Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,089 --> 00:00:16,518
"Mereka memiliki target akhir"
2
00:00:16,519 --> 00:00:19,359
"Untuk ekspedisi Napoli"
3
00:00:19,519 --> 00:00:22,629
"Hari pertama mereka tiba di Napoli"
4
00:00:22,960 --> 00:00:24,960
Kami akan membatasinya
dalam durasi yang tetap.
5
00:00:25,329 --> 00:00:26,459
"Restoran dengan penjualan tahunan"
6
00:00:26,460 --> 00:00:28,199
"Sebesar 500.000 dolar"
7
00:00:28,829 --> 00:00:32,270
"Target akhir membuat
Genius Bisnis bingung"
8
00:00:33,170 --> 00:00:35,209
"Restoran dengan penjualan
tahunan 500.000 dolar di Napoli"
9
00:00:35,210 --> 00:00:38,310
"Jika kamu membagi 500.000
penjualan tahunan dalam 365 hari..."
10
00:00:38,509 --> 00:00:39,579
Jumlahnya 1.000 euro.
11
00:00:40,409 --> 00:00:44,219
"Rata-rata mereka harus
mendapatkan 1.000 euro per hari"
12
00:00:45,020 --> 00:00:48,048
"Total penjualan tujuh hari terakhir"
13
00:00:48,049 --> 00:00:50,858
"Totalnya 6.636 euro"
14
00:00:50,859 --> 00:00:52,858
"Hari ini, hari terakhir"
15
00:00:52,859 --> 00:00:56,459
"Mereka harus melampaui 1.300 euro"
16
00:00:56,460 --> 00:00:59,060
"Tiga hidangan hari ini untuk mencapainya"
17
00:00:59,659 --> 00:01:01,899
"Semur sosis pedas"
18
00:01:02,270 --> 00:01:04,439
"Chapaguri"
19
00:01:05,099 --> 00:01:07,269
"Ramyeon hidangan laut"
20
00:01:07,909 --> 00:01:09,369
"Penjualan hari ini"
21
00:01:09,370 --> 00:01:13,340
"Mencapai 570 euro"
22
00:01:14,849 --> 00:01:18,120
"Dua hidangan semur sosis pedas disajikan"
23
00:01:19,650 --> 00:01:20,689
Halo.
24
00:01:21,989 --> 00:01:25,519
"Mereka menyajikannya kepada
kedua sahabat yang sedang menunggu"
25
00:01:27,689 --> 00:01:31,659
"Semur sosis pedas panas"
26
00:01:32,230 --> 00:01:34,169
Apa yang harus kumasukkan ke mana?
27
00:01:34,170 --> 00:01:37,039
Masukkan nasinya ke sup.
28
00:01:37,040 --> 00:01:38,099
Ini kimchi.
29
00:01:38,239 --> 00:01:39,269
Apa itu pedas?
30
00:01:39,469 --> 00:01:40,509
Mungkin pedas untukmu.
31
00:01:40,510 --> 00:01:42,415
Cobalah. Jika kamu tidak
bisa, aku akan memakannya.
32
00:01:42,439 --> 00:01:43,709
Menu utamanya adalah
33
00:01:44,109 --> 00:01:45,280
kubis fermentasi.
34
00:01:45,780 --> 00:01:47,079
Dan cabai.
35
00:01:47,450 --> 00:01:49,709
Dan difermentasi dengan kecap ikan.
36
00:01:50,620 --> 00:01:53,920
"Pelanggan ini tahu cukup
banyak tentang masakan Korea"
37
00:01:55,250 --> 00:01:58,090
Coba kimchi-nya dahulu.
38
00:01:58,489 --> 00:02:00,060
Tunggu.
39
00:02:00,430 --> 00:02:02,390
Tidak. Makan kimchi-nya dahulu.
40
00:02:02,760 --> 00:02:05,560
"Restoran yang menawarkan kimchi"
41
00:02:06,299 --> 00:02:09,000
"Dia mencicipinya"
42
00:02:12,740 --> 00:02:13,840
Enak?
43
00:02:16,270 --> 00:02:18,439
Lumayan. Ini enak.
44
00:02:18,580 --> 00:02:20,139
Ini agak pedas.
45
00:02:20,680 --> 00:02:21,750
Benarkah?
46
00:02:22,180 --> 00:02:25,919
Tapi masih bisa ditahan.
Bukan aku tidak suka ini.
47
00:02:26,479 --> 00:02:28,349
- Coba ini. - Ini agak pedas.
48
00:02:28,750 --> 00:02:30,789
Ambil sesendok,
49
00:02:31,020 --> 00:02:33,289
taruh kimchi di atasnya, dan makanlah.
50
00:02:35,289 --> 00:02:38,729
"Ajarannya tentang kimchi berlanjut"
51
00:02:40,370 --> 00:02:43,069
"Kelebihan beban"
52
00:02:44,240 --> 00:02:46,038
"Temannya berusaha mengikutinya
meski kesulitan memakai sumpit"
53
00:02:46,039 --> 00:02:47,039
Kamu manis.
54
00:02:49,569 --> 00:02:51,138
"Sedikit kimchi"
55
00:02:51,139 --> 00:02:52,580
Bisakah kamu mencicipinya?
56
00:02:53,680 --> 00:02:55,349
Kamu bahkan tidak akan bisa mencicipinya.
57
00:02:55,750 --> 00:02:56,849
Ayolah.
58
00:02:57,180 --> 00:02:59,580
Kamu harus tambahkan sesuatu
yang lebih besar daripada itu.
59
00:03:00,319 --> 00:03:02,620
Tidak... Astaga, ini mustahil.
60
00:03:03,590 --> 00:03:05,460
"Tertawa"
61
00:03:05,719 --> 00:03:07,628
"Kamu mentertawakanku?"
62
00:03:07,629 --> 00:03:10,360
Haruskah kutaruh di
sendokmu seperti orang Korea?
63
00:03:10,659 --> 00:03:13,059
Menaruh makanan di sendok
orang lain adalah cara mereka
64
00:03:13,060 --> 00:03:15,129
menunjukkan cinta.
65
00:03:15,400 --> 00:03:18,469
Aku tahu kamu mencintaiku, tapi
kamu membuatku merasa dipermalukan.
66
00:03:20,069 --> 00:03:21,638
"Kamu senang sekarang?"
67
00:03:21,639 --> 00:03:22,939
Cobalah sekarang.
68
00:03:24,909 --> 00:03:29,210
"Pemula kimchi itu rajin"
69
00:03:33,120 --> 00:03:34,189
Bagaimana?
70
00:03:34,389 --> 00:03:37,259
"Acungan jempol"
71
00:03:38,990 --> 00:03:40,059
Sudah kubilang.
72
00:03:40,060 --> 00:03:42,359
"Merasa bangga"
73
00:03:42,360 --> 00:03:45,430
"Mereka mengosongkan mangkuk mereka"
74
00:03:46,500 --> 00:03:48,429
"Yu Ri kembali dengan mangkuk kosong"
75
00:03:48,430 --> 00:03:49,469
Lihat ini.
76
00:03:50,340 --> 00:03:51,439
Mereka menghabiskannya.
77
00:03:52,199 --> 00:03:55,210
"Bersih"
78
00:03:55,840 --> 00:03:59,680
"Meja lain menghabiskan
semur sosis pedas dengan cepat"
79
00:04:00,110 --> 00:04:01,649
Jang Woo.
80
00:04:01,650 --> 00:04:03,508
- Ya? - Kakek yang kamu katakan
81
00:04:03,509 --> 00:04:05,119
- terlihat keren seperti aktor - Kakek?
82
00:04:05,120 --> 00:04:06,580
Menghabiskannya seperti ini.
83
00:04:07,250 --> 00:04:09,490
- Kakek aktor menghabiskannya.
- Dia makan dengan lahap.
84
00:04:09,719 --> 00:04:11,089
Orang yang membawa keluarganya.
85
00:04:11,090 --> 00:04:12,490
Dia makan dengan lahap.
86
00:04:14,060 --> 00:04:17,359
"Sejak kemarin"
87
00:04:17,360 --> 00:04:18,429
Selamat menikmati.
88
00:04:18,430 --> 00:04:20,390
"Pesanan untuk semur
sosis pedas terus berlanjut"
89
00:04:21,629 --> 00:04:24,068
Mereka mencampur nasi
dan makan dengan cepat.
90
00:04:24,069 --> 00:04:25,589
Mereka minum dari mangkuk seperti ini.
91
00:04:26,170 --> 00:04:28,370
Itu penemuan baru.
92
00:04:28,910 --> 00:04:31,679
Bukankah itu budaya unik Korea?
93
00:04:31,680 --> 00:04:35,310
Negara Asia lain tidak
mencampur nasi dengan sup.
94
00:04:36,250 --> 00:04:38,879
Kurasa Korea adalah
satu-satunya dalam hal itu.
95
00:04:39,180 --> 00:04:42,749
Orang Napoli mencampur nasi dengan sup
96
00:04:42,750 --> 00:04:46,089
dan makan seperti ini. Mereka
bahkan memakai sendok seperti ini.
97
00:04:46,459 --> 00:04:49,329
Mereka makan seperti ini, dan
mereka sangat menikmati makanannya.
98
00:04:50,189 --> 00:04:54,300
"Sup lobak sapi pada hari
pertama sampai keempat"
99
00:04:55,000 --> 00:04:57,100
"Gukbap pada hari keenam"
100
00:04:57,670 --> 00:04:59,875
"Dilanjutkan dengan semur
sosis pedas kemarin dan hari ini"
101
00:04:59,899 --> 00:05:03,310
"Kecintaan pelanggan Napoli kepada sup"
102
00:05:04,879 --> 00:05:08,209
"Itu mungkin akan
menjadi produk yang bagus"
103
00:05:08,779 --> 00:05:10,109
"Hari ini, pesanan untuk
semur sosis pedas berlanjut lagi"
104
00:05:10,110 --> 00:05:12,019
Ada dua pesanan lagi.
105
00:05:14,019 --> 00:05:15,750
Masih ada empat porsi sup lagi.
106
00:05:16,319 --> 00:05:17,319
Baiklah.
107
00:05:17,860 --> 00:05:19,489
- Sekarang, - Ya.
108
00:05:19,490 --> 00:05:22,329
- saat tidak ada pelanggan, - Ya.
109
00:05:22,790 --> 00:05:24,459
Bersiaplah mengubah menu.
110
00:05:26,459 --> 00:05:28,699
"Satu panci penuh semur sosis
pedas yang mereka siapkan"
111
00:05:29,129 --> 00:05:31,569
"Terjual dalam waktu singkat"
112
00:05:32,069 --> 00:05:33,910
"Sudah hampir habis"
113
00:05:34,470 --> 00:05:36,970
"Hanya tersisa sedikit setelah empat porsi"
114
00:05:37,639 --> 00:05:38,938
"Dia mengkhawatirkannya, jadi,
dia mengambil tindakan proaktif"
115
00:05:38,939 --> 00:05:40,449
Sudah selesai. Mari kita keluarkan.
116
00:05:42,279 --> 00:05:45,779
"Semur sosis pedas terjual habis"
117
00:05:46,550 --> 00:05:48,518
Aku akan menawarkan mereka
chapaguri mulai sekarang.
118
00:05:48,519 --> 00:05:49,789
"Mereka memutuskan menerima
pesanan terutama untuk ramyeon"
119
00:05:49,790 --> 00:05:51,420
Terutama chapaguri.
120
00:05:52,319 --> 00:05:53,519
Permisi.
121
00:05:53,889 --> 00:05:55,359
Semur sosis pedas...
122
00:05:55,360 --> 00:05:56,888
Sudah habis. Hanya ini yang tersisa.
123
00:05:56,889 --> 00:05:58,000
- Sudah habis? - Ya.
124
00:05:58,199 --> 00:06:00,829
"Mereka punya dua
hidangan tersisa sekarang"
125
00:06:01,329 --> 00:06:04,139
"Bisakah Baekbanjip melampaui 1.300 euro"
126
00:06:05,339 --> 00:06:09,970
"Dan mencapai target penjualan
tahunan 500.000 dolar?"
127
00:06:11,110 --> 00:06:14,949
"Bisakah Bakebanjip mencapai target
penjualan tahunan 500.000 dolar?"
128
00:06:16,509 --> 00:06:19,419
"Waktu saat ini pukul 1.30 siang"
129
00:06:19,420 --> 00:06:23,220
"Seseorang mendekati Baekbanjip"
130
00:06:25,319 --> 00:06:28,629
"Dia bergabung dengan
temannya yang menunggu"
131
00:06:32,500 --> 00:06:33,828
Kamu baru saja duduk?
132
00:06:33,829 --> 00:06:36,129
Shune mengirimkan salam.
133
00:06:37,000 --> 00:06:38,199
Apa menunya berubah?
134
00:06:39,139 --> 00:06:40,139
Kenapa?
135
00:06:41,139 --> 00:06:43,740
"Pelanggan yang terkejut
dengan menu barunya ini"
136
00:06:44,439 --> 00:06:47,159
"Datang pada hari ketiga saat
mereka menjual daging tumis dan guksu"
137
00:06:47,850 --> 00:06:50,410
"Sesendok nasi yang direndam dalam sup"
138
00:06:52,720 --> 00:06:54,018
"Sup ini luar biasa"
139
00:06:54,019 --> 00:06:56,620
"- Benar sekali. - Astaga"
140
00:06:57,160 --> 00:06:58,188
"Bagaimana guksu-mu?"
141
00:06:58,189 --> 00:07:00,359
"Ini lezat. Ini telur"
142
00:07:00,360 --> 00:07:01,990
"Mi telur"
143
00:07:02,389 --> 00:07:05,100
"Rasa supnya mirip dengan buatan kami"
144
00:07:07,000 --> 00:07:11,199
"Dia juga mencoba daging tumis pedas"
145
00:07:13,699 --> 00:07:16,240
"Tapi ini terlalu pedas"
146
00:07:16,470 --> 00:07:19,240
"Ini terlalu pedas untukku"
147
00:07:19,439 --> 00:07:22,610
"Ini terlalu kuat untukku"
148
00:07:23,350 --> 00:07:26,518
"Akhirnya, dia memberikan
makanannya kepada temannya di depan"
149
00:07:26,519 --> 00:07:29,189
"Ini sangat pedas"
150
00:07:31,620 --> 00:07:35,089
"Pelanggan yang memiliki
selera tertentu kembali berkunjung"
151
00:07:36,189 --> 00:07:38,958
Di sini tertulis "kepedasan Korea".
152
00:07:38,959 --> 00:07:40,299
Daging tumis pedas terlalu pedas untukku.
153
00:07:40,300 --> 00:07:41,699
Bagaimana dengan ini?
154
00:07:44,970 --> 00:07:49,268
Mi rasa hidangan laut dengan daging?
155
00:07:49,269 --> 00:07:51,838
Ini restoran Korea. Maaf,
tapi ini bukan gaya Italia.
156
00:07:51,839 --> 00:07:53,719
Apa yang bisa kulakukan?
Aku tidak menyukainya.
157
00:07:55,410 --> 00:07:59,019
"Wanita itu tampak curiga
dengan menu hari ini"
158
00:08:01,589 --> 00:08:03,119
"Dia mendekati pelanggan yang
makan ramyeon hidangan laut"
159
00:08:03,120 --> 00:08:06,290
Permisi, apa itu sangat pedas?
160
00:08:07,060 --> 00:08:09,300
Tubuhku bereaksi terhadap
itu, tapi aku bisa memakannya.
161
00:08:09,389 --> 00:08:10,860
Apa itu sangat pedas?
162
00:08:11,000 --> 00:08:12,459
Jika itu panas, ya.
163
00:08:13,060 --> 00:08:14,529
Jadi, aku membiarkannya agar dingin.
164
00:08:16,129 --> 00:08:18,439
"Berkat penjelasan baik dari
pelanggan di sebelah mereka"
165
00:08:18,769 --> 00:08:22,610
"Mereka memutuskan memesan
chapaguri, yang adalah pilihan lain"
166
00:08:23,910 --> 00:08:26,338
"Pada saat itu, Simone datang
untuk mencatat pesanan mereka"
167
00:08:26,339 --> 00:08:28,910
Dua chapaguri.
168
00:08:29,279 --> 00:08:30,679
Itu untuk dua orang,
169
00:08:30,680 --> 00:08:32,219
jadi, kalian ingin berbagi, bukan?
170
00:08:32,220 --> 00:08:33,989
- Tidak. - Ya.
171
00:08:33,990 --> 00:08:35,850
Kita harus memesan dua. Aku lapar.
172
00:08:36,519 --> 00:08:38,089
Dia bilang itu untuk dua orang.
173
00:08:38,090 --> 00:08:39,359
Kalau begitu, satu saja.
174
00:08:39,360 --> 00:08:40,389
"Langsung setuju"
175
00:08:40,889 --> 00:08:42,090
Cukup, bukan?
176
00:08:42,730 --> 00:08:44,229
Dia juga menghabiskan bagianku.
177
00:08:44,230 --> 00:08:45,330
Tidak.
178
00:08:45,600 --> 00:08:47,080
Kami harus bersikap baik dan berbagi.
179
00:08:48,529 --> 00:08:49,769
Tolong bagi menjadi dua piring.
180
00:08:49,970 --> 00:08:51,299
Bagilah itu untuk kami.
181
00:08:52,940 --> 00:08:55,210
"Mereka menyelesaikan
pesanan setelah bersepakat"
182
00:08:57,009 --> 00:08:59,379
Satu chapaguri untuk Meja Dua.
183
00:09:00,539 --> 00:09:01,808
- Chapaguri? - Ya.
184
00:09:01,809 --> 00:09:04,549
"Begitu pesanan dibuat,
dia mulai merebus air"
185
00:09:05,580 --> 00:09:07,079
"Dia menambahkan has dalam panggang"
186
00:09:07,080 --> 00:09:08,920
Jangan pelit dengan
dagingnya. Tambahkan lagi.
187
00:09:09,149 --> 00:09:12,059
"Dia menambahkan beberapa iris lagi"
188
00:09:12,320 --> 00:09:15,259
"Rebus kaldunya sampai
terasa seperti daging"
189
00:09:18,200 --> 00:09:22,429
"Dua jenis serpihan"
190
00:09:23,169 --> 00:09:25,200
"Menggoyangkan"
191
00:09:26,399 --> 00:09:27,408
Hanya setengah.
192
00:09:27,409 --> 00:09:29,009
"Dia menambahkan setengah bumbu ramyeon"
193
00:09:29,669 --> 00:09:32,908
Saat kamu memasak
chapagetti, air yang kamu sisakan
194
00:09:32,909 --> 00:09:34,850
sangat memengaruhi rasanya.
195
00:09:34,909 --> 00:09:36,389
- Saat aku menumisnya di akhir? - Ya.
196
00:09:36,679 --> 00:09:38,019
Itu keterampilan.
197
00:09:39,879 --> 00:09:42,419
"Bagaimana keterampilan
asisten koki chapaguri?"
198
00:09:44,419 --> 00:09:46,789
"Dia menambahkan dua jenis mi ramyeon"
199
00:09:47,259 --> 00:09:49,590
"Menggoyangkan"
200
00:09:49,889 --> 00:09:52,129
"Satu bungkus bumbu chapagetti"
201
00:09:52,460 --> 00:09:54,769
"Dia juga menambahkan minyak zaitun"
202
00:09:55,470 --> 00:09:58,200
"Dia mengaduk mi agar terlepas"
203
00:10:00,200 --> 00:10:03,169
"Biarkan mendidih sebentar"
204
00:10:04,610 --> 00:10:07,950
"Chapaguri lembap yang
kaya akan rasa daging"
205
00:10:09,409 --> 00:10:11,220
"Satu porsi"
206
00:10:12,149 --> 00:10:13,850
"Dua porsi"
207
00:10:15,149 --> 00:10:18,059
"Dia tidak melewatkan detailnya"
208
00:10:19,919 --> 00:10:21,029
Ini dia.
