramyeon hidangan laut. 433 00:23:02,950 --> 00:23:06,460 "Jang Woo adalah koki utama ramyeon hidangan laut" 434 00:23:06,920 --> 00:23:08,429 "Menuangkan" 435 00:23:08,430 --> 00:23:11,359 "Sesendok air panas dahulu" 436 00:23:12,500 --> 00:23:14,999 "Menambahkan saus spesial CEO Paik" 437 00:23:15,000 --> 00:23:16,028 Dapat. 438 00:23:16,029 --> 00:23:18,338 "Menaburinya dengan kerang dan udang" 439 00:23:18,339 --> 00:23:21,000 "Hidangan laut segar dari Napoli" 440 00:23:25,779 --> 00:23:28,710 "Kamu bisa menemukan semuanya di laut Napoli" 441 00:23:30,250 --> 00:23:33,450 "Di pasar ikan utama di sini" 442 00:23:33,650 --> 00:23:35,420 Udang kecil terasa lebih enak. 443 00:23:36,119 --> 00:23:37,119 Benar, bukan? 444 00:23:37,120 --> 00:23:39,220 Tolong beri aku udang. 445 00:23:39,589 --> 00:23:41,990 "Pertama, mereka membeli tiga kilogram udang" 446 00:23:42,230 --> 00:23:43,758 Kerang Manila. Tiga. 447 00:23:43,759 --> 00:23:44,829 Baiklah. 448 00:23:45,000 --> 00:23:46,329 Dan remis. 449 00:23:48,369 --> 00:23:51,470 "Mereka memasak ramyeon" 450 00:23:53,970 --> 00:23:56,970 "Dalam hidangan laut segar yang mereka beli" 451 00:23:58,069 --> 00:24:00,279 Ini akan segera siap. Ramyeon cepat matang. 452 00:24:01,079 --> 00:24:04,950 "Tuangkan perlahan ke dalam mangkuk" 453 00:24:05,750 --> 00:24:08,950 "Dan ramyeon hidangan laut siap" 454 00:24:09,150 --> 00:24:11,990 "Pasangan ini menunggu makanan pesanan mereka" 455 00:24:12,660 --> 00:24:15,259 Aku akan makan makanan pedas. Apa aku bisa? 456 00:24:15,690 --> 00:24:17,690 Tapi apa yang bisa kulakukan? Aku harus mencoba. 457 00:24:18,359 --> 00:24:21,230 "Dia mengkhawatirkan ramyeon hidangan laut" 458 00:24:21,599 --> 00:24:24,299 Aku baik-baik saja meskipun pedas. 459 00:24:24,799 --> 00:24:27,098 "Dia tampak percaya diri dengan makanan pedas" 460 00:24:27,099 --> 00:24:29,440 Kurasa itu akan pedas. Aku juga ingin melihat reaksimu. 461 00:24:30,769 --> 00:24:34,039 "Rasa gugup yang aneh menyelimuti meja ini" 462 00:24:34,309 --> 00:24:37,950 "Ramyeon hidangan laut yang mereka pesan telah tiba" 463 00:24:41,720 --> 00:24:45,359 "Gigitan pertama yang gugup" 464 00:24:46,119 --> 00:24:47,859 "Meniup mi" 465 00:24:49,490 --> 00:24:51,490 "Meniup mi" 466 00:24:52,329 --> 00:24:53,329 "Meniup mi" 467 00:24:53,799 --> 00:24:56,329 "Meniup mi" 468 00:24:57,470 --> 00:24:58,470 "Meniup mi" 469 00:24:59,369 --> 00:25:02,869 "Dia tipe orang yang berhati-hati" 470 00:25:07,079 --> 00:25:08,950 Kurasa tidak terlalu pedas. 471 00:25:09,579 --> 00:25:11,549 "Dia penasaran dengan reaksinya" 472 00:25:11,819 --> 00:25:12,980 Tidak terlalu pedas, bukan? 473 00:25:13,450 --> 00:25:15,118 "Begini..." 474 00:25:15,119 --> 00:25:17,789 Ini agak pedas, tapi tidak apa-apa sekarang. 475 00:25:18,960 --> 00:25:23,029 "Dia tampak lebih baik daripada yang diduga" 476 00:25:23,759 --> 00:25:27,900 "Di sisi lain, dia..." 477 00:25:33,000 --> 00:25:34,069 Ini pedas. 478 00:25:35,470 --> 00:25:38,038 "Terlepas dari kepercayaan dirinya, dia pikir itu cukup pedas" 479 00:25:38,039 --> 00:25:41,480 Kamu harus lari satu putaran nanti agar merasa lebih baik. 480 00:25:42,250 --> 00:25:45,420 "Tertawa" 481 00:25:48,890 --> 00:25:52,819 "Dia terus kesulitan dengan rasa pedasnya" 482 00:25:54,490 --> 00:25:56,490 "Meniup mi" 483 00:25:57,329 --> 00:26:01,700 "Dia makan lahap dengan meniup mi lebih dahulu" 484 00:26:03,470 --> 00:26:06,569 "Menarik dan mengembuskan napas" 485 00:26:06,799 --> 00:26:10,440 "Meniup mi" 486 00:26:11,980 --> 00:26:12,980 "Sekali lagi" 487 00:26:13,279 --> 00:26:16,508 "Stabil" 488 00:26:16,509 --> 00:26:19,548 "Tadi wanita itu percaya diri dengan makanan pedas" 489 00:26:19,549 --> 00:26:22,519 "Dia tampak bertekad" 490 00:26:22,750 --> 00:26:26,859 "Menirunya dengan meniup mi" 491 00:26:27,390 --> 00:26:29,730 "Meniup mi" 492 00:26:30,089 --> 00:26:33,160 "Meniup mi bersama" 493 00:26:37,400 --> 00:26:38,868 "Waktu saat ini pukul 2 sore" 494 00:26:38,869 --> 00:26:41,240 "Dua jam 20 menit sejak pembukaan" 495 00:26:41,500 --> 00:26:43,580 "Chapaguri dua, air satu, air mineral satu, 80 euro" 496 00:26:43,940 --> 00:26:45,880 "Ramyeon hidangan laut dua, air satu, 20 euro" 497 00:26:46,240 --> 00:26:48,279 "Ramyeon hidangan laut satu, air satu, 12 euro" 498 00:26:48,750 --> 00:26:50,879 "Ramyeon hidangan laut dua, air satu, 20 euro" 499 00:26:50,880 --> 00:26:53,219 Yu Ri, wanita itu, sangat baik. 500 00:26:53,220 --> 00:26:54,919 "Memuji staf sebelum pergi" 501 00:26:54,920 --> 00:26:57,690 Kamu benar. Dia sangat baik. Dia selalu seperti itu. 502 00:26:57,920 --> 00:27:01,219 "Hari ke-6, Status penjualan tengah hari, Target, Lebih dari 1.300 euro" 503 00:27:01,220 --> 00:27:02,588 "802 euro" 504 00:27:02,589 --> 00:27:07,329 "Mereka kurang sekitar 500 euro lagi untuk mencapai 1.300 euro!" 505 00:27:07,759 --> 00:27:11,170 "Bisnis berjalan lancar Senin ini" 506 00:27:11,700 --> 00:27:14,940 "Aulanya penuh pelanggan yang makan ramyeon" 507 00:27:15,170 --> 00:27:18,839 "Berkat mereka, beberapa bungkus ramyeon" 508 00:27:19,279 --> 00:27:22,349 "Hampir habis" 509 00:27:22,710 --> 00:27:24,308 Kurasa kita harus berhenti menerima pesanan ramyeon. 510 00:27:24,309 --> 00:27:25,429 - Kita harus berhenti? - Ya. 511 00:27:25,980 --> 00:27:27,619 Karena kita tidak punya. 512 00:27:28,849 --> 00:27:30,449 Terima satu pesanan lagi, lalu berhenti. 513 00:27:30,589 --> 00:27:31,589 Baiklah. 514 00:27:31,590 --> 00:27:35,389 "Ramyeon hidangan laut hampir terjual habis" 515 00:27:35,390 --> 00:27:36,390 Ya. 516 00:27:36,391 --> 00:27:38,289 Kita makin dekat dengan waktu pesta. 517 00:27:40,730 --> 00:27:44,730 "Mereka berharap bisa menyelesaikan semuanya dengan baik" 518 00:27:45,500 --> 00:27:46,939 Tapi mereka duduk, bukan? 519 00:27:46,940 --> 00:27:48,820 Aku harus membuat mereka duduk di suatu tempat. 520 00:27:49,109 --> 00:27:53,539 "Pelanggan?" 521 00:27:54,009 --> 00:27:55,386 Ada terlalu banyak orang mengantre. 522 00:27:55,410 --> 00:27:56,410 Antrean? 523 00:27:58,880 --> 00:28:01,579 "Dia melihat antrean besar!" 524 00:28:01,819 --> 00:28:05,019 "Sudah ada sepuluh orang mengantre" 525 00:28:05,619 --> 00:28:08,730 "Mereka tidak punya antrean seharian" 526 00:28:09,089 --> 00:28:13,460 "Apa yang terjadi?" 527 00:28:15,000 --> 00:28:17,599 "Sepuluh menit lalu di depan restoran" 528 00:28:20,170 --> 00:28:23,508 "Seorang pelanggan menyeberang jalan dan mendekati toko" 529 00:28:23,509 --> 00:28:25,879 "Pelanggan" 530 00:28:25,880 --> 00:28:28,849 Bisakah kita makan sekarang? 531 00:28:29,210 --> 00:28:30,950 Berapa banyak? 532 00:28:31,450 --> 00:28:32,549 Dua. 533 00:28:33,319 --> 00:28:35,819 Baiklah. Bisa tunggu sebentar? 534 00:28:37,890 --> 00:28:41,829 "Mereka menunggu sebentar karena tidak ada kursi" 535 00:28:42,130 --> 00:28:46,699 "Tiga orang lewat" 536 00:28:46,700 --> 00:28:48,499 "Menoleh" 537 00:28:48,500 --> 00:28:51,299 "Melihat pelanggan mengantre" 538 00:28:52,170 --> 00:28:54,499 "Berhenti" 539 00:28:54,500 --> 00:28:58,039 "Setelah berpikir sejenak, mereka menuju restoran" 540 00:28:59,180 --> 00:29:02,150 "Tiba-tiba, tiga orang lagi mengantre" 541 00:29:03,680 --> 00:29:06,779 "Orang-orang menjadi tertarik karena antrean" 542 00:29:07,720 --> 00:29:11,319 "Tidak semua orang ikut mengantre, tapi antreannya makin panjang" 543 00:29:11,960 --> 00:29:15,190 "Kali ini, mereka melihat antrean dari jauh" 544 00:29:16,029 --> 00:29:19,000 "Tiga orang lagi ikut mengantre!" 545 00:29:20,099 --> 00:29:22,900 "Dalam waktu kurang dari sepuluh menit" 546 00:29:23,670 --> 00:29:27,269 "Mereka mendapat antrean pertama hari itu" 547 00:29:27,869 --> 00:29:30,839 "Tapi masalahnya" 548 00:29:31,210 --> 00:29:34,380 "Kotak ramyeon hampir kosong" 549 00:29:36,180 --> 00:29:39,519 "Mereka kehabisan hidangan yang mereka siapkan" 550 00:29:40,019 --> 00:29:43,049 "Lebih buruknya lagi" 551 00:29:43,920 --> 00:29:46,990 "Tertarik dengan antreannya" 552 00:29:47,220 --> 00:29:50,230 "Antreannya makin panjang" 553 00:29:50,630 --> 00:29:54,400 "Karena orang-orang tertarik dengan antrean panjang" 554 00:29:55,670 --> 00:29:57,970 Kurasa kita butuh istirahat sejenak. 555 00:29:59,039 --> 00:30:02,009 "Kita tidak bisa menolak semua pelanggan begitu saja" 556 00:30:02,269 --> 00:30:05,740 "Karena antrean itu penuh pelanggan yang berharga" 557 00:30:07,109 --> 00:30:09,849 "Yang akan membantu kita mencapai target penjualan" 558 00:30:10,579 --> 00:30:14,319 "Kita harus dapatkan pelanggan itu, tapi tidak ada yang bisa disajikan" 559 00:30:14,849 --> 00:30:18,490 "CEO Paik sedang berpikir keras" 560 00:30:19,019 --> 00:30:24,190 "Bagaimana Paik Genius menyelesaikan masalah ini?" 561 00:30:25,089 --> 00:30:27,859 "CEO Paik pergi ke suatu tempat" 562 00:30:30,569 --> 00:30:33,539 "Dia memeriksa status lauk saat ini" 563 00:30:35,069 --> 00:30:38,109 "Dia juga memeriksa apakah api oven menyala" 564 00:30:38,440 --> 00:30:42,049 "Setelah itu, dia memeriksa nasinya" 565 00:30:42,279 --> 00:30:44,650 "Ayam asam manis" 566 00:30:45,049 --> 00:30:48,180 "Menarik perhatian Paik Genius" 567 00:30:48,720 --> 00:30:52,220 "Lalu dia mencari sesuatu" 568 00:30:53,220 --> 00:30:56,359 "Wadah makanan?" 569 00:30:56,960 --> 00:31:00,859 "Dia memikirkan sesuatu" 570 00:31:01,130 --> 00:31:03,670 "CEO Paik membuka wadah makanan" 571 00:31:03,930 --> 00:31:06,839 "Rencana Paik Genius adalah..." 572 00:31:06,940 --> 00:31:09,809 Baiklah. Haruskah kita menyiapkan bekal makan siang? 573 00:31:10,069 --> 00:31:12,440 Mari istirahat sejenak dan beralih ke bekal makan siang. 574 00:31:12,579 --> 00:31:15,809 "Bekal makan siang?" 575 00:31:16,549 --> 00:31:20,380 Kita tidak punya hidangan untuk membuat bekal makan siang. 576 00:31:21,680 --> 00:31:23,989 Kita sebut bekal ayam asam manis dan menjualnya seharga satu sen. 577 00:31:23,990 --> 00:31:26,059 - Satu sen? Apa? - Ya. 578 00:31:26,319 --> 00:31:28,890 "Sebenarnya" 579 00:31:28,990 --> 00:31:32,960 "Paik Genius sudah lama berencana membuat bekal makan siang" 580 00:31:33,230 --> 00:31:35,230 Aku ingin mencoba bekal makan siang. 581 00:31:35,329 --> 00:31:37,029 Sejak hari pertama syuting, 582 00:31:37,230 --> 00:31:39,769 aku bermimpi menjual bekal makan siang 583 00:31:40,170 --> 00:31:43,369 karena melihat makan siang yang tidak memadai yang dimakan staf. 584 00:31:43,769 --> 00:31:46,180 Bekal makan siang staf sangat tidak memadai. 585 00:31:46,279 --> 00:31:47,509 Harganya 10 euro. 586 00:31:48,180 --> 00:31:49,508 "Daging tumis, mi goreng" 587 00:31:49,509 --> 00:31:52,480 "Bekal makan siang sederhana staf, 10 euro" 588 00:31:52,880 --> 00:31:53,880 "Bekal makan siang lain seharga 10 euro" 589 00:31:53,881 --> 00:31:56,048 "Daging tumis, nasi goreng, daun kanola tumis" 590 00:31:56,049 --> 00:31:58,859 "Staf menambahkan gochujang untuk menyantap bekal makan siang ini" 591 00:31:59,359 --> 00:32:03,059 "CEO Paik memperhatikan bekal makan siang Napoli yang tidak memadai" 592 00:32:03,630 --> 00:32:06,329 Aku berpikir keras tentang ini semalam. 593 00:32:07,259 --> 00:32:08,868 Ada cukup banyak orang 594 00:32:08,869 --> 00:32:11,399 - yang hanya lewat. - Ya. 595 00:32:11,400 --> 00:32:13,500 Bekal makan siang mereka tidak enak. 596 00:32:14,299 --> 00:32:16,939 Selain itu, orang Italia biasanya makan dalam waktu lama. 597 00:32:16,940 --> 00:32:19,139 Benar. Itulah masalahnya. 598 00:32:19,140 --> 00:32:22,009 - Dengan bekal makan siang... - Masalahnya adalah perputaran. 599 00:32:22,650 --> 00:32:25,419 Acara kita seharusnya menjadi panduan bagi orang yang ingin 600 00:32:25,420 --> 00:32:27,749 - memulai bisnis di luar negeri. - Ya. 601 00:32:27,750 --> 00:32:31,288 Bagusnya, mereka bisa mulai dengan modal kecil. 602 00:32:31,289 --> 00:32:33,220 - Benar. - Benar, bukan? 603 00:32:33,490 --> 00:32:34,959 Jika kita membuatnya bagus dan laris, 604 00:32:34,960 --> 00:32:36,629 itu akan berhasil. 605 00:32:36,630 --> 00:32:38,270 Mari kita lihat seberapa mungkin hal itu. 606 00:32:39,559 --> 00:32:43,670 Kita bisa berbagi makanan Korea seharga 10 euro. 607 00:32:44,099 --> 00:32:46,640 Sejujurnya, menurutku kita harus memusnahkan 608 00:32:47,170 --> 00:32:50,740 semua bekal makan siang 10 euro yang aneh di Napoli. 