209
00:10:22,690 --> 00:10:25,029
"Cobalah"
210
00:10:25,929 --> 00:10:28,399
"Air satu, chapaguri satu"
211
00:10:29,929 --> 00:10:32,470
"Selagi teman yang duduk
di depan mencuci tangannya"
212
00:10:33,639 --> 00:10:37,480
"Pelanggan ini ingin
mencobanya lebih dahulu"
213
00:10:38,809 --> 00:10:43,750
"Dia tidak bisa menghabiskan
sebagian besar daging tumis pedas"
214
00:10:53,860 --> 00:10:56,129
"Bagaimana dengan kali ini?"
215
00:10:57,730 --> 00:11:01,500
"Puas"
216
00:11:05,070 --> 00:11:06,370
Ini enak.
217
00:11:07,509 --> 00:11:11,440
"Dia memakan suapan lebih besar"
218
00:11:13,480 --> 00:11:15,049
Bruno, ini enak.
219
00:11:16,450 --> 00:11:19,279
"Kalau begitu, biarkan
aku makan dengan cepat"
220
00:11:20,889 --> 00:11:22,919
Rasanya cukup enak.
221
00:11:26,259 --> 00:11:27,259
Ini enak.
222
00:11:28,059 --> 00:11:29,859
Ini mudah jika kita makan
sesuap demi sesuap.
223
00:11:33,429 --> 00:11:37,070
"Untungnya, dia puas dengan menu yang baru"
224
00:11:38,539 --> 00:11:41,070
"Saat mereka terus menikmatinya"
225
00:11:42,409 --> 00:11:45,179
"Makanannya hampir habis"
226
00:11:47,279 --> 00:11:49,850
Omong-omong, ini enak. Ini penemuan baru.
227
00:11:53,679 --> 00:11:55,419
Tidak sia-sia datang ke sini untuk makan.
228
00:11:58,059 --> 00:12:00,789
"Berikutnya ada dua pelanggan masuk"
229
00:12:01,460 --> 00:12:03,960
Dua orang? Silakan lewat sini.
230
00:12:05,159 --> 00:12:08,029
"Pasangan baru memasuki ruangan kedua"
231
00:12:09,029 --> 00:12:11,740
"Mereka melepas jaket begitu masuk"
232
00:12:13,070 --> 00:12:15,740
"Tanpa diduga melepas
begitu banyak pakaian"
233
00:12:16,409 --> 00:12:18,340
Aku ingin makan ini.
234
00:12:18,940 --> 00:12:20,039
Aku juga.
235
00:12:20,409 --> 00:12:21,779
Ini tampak lebih lezat.
236
00:12:25,779 --> 00:12:27,419
Ini...
237
00:12:28,049 --> 00:12:29,589
Ini dari film "Parasite".
238
00:12:29,590 --> 00:12:31,788
Film pemenang Oscar.
239
00:12:31,789 --> 00:12:32,918
Aku tidak tahu.
240
00:12:32,919 --> 00:12:34,429
"Bagaimana bisa kamu tidak tahu?"
241
00:12:36,960 --> 00:12:38,500
- Ini. - Terima kasih.
242
00:12:41,570 --> 00:12:43,199
- Chapaguri? Baiklah. - Ya.
243
00:12:43,200 --> 00:12:44,840
"Pasangan itu langsung memesan chapaguri"
244
00:12:45,899 --> 00:12:49,639
Mewah sekali. Memasak
chapaguri dengan has dalam.
245
00:12:51,309 --> 00:12:56,379
"Chapaguri yang lezat sedang dimasak"
246
00:12:58,480 --> 00:13:02,950
"Bagi dua dengan baik"
247
00:13:04,120 --> 00:13:07,629
"Tambahkan banyak daging
agar mereka tidak bertengkar"
248
00:13:13,429 --> 00:13:16,899
"Air satu, chapaguri satu"
249
00:13:17,600 --> 00:13:20,138
- Ini. Selamat menikmati.
- Selamat menikmati.
250
00:13:20,139 --> 00:13:21,379
- Terima kasih. - Terima kasih.
251
00:13:23,070 --> 00:13:25,939
- Baiklah. - Ayo coba makan dengan sumpit.
252
00:13:25,940 --> 00:13:27,039
Baiklah, ayo.
253
00:13:27,549 --> 00:13:29,110
Kita harus mulai dari mana?
254
00:13:30,850 --> 00:13:31,950
Daging dahulu.
255
00:13:33,620 --> 00:13:35,750
"Meniup"
256
00:13:38,059 --> 00:13:39,190
Ini enak.
257
00:13:41,090 --> 00:13:44,559
"Selagi pacarnya terus
makan sepotong daging lagi"
258
00:13:45,330 --> 00:13:46,758
Aku tidak tahu cara memakai sumpit.
259
00:13:46,759 --> 00:13:48,330
"Tergelincir"
260
00:13:51,139 --> 00:13:52,200
Aku menyerah.
261
00:13:56,340 --> 00:14:00,539
"Dia menggunakan garpu
yang tidak asing baginya"
262
00:14:02,909 --> 00:14:05,679
"Dia mengambil sepotong kimchi"
263
00:14:09,190 --> 00:14:11,519
"Dia makan lagi dengan mi yang digulung"
264
00:14:18,960 --> 00:14:21,269
"Tersenyum"
265
00:14:22,330 --> 00:14:23,870
Kamu memakannya seperti spageti.
266
00:14:26,769 --> 00:14:27,909
Ini spageti.
267
00:14:30,980 --> 00:14:33,980
Aku ingin mencoba ini.
268
00:14:35,350 --> 00:14:37,980
"Ayam asam manis gratis"
269
00:14:41,450 --> 00:14:42,590
Ini ayam.
270
00:14:44,889 --> 00:14:46,789
- Bagaimana sausnya? - Ini enak.
271
00:14:47,019 --> 00:14:48,389
Ini enak sekali.
272
00:14:49,159 --> 00:14:50,389
Bagaimana rasa sausnya?
273
00:14:51,100 --> 00:14:52,500
Rasanya manis. Ini tidak pedas.
274
00:14:56,129 --> 00:14:57,500
Apa itu renyah?
275
00:15:00,000 --> 00:15:01,539
Adonan gorengnya sangat enak.
276
00:15:02,409 --> 00:15:03,539
Ringan sekali.
277
00:15:04,440 --> 00:15:05,579
"Kekasihnya juga makan ayam asam manis"
278
00:15:05,580 --> 00:15:08,080
"Renyah"
279
00:15:09,149 --> 00:15:10,309
Ini enak.
280
00:15:14,250 --> 00:15:17,119
Haruskah kita melakukan ini?
Empat hidangan terbaik di restoran.
281
00:15:17,120 --> 00:15:19,859
Mari kita nilai dari satu sampai sepuluh.
282
00:15:19,860 --> 00:15:21,789
- Peringkat apa? - Untuk ketiga hidangan.
283
00:15:22,230 --> 00:15:25,700
Mari kita lihat. Peringkatnya...
284
00:15:25,960 --> 00:15:27,000
Ini...
285
00:15:28,769 --> 00:15:33,268
"Menu pertama, chapaguri"
286
00:15:33,269 --> 00:15:35,740
- Sembilan. - Sembilan untukku juga.
287
00:15:36,509 --> 00:15:39,210
Ini enak sekali.
288
00:15:39,610 --> 00:15:41,508
- Dagingnya juga enak. - Baiklah.
289
00:15:41,509 --> 00:15:44,479
Haruskah kita minta resepnya
dan memasaknya di rumah?
290
00:15:44,480 --> 00:15:46,419
- Tentu. - Pasti kamu menyukainya.
291
00:15:48,149 --> 00:15:51,388
"Menu kedua, ayam asam manis"
292
00:15:51,389 --> 00:15:53,489
Ini bernilai delapan.
293
00:15:53,490 --> 00:15:56,559
Tujuh koma lima untukku.
294
00:15:57,190 --> 00:15:58,758
Tampaknya agak terlalu kental,
295
00:15:58,759 --> 00:16:00,330
tapi saus pada ayamnya enak.
296
00:16:00,659 --> 00:16:03,600
"Menu ketiga, kimchi"
297
00:16:04,740 --> 00:16:07,908
Kita harus menilainya secara terpisah.
298
00:16:07,909 --> 00:16:09,940
Ini bukan hidangan yang dimasak.
299
00:16:10,210 --> 00:16:13,539
Tapi jika kamu tetap harus menilainya?
300
00:16:13,879 --> 00:16:15,648
Tidak terlalu enak. Tiga.
301
00:16:15,649 --> 00:16:18,120
Ayolah, setidaknya kamu
harus memberinya lima poin.
302
00:16:18,350 --> 00:16:20,450
Karena kimchi itu dingin,
303
00:16:20,480 --> 00:16:23,000
kurasa mereka menyajikannya
untuk dimakan dengan makanan pedas.
304
00:16:23,590 --> 00:16:26,418
"Kenapa kamu tidak menaruh
sepotong kimchi di atasnya"
305
00:16:26,419 --> 00:16:29,729
"Dan mencicipinya?"
306
00:16:29,730 --> 00:16:32,659
"Ini kombinasi senilai 150 poin"
307
00:16:33,700 --> 00:16:35,330
Aku membawamu ke tempat bagus, bukan?
308
00:16:35,830 --> 00:16:37,168
"Mengangguk dan tersenyum"
309
00:16:37,169 --> 00:16:38,609
Kamu harus berterima kasih kepadaku.
310
00:16:40,100 --> 00:16:43,440
"Waktu saat ini pukul 1.50
siang, dua jam sejak pembukaan"
311
00:16:43,940 --> 00:16:45,538
Satu chapaguri dan satu
ramyeon hidangan laut.
312
00:16:45,539 --> 00:16:47,008
Satu, satu.
313
00:16:47,009 --> 00:16:49,080
- Baik, terima kasih. - Terima kasih.
314
00:16:49,210 --> 00:16:51,008
Ini. Selamat menikmati.
315
00:16:51,009 --> 00:16:52,149
Terima kasih.
316
00:16:53,580 --> 00:16:57,960
"Dengan tambahan penjualan 100 euro"
317
00:16:58,389 --> 00:17:03,059
"Mereka kurang 630 euro lagi
untuk mencapai 1.300 euro!"
318
00:17:04,599 --> 00:17:08,900
"Sekelompok pelanggan mendekati Baekbanjip"
319
00:17:09,170 --> 00:17:11,439
"Mereka masuk tanpa ragu"
320
00:17:11,440 --> 00:17:14,670
"Jumlah pelanggan kumulatif, 49"
321
00:17:15,069 --> 00:17:19,339
"Setelah Fabio dan Simone
mengatur menu dan alat makan"
322
00:17:19,579 --> 00:17:23,579
"Mereka langsung memilih menu"
323
00:17:24,309 --> 00:17:26,249
Pokoknya, aku akan memesan chapaguri.
324
00:17:26,250 --> 00:17:28,788
Karena tidak suka pedas, aku
juga akan memesan chapaguri.
325
00:17:28,789 --> 00:17:30,689
Kalau begitu, lima chapaguri?
326
00:17:30,690 --> 00:17:32,890
Tapi jika untuk dua orang,
bukankah itu terlalu banyak?
327
00:17:34,890 --> 00:17:39,000
"Begitukah?"
328
00:17:39,599 --> 00:17:43,630
"Mereka tidak bisa memperkirakan jumlahnya"
329
00:17:44,029 --> 00:17:47,739
Mari pesan masing-masing satu.
Itu tidak membuat kita kenyang.
330
00:17:47,740 --> 00:17:49,469
Benar sekali.
331
00:17:49,470 --> 00:17:52,539
"Mereka memeriksa makanan
di meja di samping mereka"
332
00:17:52,609 --> 00:17:55,349
Pasti itu satu chapaguri dibagi
menjadi masing-masing satu porsi.
333
00:17:56,750 --> 00:17:58,048
Kamu mendapat satu porsi, bukan?
334
00:17:58,049 --> 00:18:00,750
Ini satu porsi yang dibagi menjadi dua.
335
00:18:03,390 --> 00:18:04,819
Ini sangat membingungkan.
336
00:18:06,460 --> 00:18:09,960
"Chapaguri, 18 euro, untuk dua orang"
337
00:18:10,559 --> 00:18:13,599
Pasti mereka memesan
satu dan dibagi menjadi dua.
338
00:18:14,599 --> 00:18:18,038
- Isi satu porsi itu cukup.
- Itu juga cukup untukku.
339
00:18:18,039 --> 00:18:19,999
Baik, kalian berbagi.
340
00:18:20,000 --> 00:18:21,068
"Masing-masing satu porsi"
341
00:18:21,069 --> 00:18:23,839
"Mereka akan berbagi satu porsi"
342
00:18:24,039 --> 00:18:26,439
Aku bisa menghabiskannya sendiri.
343
00:18:26,440 --> 00:18:28,009
Porsinya terlihat kecil.
344
00:18:28,710 --> 00:18:33,180
"Teman-teman lain makan
masing-masing dua porsi"
345
00:18:34,019 --> 00:18:36,619
- Aku pesan empat chapaguri. - Baiklah.
346
00:18:36,720 --> 00:18:39,189
- Untuk dua orang. - Baiklah.
347
00:18:39,190 --> 00:18:40,220
Baiklah.
348
00:18:40,390 --> 00:18:42,258
Mereka memesan empat chapaguri.
349
00:18:42,259 --> 00:18:44,189
Tiga di antaranya harus
disajikan dalam satu mangkuk.
350
00:18:44,190 --> 00:18:47,660
Mereka bertiga akan makan
masing-masing dua porsi.
351
00:18:48,130 --> 00:18:49,669
- Apa mereka dari meja yang sama? - Ya.
352
00:18:49,670 --> 00:18:51,099
- Keempatnya? - Ya.
353
00:18:52,099 --> 00:18:53,999
- Apa tidak apa-apa?
- Tiga masing-masing satu mangkuk.
354
00:18:54,000 --> 00:18:55,269
Satu porsi dibagi dua.
355
00:18:57,410 --> 00:19:00,640
Setiap kali kamu merebus
ramyeon yang baru, cuci pancinya.
356
00:19:01,009 --> 00:19:02,649
Aku akan terus mencuci panci.
357
00:19:02,650 --> 00:19:05,380
"Mencuci panci sebelum memasak"
358
00:19:06,380 --> 00:19:09,019
"CEO Paik menyiapkan delapan porsi"
359
00:19:10,150 --> 00:19:13,559
"Menggunakan tiga kompor sekaligus"
360
00:19:14,089 --> 00:19:17,529
"Dengan gerakan tangannya yang keren"
361
00:19:20,029 --> 00:19:23,670
"Mi menjadi enak dan kenyal"
362
00:19:27,140 --> 00:19:29,640
"Memasukkan satu porsi
ke mangkuk yang kecil"
363
00:19:29,809 --> 00:19:33,009
"Memasukkan dua porsi
ke mangkuk yang besar"
364
00:19:35,650 --> 00:19:36,779
Ini berat
365
00:19:38,450 --> 00:19:39,450
di pergelangan tanganku.
366
00:19:40,049 --> 00:19:43,819
"Mengambil setiap potongan terakhir"
367
00:19:44,150 --> 00:19:45,818
Pastikan dibawa keluar bersama-sama.
368
00:19:45,819 --> 00:19:46,859
Baiklah.
369
00:19:49,890 --> 00:19:51,528
- Ayo pergi bersama. - Baiklah.
370
00:19:51,529 --> 00:19:52,630
"Dua porsi, satu porsi"
371
00:19:53,029 --> 00:19:57,029
"Menuju meja"
372
00:19:58,869 --> 00:20:00,269
- Selamat menikmati. - Ini dia.
373
00:20:00,599 --> 00:20:02,608
"Satu porsi"
374
00:20:02,609 --> 00:20:05,809
"Dan dua porsi disajikan"
375
00:20:06,079 --> 00:20:09,279
"Mereka mulai makan"
376
00:20:09,980 --> 00:20:13,480
Jumlahnya terlihat bagus.
377
00:20:13,880 --> 00:20:16,419
"Menggulung mi dan mencicipinya"
378
00:20:16,420 --> 00:20:18,990
"Memotongnya dengan tangannya"
379
00:20:21,690 --> 00:20:25,599
"Pelanggan yang mendapat setengah
lainnya mencicipi dagingnya dahulu"
380
00:20:27,160 --> 00:20:29,500
"Puas"
381
00:20:30,599 --> 00:20:34,368
"Puas"
382
00:20:34,369 --> 00:20:35,440
Aku menyukainya.
383
00:20:36,109 --> 00:20:38,839
"Mereka berdua tampak menyukainya"
384
00:20:39,410 --> 00:20:41,209
Saat aku mengambilnya,
385
00:20:41,210 --> 00:20:43,779
uapnya naik.
386
00:20:44,779 --> 00:20:47,750
"Masing-masing mencoba dua porsi"
387
00:20:50,950 --> 00:20:54,930
"Meniup mi dan menikmati suapannya"
388
00:20:58,000 --> 00:21:01,970
"Berapa pun jumlahnya, mereka
semua menikmati makanannya"
389
00:21:02,400 --> 00:21:05,569
"Mereka menghabiskan delapan porsi"
390
00:21:07,099 --> 00:21:08,140
Ini enak.
391
00:21:09,809 --> 00:21:10,910
Itu sangat menegangkan.
392
00:21:12,680 --> 00:21:16,410
"Kini kita punya kenangan indah
tentang K-ramyeon yang intens"
393
00:21:17,009 --> 00:21:21,489
"Tepat setelahnya, dua
orang mendekati Baekbanjip"
394
00:21:21,490 --> 00:21:24,089
"Mereka melihat menunya"
395
00:21:24,289 --> 00:21:26,459
"Dan masuk ke Baekbanjip bersama"
396
00:21:26,460 --> 00:21:28,759
"Jumlah pelanggan kumulatif, 55"
397
00:21:28,960 --> 00:21:32,460
"Begitu mereka duduk"
398
00:21:32,930 --> 00:21:35,869
"Simone segera datang untuk
mencatat pesanan mereka"
399
00:21:35,970 --> 00:21:37,130
Kami ingin makan chapaguri.
400
00:21:37,730 --> 00:21:39,999
Apa porsinya besar?
401
00:21:40,000 --> 00:21:41,940
Sayangnya, chapaguri terjual habis.
402
00:21:44,980 --> 00:21:46,578
Apa semur sosis pedas tersedia?
403
00:21:46,579 --> 00:21:47,680
Itu juga sudah habis.
404
00:21:49,210 --> 00:21:53,619
"Bahkan chapaguri terjual habis?"
405
00:21:54,420 --> 00:21:56,719
"Mereka membeli masing-masing
satu dus dari paket chapaguri"
406
00:21:56,720 --> 00:21:58,589
"Di pasar swalayan Asia"
407
00:21:59,319 --> 00:22:01,088
"Ini ada di film 'Parasite'"
408
00:22:01,089 --> 00:22:02,759
"Karena 'Parasite'"
409
00:22:03,630 --> 00:22:06,430
"Aku pesan dua porsi chapaguri"
410
00:22:07,730 --> 00:22:11,368
"Kami pesan empat porsi"
411
00:22:11,369 --> 00:22:12,970
"Dan karena pesanan kelompok..."
412
00:22:13,400 --> 00:22:14,569
- Terima kasih. - Sempurna.
413
00:22:15,609 --> 00:22:17,639
"Chapaguri terjual habis dalam satu jam"
414
00:22:17,640 --> 00:22:19,379
"Setelah mereka kehabisan
semur sosis pedas"
415
00:22:19,380 --> 00:22:22,779
"Hanya dus kosong"
416
00:22:23,250 --> 00:22:25,048
Kita menjual dua dus ramyeon.