609 00:32:51,470 --> 00:32:54,240 Itu bakatku. Mengganggu pasar. 610 00:32:54,339 --> 00:32:55,479 "Pengganggu pasar papan atas, buatan Korea" 611 00:32:55,480 --> 00:32:56,880 Kamu orang yang menakutkan. 612 00:32:58,980 --> 00:33:01,920 "CEO Paik memikirkan bekal makan siang selama krisis" 613 00:33:02,049 --> 00:33:06,189 "Menjual bekal makan siang yang akan mendobrak pasar bekal makan siang" 614 00:33:06,190 --> 00:33:07,759 - Pak Paik. - Apa? 615 00:33:08,190 --> 00:33:10,829 Kita berhenti membuat ramyeon dan beralih ke bekal makan siang. 616 00:33:12,460 --> 00:33:14,558 "Selama itu, antrean makin panjang!" 617 00:33:14,559 --> 00:33:15,568 Baiklah. 618 00:33:15,569 --> 00:33:17,399 "Sedikit terkejut dengan jumlah orang yang mengantre" 619 00:33:17,400 --> 00:33:20,598 Kami kehabisan semua bahan. 620 00:33:20,599 --> 00:33:23,309 Kami hanya punya bekal makan siang. 621 00:33:23,910 --> 00:33:25,709 - Terima kasih atas kesabarannya. - Terima kasih. 622 00:33:25,710 --> 00:33:27,386 "Selesai mengumumkan penjualan bekal makan siang" 623 00:33:27,410 --> 00:33:30,750 "CEO Paik berencana menyiapkan lauk" 624 00:33:32,150 --> 00:33:35,019 "Dia memindai dapur dengan cepat dan mulai bergerak" 625 00:33:36,289 --> 00:33:38,920 "Kulkas lauk" 626 00:33:39,519 --> 00:33:41,558 "Berencana memakai isi kulkas" 627 00:33:41,559 --> 00:33:43,329 "Untuk meminimalkan biaya penjualan" 628 00:33:44,430 --> 00:33:47,900 "Mengeluarkan sisa bahan-bahan yang sudah disiapkan" 629 00:33:52,839 --> 00:33:55,809 "Kecap asin, gula, bawang putih cincang" 630 00:33:56,109 --> 00:33:59,609 "Campurkan dan didihkan menjadi saus" 631 00:34:00,210 --> 00:34:03,380 "Tumis daging japchae dalam saus" 632 00:34:04,650 --> 00:34:07,779 "Tambahkan potongan paprika dan bawang bombai" 633 00:34:10,389 --> 00:34:13,559 "Tumis dengan daging, dan selesai!" 634 00:34:14,059 --> 00:34:17,460 "Lauk satu, daging tumis, selesai dalam sekejap" 635 00:34:17,989 --> 00:34:20,659 "Menyiapkan lauk berikutnya" 636 00:34:21,260 --> 00:34:25,639 "Ayam asam manis yang mereka siapkan pada pagi hari" 637 00:34:26,369 --> 00:34:30,539 "Goreng sekali lagi" 638 00:34:31,309 --> 00:34:34,539 "Dan lauk dua, ayam asam manis, selesai dalam sekejap" 639 00:34:34,880 --> 00:34:37,149 Coba panggang itu dengan keju. 640 00:34:37,150 --> 00:34:39,079 - Bisa nyalakan apinya? Baiklah. - Ya. 641 00:34:40,150 --> 00:34:43,090 "Hidangan yang bisa mereka buat dengan mudah menggunakan oven" 642 00:34:43,590 --> 00:34:46,320 "Keju jagung mini" 643 00:34:46,989 --> 00:34:50,659 "Menambahkan keju dengan cepat di atas jagung" 644 00:34:51,889 --> 00:34:54,760 "Setelah Oven John memanggangnya" 645 00:34:55,130 --> 00:34:58,840 "Lauk tiga, keju jagung mini, siap dalam sekejap" 646 00:34:59,599 --> 00:35:03,210 "CEO Paik selesai membuat hidangan bekal makan siang dalam 20 menit" 647 00:35:04,510 --> 00:35:05,979 "Kuncinya adalah membuatnya secantik mungkin" 648 00:35:05,980 --> 00:35:07,179 Itu tampak lezat. 649 00:35:08,010 --> 00:35:11,050 Kenapa? Astaga. Ini bagus. 650 00:35:11,610 --> 00:35:15,320 Bagaimana bisa harganya hanya 10 euro? Benar, bukan? 651 00:35:15,849 --> 00:35:19,690 - Mari kita buat - Apa? 652 00:35:20,260 --> 00:35:22,420 Semua toko bekal makan siang tutup setelah kita pergi. 653 00:35:24,059 --> 00:35:27,099 "Telur dadar gulung yang mereka buat untuk staf" 654 00:35:28,300 --> 00:35:29,400 Ini. 655 00:35:29,769 --> 00:35:30,900 Panas sekali. 656 00:35:31,230 --> 00:35:32,300 Letakkan di sini. 657 00:35:33,199 --> 00:35:37,239 "Terlalu mewah untuk 10 euro" 658 00:35:38,039 --> 00:35:41,880 "Menambahkan telur dadar gulung sebagai sentuhan akhir" 659 00:35:43,849 --> 00:35:47,019 "Ini akan membuat semua toko bekal di Napoli bangkrut" 660 00:35:47,380 --> 00:35:50,590 "Karya spontan CEO Paik, bekal makan siang" 661 00:35:52,219 --> 00:35:55,489 "Ayam asam manis adalah hidangan utamanya" 662 00:35:58,289 --> 00:36:01,659 "Daging tumis dengan rasa kecap asin" 663 00:36:02,829 --> 00:36:06,300 "Keju jagung mini dipanggang di oven" 664 00:36:07,070 --> 00:36:10,940 "Berencana menaikkan standar untuk toko bekal makan siang di area itu" 665 00:36:11,739 --> 00:36:15,780 "Mereka akan mulai menjual hanya dengan 10 euro" 666 00:36:17,309 --> 00:36:18,919 Kita bisa menjual bekal makan siang sekarang, bukan? 667 00:36:18,920 --> 00:36:21,080 Tunggu sebentar. Aku mengeluarkan sampel lebih dahulu. 668 00:36:21,619 --> 00:36:23,348 Kita tidak bisa mulai begitu saja. 669 00:36:23,349 --> 00:36:25,590 Kita akan memajang sampel di depan. 670 00:36:27,619 --> 00:36:31,159 "Dengan elegan mengeluarkan sampel bekal makan siang" 671 00:36:32,730 --> 00:36:34,599 "Terlihat tertarik" 672 00:36:34,730 --> 00:36:36,098 "Terlihat tertarik" 673 00:36:36,099 --> 00:36:37,329 Permisi. 674 00:36:38,230 --> 00:36:40,639 Ini bekal makan siang. 675 00:36:42,409 --> 00:36:45,809 "Semua orang tertarik dengan bekal makan siang" 676 00:36:46,039 --> 00:36:48,179 Aku ingin segera mencobanya. 677 00:36:48,280 --> 00:36:50,249 Ini? 678 00:36:50,250 --> 00:36:52,678 - Tidak. Ini sampelnya. - Begitu rupanya. 679 00:36:52,679 --> 00:36:54,619 Maafkan aku. Permisi. 680 00:36:55,019 --> 00:36:57,949 "Waktu saat ini pukul 2.45 sore, mulai menjual bekal makan siang" 681 00:36:59,019 --> 00:37:01,989 "Biasanya di Napoli, makan siang disajikan sampai pukul 3 sore" 682 00:37:02,429 --> 00:37:05,360 "Tidak banyak waktu tersisa" 683 00:37:05,659 --> 00:37:08,659 "Total penjualan dari bekal makan siang" 684 00:37:09,269 --> 00:37:11,069 "Akan memutuskan apakah mereka bisa menghasilkan 1.300 euro" 685 00:37:11,070 --> 00:37:14,300 "Untuk target penjualan tahunan 500.000 dolar" 686 00:37:15,269 --> 00:37:19,510 "Membuat bekal makan siang dengan cepat" 687 00:37:21,409 --> 00:37:23,980 "Saus dan biji wijen, menata nasi dan ayam" 688 00:37:24,250 --> 00:37:27,579 "Mereka membagi tugas untuk bekerja seperti pabrik" 689 00:37:27,949 --> 00:37:29,249 Kamu harus tambahkan banyak saus. 690 00:37:29,250 --> 00:37:31,189 "Ayam asam manis dengan banyak saus" 691 00:37:31,190 --> 00:37:32,460 Tambahkan yang banyak. 692 00:37:34,460 --> 00:37:37,260 "Daging tumis" 693 00:37:38,260 --> 00:37:39,630 Astaga, ini luar biasa. 694 00:37:40,030 --> 00:37:41,759 Kamu hanya perlu menambahkan itu dan segera mengeluarkannya. 695 00:37:41,760 --> 00:37:44,029 - Tambahkan keju jagung di sini. - Ya. Ini. 696 00:37:44,030 --> 00:37:45,130 Biji wijen. 697 00:37:45,940 --> 00:37:47,598 - Itu 10 euro. - Baiklah. 698 00:37:47,599 --> 00:37:52,039 "Membuat keju jagung diproduksi massal di zona oven" 699 00:37:52,510 --> 00:37:55,340 "Dan memasukkannya ke bekal makan siang" 700 00:37:55,809 --> 00:37:57,610 Sudah selesai. Ayo, John. 701 00:37:59,820 --> 00:38:00,920 Ayo. 702 00:38:02,320 --> 00:38:03,388 Sudah selesai. 703 00:38:03,389 --> 00:38:06,460 "Memasukkannya ke kantong dengan hati-hati" 704 00:38:07,389 --> 00:38:10,988 "Menyerahkan bekal makan siang pertama kepada pelanggan" 705 00:38:10,989 --> 00:38:13,059 Masing-masing 10 euro. 706 00:38:13,730 --> 00:38:15,500 "Sepuluh euro" 707 00:38:15,670 --> 00:38:18,269 Baiklah. Sempurna. Terima kasih. Akan kubawakan tanda terimanya. 708 00:38:19,300 --> 00:38:21,939 "Sementara itu, antrean di luar makin panjang" 709 00:38:21,940 --> 00:38:23,968 "Saat ini, 21 orang menunggu" 710 00:38:23,969 --> 00:38:27,340 "Mereka harus membuat lebih banyak" 711 00:38:28,880 --> 00:38:30,756 Aku akan memberimu lebih banyak, jadi, teruslah membuat lebih banyak. 712 00:38:30,780 --> 00:38:31,880 Baiklah. 713 00:38:32,920 --> 00:38:35,949 "Memulai kembali pabrik bekal makan siang Baekbanjip" 714 00:38:48,829 --> 00:38:50,000 "Bertambah 10 euro" 715 00:38:52,329 --> 00:38:54,239 "Bertambah 10 euro" 716 00:38:56,539 --> 00:38:59,679 Kurasa mengelola restoran telah menjadikanku ahli nasi. 717 00:38:59,909 --> 00:39:02,110 Sungguh, Jang Woo, kamu pandai memasak nasi. 718 00:39:02,380 --> 00:39:05,060 Aku bisa memasak nasi dengan baik meski hanya mengira-ngira airnya. 719 00:39:05,679 --> 00:39:07,719 Tapi ini syaratnya. Harus makanan untuk 30 orang. 720 00:39:09,650 --> 00:39:11,389 Beratmu akan menjadi 150 kg. 721 00:39:14,489 --> 00:39:15,989 "Bertambah 10 euro" 722 00:39:19,260 --> 00:39:20,599 "Bertambah 10 euro" 723 00:39:22,969 --> 00:39:27,340 "Jumlah total bekal makan siang yang telah terjual, 15" 724 00:39:28,739 --> 00:39:32,880 "Tapi itu lebih melelahkan daripada dugaan mereka" 725 00:39:36,679 --> 00:39:40,579 "Lebah liar lelah menunggu" 726 00:39:40,980 --> 00:39:42,049 "Lebah liar" 727 00:39:42,050 --> 00:39:43,518 Dia menyanyikan "Wild Bee". 728 00:39:43,519 --> 00:39:44,719 "Menghela napas" 729 00:39:45,489 --> 00:39:49,059 "Pabrik telah membuat 20 bekal makan siang sejauh ini" 730 00:39:49,829 --> 00:39:51,289 Menghasilkan uang itu sulit. 731 00:39:52,329 --> 00:39:54,260 Tidak mudah menghasilkan uang. 732 00:39:55,599 --> 00:39:58,269 Bukankah pekerjaan kita yang termudah? Kamu setuju, bukan? 733 00:39:58,730 --> 00:39:59,939 Pekerjaan kita yang termudah. 734 00:39:59,940 --> 00:40:01,570 Kita pergi melakukan pekerjaan kita. 735 00:40:02,340 --> 00:40:04,109 Pasti karena itu ini yang termudah bagiku. 736 00:40:04,110 --> 00:40:05,670 Aku paling bersenang-senang dengan ini. 737 00:40:07,610 --> 00:40:10,250 Astaga, harganya! Kamu pernah lihat bekal makan siang seperti ini? 738 00:40:10,980 --> 00:40:14,149 Hadiah terakhirku untuk penduduk lokal yang sangat baik kepada kita. 739 00:40:14,150 --> 00:40:15,948 "Hadiah terakhir CEO Paik" 740 00:40:15,949 --> 00:40:18,820 "John memanggang keju tanpa bersuara" 741 00:40:21,860 --> 00:40:24,690 "Dia membuat sembilan mangkuk keju jagung sekaligus" 742 00:40:26,059 --> 00:40:27,400 Berapa orang lagi yang tersisa? 743 00:40:28,360 --> 00:40:29,400 Biar kuperiksa. 744 00:40:34,539 --> 00:40:37,070 "Ada lebih banyak pelanggan sekarang" 745 00:40:37,440 --> 00:40:39,809 "Jam makan siang sudah berlalu" 746 00:40:40,179 --> 00:40:43,880 "Tapi antrean memanggil lebih banyak pelanggan" 747 00:40:44,079 --> 00:40:46,919 Masih ada 23 bekal makan siang lagi. 748 00:40:46,920 --> 00:40:47,920 Baiklah. 749 00:40:48,019 --> 00:40:50,150 Kita bisa membuat 23 bekal makan siang lagi sekarang. 750 00:40:50,289 --> 00:40:52,050 Pak Paik, telur dadar gulungnya sudah habis. 751 00:40:52,349 --> 00:40:55,928 "Telur dadar gulungnya hampir habis" 752 00:40:55,929 --> 00:40:59,460 Sudah kubilang kita bisa mencari sebuah solusi, bukan? 753 00:41:00,099 --> 00:41:01,729 Baiklah. Apa yang harus kita lakukan sekarang? 754 00:41:01,730 --> 00:41:03,569 Aku akan menggoreng telur. 755 00:41:03,570 --> 00:41:06,199 "Mengganti telur dadar gulung dengan telur goreng" 756 00:41:06,400 --> 00:41:07,698 Aku akan menggoreng telur. 757 00:41:07,699 --> 00:41:10,099 "Jang Woo, asisten koki, akan bertugas membuat telur goreng" 758 00:41:11,409 --> 00:41:13,710 "Cairan cokelat apa ini?" 759 00:41:14,610 --> 00:41:17,750 "Minyak wijen" 760 00:41:18,010 --> 00:41:19,679 Kamu suka telur orak-arik, bukan? 761 00:41:19,980 --> 00:41:21,079 Masak dengan api besar. 762 00:41:22,079 --> 00:41:25,190 "Memecahkan telur" 763 00:41:28,989 --> 00:41:32,599 "Dia menuangkan semuanya sekaligus?" 764 00:41:35,900 --> 00:41:37,129 Kamu menambahkan minyak wijen? 765 00:41:37,130 --> 00:41:38,400 - Atau tidak? - Sudah. 766 00:41:39,070 --> 00:41:40,170 Kalau begitu, pasti lezat. 767 00:41:40,340 --> 00:41:42,340 Aku melihat ini di buku resep Paik Jong Won. 768 00:41:43,940 --> 00:41:46,610 "Telurnya digoreng dengan aroma minyak wijen" 769 00:41:47,079 --> 00:41:49,550 "Saatnya memisahkan telur" 770 00:41:52,780 --> 00:41:54,249 "Kaget" 771 00:41:54,250 --> 00:41:56,690 "Sayangnya, kuning telurnya pecah" 772 00:41:57,150 --> 00:41:58,250 Apa itu milikmu? 773 00:41:58,989 --> 00:42:01,489 "Melirik CEO Paik" 774 00:42:01,789 --> 00:42:03,789 "Dan..." 775 00:42:04,530 --> 00:42:07,360 "CEO Paik mendekat seolah-olah tahu apa yang terjadi" 776 00:42:07,730 --> 00:42:09,030 Kenapa lama sekali? Apa? 777 00:42:09,199 --> 00:42:10,428 Aku akan menyajikan nasinya. 778 00:42:10,429 --> 00:42:11,429 "Berbisik" 779 00:42:11,430 --> 00:42:12,469 Apa? 780 00:42:19,070 --> 00:42:21,010 Aku melihat ini di buku resep Paik Jong Won. 781 00:42:21,539 --> 00:42:22,750 Jangan mengkritikku. 782 00:42:23,250 --> 00:42:26,779 "Terlihat berantakan" 783 00:42:26,780 --> 00:42:28,049 Bagian bawahnya akan berwarna cokelat keemasan. 784 00:42:28,050 --> 00:42:30,019 Seharusnya kamu memakai gunting saja. 785 00:42:31,389 --> 00:42:33,419 Buku itu tidak mengajariku tentang itu. 786 00:42:33,420 --> 00:42:36,389 "Itu tidak ada di buku resep" 787 00:42:36,960 --> 00:42:37,989 Berandal itu. 788 00:42:38,530 --> 00:42:40,290 - Dia benar. - Apa kamu pelanggan saluranku? 789 00:42:40,500 --> 00:42:42,259 Aku sudah menjadi pelangganmu sejak awal. 790 00:42:42,260 --> 00:42:43,269 Begitukah? 791 00:42:43,869 --> 00:42:45,598 Aku harus bersikap baik kepada para pelangganku. 792 00:42:45,599 --> 00:42:46,839 Baiklah. Kemarilah. 793 00:42:46,840 --> 00:42:48,070 Bersikaplah baik kepadaku. 794 00:42:49,369 --> 00:42:52,269 "Telur gorengnya dimasak dengan baik" 795 00:42:53,480 --> 00:42:55,279 "Versi baru bekal makan siang tampak lebih lezat dengan telur goreng" 796 00:42:55,280 --> 00:42:57,309 Satu, dua, tiga. 797 00:42:58,179 --> 00:43:02,349 "Mengelola pabrik lagi dengan versi baru" 798 00:43:03,590 --> 00:43:06,590 "Semua orang membantu. Mereka segera menyelesaikannya" 799 00:43:10,460 --> 00:43:11,989 "Bertambah 10 euro" 800 00:43:14,300 --> 00:43:15,900 "Bertambah 10 euro" 801 00:43:18,070 --> 00:43:21,199 "Jumlah total bekal makan siang yang telah terjual, 25" 802 00:43:21,699 --> 00:43:23,509 "Kini mereka membawa antrean ke dalam restoran" 803 00:43:23,510 --> 00:43:25,980 "Penuh dengan pelanggan" 804 00:43:26,909 --> 00:43:28,538 Tiga orang. Tiga bekal makan siang. 805 00:43:28,539 --> 00:43:30,980 Selamat datang. Halo. 806 00:43:32,179 --> 00:43:34,078 Masuklah. Duduklah selagi menunggu makananmu. 807 00:43:34,079 --> 00:43:36,090 Silakan duduk. 808 00:43:36,949 --> 00:43:38,618 Apa ini mengandung daging babi? 809 00:43:38,619 --> 00:43:41,820 "Mereka Muslim" 810 00:43:42,119 --> 00:43:43,229 Daging babi... 811 00:43:43,230 --> 00:43:44,288 Mana yang mengandung daging babi? 812 00:43:44,289 --> 00:43:45,860 - Ini daging babi. - Baiklah. 813 00:43:46,800 --> 00:43:48,058 Dua Muslim? 814 00:43:48,059 --> 00:43:49,599 Silakan tunggu di sini. 815 00:43:50,000 --> 00:43:51,169 Antrean khusus. 816 00:43:51,170 --> 00:43:52,468 "Ada antrean terpisah agar mereka tidak membuat kesalahan" 817 00:43:52,469 --> 00:43:53,500 Baiklah. 818 00:43:53,699 --> 00:43:55,340 Jangan masukkan daging ke dalamnya. 819 00:43:55,539 --> 00:43:56,609 Masukkan kimchi saja. 820 00:43:56,610 --> 00:43:58,808 Masukkan kimchi dan beri mereka banyak ayam. 821 00:43:58,809 --> 00:44:00,038 Jadi, tidak ada daging babi. 822 00:44:00,039 --> 00:44:01,879 - Ayam tidak masalah. - Apa ini tidak apa-apa? 823 00:44:02,480 --> 00:44:04,249 "Bekal makan siang yang disesuaikan untuk pelanggan Muslim" 824 00:44:04,250 --> 00:44:06,730 "Menyingkirkan daging dan menambah ayam asam manis dan kimchi" 825 00:44:07,380 --> 00:44:08,825 "Mengantar makanan ke pelanggan Muslim" 826 00:44:08,849 --> 00:44:09,888 Kimchi. 827 00:44:09,889 --> 00:44:12,590 "Rahasiakan bahwa aku memberimu banyak ayam asam manis" 828 00:44:13,260 --> 00:44:15,989 "Mereka tampak senang dengan bekal makan siangnya" 829 00:44:16,789 --> 00:44:20,399 Baiklah. Aku bisa memberikan ini kepada pelanggan di sana. 830 00:44:20,400 --> 00:44:22,360 Baiklah. Ini dua lagi. 831 00:44:22,730 --> 00:44:23,768 Baiklah. 832 00:44:23,769 --> 00:44:24,769 "Bertambah 10 euro" 833 00:44:25,070 --> 00:44:28,199 "Bertambah 10 euro" 834 00:44:28,840 --> 00:44:31,909 "Mereka menghasilkan keuntungan besar dengan bekal makan siang" 835 00:44:33,340 --> 00:44:36,650 "Baekbanjip meningkatkan penjualan mereka dengan bekal makan siang" 836 00:44:38,150 --> 00:44:41,449 "Berapa penghasilan mereka sebelum tutup?" 837 00:44:42,679 --> 00:44:44,719 Astaga, hari ini sibuk sekali. 838 00:44:45,949 --> 00:44:48,389 Kita sudah bekerja dengan efisien dalam beberapa hari. 839 00:44:48,889 --> 00:44:50,260 "Terkesan" 840 00:44:50,789 --> 00:44:51,828 "Aulanya penuh dengan orang yang menunggu bekal makan siang" 841 00:44:51,829 --> 00:44:52,829 Baiklah. 842 00:44:54,199 --> 00:44:56,670 "Banyak yang sudah pergi sekarang" 843 00:44:57,329 --> 00:45:00,070 "Kosong" 844 00:45:00,869 --> 00:45:04,139 "Mereka juga akan menjual semua bekal makan siang" 845 00:45:04,670 --> 00:45:06,879 Kita butuh enam bekal makan siang lagi. 846 00:45:06,880 --> 00:45:08,079 - Enam. - Ya. 847 00:45:08,610 --> 00:45:09,979 Mari kita berusaha maksimal untuk enam orang terakhir. 848 00:45:09,980 --> 00:45:11,348 "Setelah menjual puluhan bekal, dia menata yang terakhir" 849 00:45:11,349 --> 00:45:12,349 Terima kasih. 850 00:45:12,350 --> 00:45:13,750 - Terima kasih. - Terima kasih. 851 00:45:14,079 --> 00:45:15,750 Terima kasih. 852 00:45:16,889 --> 00:45:21,960 "Mereka sudah selesai menjual bekal makan siang" 853 00:45:22,860 --> 00:45:26,429 "Pelanggan terakhir juga pergi" 854 00:45:27,230 --> 00:45:30,130 - Selesai. - Selesai. 855 00:45:30,670 --> 00:45:32,369 Pulang kerja terasa menyenangkan. 856 00:45:33,969 --> 00:45:35,469 Astaga, kita menjual semua nasinya? 857 00:45:35,769 --> 00:45:37,209 Ada nasi di kedua penanak nasi. Dan kita menjual semuanya. 858 00:45:37,210 --> 00:45:38,309 Tidak ada yang tersisa? 859 00:45:38,809 --> 00:45:40,638 - Jika ada, akan laku lebih banyak. - Itu gila. 860 00:45:40,639 --> 00:45:42,339 Bukankah kita butuh amplop? 861 00:45:42,340 --> 00:45:43,700 Begitu rupanya. Untuk gaji mereka? 862 00:45:43,750 --> 00:45:45,078 Ini untuk Fabio. Dan ini untuk Simone. 863 00:45:45,079 --> 00:45:46,518 - Fabio. Simone. Baiklah. - Baiklah. 864 00:45:46,519 --> 00:45:48,518 Fabio, kerja bagus. 865 00:45:48,519 --> 00:45:50,119 Baiklah. Terima kasih. 866 00:45:50,889 --> 00:45:52,888 - Simone. - Terima kasih. 867 00:45:52,889 --> 00:45:54,988 Hitunglah, dan jika itu salah, 868 00:45:54,989 --> 00:45:57,289 - beri tahu kami lagi. - Baiklah. 869 00:45:57,760 --> 00:45:59,959 Kalian bekerja sangat keras. 870 00:45:59,960 --> 00:46:01,829 Jadi, kami menambahkan sedikit uang. 871 00:46:02,099 --> 00:46:03,968 - Baiklah. Terima kasih. - Begitu rupanya. 872 00:46:03,969 --> 00:46:05,800 - Kerja bagus. - Terima kasih. 873 00:46:05,929 --> 00:46:08,399 - Terima kasih. - Terima kasih. 874 00:46:08,400 --> 00:46:09,738 Kerja bagus, Fabio. 875 00:46:09,739 --> 00:46:10,869 - Simone. - Terima kasih. 876 00:46:11,269 --> 00:46:12,670 Kamu harus berganti pakaian. 877 00:46:14,239 --> 00:46:15,539 Boleh aku minta 878 00:46:16,210 --> 00:46:17,349 tanda tangan nanti? 879 00:46:18,579 --> 00:46:19,779 Kamu baik-baik saja? 880 00:46:19,780 --> 00:46:20,848 "Menangis" 881 00:46:20,849 --> 00:46:22,650 - Apa? - Dia menangis. 882 00:46:22,849 --> 00:46:23,949 Kenapa? 883 00:46:24,690 --> 00:46:26,159 Kamu mengatakan hal kejam kepadanya? 884 00:46:27,489 --> 00:46:28,788 Apa yang kamu katakan kepadanya? 885 00:46:28,789 --> 00:46:30,789 Kurasa Yu Ri sedih karena semua ini akan berakhir. 886 00:46:34,230 --> 00:46:36,730 "Dia juga sedih semua ini berakhir" 887 00:46:38,800 --> 00:46:41,039 Apa yang dia lakukan? Dia yang paling kejam. 888 00:46:41,269 --> 00:46:43,210 Begitulah adanya. 889 00:46:44,969 --> 00:46:46,069 Astaga. 890 00:46:46,070 --> 00:46:49,650 "Dia suka leluconnya, tapi dia mencemaskannya" 891 00:46:51,210 --> 00:46:54,780 "Dia tidak bisa menahan air matanya, jadi, dia pergi" 892 00:47:05,260 --> 00:47:07,730 "Cemas" 893 00:47:08,059 --> 00:47:09,159 Ini. 894 00:47:10,699 --> 00:47:12,399 - Kamu baik-baik saja? - Tidak apa-apa. 895 00:47:12,400 --> 00:47:13,738 Jangan menangis. 896 00:47:13,739 --> 00:47:15,300 "Menghibur" 897 00:47:16,539 --> 00:47:18,110 Apa itu sulit? 898 00:47:20,110 --> 00:47:21,579 Aku sudah merada dekat sekarang. 899 00:47:22,909 --> 00:47:24,309 Terima kasih banyak untuk semuanya. 900 00:47:29,050 --> 00:47:31,549 "Hari pertama yang canggung" 901 00:47:31,550 --> 00:47:32,589 "Hei, selamat pagi" 902 00:47:32,590 --> 00:47:33,590 "Selamat pagi" 903 00:47:33,860 --> 00:47:35,219 "Halo" 904 00:47:38,230 --> 00:47:42,230 "Mereka berlatih dengan penghitung waktu yang rusak" 905 00:47:43,099 --> 00:47:46,369 "Mereka menjalani latihan keras untuk memberi tahu piringnya panas" 906 00:47:46,769 --> 00:47:48,599 "Melirik" 907 00:47:49,070 --> 00:47:51,340 "Jangan hanya berdiri di sana" 908 00:47:51,469 --> 00:47:53,710 "Kadang mereka dimarahi" 909 00:47:54,039 --> 00:47:55,440 "Bisa injak itu?" 910 00:47:55,579 --> 00:47:59,849 "Para anggota bekerja sama dan menjadi tim dalam waktu singkat" 911 00:48:00,480 --> 00:48:01,579 Ini cantik. 912 00:48:02,650 --> 00:48:05,288 "Bisa nyanyikan salah satu lagu Girls' Generation?" 913 00:48:05,289 --> 00:48:07,789 "Mereka tidak sengaja membuat satu sama lain tertawa" 914 00:48:08,619 --> 00:48:10,129 "Ada dua pesanan untuk Meja Tiga" 915 00:48:10,130 --> 00:48:11,130 "Tersenyum" 916 00:48:11,131 --> 00:48:12,429 "Menganggapnya menggemaskan" 917 00:48:13,000 --> 00:48:15,799 "Kita melakukannya dengan baik" 918 00:48:15,800 --> 00:48:17,598 "Kita hebat. Kita sangat cepat" 919 00:48:17,599 --> 00:48:19,130 "Bagus" 920 00:48:19,699 --> 00:48:21,468 "Ini sangat melelahkan" 921 00:48:21,469 --> 00:48:23,570 "Bertahanlah" 922 00:48:24,210 --> 00:48:25,569 "Mereka menjadi kolega" 923 00:48:25,570 --> 00:48:27,610 "Yang saling menghibur dan menyemangati" 924 00:48:29,079 --> 00:48:30,210 Dan 925 00:48:31,210 --> 00:48:33,579 ini suatu kehormatan. 926 00:48:39,989 --> 00:48:41,559 - Kamu baik-baik saja, Yu Ri? - Ya. 927 00:48:42,420 --> 00:48:43,429 Sungguh. 928 00:48:43,989 --> 00:48:47,000 "Menangis lagi" 929 00:48:47,800 --> 00:48:49,630 Aku tidak bisa tenang. 930 00:48:56,369 --> 00:48:59,939 "Dia sedih berpisah setelah semua waktu yang mereka habiskan bersama" 931 00:48:59,940 --> 00:49:01,038 Menyedihkan, bukan? 932 00:49:01,039 --> 00:49:02,480 Ya. Kamu harus memberi tanda tangan. 933 00:49:02,880 --> 00:49:03,980 Menyedihkan. 934 00:49:05,710 --> 00:49:08,550 "Memberi tanda tangan mereka dalam kesedihan" 935 00:49:10,420 --> 00:49:13,320 "Kudoakan kamu bahagia, dan terima kasih" 936 00:49:13,619 --> 00:49:16,360 "Hubungi aku saat kamu datang ke Korea" 937 00:49:18,630 --> 00:49:22,599 "Yu Ri juga menandatanganinya" 938 00:49:32,469 --> 00:49:35,980 "CEO Paik juga sudah selesai menandatanganinya" 939 00:49:37,510 --> 00:49:40,118 Baiklah. Ini. Bayar 100 euro untuk itu. 940 00:49:40,119 --> 00:49:41,599 "Itu harga untuk tanda tangan mereka" 941 00:49:42,320 --> 00:49:44,118 Kamu memang Genius Bisnis. 942 00:49:44,119 --> 00:49:46,489 "Dia memang Genius Bisnis" 943 00:49:47,789 --> 00:49:48,960 Kalian harus pergi. 944 00:49:49,360 --> 00:49:50,859 - Kalian boleh pergi sekarang. - Kerja bagus. 945 00:49:50,860 --> 00:49:51,860 Baiklah. 946 00:49:51,960 --> 00:49:53,859 Pastikan kamu menghitung uangnya sebelum pergi. 947 00:49:53,860 --> 00:49:55,730 "Keras kepala" 948 00:49:56,300 --> 00:49:58,598 - Sampai jumpa. - Kerja bagus. 949 00:49:58,599 --> 00:49:59,968 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 950 00:49:59,969 --> 00:50:01,599 - Mari bertemu lagi. - Baiklah. 951 00:50:02,599 --> 00:50:06,139 "Yu Ri tidak bisa berhenti menangis" 952 00:50:07,280 --> 00:50:08,539 Dia menangis lagi. 953 00:50:10,079 --> 00:50:12,079 Dia menangis kencang. 954 00:50:12,650 --> 00:50:14,449 "Mendengus" 955 00:50:14,949 --> 00:50:17,549 Jangan terkena flu lagi. Kamu terus mendengus. 956 00:50:17,550 --> 00:50:18,619 Benar, bukan? 957 00:50:20,460 --> 00:50:22,019 Mereka sangat baik. 958 00:50:24,289 --> 00:50:25,630 Ada apa denganku? 959 00:50:28,130 --> 00:50:30,900 - Ini sangat sulit bagi mereka. - Sungguh. 960 00:50:31,000 --> 00:50:32,130 Mereka banyak bekerja. 