417
00:22:25,049 --> 00:22:26,049
Sungguh?
418
00:22:26,319 --> 00:22:27,880
Jangan terima pesanan chapaguri lagi.
419
00:22:28,119 --> 00:22:29,565
Jangan terima pesanan chapaguri lagi.
420
00:22:29,589 --> 00:22:30,949
Ramyeon hidangan laut tidak apa-apa.
421
00:22:30,950 --> 00:22:32,390
Ramyeon hidangan laut tidak apa-apa.
422
00:22:33,289 --> 00:22:34,289
"Menu hari ini, semur sosis pedas,
chapaguri, ramyeon hidangan laut"
423
00:22:34,290 --> 00:22:37,890
"Terjual habis"
424
00:22:38,859 --> 00:22:41,730
"Perjalanan kami masih panjang
sebelum mencapai 1.300 euro"
425
00:22:41,970 --> 00:22:46,869
"Kami perlahan kehabisan bahan"
426
00:22:47,000 --> 00:22:48,969
Apa ramyeon hidangan lautnya sangat pedas?
427
00:22:48,970 --> 00:22:50,809
Ini agak pedas.
428
00:22:51,039 --> 00:22:52,210
Mari kita coba.
429
00:22:53,539 --> 00:22:56,048
"Mereka memutuskan untuk
memesan ramyeon hidangan laut"
430
00:22:56,049 --> 00:22:58,849
"Ramyeon hidangan laut, dua porsi"
431
00:22:59,220 --> 00:23:01,278
Dua pesanan ramyeon hidangan laut.
432
00:23:01,279 --> 00:23:02,650
Dua ramyeon hidangan laut.
433
00:23:02,950 --> 00:23:06,460
"Jang Woo adalah koki
utama ramyeon hidangan laut"
434
00:23:06,920 --> 00:23:08,429
"Menuangkan"
435
00:23:08,430 --> 00:23:11,359
"Sesendok air panas dahulu"
436
00:23:12,500 --> 00:23:14,999
"Menambahkan saus spesial CEO Paik"
437
00:23:15,000 --> 00:23:16,028
Dapat.
438
00:23:16,029 --> 00:23:18,338
"Menaburinya dengan kerang dan udang"
439
00:23:18,339 --> 00:23:21,000
"Hidangan laut segar dari Napoli"
440
00:23:25,779 --> 00:23:28,710
"Kamu bisa menemukan
semuanya di laut Napoli"
441
00:23:30,250 --> 00:23:33,450
"Di pasar ikan utama di sini"
442
00:23:33,650 --> 00:23:35,420
Udang kecil terasa lebih enak.
443
00:23:36,119 --> 00:23:37,119
Benar, bukan?
444
00:23:37,120 --> 00:23:39,220
Tolong beri aku udang.
445
00:23:39,589 --> 00:23:41,990
"Pertama, mereka
membeli tiga kilogram udang"
446
00:23:42,230 --> 00:23:43,758
Kerang Manila. Tiga.
447
00:23:43,759 --> 00:23:44,829
Baiklah.
448
00:23:45,000 --> 00:23:46,329
Dan remis.
449
00:23:48,369 --> 00:23:51,470
"Mereka memasak ramyeon"
450
00:23:53,970 --> 00:23:56,970
"Dalam hidangan laut
segar yang mereka beli"
451
00:23:58,069 --> 00:24:00,279
Ini akan segera siap. Ramyeon cepat matang.
452
00:24:01,079 --> 00:24:04,950
"Tuangkan perlahan ke dalam mangkuk"
453
00:24:05,750 --> 00:24:08,950
"Dan ramyeon hidangan laut siap"
454
00:24:09,150 --> 00:24:11,990
"Pasangan ini menunggu
makanan pesanan mereka"
455
00:24:12,660 --> 00:24:15,259
Aku akan makan makanan pedas. Apa aku bisa?
456
00:24:15,690 --> 00:24:17,690
Tapi apa yang bisa
kulakukan? Aku harus mencoba.
457
00:24:18,359 --> 00:24:21,230
"Dia mengkhawatirkan ramyeon hidangan laut"
458
00:24:21,599 --> 00:24:24,299
Aku baik-baik saja meskipun pedas.
459
00:24:24,799 --> 00:24:27,098
"Dia tampak percaya diri
dengan makanan pedas"
460
00:24:27,099 --> 00:24:29,440
Kurasa itu akan pedas. Aku
juga ingin melihat reaksimu.
461
00:24:30,769 --> 00:24:34,039
"Rasa gugup yang aneh menyelimuti meja ini"
462
00:24:34,309 --> 00:24:37,950
"Ramyeon hidangan laut
yang mereka pesan telah tiba"
463
00:24:41,720 --> 00:24:45,359
"Gigitan pertama yang gugup"
464
00:24:46,119 --> 00:24:47,859
"Meniup mi"
465
00:24:49,490 --> 00:24:51,490
"Meniup mi"
466
00:24:52,329 --> 00:24:53,329
"Meniup mi"
467
00:24:53,799 --> 00:24:56,329
"Meniup mi"
468
00:24:57,470 --> 00:24:58,470
"Meniup mi"
469
00:24:59,369 --> 00:25:02,869
"Dia tipe orang yang berhati-hati"
470
00:25:07,079 --> 00:25:08,950
Kurasa tidak terlalu pedas.
471
00:25:09,579 --> 00:25:11,549
"Dia penasaran dengan reaksinya"
472
00:25:11,819 --> 00:25:12,980
Tidak terlalu pedas, bukan?
473
00:25:13,450 --> 00:25:15,118
"Begini..."
474
00:25:15,119 --> 00:25:17,789
Ini agak pedas, tapi
tidak apa-apa sekarang.
475
00:25:18,960 --> 00:25:23,029
"Dia tampak lebih baik
daripada yang diduga"
476
00:25:23,759 --> 00:25:27,900
"Di sisi lain, dia..."
477
00:25:33,000 --> 00:25:34,069
Ini pedas.
478
00:25:35,470 --> 00:25:38,038
"Terlepas dari kepercayaan
dirinya, dia pikir itu cukup pedas"
479
00:25:38,039 --> 00:25:41,480
Kamu harus lari satu putaran
nanti agar merasa lebih baik.
480
00:25:42,250 --> 00:25:45,420
"Tertawa"
481
00:25:48,890 --> 00:25:52,819
"Dia terus kesulitan dengan rasa pedasnya"
482
00:25:54,490 --> 00:25:56,490
"Meniup mi"
483
00:25:57,329 --> 00:26:01,700
"Dia makan lahap dengan
meniup mi lebih dahulu"
484
00:26:03,470 --> 00:26:06,569
"Menarik dan mengembuskan napas"
485
00:26:06,799 --> 00:26:10,440
"Meniup mi"
486
00:26:11,980 --> 00:26:12,980
"Sekali lagi"
487
00:26:13,279 --> 00:26:16,508
"Stabil"
488
00:26:16,509 --> 00:26:19,548
"Tadi wanita itu percaya
diri dengan makanan pedas"
489
00:26:19,549 --> 00:26:22,519
"Dia tampak bertekad"
490
00:26:22,750 --> 00:26:26,859
"Menirunya dengan meniup mi"
491
00:26:27,390 --> 00:26:29,730
"Meniup mi"
492
00:26:30,089 --> 00:26:33,160
"Meniup mi bersama"
493
00:26:37,400 --> 00:26:38,868
"Waktu saat ini pukul 2 sore"
494
00:26:38,869 --> 00:26:41,240
"Dua jam 20 menit sejak pembukaan"
495
00:26:41,500 --> 00:26:43,580
"Chapaguri dua, air satu,
air mineral satu, 80 euro"
496
00:26:43,940 --> 00:26:45,880
"Ramyeon hidangan
laut dua, air satu, 20 euro"
497
00:26:46,240 --> 00:26:48,279
"Ramyeon hidangan
laut satu, air satu, 12 euro"
498
00:26:48,750 --> 00:26:50,879
"Ramyeon hidangan
laut dua, air satu, 20 euro"
499
00:26:50,880 --> 00:26:53,219
Yu Ri, wanita itu, sangat baik.
500
00:26:53,220 --> 00:26:54,919
"Memuji staf sebelum pergi"
501
00:26:54,920 --> 00:26:57,690
Kamu benar. Dia sangat
baik. Dia selalu seperti itu.
502
00:26:57,920 --> 00:27:01,219
"Hari ke-6, Status penjualan tengah
hari, Target, Lebih dari 1.300 euro"
503
00:27:01,220 --> 00:27:02,588
"802 euro"
504
00:27:02,589 --> 00:27:07,329
"Mereka kurang sekitar 500 euro
lagi untuk mencapai 1.300 euro!"
505
00:27:07,759 --> 00:27:11,170
"Bisnis berjalan lancar Senin ini"
506
00:27:11,700 --> 00:27:14,940
"Aulanya penuh pelanggan
yang makan ramyeon"
507
00:27:15,170 --> 00:27:18,839
"Berkat mereka, beberapa bungkus ramyeon"
508
00:27:19,279 --> 00:27:22,349
"Hampir habis"
509
00:27:22,710 --> 00:27:24,308
Kurasa kita harus berhenti
menerima pesanan ramyeon.
510
00:27:24,309 --> 00:27:25,429
- Kita harus berhenti? - Ya.
511
00:27:25,980 --> 00:27:27,619
Karena kita tidak punya.
512
00:27:28,849 --> 00:27:30,449
Terima satu pesanan lagi, lalu berhenti.
513
00:27:30,589 --> 00:27:31,589
Baiklah.
514
00:27:31,590 --> 00:27:35,389
"Ramyeon hidangan
laut hampir terjual habis"
515
00:27:35,390 --> 00:27:36,390
Ya.
516
00:27:36,391 --> 00:27:38,289
Kita makin dekat dengan waktu pesta.
517
00:27:40,730 --> 00:27:44,730
"Mereka berharap bisa
menyelesaikan semuanya dengan baik"
518
00:27:45,500 --> 00:27:46,939
Tapi mereka duduk, bukan?
519
00:27:46,940 --> 00:27:48,820
Aku harus membuat mereka
duduk di suatu tempat.
520
00:27:49,109 --> 00:27:53,539
"Pelanggan?"
521
00:27:54,009 --> 00:27:55,386
Ada terlalu banyak orang mengantre.
522
00:27:55,410 --> 00:27:56,410
Antrean?
523
00:27:58,880 --> 00:28:01,579
"Dia melihat antrean besar!"
524
00:28:01,819 --> 00:28:05,019
"Sudah ada sepuluh orang mengantre"
525
00:28:05,619 --> 00:28:08,730
"Mereka tidak punya antrean seharian"
526
00:28:09,089 --> 00:28:13,460
"Apa yang terjadi?"
527
00:28:15,000 --> 00:28:17,599
"Sepuluh menit lalu di depan restoran"
528
00:28:20,170 --> 00:28:23,508
"Seorang pelanggan menyeberang
jalan dan mendekati toko"
529
00:28:23,509 --> 00:28:25,879
"Pelanggan"
530
00:28:25,880 --> 00:28:28,849
Bisakah kita makan sekarang?
531
00:28:29,210 --> 00:28:30,950
Berapa banyak?
532
00:28:31,450 --> 00:28:32,549
Dua.
533
00:28:33,319 --> 00:28:35,819
Baiklah. Bisa tunggu sebentar?
534
00:28:37,890 --> 00:28:41,829
"Mereka menunggu sebentar
karena tidak ada kursi"
535
00:28:42,130 --> 00:28:46,699
"Tiga orang lewat"
536
00:28:46,700 --> 00:28:48,499
"Menoleh"
537
00:28:48,500 --> 00:28:51,299
"Melihat pelanggan mengantre"
538
00:28:52,170 --> 00:28:54,499
"Berhenti"
539
00:28:54,500 --> 00:28:58,039
"Setelah berpikir sejenak,
mereka menuju restoran"
540
00:28:59,180 --> 00:29:02,150
"Tiba-tiba, tiga orang lagi mengantre"
541
00:29:03,680 --> 00:29:06,779
"Orang-orang menjadi
tertarik karena antrean"
542
00:29:07,720 --> 00:29:11,319
"Tidak semua orang ikut mengantre,
tapi antreannya makin panjang"
543
00:29:11,960 --> 00:29:15,190
"Kali ini, mereka
melihat antrean dari jauh"
544
00:29:16,029 --> 00:29:19,000
"Tiga orang lagi ikut mengantre!"
545
00:29:20,099 --> 00:29:22,900
"Dalam waktu kurang dari sepuluh menit"
546
00:29:23,670 --> 00:29:27,269
"Mereka mendapat antrean pertama hari itu"
547
00:29:27,869 --> 00:29:30,839
"Tapi masalahnya"
548
00:29:31,210 --> 00:29:34,380
"Kotak ramyeon hampir kosong"
549
00:29:36,180 --> 00:29:39,519
"Mereka kehabisan hidangan
yang mereka siapkan"
550
00:29:40,019 --> 00:29:43,049
"Lebih buruknya lagi"
551
00:29:43,920 --> 00:29:46,990
"Tertarik dengan antreannya"
552
00:29:47,220 --> 00:29:50,230
"Antreannya makin panjang"
553
00:29:50,630 --> 00:29:54,400
"Karena orang-orang tertarik
dengan antrean panjang"
554
00:29:55,670 --> 00:29:57,970
Kurasa kita butuh istirahat sejenak.
555
00:29:59,039 --> 00:30:02,009
"Kita tidak bisa menolak
semua pelanggan begitu saja"
556
00:30:02,269 --> 00:30:05,740
"Karena antrean itu penuh
pelanggan yang berharga"
557
00:30:07,109 --> 00:30:09,849
"Yang akan membantu kita
mencapai target penjualan"
558
00:30:10,579 --> 00:30:14,319
"Kita harus dapatkan pelanggan
itu, tapi tidak ada yang bisa disajikan"
559
00:30:14,849 --> 00:30:18,490
"CEO Paik sedang berpikir keras"
560
00:30:19,019 --> 00:30:24,190
"Bagaimana Paik Genius
menyelesaikan masalah ini?"
561
00:30:25,089 --> 00:30:27,859
"CEO Paik pergi ke suatu tempat"
562
00:30:30,569 --> 00:30:33,539
"Dia memeriksa status lauk saat ini"
563
00:30:35,069 --> 00:30:38,109
"Dia juga memeriksa
apakah api oven menyala"
564
00:30:38,440 --> 00:30:42,049
"Setelah itu, dia memeriksa nasinya"
565
00:30:42,279 --> 00:30:44,650
"Ayam asam manis"
566
00:30:45,049 --> 00:30:48,180
"Menarik perhatian Paik Genius"
567
00:30:48,720 --> 00:30:52,220
"Lalu dia mencari sesuatu"
568
00:30:53,220 --> 00:30:56,359
"Wadah makanan?"
569
00:30:56,960 --> 00:31:00,859
"Dia memikirkan sesuatu"
570
00:31:01,130 --> 00:31:03,670
"CEO Paik membuka wadah makanan"
571
00:31:03,930 --> 00:31:06,839
"Rencana Paik Genius adalah..."
572
00:31:06,940 --> 00:31:09,809
Baiklah. Haruskah kita
menyiapkan bekal makan siang?
573
00:31:10,069 --> 00:31:12,440
Mari istirahat sejenak dan
beralih ke bekal makan siang.
574
00:31:12,579 --> 00:31:15,809
"Bekal makan siang?"
575
00:31:16,549 --> 00:31:20,380
Kita tidak punya hidangan untuk
membuat bekal makan siang.
576
00:31:21,680 --> 00:31:23,989
Kita sebut bekal ayam asam manis
dan menjualnya seharga satu sen.
577
00:31:23,990 --> 00:31:26,059
- Satu sen? Apa? - Ya.
578
00:31:26,319 --> 00:31:28,890
"Sebenarnya"
579
00:31:28,990 --> 00:31:32,960
"Paik Genius sudah lama berencana
membuat bekal makan siang"
580
00:31:33,230 --> 00:31:35,230
Aku ingin mencoba bekal makan siang.
581
00:31:35,329 --> 00:31:37,029
Sejak hari pertama syuting,
582
00:31:37,230 --> 00:31:39,769
aku bermimpi menjual bekal makan siang
583
00:31:40,170 --> 00:31:43,369
karena melihat makan siang yang
tidak memadai yang dimakan staf.
584
00:31:43,769 --> 00:31:46,180
Bekal makan siang staf
sangat tidak memadai.
585
00:31:46,279 --> 00:31:47,509
Harganya 10 euro.
586
00:31:48,180 --> 00:31:49,508
"Daging tumis, mi goreng"
587
00:31:49,509 --> 00:31:52,480
"Bekal makan siang sederhana staf, 10 euro"
588
00:31:52,880 --> 00:31:53,880
"Bekal makan siang lain seharga 10 euro"
589
00:31:53,881 --> 00:31:56,048
"Daging tumis, nasi
goreng, daun kanola tumis"
590
00:31:56,049 --> 00:31:58,859
"Staf menambahkan gochujang
untuk menyantap bekal makan siang ini"
591
00:31:59,359 --> 00:32:03,059
"CEO Paik memperhatikan bekal
makan siang Napoli yang tidak memadai"
592
00:32:03,630 --> 00:32:06,329
Aku berpikir keras tentang ini semalam.
593
00:32:07,259 --> 00:32:08,868
Ada cukup banyak orang
594
00:32:08,869 --> 00:32:11,399
- yang hanya lewat. - Ya.
595
00:32:11,400 --> 00:32:13,500
Bekal makan siang mereka tidak enak.
596
00:32:14,299 --> 00:32:16,939
Selain itu, orang Italia biasanya
makan dalam waktu lama.
597
00:32:16,940 --> 00:32:19,139
Benar. Itulah masalahnya.
598
00:32:19,140 --> 00:32:22,009
- Dengan bekal makan siang...
- Masalahnya adalah perputaran.
599
00:32:22,650 --> 00:32:25,419
Acara kita seharusnya menjadi
panduan bagi orang yang ingin
600
00:32:25,420 --> 00:32:27,749
- memulai bisnis di luar negeri. - Ya.
601
00:32:27,750 --> 00:32:31,288
Bagusnya, mereka bisa
mulai dengan modal kecil.
602
00:32:31,289 --> 00:32:33,220
- Benar. - Benar, bukan?
603
00:32:33,490 --> 00:32:34,959
Jika kita membuatnya bagus dan laris,
604
00:32:34,960 --> 00:32:36,629
itu akan berhasil.
605
00:32:36,630 --> 00:32:38,270
Mari kita lihat seberapa mungkin hal itu.
606
00:32:39,559 --> 00:32:43,670
Kita bisa berbagi makanan
Korea seharga 10 euro.
607
00:32:44,099 --> 00:32:46,640
Sejujurnya, menurutku
kita harus memusnahkan
608
00:32:47,170 --> 00:32:50,740
semua bekal makan siang
10 euro yang aneh di Napoli.
609
00:32:51,470 --> 00:32:54,240
Itu bakatku. Mengganggu pasar.
610
00:32:54,339 --> 00:32:55,479
"Pengganggu pasar papan atas, buatan Korea"
611
00:32:55,480 --> 00:32:56,880
Kamu orang yang menakutkan.
612
00:32:58,980 --> 00:33:01,920
"CEO Paik memikirkan bekal
makan siang selama krisis"
613
00:33:02,049 --> 00:33:06,189
"Menjual bekal makan siang yang akan
mendobrak pasar bekal makan siang"
614
00:33:06,190 --> 00:33:07,759
- Pak Paik. - Apa?
615
00:33:08,190 --> 00:33:10,829
Kita berhenti membuat ramyeon
dan beralih ke bekal makan siang.