961 00:50:35,869 --> 00:50:39,110 "Mereka yakin bisa membuka restoran pada hari pertama" 962 00:50:40,880 --> 00:50:42,979 "Mereka menangani tujuh kompor" 963 00:50:42,980 --> 00:50:45,948 "Dan bekerja keras selama delapan hari terakhir" 964 00:50:45,949 --> 00:50:48,320 "Inilah alasan di balik kerja keras mereka" 965 00:50:48,480 --> 00:50:49,649 Aku ingin lihat apa kamu bisa membuka restoran 966 00:50:49,650 --> 00:50:51,419 yang bisa menghasilkan 500.000 dolar dalam setahun. 967 00:50:51,420 --> 00:50:53,690 "Apa katamu?" 968 00:50:56,289 --> 00:50:58,428 Jika kamu menghasilkan 1.350 dolar per hari, 969 00:50:58,429 --> 00:51:00,106 kamu akan menghasilkan 500.000 dolar per tahun. 970 00:51:00,130 --> 00:51:01,500 Kurasa itu mustahil. 971 00:51:01,599 --> 00:51:03,905 "Targetnya adalah membuka restoran yang menghasilkan 500.000 dolar" 972 00:51:03,929 --> 00:51:05,129 Mari kita periksa penjualannya. 973 00:51:05,130 --> 00:51:07,339 Baiklah. Biar kuperiksa penjualannya. Untuk makan siang... 974 00:51:07,340 --> 00:51:10,969 "Untuk makan siang..." 975 00:51:11,170 --> 00:51:12,308 Untuk makan siang... 976 00:51:12,309 --> 00:51:15,279 "Untuk makan siang..." 977 00:51:15,280 --> 00:51:17,178 Ini jumlah yang kami hasilkan. 978 00:51:17,179 --> 00:51:19,449 - Astaga. - Itu uang yang banyak. 979 00:51:20,150 --> 00:51:23,320 Untuk total penjualan selama delapan hari terakhir... 980 00:51:24,250 --> 00:51:29,320 "Mungkinkah Baekbanjip menghasilkan 500.000 dolar per tahun?" 981 00:51:29,989 --> 00:51:33,460 "Akan terungkap sesaat lagi" 982 00:51:33,760 --> 00:51:35,800 "Beberapa bulan kemudian" 983 00:51:35,929 --> 00:51:40,139 "Sesi pengarahan Genius Bisnis tentang penjualan restoran" 984 00:51:40,670 --> 00:51:44,139 "Pengarahan penjualan akan segera diadakan di sini" 985 00:51:44,739 --> 00:51:47,940 "Pria di dapur ini sibuk menyiapkan makanan" 986 00:51:48,110 --> 00:51:50,149 Kurasa aku bisa melakukan keduanya. 987 00:51:50,150 --> 00:51:51,655 "Dia memakai celemek militer yang tidak biasa" 988 00:51:51,679 --> 00:51:53,448 Kita harus menyiapkan lebih banyak eomuk, bukan? 989 00:51:53,449 --> 00:51:56,009 Kurasa tahu gorengnya cukup, tapi kita butuh lebih banyak eomuk. 990 00:51:56,079 --> 00:51:57,218 Kita sudah siap, bukan? 991 00:51:57,219 --> 00:51:58,618 "Siapa CEO ini?" 992 00:51:58,619 --> 00:51:59,619 Panas. 993 00:51:59,620 --> 00:52:03,329 "Ini CEO restoran udon yang telah kembali ke pekerjaannya" 994 00:52:03,829 --> 00:52:07,699 "Ini restoran udon yang dikelola CEO Lee" 995 00:52:08,659 --> 00:52:15,000 "Hanya dapurnya yang berbeda. Ini pemandangan yang tidak asing" 996 00:52:15,300 --> 00:52:17,010 Ya. Kita bisa menggunakannya dengan eomuk. 997 00:52:17,309 --> 00:52:19,070 Haruskah aku merebusnya lagi? 998 00:52:19,170 --> 00:52:20,340 Ya. Mari lakukan sekali lagi. 999 00:52:21,380 --> 00:52:25,409 "Terlihat cukup profesional" 1000 00:52:25,750 --> 00:52:29,079 "CEO ini makan paling banyak setelah membuatnya sendiri" 1001 00:52:29,679 --> 00:52:30,750 Astaga. 1002 00:52:33,019 --> 00:52:34,190 Hei, CEO Lee. 1003 00:52:36,489 --> 00:52:38,928 Hei, lihat dirimu! 1004 00:52:38,929 --> 00:52:41,058 - Halo. Sudah lama tidak bertemu. - Kamu baik-baik saja? Ya. 1005 00:52:41,059 --> 00:52:42,339 - Astaga. - Kamu baik-baik saja? 1006 00:52:42,900 --> 00:52:44,629 - Kini kamu seperti bintang idola. - Benar, bukan? 1007 00:52:44,630 --> 00:52:46,169 Kamu terbiasa melihatku dengan rambut dan pakaian berantakan. 1008 00:52:46,170 --> 00:52:47,868 - Siapa ini? - Ini aku. 1009 00:52:47,869 --> 00:52:49,399 Kamu biasanya terlihat seperti ini? 1010 00:52:49,400 --> 00:52:51,368 Aku biasanya terlihat seperti ini. 1011 00:52:51,369 --> 00:52:52,968 Apa itu topimu? 1012 00:52:52,969 --> 00:52:54,155 "Menyenangkan sekali menggodanya" 1013 00:52:54,179 --> 00:52:55,638 Kamu tampak berbeda di luar Baekbanjip. 1014 00:52:55,639 --> 00:52:57,610 Aku anggota Girls' Generation. 1015 00:52:59,380 --> 00:53:03,690 "Dan bintang idola lainnya telah kembali" 1016 00:53:04,449 --> 00:53:05,689 - Astaga. - Halo. 1017 00:53:05,690 --> 00:53:06,819 - Lihat dirimu! - Halo. 1018 00:53:06,820 --> 00:53:08,518 - Ya? Ada apa? - Hei. 1019 00:53:08,519 --> 00:53:10,559 - Kamu memakai merek mewah. - Astaga, tidak. 1020 00:53:10,860 --> 00:53:12,260 Kamu baik-baik saja? 1021 00:53:12,530 --> 00:53:15,170 - Apa kamu merek mewah berjalan? - Halo. Sudah lama tidak bertemu. 1022 00:53:15,199 --> 00:53:16,230 Hei, Jang Woo. 1023 00:53:17,030 --> 00:53:18,698 Aku tidak terlihat seperti kalian. 1024 00:53:18,699 --> 00:53:20,169 - Apa? Tidak. - Kalian berdua 1025 00:53:20,170 --> 00:53:21,939 - tampak keren. - Kamu pamer 1026 00:53:21,940 --> 00:53:22,999 dengan restoran ini. 1027 00:53:23,000 --> 00:53:24,038 Tidak. 1028 00:53:24,039 --> 00:53:26,579 Jang Woo! Berat badanmu bertambah. 1029 00:53:27,579 --> 00:53:31,250 "Dia memang sudah berubah. Berat badannya tiga digit sekarang" 1030 00:53:31,849 --> 00:53:35,420 "Menjalani tiga perubahan, Maroko, Italia, dan saat ini" 1031 00:53:35,719 --> 00:53:36,819 Apa ini? 1032 00:53:36,820 --> 00:53:38,348 "Dan Yu Ri menemukan sesuatu" 1033 00:53:38,349 --> 00:53:39,936 Begitu rupanya. Karena dia tidak bisa datang hari ini? 1034 00:53:39,960 --> 00:53:43,289 "Sang manajer absen karena sibuk dengan pekerjaan hariannya" 1035 00:53:43,389 --> 00:53:44,788 - Aku belum makan. - Kamu belum makan? 1036 00:53:44,789 --> 00:53:47,509 - Boleh aku nantikan makanannya? - Tentu. Aku akan membuatnya lezat. 1037 00:53:47,699 --> 00:53:49,129 "Bos utama, CEO Paik, datang" 1038 00:53:49,130 --> 00:53:50,569 "Tertawa" 1039 00:53:50,570 --> 00:53:53,468 Semua papan nama di sini trendi. Hanya papan namanya yang tampak... 1040 00:53:53,469 --> 00:53:54,469 Apa itu disengaja? 1041 00:53:54,470 --> 00:53:55,790 "Pasti dia berkuasa pada masanya" 1042 00:53:58,210 --> 00:53:59,839 - Hei. - Halo. 1043 00:53:59,840 --> 00:54:01,980 - Halo. - Astaga. 1044 00:54:02,239 --> 00:54:03,848 - Ada apa? - Halo. 1045 00:54:03,849 --> 00:54:06,550 "Selamat datang, Pak Paik" 1046 00:54:06,920 --> 00:54:08,619 Bukankah restoranmu tutup hari ini? 1047 00:54:08,880 --> 00:54:09,880 Restoranku? 1048 00:54:09,881 --> 00:54:11,419 Kudengar kamu akan datang, jadi, aku ingin memasak untukmu. 1049 00:54:11,420 --> 00:54:13,518 Bersiaplah dimarahi Pak Paik. 1050 00:54:13,519 --> 00:54:15,289 - Aku takut. - Bersiaplah untuk dimarahi. 1051 00:54:16,159 --> 00:54:17,488 Restoran ini tampak bagus. 1052 00:54:17,489 --> 00:54:18,659 - Benarkah? - Benar. 1053 00:54:18,889 --> 00:54:20,098 Apa itu disengaja? 1054 00:54:20,099 --> 00:54:22,658 Semua restoran lain memiliki papan nama trendi. 1055 00:54:22,659 --> 00:54:24,699 - Kurasa dia sengaja melakukannya. - Itu disengaja. 1056 00:54:24,900 --> 00:54:27,468 - Pemikiran bisnisnya bagus. - Ini sentimental. 1057 00:54:27,469 --> 00:54:29,029 "Aku penasaran kamu belajar dari siapa" 1058 00:54:29,199 --> 00:54:30,638 Aku suka menunya sederhana. 1059 00:54:30,639 --> 00:54:33,010 Udon, berbagai eomuk, dan sepiring galbi. 1060 00:54:33,610 --> 00:54:35,209 Sepiring galbi membingungkan. 1061 00:54:35,210 --> 00:54:36,509 Itu tteokgalbi, bukan? 1062 00:54:36,510 --> 00:54:37,579 Ya. 1063 00:54:37,750 --> 00:54:39,408 Kamu harus mengganti namanya. 1064 00:54:39,409 --> 00:54:41,219 - Dia sudah mulai. Ya. - Ini menakutkan. 1065 00:54:41,980 --> 00:54:44,389 "Mereka senang menonton" 1066 00:54:44,690 --> 00:54:47,518 "Filtrum CEO Lee berkeringat sekarang" 1067 00:54:47,519 --> 00:54:50,928 Kukira itu murah untuk galbi. Lalu aku sadar itu tteokgalbi. 1068 00:54:50,929 --> 00:54:52,259 - Itu seperti tonkatsu, bukan? - Ya. 1069 00:54:52,260 --> 00:54:53,288 Kamu menyajikannya dengan nasi, bukan? 1070 00:54:53,289 --> 00:54:54,630 - Benar. - Kedengarannya lezat. 1071 00:54:54,829 --> 00:54:56,399 Tapi jika kamu menyebutnya tteokgalbi, 1072 00:54:56,400 --> 00:54:57,729 orang mungkin berpikir 1073 00:54:57,730 --> 00:54:59,129 - itu hidangan mewah. - Benar. 1074 00:54:59,130 --> 00:55:00,840 Kamu harus memberinya nama yang berbeda. 1075 00:55:00,969 --> 00:55:02,570 Bisakah kamu memberinya nama? 1076 00:55:03,610 --> 00:55:06,408 Aku akan melakukannya jika kamu mentraktirku minum hari ini. 1077 00:55:06,409 --> 00:55:08,908 Aku bahkan bisa membelikanmu tiga minuman. 1078 00:55:08,909 --> 00:55:11,049 "Aku harus membayarmu untuk namanya" 1079 00:55:11,050 --> 00:55:13,749 Jong Won, aku mendapat telepon dari Indonesia. 1080 00:55:13,750 --> 00:55:15,820 - Kenapa? - Mereka pikir aku koki sungguhan. 1081 00:55:16,150 --> 00:55:17,419 - Mereka... Aku serius. - Kamu berbohong. 1082 00:55:17,420 --> 00:55:18,420 Aku mendapat pesan langsung yang menanyakan 1083 00:55:18,421 --> 00:55:19,448 apakah aku ingin menjadi rekan bisnis mereka. 1084 00:55:19,449 --> 00:55:20,729 - Benarkah? Tidak mungkin. - Ya. 1085 00:55:21,420 --> 00:55:25,130 Jadi, aku membalas bahwa aku aktor. 1086 00:55:25,989 --> 00:55:29,459 Tapi tidak masalah jalan mana yang kamu pilih. 1087 00:55:29,460 --> 00:55:30,499 Mengenai karier? 1088 00:55:30,500 --> 00:55:33,599 Sungguh. Dari semua orang yang pernah syuting denganku, 1089 00:55:34,170 --> 00:55:36,368 - kamu ada di tiga besar. - Dia koki kelas satu? 1090 00:55:36,369 --> 00:55:37,939 - Benarkah? - Dia bisa jalankan bisnis sekarang. 1091 00:55:37,940 --> 00:55:40,339 - Dia sudah melakukan itu. - Dia melakukan itu. Benar. 1092 00:55:40,340 --> 00:55:41,408 Dia sudah melakukannya. 1093 00:55:41,409 --> 00:55:42,715 "Dia memilih jalur karier yang sempurna" 1094 00:55:42,739 --> 00:55:44,109 - Tunggu sebentar. - Aku lapar. 1095 00:55:44,110 --> 00:55:46,010 - Aku merasa harus membantumu. - Dua galbi? 1096 00:55:46,250 --> 00:55:47,718 Ini mudah, bukan? 1097 00:55:47,719 --> 00:55:49,178 - Apa? - Ini mudah, bukan? 1098 00:55:49,179 --> 00:55:51,019 - Ya, benar. - Baiklah. 1099 00:55:52,289 --> 00:55:55,019 Aku yakin dia membersihkan dapur secara menyeluruh. 1100 00:55:55,360 --> 00:55:57,666 - Pasti dia bersih-bersih untukmu. - Kalau-kalau kamu melihat dapurnya. 1101 00:55:57,690 --> 00:55:59,029 "Mendapatkan firasat" 1102 00:55:59,030 --> 00:56:01,129 Dia tidak seharusnya meletakkan kotaknya di sini. 1103 00:56:01,130 --> 00:56:03,290 Tapi kurasa dia sengaja melakukan itu untuk konsepnya. 1104 00:56:03,929 --> 00:56:05,689 Dia ingin menunjukkan itu kepada orang-orang 1105 00:56:06,400 --> 00:56:08,968 - bahwa ini kedai yang sederhana. - Kedai yang sederhana. 1106 00:56:08,969 --> 00:56:12,238 Pasti dia ingin memberikan citra itu kepada orang-orang. 1107 00:56:12,239 --> 00:56:14,138 Jadi, itu dilakukan dengan sengaja. 1108 00:56:14,139 --> 00:56:15,578 Dia ingin pelanggan merasa tenang. 1109 00:56:15,579 --> 00:56:17,139 - Ya. - Untuk membuatnya terasa nyaman. 1110 00:56:17,980 --> 00:56:20,796 Aku yakin dia sengaja melakukannya. Mari kita tanyakan kepadanya nanti. 1111 00:56:20,820 --> 00:56:22,919 "Pilih antara rasa ringan atau pedas untuk udon." 1112 00:56:22,920 --> 00:56:25,018 Aku yakin dia sengaja memakai kotak itu. 1113 00:56:25,019 --> 00:56:26,619 "Apa properti interior ini disengaja?" 1114 00:56:27,360 --> 00:56:29,988 "Setelah mi dimasak, dia menghilangkan kelembapannya" 1115 00:56:29,989 --> 00:56:32,329 "Dan memasukkannya ke mangkuk" 1116 00:56:33,800 --> 00:56:36,130 "Menyelinap masuk" 1117 00:56:36,460 --> 00:56:38,129 - Kamu tampak serius. - Apa? 1118 00:56:38,130 --> 00:56:39,198 Kamu serius. 1119 00:56:39,199 --> 00:56:41,038 Kamu CEO sekarang. Benar. 1120 00:56:41,039 --> 00:56:42,039 "Jang Woo telah berubah" 1121 00:56:42,369 --> 00:56:45,670 "Mengisinya dengan kaldu" 1122 00:56:46,570 --> 00:56:50,980 "Meletakkan hiasan di atas mi" 1123 00:56:52,079 --> 00:56:54,750 "Menambahkan daun krisan aromatik dalam jumlah banyak" 1124 00:56:55,280 --> 00:56:58,550 "Menambahkan saus pedas di atasnya" 1125 00:56:58,820 --> 00:57:00,260 Udon-mu sudah siap. 1126 00:57:02,219 --> 00:57:06,289 "Udon tradisional dan galbi, dimasak oleh Jang Woo" 1127 00:57:06,429 --> 00:57:07,598 Guksu dan tonkatsu. 1128 00:57:07,599 --> 00:57:09,158 "CEO Paik melihat sekeliling lagi" 1129 00:57:09,159 --> 00:57:11,199 Apa ini? Mentimun? Begitu rupanya. Daun bawang. 1130 00:57:11,699 --> 00:57:12,969 Hei, lihat. 1131 00:57:13,230 --> 00:57:15,939 Foto kedua menu ini diambil pada waktu yang berbeda, bukan? 1132 00:57:15,940 --> 00:57:18,139 Foto itu dipasang belakangan, bukan? 1133 00:57:18,440 --> 00:57:19,739 - Ya. - Benar, bukan? 1134 00:57:20,539 --> 00:57:24,110 "CEO Paik melihat menu yang berbeda" 1135 00:57:24,150 --> 00:57:28,280 "Menu kedua dipasang belakangan?" 1136 00:57:28,380 --> 00:57:31,348 Itu foto yang dia pakai saat baru mulai. 1137 00:57:31,349 --> 00:57:32,618 - Benar. - Itu setelah belajar 1138 00:57:32,619 --> 00:57:33,959 cara mengelola restoran. 1139 00:57:33,960 --> 00:57:35,600 - Itu setelah acara kita. - Benar, bukan? 1140 00:57:35,789 --> 00:57:37,459 - Bagaimana kamu tahu? Kenapa? - Benarkah? 1141 00:57:37,460 --> 00:57:39,829 Bahan-bahannya berbeda. Ini hidangan yang sama. 1142 00:57:40,460 --> 00:57:42,259 Yang ini berisi banyak eomuk. 1143 00:57:42,260 --> 00:57:43,580 "Di foto kedua, ada banyak bahan" 1144 00:57:43,699 --> 00:57:47,639 Porsinya berubah setelah syuting "The Genius Paik". 1145 00:57:48,070 --> 00:57:50,439 Aku bertanya, "Kamu akan mengelola restoran selama satu atau dua tahun, 1146 00:57:50,440 --> 00:57:52,109 menghasilkan banyak uang, lalu pergi?" 1147 00:57:52,110 --> 00:57:53,368 "Atau kamu akan bekerja 1148 00:57:53,369 --> 00:57:55,339 di bisnis restoran untuk waktu lama?" 1149 00:57:55,340 --> 00:57:56,738 Dia bilang ingin berada di bisnis ini untuk waktu lama. 1150 00:57:56,739 --> 00:57:58,979 Jadi, kubilang dia harus mengubah citra merek. 1151 00:57:58,980 --> 00:58:00,979 Aku bilang, "Jangan berikan citra restoran yang dikelola selebritas." 1152 00:58:00,980 --> 00:58:03,140 "Kita harus mengubahnya menjadi restoran berkualitas." 1153 00:58:04,349 --> 00:58:06,190 - Kamu langsung mengerti. - Benar. 1154 00:58:06,420 --> 00:58:07,740 Aku membuat porsinya lebih besar. 1155 00:58:09,219 --> 00:58:12,959 "Apa keduanya juga disengaja seperti tebakan CEO Paik?" 1156 00:58:12,960 --> 00:58:14,658 Aku ingin menambahkan nuansa. 1157 00:58:14,659 --> 00:58:16,399 "Proses pemikirannya selaras dengan CEO Paik" 1158 00:58:16,400 --> 00:58:18,200 Aku ingin menambahkan nuansa ke restoran ini. 1159 00:58:18,369 --> 00:58:21,038 Kukira aku bisa membuatnya terlihat seperti bar gerobak tua. 1160 00:58:21,039 --> 00:58:22,969 Itu sebabnya aku menumpuknya. 1161 00:58:23,139 --> 00:58:24,368 Seperti katamu. 1162 00:58:24,369 --> 00:58:25,939 Agar terlihat lebih mudah didekati. 1163 00:58:25,940 --> 00:58:27,579 Tidak boleh terlihat terlalu mewah. 1164 00:58:28,179 --> 00:58:29,209 Benar. 1165 00:58:29,210 --> 00:58:30,308 Apa itu? 1166 00:58:30,309 --> 00:58:32,078 Ini seperti makanan Maroko. 1167 00:58:32,079 --> 00:58:33,678 - Makanan Maroko. - Makanan Maroko? 1168 00:58:33,679 --> 00:58:36,018 "Roti yang dia buat sekarang" 1169 00:58:36,019 --> 00:58:37,718 Aku juga mempelajari ini dari perjalanan itu. 1170 00:58:37,719 --> 00:58:38,949 Benarkah? 1171 00:58:39,949 --> 00:58:43,360 "Dia mendapat ide dari burger bulgogi yang dijual di Maroko" 1172 00:58:43,760 --> 00:58:47,630 "Galbi, acar lobak, dan salad makaroni" 1173 00:58:48,860 --> 00:58:50,699 "Mengunyah" 1174 00:58:51,099 --> 00:58:52,500 - Bagaimana? - Bagaimana, Pak Paik? 1175 00:58:54,239 --> 00:58:55,469 Itu ide bagus. 1176 00:58:56,869 --> 00:58:59,109 Jang Woo, kamu belajar cara menjalankan bisnis restoran. 1177 00:58:59,469 --> 00:59:01,109 - Aku bersyukur untuk acara ini. - Benar. 1178 00:59:01,480 --> 00:59:03,880 Dia hampir tidak perlu dibayar. 1179 00:59:05,809 --> 00:59:07,518 "Rapat Laporan Kinerja The Genius Paik" 1180 00:59:07,519 --> 00:59:10,219 "Apa pencapaian terbesar dari ekspedisi ini?" 1181 00:59:10,650 --> 00:59:14,019 Sejak kembali dari Napoli, aku terus berpikir 1182 00:59:14,360 --> 00:59:16,859 seseorang akan membuka restoran Korea di Napoli. 1183 00:59:16,860 --> 00:59:18,288 - Aku terus memikirkan itu. - Aku juga penasaran. 1184 00:59:18,289 --> 00:59:19,849 - Kamu tahu apa ada? - Kurasa akan ada. 1185 00:59:20,130 --> 00:59:23,130 Kukira orang di Napoli akan keras kepala tentang makanan 1186 00:59:23,329 --> 00:59:25,198 dan akan sulit bagi kita untuk mengatasinya. 1187 00:59:25,199 --> 00:59:26,698 Aku sangat berhati-hati tentang itu, tapi aku salah. 1188 00:59:26,699 --> 00:59:28,198 Mereka lebih berpikiran terbuka. 1189 00:59:28,199 --> 00:59:29,638 - Benar. - Mereka penasaran. 1190 00:59:29,639 --> 00:59:31,345 - Apa ini tentang zaman sekarang? - Begini, 1191 00:59:31,369 --> 00:59:33,856 selama kamu mengajari mereka cara makan, kamu bisa menjual apa pun. 1192 00:59:33,880 --> 00:59:35,039 - Begitu rupanya. - Jadi... 1193 00:59:35,539 --> 00:59:37,250 Yang aku pelajari dari ini 1194 00:59:37,510 --> 00:59:39,780 adalah lebih penting mengajari mereka cara makan 1195 00:59:40,179 --> 00:59:42,750 daripada memperkenalkan hidangan yang baru. 1196 00:59:43,150 --> 00:59:46,018 Aku belajar bahwa mengajari mereka cara menikmati makanan Korea 1197 00:59:46,019 --> 00:59:47,960 harus diutamakan. 1198 00:59:49,320 --> 00:59:50,388 "Bagaimana kamu memakan ini?" 1199 00:59:50,389 --> 00:59:52,889 "Ada di video itu. Kita harus mencampurnya" 1200 00:59:53,489 --> 00:59:58,000 "Berkat itu, mereka pikir makanan Korea praktis dan menyenangkan" 1201 01:00:01,400 --> 01:00:02,939 Mereka menghindari beberapa hidangan 1202 01:00:02,940 --> 01:00:06,510 karena tidak tahu cara memakannya. 1203 01:00:06,909 --> 01:00:08,380 Setelah tahu, mereka menikmatinya. 1204 01:00:08,880 --> 01:00:09,940 Aku sangat bahagia. 1205 01:00:11,210 --> 01:00:12,549 Itu sangat memuaskan. 1206 01:00:12,550 --> 01:00:14,879 "Itu sangat memuaskan" 1207 01:00:14,880 --> 01:00:17,119 Yang kutahu pasti adalah 1208 01:00:17,619 --> 01:00:19,920 semua orang bisa melihat betapa tulusnya kita. 1209 01:00:20,289 --> 01:00:21,518 "Pasti sulit bagi kalian." 1210 01:00:21,519 --> 01:00:22,819 - Benar. - Ya. 1211 01:00:22,820 --> 01:00:24,029 Banyak orang mengatakan itu kepadaku. 1212 01:00:24,030 --> 01:00:25,658 Kami bekerja keras untuk persiapan, 1213 01:00:25,659 --> 01:00:27,629 tapi itu banyak diedit. 1214 01:00:27,630 --> 01:00:29,300 Itu hanya muncul selama sepuluh detik. 1215 01:00:29,599 --> 01:00:30,828 Mereka tidak bisa menunjukkan semuanya. 1216 01:00:30,829 --> 01:00:32,530 Benar, mereka tidak bisa. 1217 01:00:33,599 --> 01:00:37,069 Persiapannya sangat sulit 1218 01:00:37,070 --> 01:00:38,239 apa pun yang terjadi. 1219 01:00:38,469 --> 01:00:40,308 Kurasa semua orang di bisnis restoran akan tahu. 1220 01:00:40,309 --> 01:00:42,280 - Benar. - Persiapannya 1221 01:00:42,539 --> 01:00:43,710 sangat melelahkan. 1222 01:00:43,909 --> 01:00:45,379 Kamu mengupas banyak bawang bombai. 1223 01:00:45,380 --> 01:00:46,409 Astaga. Ya. 1224 01:00:46,579 --> 01:00:47,879 Aku suka bawang bombai. 1225 01:00:47,880 --> 01:00:49,678 Aku belum makan galbitang dan bawang bombai 1226 01:00:49,679 --> 01:00:51,519 sejak aku kembali. 1227 01:00:56,159 --> 01:00:59,229 "Katanya ini acara ragam" 1228 01:00:59,230 --> 01:01:01,400 "Tapi sebenarnya, ini lebih mirip dokumenter" 1229 01:01:05,000 --> 01:01:07,769 "Peraturan CEO Paik, yang serius tentang restoran" 1230 01:01:09,769 --> 01:01:13,170 "Kami menyiapkan semua bahannya sendiri" 1231 01:01:13,510 --> 01:01:16,110 "CEO Paik melatih staf untuk mengikuti peraturan ini" 1232 01:01:16,280 --> 01:01:17,649 Kamu tidak tahu cara menggunakan pisau, 1233 01:01:17,650 --> 01:01:19,849 tapi kamu harus meletakkan pisaunya di sini. 1234 01:01:20,420 --> 01:01:21,718 - Luruskan jari-jarinya. - Lurus. 1235 01:01:21,719 --> 01:01:23,178 - Lengkungkan - Baiklah. 1236 01:01:23,179 --> 01:01:24,979 - Dan taruh ibu jarimu di samping. - Baiklah. 1237 01:01:25,820 --> 01:01:27,788 Kamu harus menyandarkan mata pisaunya ke buku-buku jarinya. 1238 01:01:27,789 --> 01:01:29,059 - Di sini? - Di sini. 1239 01:01:29,219 --> 01:01:30,506 Letakkan tepat di buku-buku jarinya. 1240 01:01:30,530 --> 01:01:32,658 Letakkan di atas buku jari, lalu potong. 1241 01:01:32,659 --> 01:01:34,736 - Di atas buku jari dan potong. - Di atas buku jari dan potong. 1242 01:01:34,760 --> 01:01:37,469 "BamBam belajar cara memotong bawang bombai berkat dia" 1243 01:01:38,500 --> 01:01:41,300 "Dia dan Jang Woo menjadi duo pemotong bawang bombai" 1244 01:01:42,170 --> 01:01:45,110 Jangan pakai ini untuk makanan. 1245 01:01:45,469 --> 01:01:46,670 - Baiklah. - Baiklah. 1246 01:01:47,639 --> 01:01:49,279 - Baiklah. - Setelah kamu potong di sini, 1247 01:01:49,280 --> 01:01:50,709 taruh yang kanan di tempat sampah jika bisa. 1248 01:01:50,710 --> 01:01:52,078 Kamu harus menjaga kerapian wastafelnya. 1249 01:01:52,079 --> 01:01:53,150 - Baiklah. - Baiklah. 1250 01:01:53,610 --> 01:01:57,218 Ada beberapa wadah di bawah sini. 1251 01:01:57,219 --> 01:01:58,749 - Kamu lihat wajan di sini. - Ya. 1252 01:01:58,750 --> 01:02:00,959 Jika menurutmu kamu akan melihat bahan itu lagi, 1253 01:02:00,960 --> 01:02:03,419 masukkan ke wajan dan masukkan ke kulkas. 1254 01:02:03,420 --> 01:02:04,789 Gunakan wajan transparan. 1255 01:02:04,929 --> 01:02:07,500 Benda paling penting di dapur adalah selotip kertas. 1256 01:02:08,130 --> 01:02:09,959 Kamu harus menyimpan selotip kertas di dapur 1257 01:02:09,960 --> 01:02:12,000 dan menggunakannya untuk menulis apa isi wadah itu. 1258 01:02:12,199 --> 01:02:13,529 Kamu harus menjadikannya kebiasaan. 1259 01:02:13,530 --> 01:02:14,840 "Mereka terus mengulangi" 1260 01:02:17,440 --> 01:02:20,639 "Ajaran CEO Paik selama periode itu" 1261 01:02:21,340 --> 01:02:22,380 Aku sangat lelah. 1262 01:02:23,340 --> 01:02:24,409 Ini sungguhan. 1263 01:02:27,550 --> 01:02:29,379 "Menghela napas" 1264 01:02:29,380 --> 01:02:30,420 Apa? 1265 01:02:31,750 --> 01:02:33,349 Aku merasa sangat fokus. 1266 01:02:36,559 --> 01:02:39,590 "John Park, yang memotong bahan tanpa berbicara" 1267 01:02:39,860 --> 01:02:41,360 Apa yang kulakukan 1268 01:02:42,030 --> 01:02:43,699 memotong bahan sebanyak ini? 1269 01:02:44,300 --> 01:02:45,800 Aku penyanyi. 1270 01:02:47,940 --> 01:02:49,069 "Aku penyanyi." 1271 01:02:49,070 --> 01:02:51,570 "Akhirnya dia mengatakan perasaannya yang sebenarnya" 1272 01:02:52,309 --> 01:02:55,409 "Sebenarnya, CEO Paik juga..." 1273 01:02:56,079 --> 01:02:57,109 "Menghela napas" 1274 01:02:57,110 --> 01:02:59,079 Aku menarik kembali ucapanku kemarin. 1275 01:02:59,550 --> 01:03:00,679 Apa yang kamu katakan? 1276 01:03:00,949 --> 01:03:02,819 Bahwa "The Backpacker Chef" lebih menantang. 1277 01:03:02,820 --> 01:03:04,388 "Kamu harus memasak setidaknya 300 porsi" 1278 01:03:04,389 --> 01:03:06,488 Di acara itu, kamu memasak banyak dalam waktu singkat, 1279 01:03:06,489 --> 01:03:07,590 tapi yang ini... 1280 01:03:07,789 --> 01:03:10,058 Ini tidak pernah berakhir. 1281 01:03:10,059 --> 01:03:11,158 - Ini sangat sulit, bukan? - Astaga. 1282 01:03:11,159 --> 01:03:13,190 - Ini membuatku kelelahan. - Benar, bukan? 1283 01:03:13,789 --> 01:03:15,760 Pak Paik, 1284 01:03:16,300 --> 01:03:17,769 setidaknya ini atas namamu. 1285 01:03:18,900 --> 01:03:21,369 Itu sebabnya aku tidak bisa beristirahat. 1286 01:03:21,769 --> 01:03:23,289 Kenapa kami harus bekerja sekeras ini? 1287 01:03:27,510 --> 01:03:28,909 - Itu... - Berandal itu. 1288 01:03:30,440 --> 01:03:31,449 Dia baru saja mengumpat. 1289 01:03:39,550 --> 01:03:41,658 Kita akan menjadi gila. 1290 01:03:41,659 --> 01:03:43,499 "Mereka akan menjadi gila dari waktu ke waktu" 1291 01:03:43,820 --> 01:03:46,789 Tidak ada yang akan membayangkan kita bekerja di lingkungan itu. 1292 01:03:47,329 --> 01:03:49,400 Kurasa keuntungan terbesarnya 1293 01:03:49,760 --> 01:03:52,229 adalah makanan staf. 1294 01:03:52,230 --> 01:03:53,500 - Benar. - Kamu benar. 1295 01:03:54,400 --> 01:03:56,539 Apa kesukaanmu? 1296 01:03:57,539 --> 01:04:00,070 Pho yang dia buat dengan kaldu sapi. 1297 01:04:00,340 --> 01:04:02,510 - Itu enak sekali. - Setelah syuting? 