616
00:33:12,460 --> 00:33:14,558
"Selama itu, antrean makin panjang!"
617
00:33:14,559 --> 00:33:15,568
Baiklah.
618
00:33:15,569 --> 00:33:17,399
"Sedikit terkejut dengan
jumlah orang yang mengantre"
619
00:33:17,400 --> 00:33:20,598
Kami kehabisan semua bahan.
620
00:33:20,599 --> 00:33:23,309
Kami hanya punya bekal makan siang.
621
00:33:23,910 --> 00:33:25,709
- Terima kasih atas kesabarannya.
- Terima kasih.
622
00:33:25,710 --> 00:33:27,386
"Selesai mengumumkan
penjualan bekal makan siang"
623
00:33:27,410 --> 00:33:30,750
"CEO Paik berencana menyiapkan lauk"
624
00:33:32,150 --> 00:33:35,019
"Dia memindai dapur dengan
cepat dan mulai bergerak"
625
00:33:36,289 --> 00:33:38,920
"Kulkas lauk"
626
00:33:39,519 --> 00:33:41,558
"Berencana memakai isi kulkas"
627
00:33:41,559 --> 00:33:43,329
"Untuk meminimalkan biaya penjualan"
628
00:33:44,430 --> 00:33:47,900
"Mengeluarkan sisa bahan-bahan
yang sudah disiapkan"
629
00:33:52,839 --> 00:33:55,809
"Kecap asin, gula, bawang putih cincang"
630
00:33:56,109 --> 00:33:59,609
"Campurkan dan didihkan menjadi saus"
631
00:34:00,210 --> 00:34:03,380
"Tumis daging japchae dalam saus"
632
00:34:04,650 --> 00:34:07,779
"Tambahkan potongan
paprika dan bawang bombai"
633
00:34:10,389 --> 00:34:13,559
"Tumis dengan daging, dan selesai!"
634
00:34:14,059 --> 00:34:17,460
"Lauk satu, daging tumis,
selesai dalam sekejap"
635
00:34:17,989 --> 00:34:20,659
"Menyiapkan lauk berikutnya"
636
00:34:21,260 --> 00:34:25,639
"Ayam asam manis yang
mereka siapkan pada pagi hari"
637
00:34:26,369 --> 00:34:30,539
"Goreng sekali lagi"
638
00:34:31,309 --> 00:34:34,539
"Dan lauk dua, ayam asam
manis, selesai dalam sekejap"
639
00:34:34,880 --> 00:34:37,149
Coba panggang itu dengan keju.
640
00:34:37,150 --> 00:34:39,079
- Bisa nyalakan apinya? Baiklah. - Ya.
641
00:34:40,150 --> 00:34:43,090
"Hidangan yang bisa mereka buat
dengan mudah menggunakan oven"
642
00:34:43,590 --> 00:34:46,320
"Keju jagung mini"
643
00:34:46,989 --> 00:34:50,659
"Menambahkan keju
dengan cepat di atas jagung"
644
00:34:51,889 --> 00:34:54,760
"Setelah Oven John memanggangnya"
645
00:34:55,130 --> 00:34:58,840
"Lauk tiga, keju jagung
mini, siap dalam sekejap"
646
00:34:59,599 --> 00:35:03,210
"CEO Paik selesai membuat hidangan
bekal makan siang dalam 20 menit"
647
00:35:04,510 --> 00:35:05,979
"Kuncinya adalah
membuatnya secantik mungkin"
648
00:35:05,980 --> 00:35:07,179
Itu tampak lezat.
649
00:35:08,010 --> 00:35:11,050
Kenapa? Astaga. Ini bagus.
650
00:35:11,610 --> 00:35:15,320
Bagaimana bisa harganya
hanya 10 euro? Benar, bukan?
651
00:35:15,849 --> 00:35:19,690
- Mari kita buat - Apa?
652
00:35:20,260 --> 00:35:22,420
Semua toko bekal makan
siang tutup setelah kita pergi.
653
00:35:24,059 --> 00:35:27,099
"Telur dadar gulung yang
mereka buat untuk staf"
654
00:35:28,300 --> 00:35:29,400
Ini.
655
00:35:29,769 --> 00:35:30,900
Panas sekali.
656
00:35:31,230 --> 00:35:32,300
Letakkan di sini.
657
00:35:33,199 --> 00:35:37,239
"Terlalu mewah untuk 10 euro"
658
00:35:38,039 --> 00:35:41,880
"Menambahkan telur dadar
gulung sebagai sentuhan akhir"
659
00:35:43,849 --> 00:35:47,019
"Ini akan membuat semua
toko bekal di Napoli bangkrut"
660
00:35:47,380 --> 00:35:50,590
"Karya spontan CEO Paik, bekal makan siang"
661
00:35:52,219 --> 00:35:55,489
"Ayam asam manis adalah hidangan utamanya"
662
00:35:58,289 --> 00:36:01,659
"Daging tumis dengan rasa kecap asin"
663
00:36:02,829 --> 00:36:06,300
"Keju jagung mini dipanggang di oven"
664
00:36:07,070 --> 00:36:10,940
"Berencana menaikkan standar
untuk toko bekal makan siang di area itu"
665
00:36:11,739 --> 00:36:15,780
"Mereka akan mulai menjual
hanya dengan 10 euro"
666
00:36:17,309 --> 00:36:18,919
Kita bisa menjual bekal
makan siang sekarang, bukan?
667
00:36:18,920 --> 00:36:21,080
Tunggu sebentar. Aku
mengeluarkan sampel lebih dahulu.
668
00:36:21,619 --> 00:36:23,348
Kita tidak bisa mulai begitu saja.
669
00:36:23,349 --> 00:36:25,590
Kita akan memajang sampel di depan.
670
00:36:27,619 --> 00:36:31,159
"Dengan elegan mengeluarkan
sampel bekal makan siang"
671
00:36:32,730 --> 00:36:34,599
"Terlihat tertarik"
672
00:36:34,730 --> 00:36:36,098
"Terlihat tertarik"
673
00:36:36,099 --> 00:36:37,329
Permisi.
674
00:36:38,230 --> 00:36:40,639
Ini bekal makan siang.
675
00:36:42,409 --> 00:36:45,809
"Semua orang tertarik
dengan bekal makan siang"
676
00:36:46,039 --> 00:36:48,179
Aku ingin segera mencobanya.
677
00:36:48,280 --> 00:36:50,249
Ini?
678
00:36:50,250 --> 00:36:52,678
- Tidak. Ini sampelnya. - Begitu rupanya.
679
00:36:52,679 --> 00:36:54,619
Maafkan aku. Permisi.
680
00:36:55,019 --> 00:36:57,949
"Waktu saat ini pukul 2.45 sore,
mulai menjual bekal makan siang"
681
00:36:59,019 --> 00:37:01,989
"Biasanya di Napoli, makan
siang disajikan sampai pukul 3 sore"
682
00:37:02,429 --> 00:37:05,360
"Tidak banyak waktu tersisa"
683
00:37:05,659 --> 00:37:08,659
"Total penjualan dari bekal makan siang"
684
00:37:09,269 --> 00:37:11,069
"Akan memutuskan apakah mereka
bisa menghasilkan 1.300 euro"
685
00:37:11,070 --> 00:37:14,300
"Untuk target penjualan
tahunan 500.000 dolar"
686
00:37:15,269 --> 00:37:19,510
"Membuat bekal makan siang dengan cepat"
687
00:37:21,409 --> 00:37:23,980
"Saus dan biji wijen, menata nasi dan ayam"
688
00:37:24,250 --> 00:37:27,579
"Mereka membagi tugas
untuk bekerja seperti pabrik"
689
00:37:27,949 --> 00:37:29,249
Kamu harus tambahkan banyak saus.
690
00:37:29,250 --> 00:37:31,189
"Ayam asam manis dengan banyak saus"
691
00:37:31,190 --> 00:37:32,460
Tambahkan yang banyak.
692
00:37:34,460 --> 00:37:37,260
"Daging tumis"
693
00:37:38,260 --> 00:37:39,630
Astaga, ini luar biasa.
694
00:37:40,030 --> 00:37:41,759
Kamu hanya perlu menambahkan
itu dan segera mengeluarkannya.
695
00:37:41,760 --> 00:37:44,029
- Tambahkan keju jagung di sini. - Ya. Ini.
696
00:37:44,030 --> 00:37:45,130
Biji wijen.
697
00:37:45,940 --> 00:37:47,598
- Itu 10 euro. - Baiklah.
698
00:37:47,599 --> 00:37:52,039
"Membuat keju jagung
diproduksi massal di zona oven"
699
00:37:52,510 --> 00:37:55,340
"Dan memasukkannya ke bekal makan siang"
700
00:37:55,809 --> 00:37:57,610
Sudah selesai. Ayo, John.
701
00:37:59,820 --> 00:38:00,920
Ayo.
702
00:38:02,320 --> 00:38:03,388
Sudah selesai.
703
00:38:03,389 --> 00:38:06,460
"Memasukkannya ke kantong dengan hati-hati"
704
00:38:07,389 --> 00:38:10,988
"Menyerahkan bekal makan
siang pertama kepada pelanggan"
705
00:38:10,989 --> 00:38:13,059
Masing-masing 10 euro.
706
00:38:13,730 --> 00:38:15,500
"Sepuluh euro"
707
00:38:15,670 --> 00:38:18,269
Baiklah. Sempurna. Terima kasih.
Akan kubawakan tanda terimanya.
708
00:38:19,300 --> 00:38:21,939
"Sementara itu, antrean
di luar makin panjang"
709
00:38:21,940 --> 00:38:23,968
"Saat ini, 21 orang menunggu"
710
00:38:23,969 --> 00:38:27,340
"Mereka harus membuat lebih banyak"
711
00:38:28,880 --> 00:38:30,756
Aku akan memberimu lebih banyak,
jadi, teruslah membuat lebih banyak.
712
00:38:30,780 --> 00:38:31,880
Baiklah.
713
00:38:32,920 --> 00:38:35,949
"Memulai kembali pabrik
bekal makan siang Baekbanjip"
714
00:38:48,829 --> 00:38:50,000
"Bertambah 10 euro"
715
00:38:52,329 --> 00:38:54,239
"Bertambah 10 euro"
716
00:38:56,539 --> 00:38:59,679
Kurasa mengelola restoran
telah menjadikanku ahli nasi.
717
00:38:59,909 --> 00:39:02,110
Sungguh, Jang Woo,
kamu pandai memasak nasi.
718
00:39:02,380 --> 00:39:05,060
Aku bisa memasak nasi dengan
baik meski hanya mengira-ngira airnya.
719
00:39:05,679 --> 00:39:07,719
Tapi ini syaratnya. Harus
makanan untuk 30 orang.
720
00:39:09,650 --> 00:39:11,389
Beratmu akan menjadi 150 kg.
721
00:39:14,489 --> 00:39:15,989
"Bertambah 10 euro"
722
00:39:19,260 --> 00:39:20,599
"Bertambah 10 euro"
723
00:39:22,969 --> 00:39:27,340
"Jumlah total bekal makan
siang yang telah terjual, 15"
724
00:39:28,739 --> 00:39:32,880
"Tapi itu lebih melelahkan
daripada dugaan mereka"
725
00:39:36,679 --> 00:39:40,579
"Lebah liar lelah menunggu"
726
00:39:40,980 --> 00:39:42,049
"Lebah liar"
727
00:39:42,050 --> 00:39:43,518
Dia menyanyikan "Wild Bee".
728
00:39:43,519 --> 00:39:44,719
"Menghela napas"
729
00:39:45,489 --> 00:39:49,059
"Pabrik telah membuat 20
bekal makan siang sejauh ini"
730
00:39:49,829 --> 00:39:51,289
Menghasilkan uang itu sulit.
731
00:39:52,329 --> 00:39:54,260
Tidak mudah menghasilkan uang.
732
00:39:55,599 --> 00:39:58,269
Bukankah pekerjaan kita yang
termudah? Kamu setuju, bukan?
733
00:39:58,730 --> 00:39:59,939
Pekerjaan kita yang termudah.
734
00:39:59,940 --> 00:40:01,570
Kita pergi melakukan pekerjaan kita.
735
00:40:02,340 --> 00:40:04,109
Pasti karena itu ini yang termudah bagiku.
736
00:40:04,110 --> 00:40:05,670
Aku paling bersenang-senang dengan ini.
737
00:40:07,610 --> 00:40:10,250
Astaga, harganya! Kamu pernah
lihat bekal makan siang seperti ini?
738
00:40:10,980 --> 00:40:14,149
Hadiah terakhirku untuk penduduk
lokal yang sangat baik kepada kita.
739
00:40:14,150 --> 00:40:15,948
"Hadiah terakhir CEO Paik"
740
00:40:15,949 --> 00:40:18,820
"John memanggang keju tanpa bersuara"
741
00:40:21,860 --> 00:40:24,690
"Dia membuat sembilan
mangkuk keju jagung sekaligus"
742
00:40:26,059 --> 00:40:27,400
Berapa orang lagi yang tersisa?
743
00:40:28,360 --> 00:40:29,400
Biar kuperiksa.
744
00:40:34,539 --> 00:40:37,070
"Ada lebih banyak pelanggan sekarang"
745
00:40:37,440 --> 00:40:39,809
"Jam makan siang sudah berlalu"
746
00:40:40,179 --> 00:40:43,880
"Tapi antrean memanggil
lebih banyak pelanggan"
747
00:40:44,079 --> 00:40:46,919
Masih ada 23 bekal makan siang lagi.
748
00:40:46,920 --> 00:40:47,920
Baiklah.
749
00:40:48,019 --> 00:40:50,150
Kita bisa membuat 23 bekal
makan siang lagi sekarang.
750
00:40:50,289 --> 00:40:52,050
Pak Paik, telur dadar
gulungnya sudah habis.
751
00:40:52,349 --> 00:40:55,928
"Telur dadar gulungnya hampir habis"
752
00:40:55,929 --> 00:40:59,460
Sudah kubilang kita bisa
mencari sebuah solusi, bukan?
753
00:41:00,099 --> 00:41:01,729
Baiklah. Apa yang harus
kita lakukan sekarang?
754
00:41:01,730 --> 00:41:03,569
Aku akan menggoreng telur.
755
00:41:03,570 --> 00:41:06,199
"Mengganti telur dadar
gulung dengan telur goreng"
756
00:41:06,400 --> 00:41:07,698
Aku akan menggoreng telur.
757
00:41:07,699 --> 00:41:10,099
"Jang Woo, asisten koki, akan
bertugas membuat telur goreng"
758
00:41:11,409 --> 00:41:13,710
"Cairan cokelat apa ini?"
759
00:41:14,610 --> 00:41:17,750
"Minyak wijen"
760
00:41:18,010 --> 00:41:19,679
Kamu suka telur orak-arik, bukan?
761
00:41:19,980 --> 00:41:21,079
Masak dengan api besar.
762
00:41:22,079 --> 00:41:25,190
"Memecahkan telur"
763
00:41:28,989 --> 00:41:32,599
"Dia menuangkan semuanya sekaligus?"
764
00:41:35,900 --> 00:41:37,129
Kamu menambahkan minyak wijen?
765
00:41:37,130 --> 00:41:38,400
- Atau tidak? - Sudah.
766
00:41:39,070 --> 00:41:40,170
Kalau begitu, pasti lezat.
767
00:41:40,340 --> 00:41:42,340
Aku melihat ini di buku
resep Paik Jong Won.
768
00:41:43,940 --> 00:41:46,610
"Telurnya digoreng
dengan aroma minyak wijen"
769
00:41:47,079 --> 00:41:49,550
"Saatnya memisahkan telur"
770
00:41:52,780 --> 00:41:54,249
"Kaget"
771
00:41:54,250 --> 00:41:56,690
"Sayangnya, kuning telurnya pecah"
772
00:41:57,150 --> 00:41:58,250
Apa itu milikmu?
773
00:41:58,989 --> 00:42:01,489
"Melirik CEO Paik"
774
00:42:01,789 --> 00:42:03,789
"Dan..."
775
00:42:04,530 --> 00:42:07,360
"CEO Paik mendekat
seolah-olah tahu apa yang terjadi"
776
00:42:07,730 --> 00:42:09,030
Kenapa lama sekali? Apa?
777
00:42:09,199 --> 00:42:10,428
Aku akan menyajikan nasinya.
778
00:42:10,429 --> 00:42:11,429
"Berbisik"
779
00:42:11,430 --> 00:42:12,469
Apa?
780
00:42:19,070 --> 00:42:21,010
Aku melihat ini di buku
resep Paik Jong Won.
781
00:42:21,539 --> 00:42:22,750
Jangan mengkritikku.
782
00:42:23,250 --> 00:42:26,779
"Terlihat berantakan"
783
00:42:26,780 --> 00:42:28,049
Bagian bawahnya akan
berwarna cokelat keemasan.
784
00:42:28,050 --> 00:42:30,019
Seharusnya kamu memakai gunting saja.
785
00:42:31,389 --> 00:42:33,419
Buku itu tidak mengajariku tentang itu.
786
00:42:33,420 --> 00:42:36,389
"Itu tidak ada di buku resep"
787
00:42:36,960 --> 00:42:37,989
Berandal itu.
788
00:42:38,530 --> 00:42:40,290
- Dia benar.
- Apa kamu pelanggan saluranku?
789
00:42:40,500 --> 00:42:42,259
Aku sudah menjadi pelangganmu sejak awal.
790
00:42:42,260 --> 00:42:43,269
Begitukah?
791
00:42:43,869 --> 00:42:45,598
Aku harus bersikap baik
kepada para pelangganku.
792
00:42:45,599 --> 00:42:46,839
Baiklah. Kemarilah.
793
00:42:46,840 --> 00:42:48,070
Bersikaplah baik kepadaku.
794
00:42:49,369 --> 00:42:52,269
"Telur gorengnya dimasak dengan baik"
795
00:42:53,480 --> 00:42:55,279
"Versi baru bekal makan siang
tampak lebih lezat dengan telur goreng"
796
00:42:55,280 --> 00:42:57,309
Satu, dua, tiga.
797
00:42:58,179 --> 00:43:02,349
"Mengelola pabrik lagi dengan versi baru"
798
00:43:03,590 --> 00:43:06,590
"Semua orang membantu.
Mereka segera menyelesaikannya"
799
00:43:10,460 --> 00:43:11,989
"Bertambah 10 euro"
800
00:43:14,300 --> 00:43:15,900
"Bertambah 10 euro"
801
00:43:18,070 --> 00:43:21,199
"Jumlah total bekal makan
siang yang telah terjual, 25"
802
00:43:21,699 --> 00:43:23,509
"Kini mereka membawa
antrean ke dalam restoran"
803
00:43:23,510 --> 00:43:25,980
"Penuh dengan pelanggan"
804
00:43:26,909 --> 00:43:28,538
Tiga orang. Tiga bekal makan siang.
805
00:43:28,539 --> 00:43:30,980
Selamat datang. Halo.
806
00:43:32,179 --> 00:43:34,078
Masuklah. Duduklah selagi
menunggu makananmu.
807
00:43:34,079 --> 00:43:36,090
Silakan duduk.
808
00:43:36,949 --> 00:43:38,618
Apa ini mengandung daging babi?
809
00:43:38,619 --> 00:43:41,820
"Mereka Muslim"
810
00:43:42,119 --> 00:43:43,229
Daging babi...
811
00:43:43,230 --> 00:43:44,288
Mana yang mengandung daging babi?
812
00:43:44,289 --> 00:43:45,860
- Ini daging babi. - Baiklah.
813
00:43:46,800 --> 00:43:48,058
Dua Muslim?
814
00:43:48,059 --> 00:43:49,599
Silakan tunggu di sini.
815
00:43:50,000 --> 00:43:51,169
Antrean khusus.