1298 01:04:02,840 --> 01:04:05,279 "Dibuat dengan sisa kaldu kental dari penjualan gukbap" 1299 01:04:05,280 --> 01:04:07,480 "Dibuat dengan sisa kaldu kental dari penjualan gukbap" 1300 01:04:08,050 --> 01:04:11,650 "Pho dengan banyak daging" 1301 01:04:12,289 --> 01:04:14,619 "Terkesan" 1302 01:04:16,119 --> 01:04:19,090 "Menyeruput" 1303 01:04:20,760 --> 01:04:23,229 "Kagum" 1304 01:04:23,230 --> 01:04:24,868 Setelah menjual gukbap? 1305 01:04:24,869 --> 01:04:26,098 Yang itu sangat enak. 1306 01:04:26,099 --> 01:04:28,039 Kalian makan banyak makanan enak. 1307 01:04:29,440 --> 01:04:30,669 Kita juga makan banyak di Maroko. 1308 01:04:30,670 --> 01:04:33,409 Kita makan galbitang selama tiga hari berturut-turut. 1309 01:04:35,579 --> 01:04:37,039 Hei, restoran kita tidak sukses. 1310 01:04:37,250 --> 01:04:39,578 Jangan bilang begitu. 1311 01:04:39,579 --> 01:04:41,899 - Aku bosan dengan itu. - Kamu tidak ingat daging sapinya? 1312 01:04:42,619 --> 01:04:45,089 - Dengan saus min? Benar. - Ya. Dengan saus min? 1313 01:04:45,090 --> 01:04:46,289 Dia seperti itu. 1314 01:04:46,690 --> 01:04:47,888 Kamu melakukan banyak hal untuknya, dan dia lupa. 1315 01:04:47,889 --> 01:04:49,659 Tidak, Pak Paik. Itu tidak benar. 1316 01:04:50,860 --> 01:04:53,829 "Apa makanan terbaik untuk para staf?" 1317 01:04:54,429 --> 01:04:57,869 "Di sinilah para staf tinggal" 1318 01:04:58,829 --> 01:05:02,469 "Suatu pagi yang cerah" 1319 01:05:03,070 --> 01:05:05,209 Cantik sekali. 1320 01:05:05,210 --> 01:05:07,070 - Cerah sekali. - Kamu tampak keren. 1321 01:05:07,579 --> 01:05:08,808 UN... Maksudku. 1322 01:05:08,809 --> 01:05:10,178 - Apa? - Gedung mahal itu. 1323 01:05:10,179 --> 01:05:12,908 Kamu seperti datang untuk membeli gedung di Hannam-dong. 1324 01:05:12,909 --> 01:05:15,479 Itu bagus. Kirimkan kepadaku. 1325 01:05:15,480 --> 01:05:16,779 Maukah kamu memotretku juga? 1326 01:05:16,780 --> 01:05:18,388 - Aku tidak pandai memotret. - Tidak apa-apa. 1327 01:05:18,389 --> 01:05:19,449 Baiklah. 1328 01:05:20,820 --> 01:05:22,689 "Dia hanya memutar tubuhnya" 1329 01:05:22,690 --> 01:05:23,960 Dia memang berbeda dari kita. 1330 01:05:24,130 --> 01:05:25,230 Astaga. 1331 01:05:25,730 --> 01:05:27,229 - Astaga. - Posenya berbeda. 1332 01:05:27,230 --> 01:05:28,329 - Benar. - Astaga. 1333 01:05:29,400 --> 01:05:30,500 Apa aku tampak cantik? 1334 01:05:30,730 --> 01:05:31,800 Tentang itu... 1335 01:05:32,070 --> 01:05:33,950 Aku tidak tahu karena aku mengidap rabun dekat. 1336 01:05:35,139 --> 01:05:36,369 Terima kasih, Pak Paik. 1337 01:05:37,139 --> 01:05:38,569 - Periksa apa kamu suka fotonya. - Terima kasih. 1338 01:05:38,570 --> 01:05:40,930 Kadang istriku memarahiku karena aku tidak pandai memotret. 1339 01:05:41,309 --> 01:05:43,038 "Begitu rupanya" 1340 01:05:43,039 --> 01:05:44,949 - Berikan ponselmu. - John, potret dia. 1341 01:05:45,349 --> 01:05:46,848 Aku terlatih untuk ini. 1342 01:05:46,849 --> 01:05:48,178 Pasti kamu lebih baik. 1343 01:05:48,179 --> 01:05:49,550 Tapi aku pandai memasak. 1344 01:05:50,480 --> 01:05:54,090 "Dia datang untuk melakukan keahliannya" 1345 01:05:54,320 --> 01:05:55,589 Kamu belum pernah membuat semur pedas, bukan? 1346 01:05:55,590 --> 01:05:56,959 - Belum. - Aku akan mengajarimu. 1347 01:05:56,960 --> 01:05:57,960 Ya! 1348 01:05:58,590 --> 01:06:01,860 "Hidangan staf terbaik, semur doenjang tuna pedas" 1349 01:06:02,429 --> 01:06:05,129 Aku akan memotong sayuran menjadi potongan besar, 1350 01:06:05,130 --> 01:06:06,230 tapi aku merasa malas. 1351 01:06:06,469 --> 01:06:08,399 Ini sarapan, jadi, buatlah sederhana saja. 1352 01:06:08,400 --> 01:06:10,280 "Resep sarapan paling sederhana akan terungkap" 1353 01:06:11,170 --> 01:06:13,909 Kamu tambahkan kentang ke air beras. 1354 01:06:15,380 --> 01:06:16,678 - Tambahkan tuna. - Baiklah. 1355 01:06:16,679 --> 01:06:17,710 Astaga. 1356 01:06:18,309 --> 01:06:20,209 Ada apa? Seperti apa kelihatannya? 1357 01:06:20,210 --> 01:06:21,319 Tidak ada tuas yang bisa ditarik. 1358 01:06:21,320 --> 01:06:23,320 "Tidak ada tuas yang bisa ditarik" 1359 01:06:24,420 --> 01:06:26,719 Astaga. Bagaimana cara membukanya? 1360 01:06:27,559 --> 01:06:29,058 "Pemecah Masalah Jang Woo datang" 1361 01:06:29,059 --> 01:06:30,828 - Kurasa kita punya alat untuk itu. - Begitukah? 1362 01:06:30,829 --> 01:06:32,289 - Aku akan membukanya. - Silakan. 1363 01:06:32,429 --> 01:06:34,629 - Korea praktis dalam hal itu. - Benar. 1364 01:06:34,630 --> 01:06:36,030 Kaleng Korea memiliki tuas tarik. 1365 01:06:37,059 --> 01:06:39,069 "Dia fokus menyiapkan sisa bahan" 1366 01:06:39,070 --> 01:06:40,169 "Terengah-engah" 1367 01:06:40,170 --> 01:06:41,170 "Terengah-engah" 1368 01:06:42,739 --> 01:06:45,738 Jang Woo, kamu menggunakan semua energimu untuk itu. 1369 01:06:45,739 --> 01:06:46,739 Hei. 1370 01:06:46,739 --> 01:06:47,739 - Jang Woo. - Itu berhasil. 1371 01:06:47,739 --> 01:06:48,739 Ya. 1372 01:06:49,079 --> 01:06:50,139 Aku akan melakukan ini. 1373 01:06:50,280 --> 01:06:52,249 Aku merasa tidak enak mendengarmu mengalami kesulitan. 1374 01:06:52,250 --> 01:06:53,309 Tidak perlu. 1375 01:06:53,409 --> 01:06:56,019 Semur tuna pedas pasti enak. 1376 01:06:56,920 --> 01:06:59,788 "Menambahkan doenjang dan gochujang" 1377 01:06:59,789 --> 01:07:01,959 Kamu harus tambahkan lebih banyak gochujang daripada doenjang. 1378 01:07:01,960 --> 01:07:02,960 Baiklah. 1379 01:07:03,190 --> 01:07:05,759 Aku tidak terlalu suka gula, tapi aku juga harus menambahkannya. 1380 01:07:05,760 --> 01:07:08,030 - Satu sendok makan. - Baiklah. 1381 01:07:08,460 --> 01:07:10,020 - Jentikkan pergelangan tanganmu? - Ya. 1382 01:07:10,300 --> 01:07:12,046 - Gunakan pergelangan tanganmu. - Gunakan pergelangan tanganku. 1383 01:07:12,070 --> 01:07:14,099 Lalu tambahkan kecap asin. 1384 01:07:14,840 --> 01:07:17,080 - Bawang putih cincang. - Aku suka bawang putih cincang. 1385 01:07:17,340 --> 01:07:18,369 Tambahkan yang banyak. 1386 01:07:18,769 --> 01:07:19,869 Ini beku. 1387 01:07:21,079 --> 01:07:22,940 Ini bahan rahasiaku. 1388 01:07:23,880 --> 01:07:26,078 Para ibu yang pandai memasak memakai ini. 1389 01:07:26,079 --> 01:07:27,359 - Apa mereka memakai jahe? - Ya. 1390 01:07:27,619 --> 01:07:29,979 "Jahe" 1391 01:07:29,980 --> 01:07:31,050 Kamu mencincangnya. 1392 01:07:31,489 --> 01:07:33,949 - Kutambahkan sedikit saja? - Ya. 1393 01:07:34,360 --> 01:07:37,158 Ini agak pedas seolah-olah kita membuatnya di Korea. 1394 01:07:37,159 --> 01:07:38,689 - Tentu saja. - Ini luar biasa. 1395 01:07:38,690 --> 01:07:39,760 Ya. 1396 01:07:41,030 --> 01:07:42,259 "Memasukkan daun bawang dan cabai di akhir" 1397 01:07:42,260 --> 01:07:44,729 Bukankah cabainya pedas, Pak Paik? 1398 01:07:44,730 --> 01:07:46,900 Kamu harus menambahkannya agar tampak lezat. 1399 01:07:47,199 --> 01:07:48,299 "Sup doenjang tuna pedas yang berwarna-warni sudah selesai" 1400 01:07:48,300 --> 01:07:49,339 Kamu benar. 1401 01:07:49,340 --> 01:07:51,969 Saat menambahkan warna, kamu juga menambahkan rasa. 1402 01:07:54,239 --> 01:07:55,979 - Sendoknya tampak keren. - Ini agak terlalu besar, bukan? 1403 01:07:55,980 --> 01:07:56,980 Tidak apa-apa. 1404 01:07:58,480 --> 01:08:00,578 - Cobalah. - Lauknya lezat. 1405 01:08:00,579 --> 01:08:02,749 - Benarkah? Aku lega sekali. - Enak sekali. 1406 01:08:02,750 --> 01:08:04,019 Ini cita rasa Korea. 1407 01:08:04,289 --> 01:08:06,289 - Bisa menjadi sarapanku sendiri. - Aku tahu. 1408 01:08:06,489 --> 01:08:08,718 Aku membuat lauk pada malam hari alih-alih berkemas. 1409 01:08:08,719 --> 01:08:10,929 "Yu Ri membuat tiga lauk sendiri" 1410 01:08:13,360 --> 01:08:14,629 Kelihatannya enak. 1411 01:08:14,630 --> 01:08:16,859 "Jang Woo memindai meja begitu dia duduk" 1412 01:08:17,329 --> 01:08:19,430 "Menggulung lengan bajunya dahulu" 1413 01:08:19,569 --> 01:08:21,539 - Boleh aku menyendoknya? - Silakan. 1414 01:08:22,439 --> 01:08:25,109 "Bertekad" 1415 01:08:26,010 --> 01:08:27,068 Makanlah lagi. 1416 01:08:27,069 --> 01:08:28,609 "Dia mengambil sesendok besar" 1417 01:08:30,640 --> 01:08:32,380 "Dua sendok" 1418 01:08:32,810 --> 01:08:34,380 "Menyeruput" 1419 01:08:35,279 --> 01:08:36,279 Bagaimana? 1420 01:08:36,280 --> 01:08:38,249 "Tidak perlu dikatakan lagi bahwa itu lezat" 1421 01:08:38,250 --> 01:08:39,890 - Semur kimchi pedas? - Apa bumbunya pas? 1422 01:08:40,220 --> 01:08:41,288 Enak, bukan? 1423 01:08:41,289 --> 01:08:44,529 "Karena dia menyukai rasanya, dia menyeruput semurnya lagi" 1424 01:08:46,960 --> 01:08:48,329 Inilah cita rasa Korea. 1425 01:08:51,029 --> 01:08:52,800 - Apa itu pedas? - Omong-omong, 1426 01:08:53,069 --> 01:08:55,238 kamu bisa membuat rasa ini tanpa bubuk cabai Korea. 1427 01:08:55,239 --> 01:08:56,300 Aku tahu. 1428 01:08:56,899 --> 01:08:58,470 Tunjangan staf di sini luar biasa. 1429 01:08:58,670 --> 01:09:00,139 Tunjangan staf yang luar biasa? 1430 01:09:00,140 --> 01:09:02,620 "Ini sangat enak hingga memotivasi mereka bekerja lebih keras" 1431 01:09:02,779 --> 01:09:06,210 "Jang Woo melahap makanannya tanpa berbicara" 1432 01:09:07,279 --> 01:09:09,720 "Dia mengeluarkan serbet dari celananya" 1433 01:09:10,649 --> 01:09:14,460 "Dia menyeka mulut dan keringatnya bersamaan" 1434 01:09:15,619 --> 01:09:17,359 Pak Paik, Jang Woo berkeringat lagi. 1435 01:09:17,560 --> 01:09:19,060 Itu artinya enak. 1436 01:09:19,789 --> 01:09:21,858 Dia menyebutnya keringat kebenaran. 1437 01:09:21,859 --> 01:09:22,999 Aku berkeringat banyak. 1438 01:09:23,000 --> 01:09:25,569 "Keringat kebenaran" 1439 01:09:27,569 --> 01:09:31,639 "Benar. Saat Jang Woo menyukai suatu hidangan" 1440 01:09:31,640 --> 01:09:36,409 "Dia berkeringat banyak" 1441 01:09:37,380 --> 01:09:40,049 Jika tidak enak, tidak ada keringat. Dia seperti pendeteksi kebohongan. 1442 01:09:40,050 --> 01:09:42,550 Aku takut dia tidak berkeringat saat memakan makananku. 1443 01:09:44,819 --> 01:09:47,049 - Jika dia terlalu tenang... - Jika dia terlalu nyaman... 1444 01:09:47,050 --> 01:09:48,960 Aku harus meliriknya saat makan 1445 01:09:50,119 --> 01:09:51,259 untuk melihat apa dia berkeringat. 1446 01:09:51,260 --> 01:09:52,760 Manusia pendeteksi kebohongan. 1447 01:09:55,699 --> 01:09:59,529 "Dia berkeringat saat makanannya terasa lezat" 1448 01:10:00,329 --> 01:10:01,669 Selain itu, 1449 01:10:01,670 --> 01:10:03,469 - kita juga berkeliling restoran. - Benar. 1450 01:10:03,470 --> 01:10:06,038 Kita tidak bisa hanya menggunakan informasi yang kita dengar, 1451 01:10:06,039 --> 01:10:08,879 jadi, kita pergi ke restoran populer seperti restoran hidangan laut 1452 01:10:08,880 --> 01:10:10,738 - dan restoran piza. - Mereka sangat hebat. Itu juga. 1453 01:10:10,739 --> 01:10:13,949 Mengunjungi restoran-restoran itu banyak membantu bisnis kita. 1454 01:10:14,619 --> 01:10:18,489 "CEO Paik dan krunya bepergian untuk mempelajari makanan lokal" 1455 01:10:22,619 --> 01:10:25,460 "Untuk mempelajari makanan lokal, tapi mereka juga menyukainya" 1456 01:10:26,229 --> 01:10:30,359 "Makanan tradisional Maroko yang unik" 1457 01:10:32,800 --> 01:10:37,640 "Italia, negara gastronomi" 1458 01:10:40,069 --> 01:10:44,649 "Apa restoran favorit mereka di setiap negara?" 1459 01:10:45,750 --> 01:10:48,720 "Tempat favorit CEO Paik di Maroko" 1460 01:10:49,750 --> 01:10:52,720 "Itu sehari sebelum pembukaan restorannya di Maroko" 1461 01:10:53,149 --> 01:10:57,359 "Dia berjalan di sepanjang gang dari pasar yang seperti labirin" 1462 01:10:58,229 --> 01:11:01,500 "Dia berakhir di zona padat di gang itu" 1463 01:11:02,100 --> 01:11:05,569 "Ada antrean panjang bagi mereka yang menunggu di gang sempit" 1464 01:11:05,800 --> 01:11:06,868 Dia terlihat sangat karismatik. 1465 01:11:06,869 --> 01:11:09,640 "Restoran yang dikelola mantan koki raja Maroko" 1466 01:11:11,239 --> 01:11:14,069 "Ini restoran terkenal yang dikunjungi banyak selebritas" 1467 01:11:14,279 --> 01:11:15,739 - Gordon Ramsay? - Ayo masuk. 1468 01:11:18,550 --> 01:11:21,180 - Mari pasang fotomu sekarang. - Ayolah. 