816
00:43:51,170 --> 00:43:52,468
"Ada antrean terpisah agar
mereka tidak membuat kesalahan"
817
00:43:52,469 --> 00:43:53,500
Baiklah.
818
00:43:53,699 --> 00:43:55,340
Jangan masukkan daging ke dalamnya.
819
00:43:55,539 --> 00:43:56,609
Masukkan kimchi saja.
820
00:43:56,610 --> 00:43:58,808
Masukkan kimchi dan
beri mereka banyak ayam.
821
00:43:58,809 --> 00:44:00,038
Jadi, tidak ada daging babi.
822
00:44:00,039 --> 00:44:01,879
- Ayam tidak masalah.
- Apa ini tidak apa-apa?
823
00:44:02,480 --> 00:44:04,249
"Bekal makan siang yang
disesuaikan untuk pelanggan Muslim"
824
00:44:04,250 --> 00:44:06,730
"Menyingkirkan daging dan
menambah ayam asam manis dan kimchi"
825
00:44:07,380 --> 00:44:08,825
"Mengantar makanan ke pelanggan Muslim"
826
00:44:08,849 --> 00:44:09,888
Kimchi.
827
00:44:09,889 --> 00:44:12,590
"Rahasiakan bahwa aku
memberimu banyak ayam asam manis"
828
00:44:13,260 --> 00:44:15,989
"Mereka tampak senang
dengan bekal makan siangnya"
829
00:44:16,789 --> 00:44:20,399
Baiklah. Aku bisa memberikan
ini kepada pelanggan di sana.
830
00:44:20,400 --> 00:44:22,360
Baiklah. Ini dua lagi.
831
00:44:22,730 --> 00:44:23,768
Baiklah.
832
00:44:23,769 --> 00:44:24,769
"Bertambah 10 euro"
833
00:44:25,070 --> 00:44:28,199
"Bertambah 10 euro"
834
00:44:28,840 --> 00:44:31,909
"Mereka menghasilkan keuntungan
besar dengan bekal makan siang"
835
00:44:33,340 --> 00:44:36,650
"Baekbanjip meningkatkan penjualan
mereka dengan bekal makan siang"
836
00:44:38,150 --> 00:44:41,449
"Berapa penghasilan mereka sebelum tutup?"
837
00:44:42,679 --> 00:44:44,719
Astaga, hari ini sibuk sekali.
838
00:44:45,949 --> 00:44:48,389
Kita sudah bekerja dengan
efisien dalam beberapa hari.
839
00:44:48,889 --> 00:44:50,260
"Terkesan"
840
00:44:50,789 --> 00:44:51,828
"Aulanya penuh dengan orang
yang menunggu bekal makan siang"
841
00:44:51,829 --> 00:44:52,829
Baiklah.
842
00:44:54,199 --> 00:44:56,670
"Banyak yang sudah pergi sekarang"
843
00:44:57,329 --> 00:45:00,070
"Kosong"
844
00:45:00,869 --> 00:45:04,139
"Mereka juga akan menjual
semua bekal makan siang"
845
00:45:04,670 --> 00:45:06,879
Kita butuh enam bekal makan siang lagi.
846
00:45:06,880 --> 00:45:08,079
- Enam. - Ya.
847
00:45:08,610 --> 00:45:09,979
Mari kita berusaha maksimal
untuk enam orang terakhir.
848
00:45:09,980 --> 00:45:11,348
"Setelah menjual puluhan
bekal, dia menata yang terakhir"
849
00:45:11,349 --> 00:45:12,349
Terima kasih.
850
00:45:12,350 --> 00:45:13,750
- Terima kasih. - Terima kasih.
851
00:45:14,079 --> 00:45:15,750
Terima kasih.
852
00:45:16,889 --> 00:45:21,960
"Mereka sudah selesai
menjual bekal makan siang"
853
00:45:22,860 --> 00:45:26,429
"Pelanggan terakhir juga pergi"
854
00:45:27,230 --> 00:45:30,130
- Selesai. - Selesai.
855
00:45:30,670 --> 00:45:32,369
Pulang kerja terasa menyenangkan.
856
00:45:33,969 --> 00:45:35,469
Astaga, kita menjual semua nasinya?
857
00:45:35,769 --> 00:45:37,209
Ada nasi di kedua penanak
nasi. Dan kita menjual semuanya.
858
00:45:37,210 --> 00:45:38,309
Tidak ada yang tersisa?
859
00:45:38,809 --> 00:45:40,638
- Jika ada, akan laku lebih banyak.
- Itu gila.
860
00:45:40,639 --> 00:45:42,339
Bukankah kita butuh amplop?
861
00:45:42,340 --> 00:45:43,700
Begitu rupanya. Untuk gaji mereka?
862
00:45:43,750 --> 00:45:45,078
Ini untuk Fabio. Dan ini untuk Simone.
863
00:45:45,079 --> 00:45:46,518
- Fabio. Simone. Baiklah. - Baiklah.
864
00:45:46,519 --> 00:45:48,518
Fabio, kerja bagus.
865
00:45:48,519 --> 00:45:50,119
Baiklah. Terima kasih.
866
00:45:50,889 --> 00:45:52,888
- Simone. - Terima kasih.
867
00:45:52,889 --> 00:45:54,988
Hitunglah, dan jika itu salah,
868
00:45:54,989 --> 00:45:57,289
- beri tahu kami lagi. - Baiklah.
869
00:45:57,760 --> 00:45:59,959
Kalian bekerja sangat keras.
870
00:45:59,960 --> 00:46:01,829
Jadi, kami menambahkan sedikit uang.
871
00:46:02,099 --> 00:46:03,968
- Baiklah. Terima kasih. - Begitu rupanya.
872
00:46:03,969 --> 00:46:05,800
- Kerja bagus. - Terima kasih.
873
00:46:05,929 --> 00:46:08,399
- Terima kasih. - Terima kasih.
874
00:46:08,400 --> 00:46:09,738
Kerja bagus, Fabio.
875
00:46:09,739 --> 00:46:10,869
- Simone. - Terima kasih.
876
00:46:11,269 --> 00:46:12,670
Kamu harus berganti pakaian.
877
00:46:14,239 --> 00:46:15,539
Boleh aku minta
878
00:46:16,210 --> 00:46:17,349
tanda tangan nanti?
879
00:46:18,579 --> 00:46:19,779
Kamu baik-baik saja?
880
00:46:19,780 --> 00:46:20,848
"Menangis"
881
00:46:20,849 --> 00:46:22,650
- Apa? - Dia menangis.
882
00:46:22,849 --> 00:46:23,949
Kenapa?
883
00:46:24,690 --> 00:46:26,159
Kamu mengatakan hal kejam kepadanya?
884
00:46:27,489 --> 00:46:28,788
Apa yang kamu katakan kepadanya?
885
00:46:28,789 --> 00:46:30,789
Kurasa Yu Ri sedih karena
semua ini akan berakhir.
886
00:46:34,230 --> 00:46:36,730
"Dia juga sedih semua ini berakhir"
887
00:46:38,800 --> 00:46:41,039
Apa yang dia lakukan?
Dia yang paling kejam.
888
00:46:41,269 --> 00:46:43,210
Begitulah adanya.
889
00:46:44,969 --> 00:46:46,069
Astaga.
890
00:46:46,070 --> 00:46:49,650
"Dia suka leluconnya,
tapi dia mencemaskannya"
891
00:46:51,210 --> 00:46:54,780
"Dia tidak bisa menahan
air matanya, jadi, dia pergi"
892
00:47:05,260 --> 00:47:07,730
"Cemas"
893
00:47:08,059 --> 00:47:09,159
Ini.
894
00:47:10,699 --> 00:47:12,399
- Kamu baik-baik saja? - Tidak apa-apa.
895
00:47:12,400 --> 00:47:13,738
Jangan menangis.
896
00:47:13,739 --> 00:47:15,300
"Menghibur"
897
00:47:16,539 --> 00:47:18,110
Apa itu sulit?
898
00:47:20,110 --> 00:47:21,579
Aku sudah merada dekat sekarang.
899
00:47:22,909 --> 00:47:24,309
Terima kasih banyak untuk semuanya.
900
00:47:29,050 --> 00:47:31,549
"Hari pertama yang canggung"
901
00:47:31,550 --> 00:47:32,589
"Hei, selamat pagi"
902
00:47:32,590 --> 00:47:33,590
"Selamat pagi"
903
00:47:33,860 --> 00:47:35,219
"Halo"
904
00:47:38,230 --> 00:47:42,230
"Mereka berlatih dengan
penghitung waktu yang rusak"
905
00:47:43,099 --> 00:47:46,369
"Mereka menjalani latihan keras
untuk memberi tahu piringnya panas"
906
00:47:46,769 --> 00:47:48,599
"Melirik"
907
00:47:49,070 --> 00:47:51,340
"Jangan hanya berdiri di sana"
908
00:47:51,469 --> 00:47:53,710
"Kadang mereka dimarahi"
909
00:47:54,039 --> 00:47:55,440
"Bisa injak itu?"
910
00:47:55,579 --> 00:47:59,849
"Para anggota bekerja sama dan
menjadi tim dalam waktu singkat"
911
00:48:00,480 --> 00:48:01,579
Ini cantik.
912
00:48:02,650 --> 00:48:05,288
"Bisa nyanyikan salah
satu lagu Girls' Generation?"
913
00:48:05,289 --> 00:48:07,789
"Mereka tidak sengaja
membuat satu sama lain tertawa"
914
00:48:08,619 --> 00:48:10,129
"Ada dua pesanan untuk Meja Tiga"
915
00:48:10,130 --> 00:48:11,130
"Tersenyum"
916
00:48:11,131 --> 00:48:12,429
"Menganggapnya menggemaskan"
917
00:48:13,000 --> 00:48:15,799
"Kita melakukannya dengan baik"
918
00:48:15,800 --> 00:48:17,598
"Kita hebat. Kita sangat cepat"
919
00:48:17,599 --> 00:48:19,130
"Bagus"
920
00:48:19,699 --> 00:48:21,468
"Ini sangat melelahkan"
921
00:48:21,469 --> 00:48:23,570
"Bertahanlah"
922
00:48:24,210 --> 00:48:25,569
"Mereka menjadi kolega"
923
00:48:25,570 --> 00:48:27,610
"Yang saling menghibur dan menyemangati"
924
00:48:29,079 --> 00:48:30,210
Dan
925
00:48:31,210 --> 00:48:33,579
ini suatu kehormatan.
926
00:48:39,989 --> 00:48:41,559
- Kamu baik-baik saja, Yu Ri? - Ya.
927
00:48:42,420 --> 00:48:43,429
Sungguh.
928
00:48:43,989 --> 00:48:47,000
"Menangis lagi"
929
00:48:47,800 --> 00:48:49,630
Aku tidak bisa tenang.
930
00:48:56,369 --> 00:48:59,939
"Dia sedih berpisah setelah semua
waktu yang mereka habiskan bersama"
931
00:48:59,940 --> 00:49:01,038
Menyedihkan, bukan?
932
00:49:01,039 --> 00:49:02,480
Ya. Kamu harus memberi tanda tangan.
933
00:49:02,880 --> 00:49:03,980
Menyedihkan.
934
00:49:05,710 --> 00:49:08,550
"Memberi tanda tangan
mereka dalam kesedihan"
935
00:49:10,420 --> 00:49:13,320
"Kudoakan kamu bahagia, dan terima kasih"
936
00:49:13,619 --> 00:49:16,360
"Hubungi aku saat kamu datang ke Korea"
937
00:49:18,630 --> 00:49:22,599
"Yu Ri juga menandatanganinya"
938
00:49:32,469 --> 00:49:35,980
"CEO Paik juga sudah
selesai menandatanganinya"
939
00:49:37,510 --> 00:49:40,118
Baiklah. Ini. Bayar 100 euro untuk itu.
940
00:49:40,119 --> 00:49:41,599
"Itu harga untuk tanda tangan mereka"
941
00:49:42,320 --> 00:49:44,118
Kamu memang Genius Bisnis.
942
00:49:44,119 --> 00:49:46,489
"Dia memang Genius Bisnis"
943
00:49:47,789 --> 00:49:48,960
Kalian harus pergi.
944
00:49:49,360 --> 00:49:50,859
- Kalian boleh pergi sekarang.
- Kerja bagus.
945
00:49:50,860 --> 00:49:51,860
Baiklah.
946
00:49:51,960 --> 00:49:53,859
Pastikan kamu menghitung
uangnya sebelum pergi.
947
00:49:53,860 --> 00:49:55,730
"Keras kepala"
948
00:49:56,300 --> 00:49:58,598
- Sampai jumpa. - Kerja bagus.
949
00:49:58,599 --> 00:49:59,968
- Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
950
00:49:59,969 --> 00:50:01,599
- Mari bertemu lagi. - Baiklah.
951
00:50:02,599 --> 00:50:06,139
"Yu Ri tidak bisa berhenti menangis"
952
00:50:07,280 --> 00:50:08,539
Dia menangis lagi.
953
00:50:10,079 --> 00:50:12,079
Dia menangis kencang.
954
00:50:12,650 --> 00:50:14,449
"Mendengus"
955
00:50:14,949 --> 00:50:17,549
Jangan terkena flu lagi.
Kamu terus mendengus.
956
00:50:17,550 --> 00:50:18,619
Benar, bukan?
957
00:50:20,460 --> 00:50:22,019
Mereka sangat baik.
958
00:50:24,289 --> 00:50:25,630
Ada apa denganku?
959
00:50:28,130 --> 00:50:30,900
- Ini sangat sulit bagi mereka. - Sungguh.
960
00:50:31,000 --> 00:50:32,130
Mereka banyak bekerja.
961
00:50:35,869 --> 00:50:39,110
"Mereka yakin bisa membuka
restoran pada hari pertama"
962
00:50:40,880 --> 00:50:42,979
"Mereka menangani tujuh kompor"
963
00:50:42,980 --> 00:50:45,948
"Dan bekerja keras
selama delapan hari terakhir"
964
00:50:45,949 --> 00:50:48,320
"Inilah alasan di balik kerja keras mereka"
965
00:50:48,480 --> 00:50:49,649
Aku ingin lihat apa kamu
bisa membuka restoran
966
00:50:49,650 --> 00:50:51,419
yang bisa menghasilkan
500.000 dolar dalam setahun.
967
00:50:51,420 --> 00:50:53,690
"Apa katamu?"
968
00:50:56,289 --> 00:50:58,428
Jika kamu menghasilkan
1.350 dolar per hari,
969
00:50:58,429 --> 00:51:00,106
kamu akan menghasilkan
500.000 dolar per tahun.
970
00:51:00,130 --> 00:51:01,500
Kurasa itu mustahil.
971
00:51:01,599 --> 00:51:03,905
"Targetnya adalah membuka restoran
yang menghasilkan 500.000 dolar"
972
00:51:03,929 --> 00:51:05,129
Mari kita periksa penjualannya.
973
00:51:05,130 --> 00:51:07,339
Baiklah. Biar kuperiksa
penjualannya. Untuk makan siang...
974
00:51:07,340 --> 00:51:10,969
"Untuk makan siang..."
975
00:51:11,170 --> 00:51:12,308
Untuk makan siang...
976
00:51:12,309 --> 00:51:15,279
"Untuk makan siang..."
977
00:51:15,280 --> 00:51:17,178
Ini jumlah yang kami hasilkan.
978
00:51:17,179 --> 00:51:19,449
- Astaga. - Itu uang yang banyak.
979
00:51:20,150 --> 00:51:23,320
Untuk total penjualan
selama delapan hari terakhir...
980
00:51:24,250 --> 00:51:29,320
"Mungkinkah Baekbanjip
menghasilkan 500.000 dolar per tahun?"
981
00:51:29,989 --> 00:51:33,460
"Akan terungkap sesaat lagi"
982
00:51:33,760 --> 00:51:35,800
"Beberapa bulan kemudian"
983
00:51:35,929 --> 00:51:40,139
"Sesi pengarahan Genius
Bisnis tentang penjualan restoran"
984
00:51:40,670 --> 00:51:44,139
"Pengarahan penjualan
akan segera diadakan di sini"
985
00:51:44,739 --> 00:51:47,940
"Pria di dapur ini sibuk
menyiapkan makanan"
986
00:51:48,110 --> 00:51:50,149
Kurasa aku bisa melakukan keduanya.
987
00:51:50,150 --> 00:51:51,655
"Dia memakai celemek
militer yang tidak biasa"
988
00:51:51,679 --> 00:51:53,448
Kita harus menyiapkan
lebih banyak eomuk, bukan?
989
00:51:53,449 --> 00:51:56,009
Kurasa tahu gorengnya cukup,
tapi kita butuh lebih banyak eomuk.
990
00:51:56,079 --> 00:51:57,218
Kita sudah siap, bukan?
991
00:51:57,219 --> 00:51:58,618
"Siapa CEO ini?"
992
00:51:58,619 --> 00:51:59,619
Panas.
993
00:51:59,620 --> 00:52:03,329
"Ini CEO restoran udon yang
telah kembali ke pekerjaannya"
994
00:52:03,829 --> 00:52:07,699
"Ini restoran udon yang dikelola CEO Lee"
995
00:52:08,659 --> 00:52:15,000
"Hanya dapurnya yang berbeda.
Ini pemandangan yang tidak asing"
996
00:52:15,300 --> 00:52:17,010
Ya. Kita bisa menggunakannya dengan eomuk.
997
00:52:17,309 --> 00:52:19,070
Haruskah aku merebusnya lagi?
998
00:52:19,170 --> 00:52:20,340
Ya. Mari lakukan sekali lagi.
999
00:52:21,380 --> 00:52:25,409
"Terlihat cukup profesional"
1000
00:52:25,750 --> 00:52:29,079
"CEO ini makan paling banyak
setelah membuatnya sendiri"
1001
00:52:29,679 --> 00:52:30,750
Astaga.
1002
00:52:33,019 --> 00:52:34,190
Hei, CEO Lee.
1003
00:52:36,489 --> 00:52:38,928
Hei, lihat dirimu!
1004
00:52:38,929 --> 00:52:41,058
- Halo. Sudah lama tidak bertemu.
- Kamu baik-baik saja? Ya.
1005
00:52:41,059 --> 00:52:42,339
- Astaga. - Kamu baik-baik saja?
1006
00:52:42,900 --> 00:52:44,629
- Kini kamu seperti bintang idola.
- Benar, bukan?
1007
00:52:44,630 --> 00:52:46,169
Kamu terbiasa melihatku dengan
rambut dan pakaian berantakan.
1008
00:52:46,170 --> 00:52:47,868
- Siapa ini? - Ini aku.
1009
00:52:47,869 --> 00:52:49,399
Kamu biasanya terlihat seperti ini?
1010
00:52:49,400 --> 00:52:51,368
Aku biasanya terlihat seperti ini.
1011
00:52:51,369 --> 00:52:52,968
Apa itu topimu?
1012
00:52:52,969 --> 00:52:54,155
"Menyenangkan sekali menggodanya"
1013
00:52:54,179 --> 00:52:55,638
Kamu tampak berbeda di luar Baekbanjip.
1014
00:52:55,639 --> 00:52:57,610
Aku anggota Girls' Generation.
1015
00:52:59,380 --> 00:53:03,690
"Dan bintang idola lainnya telah kembali"
1016
00:53:04,449 --> 00:53:05,689
- Astaga. - Halo.
1017
00:53:05,690 --> 00:53:06,819
- Lihat dirimu! - Halo.
1018
00:53:06,820 --> 00:53:08,518
- Ya? Ada apa? - Hei.
1019
00:53:08,519 --> 00:53:10,559
- Kamu memakai merek mewah.
- Astaga, tidak.
1020
00:53:10,860 --> 00:53:12,260
Kamu baik-baik saja?