1469 01:11:22,050 --> 01:11:23,349 Aku suka suasana di sini. 1470 01:11:23,350 --> 01:11:26,090 "K-Brothers masuk" 1471 01:11:27,050 --> 01:11:30,689 "Apa yang akan mereka coba di sini" 1472 01:11:31,189 --> 01:11:34,659 "Hidangan khas restoran ini, mechoui" 1473 01:11:35,260 --> 01:11:38,100 "Ini oven kayu bakar" 1474 01:11:39,130 --> 01:11:43,239 "Mereka menggantung domba utuh di oven" 1475 01:11:43,739 --> 01:11:47,979 "Dan memasaknya dengan panas tinggi" 1476 01:11:48,010 --> 01:11:50,279 "Mengepul" 1477 01:11:50,539 --> 01:11:53,479 "Ini dimasak dengan cara tradisional Maroko" 1478 01:11:54,350 --> 01:11:58,319 "Mechoui, domba panggang utuh renyah di luar dan lembut di dalam" 1479 01:11:59,390 --> 01:12:03,760 "Apa pun bagiannya, harganya 200 dirham per kilogram" 1480 01:12:04,260 --> 01:12:05,389 "Makanan paling terkenal di Maroko" 1481 01:12:05,390 --> 01:12:08,529 "Sangat direkomendasikan" 1482 01:12:08,960 --> 01:12:11,069 "Mechoui disajikan" 1483 01:12:11,270 --> 01:12:12,528 "Takjub" 1484 01:12:12,529 --> 01:12:16,269 Bagaimana bisa daging domba terlihat seperti ayam panggang? 1485 01:12:16,270 --> 01:12:17,810 - Benar. - Aromanya juga seperti ayam. 1486 01:12:18,409 --> 01:12:20,509 Baiklah. Terima kasih. 1487 01:12:20,510 --> 01:12:22,310 "Mereka siap menikmati daging domba" 1488 01:12:22,439 --> 01:12:23,579 Apakah empuk? 1489 01:12:26,850 --> 01:12:28,578 "Dagingnya mudah dipisahkan" 1490 01:12:28,579 --> 01:12:30,049 Ini empuk. 1491 01:12:30,050 --> 01:12:32,520 "Puas" 1492 01:12:33,149 --> 01:12:35,789 Haruskah kita pakai tangan saja? 1493 01:12:35,890 --> 01:12:37,118 "CEO Paik sudah menikmatinya dengan tangannya" 1494 01:12:37,119 --> 01:12:38,159 Baiklah. 1495 01:12:38,930 --> 01:12:41,460 "Lezat" 1496 01:12:42,300 --> 01:12:45,100 Lihat kulitnya. Biar kubantu. 1497 01:12:47,840 --> 01:12:48,969 Ini enak. Astaga. 1498 01:12:48,970 --> 01:12:50,698 - Bukankah itu lezat? - Ya. 1499 01:12:50,699 --> 01:12:51,908 "Bersemangat tentang hidangan itu" 1500 01:12:51,909 --> 01:12:53,309 Kamu mencelupkannya ke dalam garam? 1501 01:12:54,810 --> 01:12:59,710 "Rasanya luar biasa" 1502 01:13:01,550 --> 01:13:05,449 "Dia menggerogoti tulangnya seperti kesurupan" 1503 01:13:06,489 --> 01:13:07,689 "Menjilat" 1504 01:13:08,489 --> 01:13:09,859 Bagaimana mereka membuatnya? 1505 01:13:10,720 --> 01:13:12,890 Kurasa mereka membumbui dan memanggangnya di oven. 1506 01:13:14,500 --> 01:13:19,000 "Itu dipanggang utuh di oven kayu bakar" 1507 01:13:19,729 --> 01:13:21,769 Kulitnya luar biasa. 1508 01:13:21,770 --> 01:13:22,869 Benar, bukan? 1509 01:13:23,000 --> 01:13:25,509 Ini memang mirip ayam nurungji seperti katamu. 1510 01:13:25,510 --> 01:13:26,869 "Terlihat seperti ayam nurungji" 1511 01:13:28,039 --> 01:13:30,479 - Ini dipanggang dengan baik. Lezat. - Ya. 1512 01:13:34,920 --> 01:13:38,750 "Apa mereka sudah selesai?" 1513 01:13:40,020 --> 01:13:43,219 - Harus berhenti, tapi tidak bisa. - Benar. 1514 01:13:43,220 --> 01:13:44,960 "Dia tidak bermaksud berhenti" 1515 01:13:45,829 --> 01:13:50,199 "Jang Woo si Rakus mulai makan lagi" 1516 01:13:52,329 --> 01:13:53,699 Kamu makan banyak. 1517 01:13:53,899 --> 01:13:55,500 Enak sekali. 1518 01:14:03,510 --> 01:14:05,079 "Menjilat jarinya" 1519 01:14:06,850 --> 01:14:11,250 "Dia membersihkan lidahnya dengan teh min" 1520 01:14:14,250 --> 01:14:16,059 Terlihat seperti Maroko di sisi ini, 1521 01:14:16,060 --> 01:14:17,906 tapi di sisi lain, terlihat seperti Los Angeles. 1522 01:14:17,930 --> 01:14:19,829 Kamu benar. 1523 01:14:20,760 --> 01:14:22,276 - Terlihat seperti LA di sisi ini. - Ya. 1524 01:14:22,300 --> 01:14:23,898 - Sekilas. - Ya. 1525 01:14:23,899 --> 01:14:25,699 "Tapi dia mendengarkan percakapan mereka" 1526 01:14:26,069 --> 01:14:28,198 "Sepertinya akhirnya dia selesai" 1527 01:14:28,199 --> 01:14:32,640 "Belum" 1528 01:14:36,380 --> 01:14:38,880 Jang Woo tidak bisa berhenti makan. 1529 01:14:39,609 --> 01:14:43,420 "Tidak ada yang bisa menghentikan Jang Woo" 1530 01:14:44,649 --> 01:14:47,049 "Restoran terbaik di Italia yang dipilih oleh CEO Paik" 1531 01:14:47,050 --> 01:14:50,289 "Itu saat dia melakukan penelitian lapangan" 1532 01:14:51,430 --> 01:14:54,359 Yang akan kamu kunjungi sekarang restoran piza pertama di dunia. 1533 01:14:54,630 --> 01:14:56,229 - Restoran piza pertama? - Di dunia. 1534 01:14:57,430 --> 01:15:00,600 Tempat ini? Aku menyukainya. 1535 01:15:00,729 --> 01:15:03,500 "Ada papan nama emas, yang sesuai dengan ketenaran mereka" 1536 01:15:04,939 --> 01:15:07,880 "Kota Piza, Napoli" 1537 01:15:07,979 --> 01:15:11,680 "Ada sekitar 8.200 restoran piza yang beroperasi di kota ini" 1538 01:15:11,750 --> 01:15:14,880 "Ini restoran piza tertua" 1539 01:15:15,220 --> 01:15:19,289 "Restoran piza pertama di dunia, Port' Alba" 1540 01:15:19,390 --> 01:15:25,659 "Restoran piza pertama telah dicintai selama ratusan tahun" 1541 01:15:29,029 --> 01:15:33,569 "CEO Paik juga datang untuk mencoba" 1542 01:15:33,699 --> 01:15:36,100 "Memindai menu dengan saksama" 1543 01:15:37,100 --> 01:15:39,270 Aku akan mencoba hidangan di atas. 1544 01:15:40,069 --> 01:15:41,140 "STG"? 1545 01:15:43,380 --> 01:15:44,749 "STG berarti menu khas yang bergaya tradisional" 1546 01:15:44,750 --> 01:15:46,578 "Di kebanyakan restoran piza di Napoli" 1547 01:15:46,579 --> 01:15:48,449 "Piza STG biasanya piza margherita" 1548 01:15:49,750 --> 01:15:51,549 Terima kasih. Rasanya seperti menerima penghargaan. 1549 01:15:51,550 --> 01:15:53,989 "Seperti apa piza pertamanya di Italia?" 1550 01:15:57,789 --> 01:16:01,159 "Margherita, piza tradisional dari Napoli" 1551 01:16:01,399 --> 01:16:04,828 "Saus tomat" 1552 01:16:04,829 --> 01:16:09,238 "Keju" 1553 01:16:09,239 --> 01:16:11,970 "Kemangi" 1554 01:16:12,140 --> 01:16:16,109 "Secara visual mirip bendera Italia dengan tiga bahan" 1555 01:16:16,539 --> 01:16:18,108 Dari tampilannya, itu sudah tampak sangat lezat. 1556 01:16:18,109 --> 01:16:19,449 Benar. 1557 01:16:21,850 --> 01:16:23,350 Mari makan. 1558 01:16:23,920 --> 01:16:25,800 Mereka bilang aku harus melipatnya seperti ini. 1559 01:16:26,149 --> 01:16:27,520 Karena ujungnya turun. 1560 01:16:29,020 --> 01:16:31,930 "Piza Amerika tidak melengkung karena adonannya yang tebal" 1561 01:16:31,989 --> 01:16:35,430 "Kamu harus melipat piza Neapolitan karena adonannya tipis" 1562 01:16:37,060 --> 01:16:38,328 Haruskah kita memotongnya? 1563 01:16:38,329 --> 01:16:39,669 "Dia melipat potongan besar" 1564 01:16:39,670 --> 01:16:41,269 - Enak sekali. - Benarkah? 1565 01:16:41,270 --> 01:16:42,739 Ya. Astaga. 1566 01:16:45,569 --> 01:16:47,640 "Mengerutkan dahi" 1567 01:16:48,539 --> 01:16:49,639 Benarkah? 1568 01:16:49,640 --> 01:16:52,180 "Dia tampak lebih serius dibandingkan sebelumnya" 1569 01:16:53,510 --> 01:16:55,680 Pizanya 1570 01:16:56,949 --> 01:16:58,119 kenyal. 1571 01:16:59,619 --> 01:17:01,859 Kamu tahu pola harimau ini, bukan? 1572 01:17:02,220 --> 01:17:05,629 Piza aslinya memiliki pola ini di belakang. 1573 01:17:05,630 --> 01:17:07,289 "Piza panci api asli" 1574 01:17:09,729 --> 01:17:10,999 Inilah awal mula piza. 1575 01:17:11,000 --> 01:17:12,368 "Piza Neapolitan pertama, Marinara" 1576 01:17:12,369 --> 01:17:13,398 Marinara. 1577 01:17:13,399 --> 01:17:16,119 "Piza ini memakai rasa saus tomat yang lezat tanpa menggunakan keju" 1578 01:17:17,869 --> 01:17:21,340 "Saus tomat yang menetes" 1579 01:17:30,449 --> 01:17:33,989 "Dia mengangguk karena senang" 1580 01:17:35,789 --> 01:17:37,059 Ada rasa tomat yang kaya, bukan? 1581 01:17:37,060 --> 01:17:38,090 Ya. 1582 01:17:38,460 --> 01:17:41,159 Aku mengerti kenapa mereka mementingkan tomatnya. 1583 01:17:44,970 --> 01:17:50,069 "Ada banyak piza di Napoli" 1584 01:17:50,439 --> 01:17:53,970 "Namun, hanya piza yang memenuhi delapan kriteria tertentu" 1585 01:17:54,439 --> 01:17:56,778 "Yang diakui sebagai piza tradisional Neapolitan" 1586 01:17:56,779 --> 01:18:00,250 "Satu. Adonannya harus dibuat dengan tangan" 1587 01:18:00,310 --> 01:18:03,478 "Dua. Taburan harus termasuk tomat dari Gunung Vesuvius" 1588 01:18:03,479 --> 01:18:06,619 "Dan keju Neapolitan" 1589 01:18:07,050 --> 01:18:10,359 "Tiga. Harus dimasak dalam oven kayu bakar" 1590 01:18:11,020 --> 01:18:14,260 "Empat. Suhu di dalam oven harus 485 derajat Celsius atau lebih" 1591 01:18:14,630 --> 01:18:17,959 "Lima. Harus bulat, dan diameternya harus 35 cm atau kurang" 1592 01:18:17,960 --> 01:18:20,899 "Enam. Batas di sekitar pinggiran harus kurang dari 2 cm" 1593 01:18:21,539 --> 01:18:25,139 "Tujuh. Di tengah, tebalnya harus kurang dari 0,3 cm" 1594 01:18:25,140 --> 01:18:30,409 "Delapan. Harus lembut, kenyal, dan mudah dilipat" 1595 01:18:30,609 --> 01:18:35,419 "Piza Neapolitan harus memenuhi kriteria ketat itu" 1596 01:18:35,420 --> 01:18:38,488 Saat dimasak di oven kayu bakar, 1597 01:18:38,489 --> 01:18:40,369 aromanya berbeda dari yang dimasak di oven gas. 1598 01:18:41,119 --> 01:18:44,358 Ini enak dan asin. Itu karena saus tomatnya. 1599 01:18:44,359 --> 01:18:47,430 "Dia menyeka sisa saus tomat di piringnya" 1600 01:18:48,399 --> 01:18:50,560 "Dia makan semuanya" 1601 01:18:51,930 --> 01:18:55,069 "Enak sekali" 1602 01:18:56,300 --> 01:19:00,309 "Piza Neapolitan itu sangat memuaskan" 1603 01:19:00,310 --> 01:19:01,639 Aku bersenang-senang di sana. 1604 01:19:01,640 --> 01:19:03,179 Ya, sungguh. Aku sangat bersenang-senang. 1605 01:19:03,180 --> 01:19:05,478 - Itu melelahkan secara fisik, - Ya, benar. 1606 01:19:05,479 --> 01:19:08,119 Tapi itu mengajari kita betapa menyenangkannya menjalankan bisnis. 1607 01:19:08,520 --> 01:19:10,549 - Seolah-olah itu bisnis kita. - Benar. 1608 01:19:10,550 --> 01:19:12,095 Maksudku, kita benar-benar menjalankan bisnis di sana. 1609 01:19:12,119 --> 01:19:14,719 Akan lebih menyenangkan jika itu uang kita. 1610 01:19:14,720 --> 01:19:15,788 - Benar, bukan? - Astaga! 1611 01:19:15,789 --> 01:19:18,688 "Uang" 1612 01:19:18,689 --> 01:19:21,528 "Ya, uanglah yang menentukan kesuksesan bisnis" 1613 01:19:21,529 --> 01:19:24,999 "Berapa penghasilan genius bisnis kita?" 1614 01:19:25,000 --> 01:19:27,728 Biar kuhitung ini dahulu. 1615 01:19:27,729 --> 01:19:29,199 "Kembali ke hari terakhir" 1616 01:19:29,869 --> 01:19:31,568 - Apa? - Kita harus memeriksa total kita. 1617 01:19:31,569 --> 01:19:32,640 Benar juga. 1618 01:19:32,869 --> 01:19:34,789 Aku baru sadar aku belum memeriksa penjualannya. 1619 01:19:36,279 --> 01:19:39,609 "Total laporannya sudah dicetak" 1620 01:19:41,750 --> 01:19:43,049 Berapa totalnya? Beri tahu kami. 1621 01:19:43,050 --> 01:19:45,450 Baiklah. Ini total penjualan kita dari makan siang hari ini. 1622 01:19:45,590 --> 01:19:52,488 "Seberapa baik penjualan mereka hari ini?" 1623 01:19:52,489 --> 01:19:54,559 "Semur sosis pedas" 1624 01:19:54,560 --> 01:19:56,630 "Chapaguri, ramyeon hidangan laut" 1625 01:19:57,560 --> 01:20:00,228 "Dan bekal makan siangnya juga" 1626 01:20:00,229 --> 01:20:04,500 "Keempat menu terjual habis hari ini" 1627 01:20:04,939 --> 01:20:09,139 "Akankah Baekbanjip menjadi restoran" 1628 01:20:09,140 --> 01:20:13,278 "Dengan pendapatan tahunan 500.000 dolar?" 1629 01:20:13,279 --> 01:20:15,679 Baiklah. Ini total penjualan kita dari makan siang hari ini. 1630 01:20:20,090 --> 01:20:22,490 Baiklah. Ini total penjualan kita dari makan siang hari ini. 1631 01:20:25,630 --> 01:20:27,430 Totalnya 1.110 euro. 1632 01:20:28,260 --> 01:20:29,429 Banyak sekali. 1633 01:20:29,430 --> 01:20:31,159 "Total penjualan hari ini, 1.110 euro" 1634 01:20:32,829 --> 01:20:34,669 Tepuk tangan! Bagus, Jong Won! 1635 01:20:34,670 --> 01:20:36,270 Genius Bisnis tidak pernah mengecewakan. 1636 01:20:36,869 --> 01:20:39,869 Termasuk bekal makan siang, kita menjual 92 porsi. 1637 01:20:40,010 --> 01:20:42,509 - Itu karena hari ini... - Kita memberi harga rendah. 1638 01:20:42,510 --> 01:20:44,710 - Ya. Semuanya murah hari ini. - Ya. 1639 01:20:45,149 --> 01:20:48,448 "Kalau begitu, berapa penghasilan mereka dalam delapan hari terakhir?" 1640 01:20:48,449 --> 01:20:51,549 Totalnya, 412 pelanggan mengunjungi restoran ini. 1641 01:20:51,550 --> 01:20:53,618 "Totalnya 412 pelanggan" 1642 01:20:53,619 --> 01:20:54,920 - Luar biasa. - Ya. 1643 01:20:55,060 --> 01:20:57,140 Kita berutang semua itu kepada semangat juang Korea. 