1021
00:53:12,530 --> 00:53:15,170
- Apa kamu merek mewah berjalan?
- Halo. Sudah lama tidak bertemu.
1022
00:53:15,199 --> 00:53:16,230
Hei, Jang Woo.
1023
00:53:17,030 --> 00:53:18,698
Aku tidak terlihat seperti kalian.
1024
00:53:18,699 --> 00:53:20,169
- Apa? Tidak. - Kalian berdua
1025
00:53:20,170 --> 00:53:21,939
- tampak keren. - Kamu pamer
1026
00:53:21,940 --> 00:53:22,999
dengan restoran ini.
1027
00:53:23,000 --> 00:53:24,038
Tidak.
1028
00:53:24,039 --> 00:53:26,579
Jang Woo! Berat badanmu bertambah.
1029
00:53:27,579 --> 00:53:31,250
"Dia memang sudah berubah.
Berat badannya tiga digit sekarang"
1030
00:53:31,849 --> 00:53:35,420
"Menjalani tiga perubahan,
Maroko, Italia, dan saat ini"
1031
00:53:35,719 --> 00:53:36,819
Apa ini?
1032
00:53:36,820 --> 00:53:38,348
"Dan Yu Ri menemukan sesuatu"
1033
00:53:38,349 --> 00:53:39,936
Begitu rupanya. Karena
dia tidak bisa datang hari ini?
1034
00:53:39,960 --> 00:53:43,289
"Sang manajer absen karena
sibuk dengan pekerjaan hariannya"
1035
00:53:43,389 --> 00:53:44,788
- Aku belum makan. - Kamu belum makan?
1036
00:53:44,789 --> 00:53:47,509
- Boleh aku nantikan makanannya?
- Tentu. Aku akan membuatnya lezat.
1037
00:53:47,699 --> 00:53:49,129
"Bos utama, CEO Paik, datang"
1038
00:53:49,130 --> 00:53:50,569
"Tertawa"
1039
00:53:50,570 --> 00:53:53,468
Semua papan nama di sini trendi.
Hanya papan namanya yang tampak...
1040
00:53:53,469 --> 00:53:54,469
Apa itu disengaja?
1041
00:53:54,470 --> 00:53:55,790
"Pasti dia berkuasa pada masanya"
1042
00:53:58,210 --> 00:53:59,839
- Hei. - Halo.
1043
00:53:59,840 --> 00:54:01,980
- Halo. - Astaga.
1044
00:54:02,239 --> 00:54:03,848
- Ada apa? - Halo.
1045
00:54:03,849 --> 00:54:06,550
"Selamat datang, Pak Paik"
1046
00:54:06,920 --> 00:54:08,619
Bukankah restoranmu tutup hari ini?
1047
00:54:08,880 --> 00:54:09,880
Restoranku?
1048
00:54:09,881 --> 00:54:11,419
Kudengar kamu akan datang,
jadi, aku ingin memasak untukmu.
1049
00:54:11,420 --> 00:54:13,518
Bersiaplah dimarahi Pak Paik.
1050
00:54:13,519 --> 00:54:15,289
- Aku takut. - Bersiaplah untuk dimarahi.
1051
00:54:16,159 --> 00:54:17,488
Restoran ini tampak bagus.
1052
00:54:17,489 --> 00:54:18,659
- Benarkah? - Benar.
1053
00:54:18,889 --> 00:54:20,098
Apa itu disengaja?
1054
00:54:20,099 --> 00:54:22,658
Semua restoran lain
memiliki papan nama trendi.
1055
00:54:22,659 --> 00:54:24,699
- Kurasa dia sengaja melakukannya.
- Itu disengaja.
1056
00:54:24,900 --> 00:54:27,468
- Pemikiran bisnisnya bagus.
- Ini sentimental.
1057
00:54:27,469 --> 00:54:29,029
"Aku penasaran kamu belajar dari siapa"
1058
00:54:29,199 --> 00:54:30,638
Aku suka menunya sederhana.
1059
00:54:30,639 --> 00:54:33,010
Udon, berbagai eomuk, dan sepiring galbi.
1060
00:54:33,610 --> 00:54:35,209
Sepiring galbi membingungkan.
1061
00:54:35,210 --> 00:54:36,509
Itu tteokgalbi, bukan?
1062
00:54:36,510 --> 00:54:37,579
Ya.
1063
00:54:37,750 --> 00:54:39,408
Kamu harus mengganti namanya.
1064
00:54:39,409 --> 00:54:41,219
- Dia sudah mulai. Ya. - Ini menakutkan.
1065
00:54:41,980 --> 00:54:44,389
"Mereka senang menonton"
1066
00:54:44,690 --> 00:54:47,518
"Filtrum CEO Lee berkeringat sekarang"
1067
00:54:47,519 --> 00:54:50,928
Kukira itu murah untuk galbi.
Lalu aku sadar itu tteokgalbi.
1068
00:54:50,929 --> 00:54:52,259
- Itu seperti tonkatsu, bukan? - Ya.
1069
00:54:52,260 --> 00:54:53,288
Kamu menyajikannya dengan nasi, bukan?
1070
00:54:53,289 --> 00:54:54,630
- Benar. - Kedengarannya lezat.
1071
00:54:54,829 --> 00:54:56,399
Tapi jika kamu menyebutnya tteokgalbi,
1072
00:54:56,400 --> 00:54:57,729
orang mungkin berpikir
1073
00:54:57,730 --> 00:54:59,129
- itu hidangan mewah. - Benar.
1074
00:54:59,130 --> 00:55:00,840
Kamu harus memberinya nama yang berbeda.
1075
00:55:00,969 --> 00:55:02,570
Bisakah kamu memberinya nama?
1076
00:55:03,610 --> 00:55:06,408
Aku akan melakukannya jika
kamu mentraktirku minum hari ini.
1077
00:55:06,409 --> 00:55:08,908
Aku bahkan bisa membelikanmu tiga minuman.
1078
00:55:08,909 --> 00:55:11,049
"Aku harus membayarmu untuk namanya"
1079
00:55:11,050 --> 00:55:13,749
Jong Won, aku mendapat
telepon dari Indonesia.
1080
00:55:13,750 --> 00:55:15,820
- Kenapa?
- Mereka pikir aku koki sungguhan.
1081
00:55:16,150 --> 00:55:17,419
- Mereka... Aku serius. - Kamu berbohong.
1082
00:55:17,420 --> 00:55:18,420
Aku mendapat pesan langsung yang menanyakan
1083
00:55:18,421 --> 00:55:19,448
apakah aku ingin menjadi
rekan bisnis mereka.
1084
00:55:19,449 --> 00:55:20,729
- Benarkah? Tidak mungkin. - Ya.
1085
00:55:21,420 --> 00:55:25,130
Jadi, aku membalas bahwa aku aktor.
1086
00:55:25,989 --> 00:55:29,459
Tapi tidak masalah jalan
mana yang kamu pilih.
1087
00:55:29,460 --> 00:55:30,499
Mengenai karier?
1088
00:55:30,500 --> 00:55:33,599
Sungguh. Dari semua orang
yang pernah syuting denganku,
1089
00:55:34,170 --> 00:55:36,368
- kamu ada di tiga besar.
- Dia koki kelas satu?
1090
00:55:36,369 --> 00:55:37,939
- Benarkah?
- Dia bisa jalankan bisnis sekarang.
1091
00:55:37,940 --> 00:55:40,339
- Dia sudah melakukan itu.
- Dia melakukan itu. Benar.
1092
00:55:40,340 --> 00:55:41,408
Dia sudah melakukannya.
1093
00:55:41,409 --> 00:55:42,715
"Dia memilih jalur karier yang sempurna"
1094
00:55:42,739 --> 00:55:44,109
- Tunggu sebentar. - Aku lapar.
1095
00:55:44,110 --> 00:55:46,010
- Aku merasa harus membantumu. - Dua galbi?
1096
00:55:46,250 --> 00:55:47,718
Ini mudah, bukan?
1097
00:55:47,719 --> 00:55:49,178
- Apa? - Ini mudah, bukan?
1098
00:55:49,179 --> 00:55:51,019
- Ya, benar. - Baiklah.
1099
00:55:52,289 --> 00:55:55,019
Aku yakin dia membersihkan
dapur secara menyeluruh.
1100
00:55:55,360 --> 00:55:57,666
- Pasti dia bersih-bersih untukmu.
- Kalau-kalau kamu melihat dapurnya.
1101
00:55:57,690 --> 00:55:59,029
"Mendapatkan firasat"
1102
00:55:59,030 --> 00:56:01,129
Dia tidak seharusnya
meletakkan kotaknya di sini.
1103
00:56:01,130 --> 00:56:03,290
Tapi kurasa dia sengaja
melakukan itu untuk konsepnya.
1104
00:56:03,929 --> 00:56:05,689
Dia ingin menunjukkan
itu kepada orang-orang
1105
00:56:06,400 --> 00:56:08,968
- bahwa ini kedai yang sederhana.
- Kedai yang sederhana.
1106
00:56:08,969 --> 00:56:12,238
Pasti dia ingin memberikan
citra itu kepada orang-orang.
1107
00:56:12,239 --> 00:56:14,138
Jadi, itu dilakukan dengan sengaja.
1108
00:56:14,139 --> 00:56:15,578
Dia ingin pelanggan merasa tenang.
1109
00:56:15,579 --> 00:56:17,139
- Ya. - Untuk membuatnya terasa nyaman.
1110
00:56:17,980 --> 00:56:20,796
Aku yakin dia sengaja melakukannya.
Mari kita tanyakan kepadanya nanti.
1111
00:56:20,820 --> 00:56:22,919
"Pilih antara rasa ringan
atau pedas untuk udon."
1112
00:56:22,920 --> 00:56:25,018
Aku yakin dia sengaja memakai kotak itu.
1113
00:56:25,019 --> 00:56:26,619
"Apa properti interior ini disengaja?"
1114
00:56:27,360 --> 00:56:29,988
"Setelah mi dimasak, dia
menghilangkan kelembapannya"
1115
00:56:29,989 --> 00:56:32,329
"Dan memasukkannya ke mangkuk"
1116
00:56:33,800 --> 00:56:36,130
"Menyelinap masuk"
1117
00:56:36,460 --> 00:56:38,129
- Kamu tampak serius. - Apa?
1118
00:56:38,130 --> 00:56:39,198
Kamu serius.
1119
00:56:39,199 --> 00:56:41,038
Kamu CEO sekarang. Benar.
1120
00:56:41,039 --> 00:56:42,039
"Jang Woo telah berubah"
1121
00:56:42,369 --> 00:56:45,670
"Mengisinya dengan kaldu"
1122
00:56:46,570 --> 00:56:50,980
"Meletakkan hiasan di atas mi"
1123
00:56:52,079 --> 00:56:54,750
"Menambahkan daun krisan
aromatik dalam jumlah banyak"
1124
00:56:55,280 --> 00:56:58,550
"Menambahkan saus pedas di atasnya"
1125
00:56:58,820 --> 00:57:00,260
Udon-mu sudah siap.
1126
00:57:02,219 --> 00:57:06,289
"Udon tradisional dan galbi,
dimasak oleh Jang Woo"
1127
00:57:06,429 --> 00:57:07,598
Guksu dan tonkatsu.
1128
00:57:07,599 --> 00:57:09,158
"CEO Paik melihat sekeliling lagi"
1129
00:57:09,159 --> 00:57:11,199
Apa ini? Mentimun? Begitu
rupanya. Daun bawang.
1130
00:57:11,699 --> 00:57:12,969
Hei, lihat.
1131
00:57:13,230 --> 00:57:15,939
Foto kedua menu ini diambil
pada waktu yang berbeda, bukan?
1132
00:57:15,940 --> 00:57:18,139
Foto itu dipasang belakangan, bukan?
1133
00:57:18,440 --> 00:57:19,739
- Ya. - Benar, bukan?
1134
00:57:20,539 --> 00:57:24,110
"CEO Paik melihat menu yang berbeda"
1135
00:57:24,150 --> 00:57:28,280
"Menu kedua dipasang belakangan?"
1136
00:57:28,380 --> 00:57:31,348
Itu foto yang dia pakai saat baru mulai.
1137
00:57:31,349 --> 00:57:32,618
- Benar. - Itu setelah belajar
1138
00:57:32,619 --> 00:57:33,959
cara mengelola restoran.
1139
00:57:33,960 --> 00:57:35,600
- Itu setelah acara kita. - Benar, bukan?
1140
00:57:35,789 --> 00:57:37,459
- Bagaimana kamu tahu? Kenapa? - Benarkah?
1141
00:57:37,460 --> 00:57:39,829
Bahan-bahannya berbeda.
Ini hidangan yang sama.
1142
00:57:40,460 --> 00:57:42,259
Yang ini berisi banyak eomuk.
1143
00:57:42,260 --> 00:57:43,580
"Di foto kedua, ada banyak bahan"
1144
00:57:43,699 --> 00:57:47,639
Porsinya berubah setelah
syuting "The Genius Paik".
1145
00:57:48,070 --> 00:57:50,439
Aku bertanya, "Kamu akan mengelola
restoran selama satu atau dua tahun,
1146
00:57:50,440 --> 00:57:52,109
menghasilkan banyak uang, lalu pergi?"
1147
00:57:52,110 --> 00:57:53,368
"Atau kamu akan bekerja
1148
00:57:53,369 --> 00:57:55,339
di bisnis restoran untuk waktu lama?"
1149
00:57:55,340 --> 00:57:56,738
Dia bilang ingin berada di
bisnis ini untuk waktu lama.
1150
00:57:56,739 --> 00:57:58,979
Jadi, kubilang dia harus
mengubah citra merek.
1151
00:57:58,980 --> 00:58:00,979
Aku bilang, "Jangan berikan citra
restoran yang dikelola selebritas."
1152
00:58:00,980 --> 00:58:03,140
"Kita harus mengubahnya
menjadi restoran berkualitas."
1153
00:58:04,349 --> 00:58:06,190
- Kamu langsung mengerti. - Benar.
1154
00:58:06,420 --> 00:58:07,740
Aku membuat porsinya lebih besar.
1155
00:58:09,219 --> 00:58:12,959
"Apa keduanya juga disengaja
seperti tebakan CEO Paik?"
1156
00:58:12,960 --> 00:58:14,658
Aku ingin menambahkan nuansa.
1157
00:58:14,659 --> 00:58:16,399
"Proses pemikirannya
selaras dengan CEO Paik"
1158
00:58:16,400 --> 00:58:18,200
Aku ingin menambahkan
nuansa ke restoran ini.
1159
00:58:18,369 --> 00:58:21,038
Kukira aku bisa membuatnya
terlihat seperti bar gerobak tua.
1160
00:58:21,039 --> 00:58:22,969
Itu sebabnya aku menumpuknya.
1161
00:58:23,139 --> 00:58:24,368
Seperti katamu.
1162
00:58:24,369 --> 00:58:25,939
Agar terlihat lebih mudah didekati.
1163
00:58:25,940 --> 00:58:27,579
Tidak boleh terlihat terlalu mewah.
1164
00:58:28,179 --> 00:58:29,209
Benar.
1165
00:58:29,210 --> 00:58:30,308
Apa itu?
1166
00:58:30,309 --> 00:58:32,078
Ini seperti makanan Maroko.
1167
00:58:32,079 --> 00:58:33,678
- Makanan Maroko. - Makanan Maroko?
1168
00:58:33,679 --> 00:58:36,018
"Roti yang dia buat sekarang"
1169
00:58:36,019 --> 00:58:37,718
Aku juga mempelajari
ini dari perjalanan itu.
1170
00:58:37,719 --> 00:58:38,949
Benarkah?
1171
00:58:39,949 --> 00:58:43,360
"Dia mendapat ide dari burger
bulgogi yang dijual di Maroko"
1172
00:58:43,760 --> 00:58:47,630
"Galbi, acar lobak, dan salad makaroni"
1173
00:58:48,860 --> 00:58:50,699
"Mengunyah"
1174
00:58:51,099 --> 00:58:52,500
- Bagaimana? - Bagaimana, Pak Paik?
1175
00:58:54,239 --> 00:58:55,469
Itu ide bagus.
1176
00:58:56,869 --> 00:58:59,109
Jang Woo, kamu belajar cara
menjalankan bisnis restoran.
1177
00:58:59,469 --> 00:59:01,109
- Aku bersyukur untuk acara ini. - Benar.
1178
00:59:01,480 --> 00:59:03,880
Dia hampir tidak perlu dibayar.
1179
00:59:05,809 --> 00:59:07,518
"Rapat Laporan Kinerja The Genius Paik"
1180
00:59:07,519 --> 00:59:10,219
"Apa pencapaian
terbesar dari ekspedisi ini?"
1181
00:59:10,650 --> 00:59:14,019
Sejak kembali dari
Napoli, aku terus berpikir
1182
00:59:14,360 --> 00:59:16,859
seseorang akan membuka
restoran Korea di Napoli.
1183
00:59:16,860 --> 00:59:18,288
- Aku terus memikirkan itu.
- Aku juga penasaran.
1184
00:59:18,289 --> 00:59:19,849
- Kamu tahu apa ada? - Kurasa akan ada.
1185
00:59:20,130 --> 00:59:23,130
Kukira orang di Napoli akan
keras kepala tentang makanan
1186
00:59:23,329 --> 00:59:25,198
dan akan sulit bagi
kita untuk mengatasinya.
1187
00:59:25,199 --> 00:59:26,698
Aku sangat berhati-hati
tentang itu, tapi aku salah.
1188
00:59:26,699 --> 00:59:28,198
Mereka lebih berpikiran terbuka.
1189
00:59:28,199 --> 00:59:29,638
- Benar. - Mereka penasaran.
1190
00:59:29,639 --> 00:59:31,345
- Apa ini tentang zaman sekarang? - Begini,
1191
00:59:31,369 --> 00:59:33,856
selama kamu mengajari mereka cara
makan, kamu bisa menjual apa pun.
1192
00:59:33,880 --> 00:59:35,039
- Begitu rupanya. - Jadi...
1193
00:59:35,539 --> 00:59:37,250
Yang aku pelajari dari ini
1194
00:59:37,510 --> 00:59:39,780
adalah lebih penting
mengajari mereka cara makan
1195
00:59:40,179 --> 00:59:42,750
daripada memperkenalkan hidangan yang baru.
1196
00:59:43,150 --> 00:59:46,018
Aku belajar bahwa mengajari
mereka cara menikmati makanan Korea
1197
00:59:46,019 --> 00:59:47,960
harus diutamakan.
1198
00:59:49,320 --> 00:59:50,388
"Bagaimana kamu memakan ini?"
1199
00:59:50,389 --> 00:59:52,889
"Ada di video itu. Kita harus mencampurnya"
1200
00:59:53,489 --> 00:59:58,000
"Berkat itu, mereka pikir makanan
Korea praktis dan menyenangkan"
1201
01:00:01,400 --> 01:00:02,939
Mereka menghindari beberapa hidangan
1202
01:00:02,940 --> 01:00:06,510
karena tidak tahu cara memakannya.
1203
01:00:06,909 --> 01:00:08,380
Setelah tahu, mereka menikmatinya.
1204
01:00:08,880 --> 01:00:09,940
Aku sangat bahagia.
1205
01:00:11,210 --> 01:00:12,549
Itu sangat memuaskan.
1206
01:00:12,550 --> 01:00:14,879
"Itu sangat memuaskan"
1207
01:00:14,880 --> 01:00:17,119
Yang kutahu pasti adalah
1208
01:00:17,619 --> 01:00:19,920
semua orang bisa melihat
betapa tulusnya kita.
1209
01:00:20,289 --> 01:00:21,518
"Pasti sulit bagi kalian."
1210
01:00:21,519 --> 01:00:22,819
- Benar. - Ya.
1211
01:00:22,820 --> 01:00:24,029
Banyak orang mengatakan itu kepadaku.
1212
01:00:24,030 --> 01:00:25,658
Kami bekerja keras untuk persiapan,
1213
01:00:25,659 --> 01:00:27,629
tapi itu banyak diedit.
1214
01:00:27,630 --> 01:00:29,300
Itu hanya muncul selama sepuluh detik.
1215
01:00:29,599 --> 01:00:30,828
Mereka tidak bisa menunjukkan semuanya.
1216
01:00:30,829 --> 01:00:32,530
Benar, mereka tidak bisa.
1217
01:00:33,599 --> 01:00:37,069
Persiapannya sangat sulit
1218
01:00:37,070 --> 01:00:38,239
apa pun yang terjadi.
1219
01:00:38,469 --> 01:00:40,308
Kurasa semua orang di
bisnis restoran akan tahu.
1220
01:00:40,309 --> 01:00:42,280
- Benar. - Persiapannya
1221
01:00:42,539 --> 01:00:43,710
sangat melelahkan.
1222
01:00:43,909 --> 01:00:45,379
Kamu mengupas banyak bawang bombai.
1223
01:00:45,380 --> 01:00:46,409
Astaga. Ya.
1224
01:00:46,579 --> 01:00:47,879
Aku suka bawang bombai.
1225
01:00:47,880 --> 01:00:49,678
Aku belum makan galbitang dan bawang bombai
1226
01:00:49,679 --> 01:00:51,519
sejak aku kembali.
1227
01:00:56,159 --> 01:00:59,229
"Katanya ini acara ragam"
1228
01:00:59,230 --> 01:01:01,400
"Tapi sebenarnya, ini
lebih mirip dokumenter"
1229
01:01:05,000 --> 01:01:07,769
"Peraturan CEO Paik,
yang serius tentang restoran"
1230
01:01:09,769 --> 01:01:13,170
"Kami menyiapkan semua bahannya sendiri"
1231
01:01:13,510 --> 01:01:16,110
"CEO Paik melatih staf
untuk mengikuti peraturan ini"
1232
01:01:16,280 --> 01:01:17,649
Kamu tidak tahu cara menggunakan pisau,
1233
01:01:17,650 --> 01:01:19,849
tapi kamu harus
meletakkan pisaunya di sini.
1234
01:01:20,420 --> 01:01:21,718
- Luruskan jari-jarinya. - Lurus.
1235
01:01:21,719 --> 01:01:23,178
- Lengkungkan - Baiklah.
1236
01:01:23,179 --> 01:01:24,979
- Dan taruh ibu jarimu di samping.
- Baiklah.
1237
01:01:25,820 --> 01:01:27,788
Kamu harus menyandarkan mata
pisaunya ke buku-buku jarinya.
1238
01:01:27,789 --> 01:01:29,059
- Di sini? - Di sini.
1239
01:01:29,219 --> 01:01:30,506
Letakkan tepat di buku-buku jarinya.
1240
01:01:30,530 --> 01:01:32,658
Letakkan di atas buku jari, lalu potong.
1241
01:01:32,659 --> 01:01:34,736
- Di atas buku jari dan potong.
- Di atas buku jari dan potong.
1242
01:01:34,760 --> 01:01:37,469
"BamBam belajar cara memotong
bawang bombai berkat dia"
1243
01:01:38,500 --> 01:01:41,300
"Dia dan Jang Woo menjadi
duo pemotong bawang bombai"
1244
01:01:42,170 --> 01:01:45,110
Jangan pakai ini untuk makanan.
1245
01:01:45,469 --> 01:01:46,670
- Baiklah. - Baiklah.
1246
01:01:47,639 --> 01:01:49,279
- Baiklah. - Setelah kamu potong di sini,
1247
01:01:49,280 --> 01:01:50,709
taruh yang kanan di
tempat sampah jika bisa.
1248
01:01:50,710 --> 01:01:52,078
Kamu harus menjaga kerapian wastafelnya.
1249
01:01:52,079 --> 01:01:53,150
- Baiklah. - Baiklah.
1250
01:01:53,610 --> 01:01:57,218
Ada beberapa wadah di bawah sini.
1251
01:01:57,219 --> 01:01:58,749
- Kamu lihat wajan di sini. - Ya.
1252
01:01:58,750 --> 01:02:00,959
Jika menurutmu kamu
akan melihat bahan itu lagi,
1253
01:02:00,960 --> 01:02:03,419
masukkan ke wajan dan masukkan ke kulkas.
1254
01:02:03,420 --> 01:02:04,789
Gunakan wajan transparan.
1255
01:02:04,929 --> 01:02:07,500
Benda paling penting di
dapur adalah selotip kertas.
1256
01:02:08,130 --> 01:02:09,959
Kamu harus menyimpan
selotip kertas di dapur
1257
01:02:09,960 --> 01:02:12,000
dan menggunakannya untuk
menulis apa isi wadah itu.
1258
01:02:12,199 --> 01:02:13,529
Kamu harus menjadikannya kebiasaan.
1259
01:02:13,530 --> 01:02:14,840
"Mereka terus mengulangi"
1260
01:02:17,440 --> 01:02:20,639
"Ajaran CEO Paik selama periode itu"
1261
01:02:21,340 --> 01:02:22,380
Aku sangat lelah.
1262
01:02:23,340 --> 01:02:24,409
Ini sungguhan.
1263
01:02:27,550 --> 01:02:29,379
"Menghela napas"
1264
01:02:29,380 --> 01:02:30,420
Apa?
1265
01:02:31,750 --> 01:02:33,349
Aku merasa sangat fokus.
1266
01:02:36,559 --> 01:02:39,590
"John Park, yang memotong
bahan tanpa berbicara"
1267
01:02:39,860 --> 01:02:41,360
Apa yang kulakukan
1268
01:02:42,030 --> 01:02:43,699
memotong bahan sebanyak ini?
1269
01:02:44,300 --> 01:02:45,800
Aku penyanyi.
1270
01:02:47,940 --> 01:02:49,069
"Aku penyanyi."
1271
01:02:49,070 --> 01:02:51,570
"Akhirnya dia mengatakan
perasaannya yang sebenarnya"
1272
01:02:52,309 --> 01:02:55,409
"Sebenarnya, CEO Paik juga..."
1273
01:02:56,079 --> 01:02:57,109
"Menghela napas"
1274
01:02:57,110 --> 01:02:59,079
Aku menarik kembali ucapanku kemarin.
1275
01:02:59,550 --> 01:03:00,679
Apa yang kamu katakan?
1276
01:03:00,949 --> 01:03:02,819
Bahwa "The Backpacker
Chef" lebih menantang.
1277
01:03:02,820 --> 01:03:04,388
"Kamu harus memasak setidaknya 300 porsi"
1278
01:03:04,389 --> 01:03:06,488
Di acara itu, kamu memasak
banyak dalam waktu singkat,
1279
01:03:06,489 --> 01:03:07,590
tapi yang ini...
1280
01:03:07,789 --> 01:03:10,058
Ini tidak pernah berakhir.
1281
01:03:10,059 --> 01:03:11,158
- Ini sangat sulit, bukan? - Astaga.
1282
01:03:11,159 --> 01:03:13,190
- Ini membuatku kelelahan. - Benar, bukan?
1283
01:03:13,789 --> 01:03:15,760
Pak Paik,
1284
01:03:16,300 --> 01:03:17,769
setidaknya ini atas namamu.
1285
01:03:18,900 --> 01:03:21,369
Itu sebabnya aku tidak bisa beristirahat.
1286
01:03:21,769 --> 01:03:23,289
Kenapa kami harus bekerja sekeras ini?
1287
01:03:27,510 --> 01:03:28,909
- Itu... - Berandal itu.
1288
01:03:30,440 --> 01:03:31,449
Dia baru saja mengumpat.
1289
01:03:39,550 --> 01:03:41,658
Kita akan menjadi gila.
1290
01:03:41,659 --> 01:03:43,499
"Mereka akan menjadi
gila dari waktu ke waktu"
1291
01:03:43,820 --> 01:03:46,789
Tidak ada yang akan membayangkan
kita bekerja di lingkungan itu.
1292
01:03:47,329 --> 01:03:49,400
Kurasa keuntungan terbesarnya
1293
01:03:49,760 --> 01:03:52,229
adalah makanan staf.
1294
01:03:52,230 --> 01:03:53,500
- Benar. - Kamu benar.
1295
01:03:54,400 --> 01:03:56,539
Apa kesukaanmu?
1296
01:03:57,539 --> 01:04:00,070
Pho yang dia buat dengan kaldu sapi.
1297
01:04:00,340 --> 01:04:02,510
- Itu enak sekali. - Setelah syuting?
1298
01:04:02,840 --> 01:04:05,279
"Dibuat dengan sisa kaldu
kental dari penjualan gukbap"
1299
01:04:05,280 --> 01:04:07,480
"Dibuat dengan sisa kaldu
kental dari penjualan gukbap"
1300
01:04:08,050 --> 01:04:11,650
"Pho dengan banyak daging"
1301
01:04:12,289 --> 01:04:14,619
"Terkesan"
1302
01:04:16,119 --> 01:04:19,090
"Menyeruput"
1303
01:04:20,760 --> 01:04:23,229
"Kagum"
1304
01:04:23,230 --> 01:04:24,868
Setelah menjual gukbap?
1305
01:04:24,869 --> 01:04:26,098
Yang itu sangat enak.
1306
01:04:26,099 --> 01:04:28,039
Kalian makan banyak makanan enak.
1307
01:04:29,440 --> 01:04:30,669
Kita juga makan banyak di Maroko.
1308
01:04:30,670 --> 01:04:33,409
Kita makan galbitang
selama tiga hari berturut-turut.
1309
01:04:35,579 --> 01:04:37,039
Hei, restoran kita tidak sukses.
1310
01:04:37,250 --> 01:04:39,578
Jangan bilang begitu.
1311
01:04:39,579 --> 01:04:41,899
- Aku bosan dengan itu.
- Kamu tidak ingat daging sapinya?
1312
01:04:42,619 --> 01:04:45,089
- Dengan saus min? Benar.
- Ya. Dengan saus min?
1313
01:04:45,090 --> 01:04:46,289
Dia seperti itu.
1314
01:04:46,690 --> 01:04:47,888
Kamu melakukan banyak
hal untuknya, dan dia lupa.
1315
01:04:47,889 --> 01:04:49,659
Tidak, Pak Paik. Itu tidak benar.
1316
01:04:50,860 --> 01:04:53,829
"Apa makanan terbaik untuk para staf?"
1317
01:04:54,429 --> 01:04:57,869
"Di sinilah para staf tinggal"
1318
01:04:58,829 --> 01:05:02,469
"Suatu pagi yang cerah"
1319
01:05:03,070 --> 01:05:05,209
Cantik sekali.
1320
01:05:05,210 --> 01:05:07,070
- Cerah sekali. - Kamu tampak keren.
1321
01:05:07,579 --> 01:05:08,808
UN... Maksudku.
1322
01:05:08,809 --> 01:05:10,178
- Apa? - Gedung mahal itu.
1323
01:05:10,179 --> 01:05:12,908
Kamu seperti datang untuk
membeli gedung di Hannam-dong.
1324
01:05:12,909 --> 01:05:15,479
Itu bagus. Kirimkan kepadaku.
1325
01:05:15,480 --> 01:05:16,779
Maukah kamu memotretku juga?
1326
01:05:16,780 --> 01:05:18,388
- Aku tidak pandai memotret.
- Tidak apa-apa.
1327
01:05:18,389 --> 01:05:19,449
Baiklah.
1328
01:05:20,820 --> 01:05:22,689
"Dia hanya memutar tubuhnya"
1329
01:05:22,690 --> 01:05:23,960
Dia memang berbeda dari kita.
1330
01:05:24,130 --> 01:05:25,230
Astaga.
1331
01:05:25,730 --> 01:05:27,229
- Astaga. - Posenya berbeda.
1332
01:05:27,230 --> 01:05:28,329
- Benar. - Astaga.
1333
01:05:29,400 --> 01:05:30,500
Apa aku tampak cantik?
1334
01:05:30,730 --> 01:05:31,800
Tentang itu...
1335
01:05:32,070 --> 01:05:33,950
Aku tidak tahu karena
aku mengidap rabun dekat.
1336
01:05:35,139 --> 01:05:36,369
Terima kasih, Pak Paik.
1337
01:05:37,139 --> 01:05:38,569
- Periksa apa kamu suka fotonya.
- Terima kasih.
1338
01:05:38,570 --> 01:05:40,930
Kadang istriku memarahiku
karena aku tidak pandai memotret.
1339
01:05:41,309 --> 01:05:43,038
"Begitu rupanya"
1340
01:05:43,039 --> 01:05:44,949
- Berikan ponselmu. - John, potret dia.
1341
01:05:45,349 --> 01:05:46,848
Aku terlatih untuk ini.
1342
01:05:46,849 --> 01:05:48,178
Pasti kamu lebih baik.
1343
01:05:48,179 --> 01:05:49,550
Tapi aku pandai memasak.
1344
01:05:50,480 --> 01:05:54,090
"Dia datang untuk melakukan keahliannya"
1345
01:05:54,320 --> 01:05:55,589
Kamu belum pernah
membuat semur pedas, bukan?
1346
01:05:55,590 --> 01:05:56,959
- Belum. - Aku akan mengajarimu.
1347
01:05:56,960 --> 01:05:57,960
Ya!
1348
01:05:58,590 --> 01:06:01,860
"Hidangan staf terbaik,
semur doenjang tuna pedas"
1349
01:06:02,429 --> 01:06:05,129
Aku akan memotong sayuran
menjadi potongan besar,
1350
01:06:05,130 --> 01:06:06,230
tapi aku merasa malas.
1351
01:06:06,469 --> 01:06:08,399
Ini sarapan, jadi, buatlah sederhana saja.
1352
01:06:08,400 --> 01:06:10,280
"Resep sarapan paling
sederhana akan terungkap"
1353
01:06:11,170 --> 01:06:13,909
Kamu tambahkan kentang ke air beras.
1354
01:06:15,380 --> 01:06:16,678
- Tambahkan tuna. - Baiklah.
1355
01:06:16,679 --> 01:06:17,710
Astaga.
1356
01:06:18,309 --> 01:06:20,209
Ada apa? Seperti apa kelihatannya?
1357
01:06:20,210 --> 01:06:21,319
Tidak ada tuas yang bisa ditarik.
1358
01:06:21,320 --> 01:06:23,320
"Tidak ada tuas yang bisa ditarik"
1359
01:06:24,420 --> 01:06:26,719
Astaga. Bagaimana cara membukanya?
1360
01:06:27,559 --> 01:06:29,058
"Pemecah Masalah Jang Woo datang"
1361
01:06:29,059 --> 01:06:30,828
- Kurasa kita punya alat untuk itu.
- Begitukah?
1362
01:06:30,829 --> 01:06:32,289
- Aku akan membukanya. - Silakan.
1363
01:06:32,429 --> 01:06:34,629
- Korea praktis dalam hal itu. - Benar.
1364
01:06:34,630 --> 01:06:36,030
Kaleng Korea memiliki tuas tarik.
1365
01:06:37,059 --> 01:06:39,069
"Dia fokus menyiapkan sisa bahan"
1366
01:06:39,070 --> 01:06:40,169
"Terengah-engah"
1367
01:06:40,170 --> 01:06:41,170
"Terengah-engah"
1368
01:06:42,739 --> 01:06:45,738
Jang Woo, kamu menggunakan
semua energimu untuk itu.
1369
01:06:45,739 --> 01:06:46,739
Hei.
1370
01:06:46,739 --> 01:06:47,739
- Jang Woo. - Itu berhasil.
1371
01:06:47,739 --> 01:06:48,739
Ya.
1372
01:06:49,079 --> 01:06:50,139
Aku akan melakukan ini.
1373
01:06:50,280 --> 01:06:52,249
Aku merasa tidak enak
mendengarmu mengalami kesulitan.
1374
01:06:52,250 --> 01:06:53,309
Tidak perlu.
1375
01:06:53,409 --> 01:06:56,019
Semur tuna pedas pasti enak.
1376
01:06:56,920 --> 01:06:59,788
"Menambahkan doenjang dan gochujang"
1377
01:06:59,789 --> 01:07:01,959
Kamu harus tambahkan lebih
banyak gochujang daripada doenjang.
1378
01:07:01,960 --> 01:07:02,960
Baiklah.
1379
01:07:03,190 --> 01:07:05,759
Aku tidak terlalu suka gula, tapi
aku juga harus menambahkannya.
1380
01:07:05,760 --> 01:07:08,030
- Satu sendok makan. - Baiklah.
1381
01:07:08,460 --> 01:07:10,020
- Jentikkan pergelangan tanganmu? - Ya.
1382
01:07:10,300 --> 01:07:12,046
- Gunakan pergelangan tanganmu.
- Gunakan pergelangan tanganku.
1383
01:07:12,070 --> 01:07:14,099
Lalu tambahkan kecap asin.
1384
01:07:14,840 --> 01:07:17,080
- Bawang putih cincang.
- Aku suka bawang putih cincang.
1385
01:07:17,340 --> 01:07:18,369
Tambahkan yang banyak.
1386
01:07:18,769 --> 01:07:19,869
Ini beku.
1387
01:07:21,079 --> 01:07:22,940
Ini bahan rahasiaku.
1388
01:07:23,880 --> 01:07:26,078
Para ibu yang pandai memasak memakai ini.
1389
01:07:26,079 --> 01:07:27,359
- Apa mereka memakai jahe? - Ya.
1390
01:07:27,619 --> 01:07:29,979
"Jahe"
1391
01:07:29,980 --> 01:07:31,050
Kamu mencincangnya.
1392
01:07:31,489 --> 01:07:33,949
- Kutambahkan sedikit saja? - Ya.
1393
01:07:34,360 --> 01:07:37,158
Ini agak pedas seolah-olah
kita membuatnya di Korea.
1394
01:07:37,159 --> 01:07:38,689
- Tentu saja. - Ini luar biasa.
1395
01:07:38,690 --> 01:07:39,760
Ya.
1396
01:07:41,030 --> 01:07:42,259
"Memasukkan daun bawang dan cabai di akhir"
1397
01:07:42,260 --> 01:07:44,729
Bukankah cabainya pedas, Pak Paik?
1398
01:07:44,730 --> 01:07:46,900
Kamu harus menambahkannya
agar tampak lezat.
1399
01:07:47,199 --> 01:07:48,299
"Sup doenjang tuna pedas yang
berwarna-warni sudah selesai"
1400
01:07:48,300 --> 01:07:49,339
Kamu benar.
1401
01:07:49,340 --> 01:07:51,969
Saat menambahkan warna,
kamu juga menambahkan rasa.
1402
01:07:54,239 --> 01:07:55,979
- Sendoknya tampak keren.
- Ini agak terlalu besar, bukan?
1403
01:07:55,980 --> 01:07:56,980
Tidak apa-apa.
1404
01:07:58,480 --> 01:08:00,578
- Cobalah. - Lauknya lezat.
1405
01:08:00,579 --> 01:08:02,749
- Benarkah? Aku lega sekali. - Enak sekali.
1406
01:08:02,750 --> 01:08:04,019
Ini cita rasa Korea.
1407
01:08:04,289 --> 01:08:06,289
- Bisa menjadi sarapanku sendiri.
- Aku tahu.
1408
01:08:06,489 --> 01:08:08,718
Aku membuat lauk pada
malam hari alih-alih berkemas.
1409
01:08:08,719 --> 01:08:10,929
"Yu Ri membuat tiga lauk sendiri"
1410
01:08:13,360 --> 01:08:14,629
Kelihatannya enak.