1644 01:20:57,960 --> 01:21:00,858 "Pada hari pertama, mereka hanya punya tujuh pelanggan" 1645 01:21:00,859 --> 01:21:02,259 "Hari kedua: 26 pelanggan" 1646 01:21:02,260 --> 01:21:03,698 "Hari ketiga: 48 pelanggan" 1647 01:21:03,699 --> 01:21:05,299 "Pada hari keempat, ada 55 pelanggan dan antrean pertama di luar" 1648 01:21:05,300 --> 01:21:07,568 "Pada hari kelima, ada 56 pelanggan, dan makan malam yang sukses" 1649 01:21:07,569 --> 01:21:09,898 "Hari keenam adalah hari tersibuk dengan total 106 pelanggan" 1650 01:21:09,899 --> 01:21:11,908 "Hari ketujuh.18 pelanggan" 1651 01:21:11,909 --> 01:21:13,868 "Pada hari kedelapan, mereka kembali sibuk dengan total 92 pelanggan" 1652 01:21:13,869 --> 01:21:15,379 "Dari pelanggan pertama" 1653 01:21:15,380 --> 01:21:18,140 "Hingga pelanggan lokal yang beragam" 1654 01:21:19,079 --> 01:21:22,720 "Semua orang menikmati makanan Korea Baekbanjip dengan caranya sendiri" 1655 01:21:24,680 --> 01:21:27,419 "Sebanyak 412 pelanggan" 1656 01:21:27,420 --> 01:21:28,759 "Aku harus kembali ke sini" 1657 01:21:28,760 --> 01:21:30,889 "Ya, ini enak sekali" 1658 01:21:30,890 --> 01:21:31,890 "Daging tumis pedas, cumi-cumi dan bulgogi samgyeopsal" 1659 01:21:31,890 --> 01:21:32,890 "Sayuran hijau, sup lobak sapi, jangjorim, jeon zukini" 1660 01:21:32,891 --> 01:21:34,629 "Daun kanola berbumbu, taoge, terung" 1661 01:21:34,630 --> 01:21:35,728 "Kalguksu, ayam asam manis, nasi dengan daun kanola" 1662 01:21:35,729 --> 01:21:36,759 "Nasi dengan herba, semur kentang, telur dadar gulung" 1663 01:21:36,760 --> 01:21:38,269 "Rumput laut kering tumbuk, tteokbokki gnocchi, semur sengkel" 1664 01:21:38,270 --> 01:21:40,230 "Gorengan sayuran, nasi jamur, mentimun berbumbu" 1665 01:21:41,100 --> 01:21:43,639 "Gukbap, geotjeori, jeon" 1666 01:21:43,640 --> 01:21:45,639 "Semur sosis pedas" 1667 01:21:45,640 --> 01:21:47,669 "Keju jagung, japchae, jeon keju" 1668 01:21:47,670 --> 01:21:50,078 "Chapaguri, ramyeon hidangan laut" 1669 01:21:50,079 --> 01:21:52,709 "Dan bekal makan siang improvisasi juga!" 1670 01:21:52,710 --> 01:21:56,619 "Mereka membuat sembilan hidangan utama dan 22 lauk" 1671 01:21:56,880 --> 01:21:59,689 Jadi, kami sudah menghitung semuanya. 1672 01:22:00,489 --> 01:22:03,259 Total penjualan kalian dari delapan hari terakhir... 1673 01:22:03,260 --> 01:22:10,260 "Total penjualan mereka dari delapan hari terakhir" 1674 01:22:13,000 --> 01:22:14,898 Totalnya 7.746 euro. 1675 01:22:14,899 --> 01:22:18,038 "Totalnya 7.746 euro, sekitar 11,04 juta won" 1676 01:22:18,039 --> 01:22:19,209 Kita melakukannya dengan baik. 1677 01:22:19,210 --> 01:22:22,179 "Totalnya 7.746 euro, sekitar 11,04 juta won" 1678 01:22:22,180 --> 01:22:23,409 Itu cukup bagus. 1679 01:22:23,579 --> 01:22:25,278 "Jika kita hitung proyeksi penjualan tahunan mereka berdasarkan ini" 1680 01:22:25,279 --> 01:22:27,049 "Kita mendapatkan total penjualan 496.161 dolar" 1681 01:22:27,050 --> 01:22:28,919 "Mereka gagal dengan selisih tipis" 1682 01:22:28,920 --> 01:22:33,819 "Mereka kekurangan satu persen" 1683 01:22:34,750 --> 01:22:35,960 Tunggu, 600 dan... 1684 01:22:36,319 --> 01:22:38,929 Harus kuakui, 7.000 dolar cukup bagus. 1685 01:22:38,930 --> 01:22:40,260 - Bukan dolar. - Benar, maaf. 1686 01:22:40,460 --> 01:22:41,460 Totalnya 7.000 euro. 1687 01:22:41,461 --> 01:22:43,930 Jumlah pelanggan yang kembali adalah yang paling penting. 1688 01:22:44,199 --> 01:22:46,875 Banyaknya pelanggan yang kembali berarti bisnis punya potensi besar. 1689 01:22:46,899 --> 01:22:50,769 Pertama, mereka harus menyukai rasa makanannya. 1690 01:22:50,770 --> 01:22:52,408 Mereka hanya kembali jika memikirkannya lagi. 1691 01:22:52,409 --> 01:22:53,640 - Benar sekali. - Selain itu, 1692 01:22:53,840 --> 01:22:56,280 tandanya luar biasa jika mereka membawa keluarga ke restoran. 1693 01:22:56,380 --> 01:22:58,279 - Pelanggan kita banyak yang begitu. - Benar. 1694 01:22:59,409 --> 01:23:02,648 "Dua pelanggan yang makan daging pedas dengan ssam" 1695 01:23:02,649 --> 01:23:05,619 "Kembali untuk makan gukbap" 1696 01:23:05,850 --> 01:23:07,988 "Pelanggan yang mengunjungi restoran bersama teman-temannya" 1697 01:23:07,989 --> 01:23:10,689 "Kembali dengan temannya yang lain" 1698 01:23:11,090 --> 01:23:13,188 "Aku bertanya-tanya kapan aku harus membawa ibuku ke sini" 1699 01:23:13,189 --> 01:23:16,229 "Dan dia kembali bersama ibunya" 1700 01:23:16,529 --> 01:23:19,299 "Pemilik Restoran T yang makan malam dengan putrinya" 1701 01:23:19,300 --> 01:23:23,698 "Berkunjung tiga hari beruntun, dengan lebih banyak orang" 1702 01:23:23,699 --> 01:23:26,238 "Anak yang datang ke restoran bersama ibunya"` 1703 01:23:26,239 --> 01:23:27,509 "Kembali bersama ayahnya" 1704 01:23:27,510 --> 01:23:28,810 "Kali ini, bahkan lebih lezat" 1705 01:23:29,010 --> 01:23:32,108 "Ibu dan ayah kembali dengan orang tua mereka" 1706 01:23:32,109 --> 01:23:37,519 "Di antara 412 pelanggan, ada banyak pelanggan tetap" 1707 01:23:37,520 --> 01:23:39,050 Tapi sungguh... 1708 01:23:39,819 --> 01:23:42,720 Apa kita menjual tujuh porsi Senin lalu? 1709 01:23:43,119 --> 01:23:45,528 Lihat? Saat kamu hebat, orang-orang akan tahu. 1710 01:23:45,529 --> 01:23:47,429 "Mengesankan, mengingat jangka waktunya yang singkat" 1711 01:23:47,430 --> 01:23:49,870 Teman-teman, mari menetap di sini alih-alih kembali ke Korea. 1712 01:23:50,600 --> 01:23:51,630 Mari tetap di sini. 1713 01:23:52,800 --> 01:23:53,828 Kamu juga. 1714 01:23:53,829 --> 01:23:55,670 Jadi, berapa bagianku? 1715 01:23:57,939 --> 01:23:59,169 "Serius" 1716 01:23:59,170 --> 01:24:00,290 Berapa pendapatan bersihnya? 1717 01:24:00,810 --> 01:24:02,490 Kita akan membicarakannya pada malam hari. 1718 01:24:02,909 --> 01:24:04,010 Kamu peduli tentang uang. 1719 01:24:05,649 --> 01:24:06,978 Aku sangat puas. 1720 01:24:06,979 --> 01:24:11,420 Yang terpenting, penduduk lokal menyukai makanannya. 1721 01:24:11,750 --> 01:24:13,318 Dan keadaan membaik dengan sangat cepat. 1722 01:24:13,319 --> 01:24:15,199 "Dia melihat potensi besar selama delapan hari" 1723 01:24:15,289 --> 01:24:17,089 Mereka akan bekerja dengan baik jika sungguh bekerja di restoran. 1724 01:24:17,090 --> 01:24:18,536 "Kini dia sangat memercayai pegawainya" 1725 01:24:18,560 --> 01:24:22,260 "Syutingnya sudah selesai" 1726 01:24:24,560 --> 01:24:28,939 "Yu Ri menyeka air matanya lagi" 1727 01:24:29,539 --> 01:24:33,439 "Dia menjadi emosional dan meninggalkan ruangan" 1728 01:24:37,609 --> 01:24:41,649 "Dia tidak bisa berhenti menangis" 1729 01:24:45,350 --> 01:24:47,390 Astaga, aku tidak bisa tenang. 1730 01:24:50,260 --> 01:24:52,288 Bukankah kita memakai ini untuk membersihkan lantai? 1731 01:24:52,289 --> 01:24:54,129 Tidak, itu bukan untuk lantai. 1732 01:24:54,130 --> 01:24:55,429 Apa ini? 1733 01:24:55,430 --> 01:24:57,099 - Itu untuk piring. - Benarkah? 1734 01:24:57,100 --> 01:24:58,770 "Itu untuk membersihkan piring" 1735 01:24:59,270 --> 01:25:01,499 "Dia melipatnya dengan hati-hati" 1736 01:25:01,500 --> 01:25:03,970 "Menangis" 1737 01:25:06,439 --> 01:25:07,970 Sepertinya hanya aku yang sedih. 1738 01:25:09,510 --> 01:25:11,880 Semua orang tampak baik-baik saja. 1739 01:25:13,550 --> 01:25:14,978 Yang lainnya pasti baik-baik saja. 1740 01:25:14,979 --> 01:25:17,519 "Untuk Yu Ri, yang mengira tidak ada orang lain yang sedih" 1741 01:25:17,520 --> 01:25:19,849 Yu Ri menangis tadi. 1742 01:25:19,850 --> 01:25:22,090 Saat melihatnya, aku tercekat. 1743 01:25:22,489 --> 01:25:24,759 Tapi akan memalukan jika menangis. 1744 01:25:24,760 --> 01:25:27,529 Aku menahan air mataku karena akan memalukan jika menangis bersama, 1745 01:25:28,130 --> 01:25:30,210 tapi aku tidak akan pernah melupakan pengalaman ini. 1746 01:25:30,260 --> 01:25:32,500 Aku sangat bangga kepada kami semua. 1747 01:25:33,869 --> 01:25:35,028 Kami benar-benar menjadi akrab. 1748 01:25:35,029 --> 01:25:37,500 Aku sangat menyukai tim ini. 1749 01:25:38,939 --> 01:25:41,569 Acara berakhir di sini, 1750 01:25:41,909 --> 01:25:43,629 tapi persahabatan kami akan makin mendalam. 1751 01:25:43,840 --> 01:25:47,810 Bagiku... Sudah berapa tahun? 1752 01:25:48,010 --> 01:25:49,050 Hampir... 1753 01:25:49,420 --> 01:25:51,219 Mungkin 20 tahun? Tidak, sudah lebih dari 20 tahun. 1754 01:25:51,220 --> 01:25:52,988 Untuk kali pertama dalam 20 tahun, 1755 01:25:52,989 --> 01:25:57,090 aku mencoba memulai bisnis baru dari nol. 1756 01:25:57,619 --> 01:25:59,328 Aku butuh pola pikir pemula. 1757 01:25:59,329 --> 01:26:00,688 Sebenarnya, aku juga takut. 1758 01:26:00,689 --> 01:26:02,799 Aku malu mengakui ini, tapi itu terasa menakutkan. 1759 01:26:02,800 --> 01:26:04,476 Bagaimana bisa aku melakukan ini sendirian? 1760 01:26:04,500 --> 01:26:07,930 Aku mengatakan ini bukan karena mereka tidak ada di sini sekarang. 1761 01:26:08,130 --> 01:26:09,770 Mereka bertiga sangat membantuku. 1762 01:26:09,869 --> 01:26:12,269 Astaga, mereka semua mendengarkanku dan bekerja dengan baik. 1763 01:26:13,409 --> 01:26:17,408 "Suatu hari, tiba-tiba dia dijemput" 1764 01:26:17,409 --> 01:26:20,209 "Dan diturunkan di negeri yang jauh" 1765 01:26:20,210 --> 01:26:23,818 "Restorannya kosong saat perjalanan mereka dimulai" 1766 01:26:23,819 --> 01:26:24,850 Ini tidak bagus. 1767 01:26:25,689 --> 01:26:26,789 Ya, itu dia. 1768 01:26:27,050 --> 01:26:29,019 Pajang semuanya di dinding. 1769 01:26:29,020 --> 01:26:32,189 Apa mungkin membuatnya tidak terlalu pedas dan asin? 1770 01:26:32,829 --> 01:26:34,989 Astaga, mereka sangat pemilih. 1771 01:26:35,189 --> 01:26:36,999 - Mereka kembali. - Apa maksudmu? 1772 01:26:37,000 --> 01:26:38,698 Pelanggan yang datang kemarin sudah kembali. 1773 01:26:38,699 --> 01:26:39,999 - Begitu rupanya. Itu penting. - Mereka kembali. 1774 01:26:40,000 --> 01:26:43,799 "Ini perjalanan yang tidak terduga" 1775 01:26:43,800 --> 01:26:45,439 Aku sangat menikmatinya. 1776 01:26:45,710 --> 01:26:47,569 Kami sangat sibuk, 1777 01:26:48,579 --> 01:26:49,880 tapi aku sangat bahagia. 1778 01:26:50,340 --> 01:26:52,109 Sejujurnya, aku sangat bahagia. 1779 01:26:53,180 --> 01:26:57,648 "Perjalanannya telah berakhir" 1780 01:26:57,649 --> 01:27:04,260 "Saatnya pulang!" 1781 01:27:07,159 --> 01:27:08,658 Ke mana tujuan kita berikutnya? 1782 01:27:08,659 --> 01:27:10,800 "Ke mana tujuan kita berikutnya?" 1783 01:27:11,430 --> 01:27:14,068 - Jika ada Musim Kedua... - Sudah kubilang aku tidak mau. 1784 01:27:14,069 --> 01:27:15,746 "Ini terlalu membuatku stres, jadi, aku tidak akan mau" 1785 01:27:15,770 --> 01:27:19,139 Kami sudah berkumpul sejak kembali, 1786 01:27:19,140 --> 01:27:21,269 dan kami juga menonton acara ini. 1787 01:27:21,270 --> 01:27:22,978 - Aku mau sekali melakukannya lagi. - Ya, aku juga. 1788 01:27:22,979 --> 01:27:24,209 Dengan anggota yang sama. 1789 01:27:24,210 --> 01:27:27,908 - Kerja sama kami bagus sekarang. - Benar sekali. 1790 01:27:27,909 --> 01:27:29,249 - Ya. - Sebelum Musim Kedua, 1791 01:27:29,250 --> 01:27:31,649 aku pasti akan berlatih keras, seperti atlet. 1792 01:27:32,689 --> 01:27:34,649 Aku akan menjadi bugar. 1793 01:27:34,750 --> 01:27:35,959 Aku tidak peduli bagaimana penampilanku. 1794 01:27:35,960 --> 01:27:37,689 Aku akan memotong rambutku. 1795 01:27:38,460 --> 01:27:40,788 Aku akan sedih jika Pak Paik tidak bergabung dengan kita. 1796 01:27:40,789 --> 01:27:42,559 Ini bukan tentang kamu sedih. Kita butuh dia! 1797 01:27:42,560 --> 01:27:44,198 "Dia berharap musim berikutnya adalah 'The Genius BamBam'" 1798 01:27:44,199 --> 01:27:46,270 Itu... 1799 01:27:47,399 --> 01:27:50,039 "Tiba-tiba aku haus" 1800 01:27:50,670 --> 01:27:53,108 Aku tahu tadi kamu bilang tidak ingin melakukannya. 1801 01:27:53,109 --> 01:27:55,839 Tapi jika... Jika kamu diminta untuk bergabung 1802 01:27:55,840 --> 01:27:57,079 dengan Musim Kedua, 1803 01:27:57,340 --> 01:28:00,279 Apa kamu mau melakukannya? Atau kamu perlu memikirkannya? 1804 01:28:01,649 --> 01:28:02,649 Aku akan... 1805 01:28:02,650 --> 01:28:04,478 "Aku akan..." 1806 01:28:04,479 --> 01:28:08,890 "The Genius Paik" 134775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.