1411
01:08:14,630 --> 01:08:16,859
"Jang Woo memindai meja begitu dia duduk"
1412
01:08:17,329 --> 01:08:19,430
"Menggulung lengan bajunya dahulu"
1413
01:08:19,569 --> 01:08:21,539
- Boleh aku menyendoknya? - Silakan.
1414
01:08:22,439 --> 01:08:25,109
"Bertekad"
1415
01:08:26,010 --> 01:08:27,068
Makanlah lagi.
1416
01:08:27,069 --> 01:08:28,609
"Dia mengambil sesendok besar"
1417
01:08:30,640 --> 01:08:32,380
"Dua sendok"
1418
01:08:32,810 --> 01:08:34,380
"Menyeruput"
1419
01:08:35,279 --> 01:08:36,279
Bagaimana?
1420
01:08:36,280 --> 01:08:38,249
"Tidak perlu dikatakan
lagi bahwa itu lezat"
1421
01:08:38,250 --> 01:08:39,890
- Semur kimchi pedas? - Apa bumbunya pas?
1422
01:08:40,220 --> 01:08:41,288
Enak, bukan?
1423
01:08:41,289 --> 01:08:44,529
"Karena dia menyukai rasanya,
dia menyeruput semurnya lagi"
1424
01:08:46,960 --> 01:08:48,329
Inilah cita rasa Korea.
1425
01:08:51,029 --> 01:08:52,800
- Apa itu pedas? - Omong-omong,
1426
01:08:53,069 --> 01:08:55,238
kamu bisa membuat rasa
ini tanpa bubuk cabai Korea.
1427
01:08:55,239 --> 01:08:56,300
Aku tahu.
1428
01:08:56,899 --> 01:08:58,470
Tunjangan staf di sini luar biasa.
1429
01:08:58,670 --> 01:09:00,139
Tunjangan staf yang luar biasa?
1430
01:09:00,140 --> 01:09:02,620
"Ini sangat enak hingga memotivasi
mereka bekerja lebih keras"
1431
01:09:02,779 --> 01:09:06,210
"Jang Woo melahap
makanannya tanpa berbicara"
1432
01:09:07,279 --> 01:09:09,720
"Dia mengeluarkan serbet dari celananya"
1433
01:09:10,649 --> 01:09:14,460
"Dia menyeka mulut dan
keringatnya bersamaan"
1434
01:09:15,619 --> 01:09:17,359
Pak Paik, Jang Woo berkeringat lagi.
1435
01:09:17,560 --> 01:09:19,060
Itu artinya enak.
1436
01:09:19,789 --> 01:09:21,858
Dia menyebutnya keringat kebenaran.
1437
01:09:21,859 --> 01:09:22,999
Aku berkeringat banyak.
1438
01:09:23,000 --> 01:09:25,569
"Keringat kebenaran"
1439
01:09:27,569 --> 01:09:31,639
"Benar. Saat Jang Woo
menyukai suatu hidangan"
1440
01:09:31,640 --> 01:09:36,409
"Dia berkeringat banyak"
1441
01:09:37,380 --> 01:09:40,049
Jika tidak enak, tidak ada keringat.
Dia seperti pendeteksi kebohongan.
1442
01:09:40,050 --> 01:09:42,550
Aku takut dia tidak berkeringat
saat memakan makananku.
1443
01:09:44,819 --> 01:09:47,049
- Jika dia terlalu tenang...
- Jika dia terlalu nyaman...
1444
01:09:47,050 --> 01:09:48,960
Aku harus meliriknya saat makan
1445
01:09:50,119 --> 01:09:51,259
untuk melihat apa dia berkeringat.
1446
01:09:51,260 --> 01:09:52,760
Manusia pendeteksi kebohongan.
1447
01:09:55,699 --> 01:09:59,529
"Dia berkeringat saat
makanannya terasa lezat"
1448
01:10:00,329 --> 01:10:01,669
Selain itu,
1449
01:10:01,670 --> 01:10:03,469
- kita juga berkeliling restoran. - Benar.
1450
01:10:03,470 --> 01:10:06,038
Kita tidak bisa hanya menggunakan
informasi yang kita dengar,
1451
01:10:06,039 --> 01:10:08,879
jadi, kita pergi ke restoran populer
seperti restoran hidangan laut
1452
01:10:08,880 --> 01:10:10,738
- dan restoran piza.
- Mereka sangat hebat. Itu juga.
1453
01:10:10,739 --> 01:10:13,949
Mengunjungi restoran-restoran
itu banyak membantu bisnis kita.
1454
01:10:14,619 --> 01:10:18,489
"CEO Paik dan krunya bepergian
untuk mempelajari makanan lokal"
1455
01:10:22,619 --> 01:10:25,460
"Untuk mempelajari makanan
lokal, tapi mereka juga menyukainya"
1456
01:10:26,229 --> 01:10:30,359
"Makanan tradisional Maroko yang unik"
1457
01:10:32,800 --> 01:10:37,640
"Italia, negara gastronomi"
1458
01:10:40,069 --> 01:10:44,649
"Apa restoran favorit
mereka di setiap negara?"
1459
01:10:45,750 --> 01:10:48,720
"Tempat favorit CEO Paik di Maroko"
1460
01:10:49,750 --> 01:10:52,720
"Itu sehari sebelum pembukaan
restorannya di Maroko"
1461
01:10:53,149 --> 01:10:57,359
"Dia berjalan di sepanjang gang
dari pasar yang seperti labirin"
1462
01:10:58,229 --> 01:11:01,500
"Dia berakhir di zona padat di gang itu"
1463
01:11:02,100 --> 01:11:05,569
"Ada antrean panjang bagi mereka
yang menunggu di gang sempit"
1464
01:11:05,800 --> 01:11:06,868
Dia terlihat sangat karismatik.
1465
01:11:06,869 --> 01:11:09,640
"Restoran yang dikelola
mantan koki raja Maroko"
1466
01:11:11,239 --> 01:11:14,069
"Ini restoran terkenal yang
dikunjungi banyak selebritas"
1467
01:11:14,279 --> 01:11:15,739
- Gordon Ramsay? - Ayo masuk.
1468
01:11:18,550 --> 01:11:21,180
- Mari pasang fotomu sekarang. - Ayolah.
1469
01:11:22,050 --> 01:11:23,349
Aku suka suasana di sini.
1470
01:11:23,350 --> 01:11:26,090
"K-Brothers masuk"
1471
01:11:27,050 --> 01:11:30,689
"Apa yang akan mereka coba di sini"
1472
01:11:31,189 --> 01:11:34,659
"Hidangan khas restoran ini, mechoui"
1473
01:11:35,260 --> 01:11:38,100
"Ini oven kayu bakar"
1474
01:11:39,130 --> 01:11:43,239
"Mereka menggantung domba utuh di oven"
1475
01:11:43,739 --> 01:11:47,979
"Dan memasaknya dengan panas tinggi"
1476
01:11:48,010 --> 01:11:50,279
"Mengepul"
1477
01:11:50,539 --> 01:11:53,479
"Ini dimasak dengan
cara tradisional Maroko"
1478
01:11:54,350 --> 01:11:58,319
"Mechoui, domba panggang utuh
renyah di luar dan lembut di dalam"
1479
01:11:59,390 --> 01:12:03,760
"Apa pun bagiannya, harganya
200 dirham per kilogram"
1480
01:12:04,260 --> 01:12:05,389
"Makanan paling terkenal di Maroko"
1481
01:12:05,390 --> 01:12:08,529
"Sangat direkomendasikan"
1482
01:12:08,960 --> 01:12:11,069
"Mechoui disajikan"
1483
01:12:11,270 --> 01:12:12,528
"Takjub"
1484
01:12:12,529 --> 01:12:16,269
Bagaimana bisa daging domba
terlihat seperti ayam panggang?
1485
01:12:16,270 --> 01:12:17,810
- Benar. - Aromanya juga seperti ayam.
1486
01:12:18,409 --> 01:12:20,509
Baiklah. Terima kasih.
1487
01:12:20,510 --> 01:12:22,310
"Mereka siap menikmati daging domba"
1488
01:12:22,439 --> 01:12:23,579
Apakah empuk?
1489
01:12:26,850 --> 01:12:28,578
"Dagingnya mudah dipisahkan"
1490
01:12:28,579 --> 01:12:30,049
Ini empuk.
1491
01:12:30,050 --> 01:12:32,520
"Puas"
1492
01:12:33,149 --> 01:12:35,789
Haruskah kita pakai tangan saja?
1493
01:12:35,890 --> 01:12:37,118
"CEO Paik sudah
menikmatinya dengan tangannya"
1494
01:12:37,119 --> 01:12:38,159
Baiklah.
1495
01:12:38,930 --> 01:12:41,460
"Lezat"
1496
01:12:42,300 --> 01:12:45,100
Lihat kulitnya. Biar kubantu.
1497
01:12:47,840 --> 01:12:48,969
Ini enak. Astaga.
1498
01:12:48,970 --> 01:12:50,698
- Bukankah itu lezat? - Ya.
1499
01:12:50,699 --> 01:12:51,908
"Bersemangat tentang hidangan itu"
1500
01:12:51,909 --> 01:12:53,309
Kamu mencelupkannya ke dalam garam?
1501
01:12:54,810 --> 01:12:59,710
"Rasanya luar biasa"
1502
01:13:01,550 --> 01:13:05,449
"Dia menggerogoti
tulangnya seperti kesurupan"
1503
01:13:06,489 --> 01:13:07,689
"Menjilat"
1504
01:13:08,489 --> 01:13:09,859
Bagaimana mereka membuatnya?
1505
01:13:10,720 --> 01:13:12,890
Kurasa mereka membumbui
dan memanggangnya di oven.
1506
01:13:14,500 --> 01:13:19,000
"Itu dipanggang utuh di oven kayu bakar"
1507
01:13:19,729 --> 01:13:21,769
Kulitnya luar biasa.
1508
01:13:21,770 --> 01:13:22,869
Benar, bukan?
1509
01:13:23,000 --> 01:13:25,509
Ini memang mirip ayam
nurungji seperti katamu.
1510
01:13:25,510 --> 01:13:26,869
"Terlihat seperti ayam nurungji"
1511
01:13:28,039 --> 01:13:30,479
- Ini dipanggang dengan baik. Lezat. - Ya.
1512
01:13:34,920 --> 01:13:38,750
"Apa mereka sudah selesai?"
1513
01:13:40,020 --> 01:13:43,219
- Harus berhenti, tapi tidak bisa. - Benar.
1514
01:13:43,220 --> 01:13:44,960
"Dia tidak bermaksud berhenti"
1515
01:13:45,829 --> 01:13:50,199
"Jang Woo si Rakus mulai makan lagi"
1516
01:13:52,329 --> 01:13:53,699
Kamu makan banyak.
1517
01:13:53,899 --> 01:13:55,500
Enak sekali.
1518
01:14:03,510 --> 01:14:05,079
"Menjilat jarinya"
1519
01:14:06,850 --> 01:14:11,250
"Dia membersihkan lidahnya dengan teh min"
1520
01:14:14,250 --> 01:14:16,059
Terlihat seperti Maroko di sisi ini,
1521
01:14:16,060 --> 01:14:17,906
tapi di sisi lain, terlihat
seperti Los Angeles.
1522
01:14:17,930 --> 01:14:19,829
Kamu benar.
1523
01:14:20,760 --> 01:14:22,276
- Terlihat seperti LA di sisi ini. - Ya.
1524
01:14:22,300 --> 01:14:23,898
- Sekilas. - Ya.
1525
01:14:23,899 --> 01:14:25,699
"Tapi dia mendengarkan percakapan mereka"
1526
01:14:26,069 --> 01:14:28,198
"Sepertinya akhirnya dia selesai"
1527
01:14:28,199 --> 01:14:32,640
"Belum"
1528
01:14:36,380 --> 01:14:38,880
Jang Woo tidak bisa berhenti makan.
1529
01:14:39,609 --> 01:14:43,420
"Tidak ada yang bisa menghentikan Jang Woo"
1530
01:14:44,649 --> 01:14:47,049
"Restoran terbaik di Italia
yang dipilih oleh CEO Paik"
1531
01:14:47,050 --> 01:14:50,289
"Itu saat dia melakukan
penelitian lapangan"
1532
01:14:51,430 --> 01:14:54,359
Yang akan kamu kunjungi sekarang
restoran piza pertama di dunia.
1533
01:14:54,630 --> 01:14:56,229
- Restoran piza pertama? - Di dunia.
1534
01:14:57,430 --> 01:15:00,600
Tempat ini? Aku menyukainya.
1535
01:15:00,729 --> 01:15:03,500
"Ada papan nama emas, yang
sesuai dengan ketenaran mereka"
1536
01:15:04,939 --> 01:15:07,880
"Kota Piza, Napoli"
1537
01:15:07,979 --> 01:15:11,680
"Ada sekitar 8.200 restoran
piza yang beroperasi di kota ini"
1538
01:15:11,750 --> 01:15:14,880
"Ini restoran piza tertua"
1539
01:15:15,220 --> 01:15:19,289
"Restoran piza pertama
di dunia, Port' Alba"
1540
01:15:19,390 --> 01:15:25,659
"Restoran piza pertama telah
dicintai selama ratusan tahun"
1541
01:15:29,029 --> 01:15:33,569
"CEO Paik juga datang untuk mencoba"
1542
01:15:33,699 --> 01:15:36,100
"Memindai menu dengan saksama"
1543
01:15:37,100 --> 01:15:39,270
Aku akan mencoba hidangan di atas.
1544
01:15:40,069 --> 01:15:41,140
"STG"?
1545
01:15:43,380 --> 01:15:44,749
"STG berarti menu khas
yang bergaya tradisional"
1546
01:15:44,750 --> 01:15:46,578
"Di kebanyakan restoran piza di Napoli"
1547
01:15:46,579 --> 01:15:48,449
"Piza STG biasanya piza margherita"
1548
01:15:49,750 --> 01:15:51,549
Terima kasih. Rasanya
seperti menerima penghargaan.
1549
01:15:51,550 --> 01:15:53,989
"Seperti apa piza pertamanya di Italia?"
1550
01:15:57,789 --> 01:16:01,159
"Margherita, piza tradisional dari Napoli"
1551
01:16:01,399 --> 01:16:04,828
"Saus tomat"
1552
01:16:04,829 --> 01:16:09,238
"Keju"
1553
01:16:09,239 --> 01:16:11,970
"Kemangi"
1554
01:16:12,140 --> 01:16:16,109
"Secara visual mirip bendera
Italia dengan tiga bahan"
1555
01:16:16,539 --> 01:16:18,108
Dari tampilannya, itu
sudah tampak sangat lezat.
1556
01:16:18,109 --> 01:16:19,449
Benar.
1557
01:16:21,850 --> 01:16:23,350
Mari makan.
1558
01:16:23,920 --> 01:16:25,800
Mereka bilang aku harus
melipatnya seperti ini.
1559
01:16:26,149 --> 01:16:27,520
Karena ujungnya turun.
1560
01:16:29,020 --> 01:16:31,930
"Piza Amerika tidak melengkung
karena adonannya yang tebal"
1561
01:16:31,989 --> 01:16:35,430
"Kamu harus melipat piza
Neapolitan karena adonannya tipis"
1562
01:16:37,060 --> 01:16:38,328
Haruskah kita memotongnya?
1563
01:16:38,329 --> 01:16:39,669
"Dia melipat potongan besar"
1564
01:16:39,670 --> 01:16:41,269
- Enak sekali. - Benarkah?
1565
01:16:41,270 --> 01:16:42,739
Ya. Astaga.
1566
01:16:45,569 --> 01:16:47,640
"Mengerutkan dahi"
1567
01:16:48,539 --> 01:16:49,639
Benarkah?
1568
01:16:49,640 --> 01:16:52,180
"Dia tampak lebih serius
dibandingkan sebelumnya"
1569
01:16:53,510 --> 01:16:55,680
Pizanya
1570
01:16:56,949 --> 01:16:58,119
kenyal.
1571
01:16:59,619 --> 01:17:01,859
Kamu tahu pola harimau ini, bukan?
1572
01:17:02,220 --> 01:17:05,629
Piza aslinya memiliki pola ini di belakang.
1573
01:17:05,630 --> 01:17:07,289
"Piza panci api asli"
1574
01:17:09,729 --> 01:17:10,999
Inilah awal mula piza.
1575
01:17:11,000 --> 01:17:12,368
"Piza Neapolitan pertama, Marinara"
1576
01:17:12,369 --> 01:17:13,398
Marinara.
1577
01:17:13,399 --> 01:17:16,119
"Piza ini memakai rasa saus tomat
yang lezat tanpa menggunakan keju"
1578
01:17:17,869 --> 01:17:21,340
"Saus tomat yang menetes"
1579
01:17:30,449 --> 01:17:33,989
"Dia mengangguk karena senang"
1580
01:17:35,789 --> 01:17:37,059
Ada rasa tomat yang kaya, bukan?
1581
01:17:37,060 --> 01:17:38,090
Ya.
1582
01:17:38,460 --> 01:17:41,159
Aku mengerti kenapa mereka
mementingkan tomatnya.
1583
01:17:44,970 --> 01:17:50,069
"Ada banyak piza di Napoli"
1584
01:17:50,439 --> 01:17:53,970
"Namun, hanya piza yang
memenuhi delapan kriteria tertentu"
1585
01:17:54,439 --> 01:17:56,778
"Yang diakui sebagai
piza tradisional Neapolitan"
1586
01:17:56,779 --> 01:18:00,250
"Satu. Adonannya harus
dibuat dengan tangan"
1587
01:18:00,310 --> 01:18:03,478
"Dua. Taburan harus termasuk
tomat dari Gunung Vesuvius"
1588
01:18:03,479 --> 01:18:06,619
"Dan keju Neapolitan"
1589
01:18:07,050 --> 01:18:10,359
"Tiga. Harus dimasak dalam oven kayu bakar"
1590
01:18:11,020 --> 01:18:14,260
"Empat. Suhu di dalam oven
harus 485 derajat Celsius atau lebih"
1591
01:18:14,630 --> 01:18:17,959
"Lima. Harus bulat, dan
diameternya harus 35 cm atau kurang"
1592
01:18:17,960 --> 01:18:20,899
"Enam. Batas di sekitar
pinggiran harus kurang dari 2 cm"
1593
01:18:21,539 --> 01:18:25,139
"Tujuh. Di tengah, tebalnya
harus kurang dari 0,3 cm"
1594
01:18:25,140 --> 01:18:30,409
"Delapan. Harus lembut,
kenyal, dan mudah dilipat"
1595
01:18:30,609 --> 01:18:35,419
"Piza Neapolitan harus
memenuhi kriteria ketat itu"
1596
01:18:35,420 --> 01:18:38,488
Saat dimasak di oven kayu bakar,
1597
01:18:38,489 --> 01:18:40,369
aromanya berbeda dari
yang dimasak di oven gas.
1598
01:18:41,119 --> 01:18:44,358
Ini enak dan asin. Itu
karena saus tomatnya.
1599
01:18:44,359 --> 01:18:47,430
"Dia menyeka sisa saus tomat di piringnya"
1600
01:18:48,399 --> 01:18:50,560
"Dia makan semuanya"
1601
01:18:51,930 --> 01:18:55,069
"Enak sekali"
1602
01:18:56,300 --> 01:19:00,309
"Piza Neapolitan itu sangat memuaskan"
1603
01:19:00,310 --> 01:19:01,639
Aku bersenang-senang di sana.
1604
01:19:01,640 --> 01:19:03,179
Ya, sungguh. Aku sangat bersenang-senang.
1605
01:19:03,180 --> 01:19:05,478
- Itu melelahkan secara fisik, - Ya, benar.
1606
01:19:05,479 --> 01:19:08,119
Tapi itu mengajari kita betapa
menyenangkannya menjalankan bisnis.
1607
01:19:08,520 --> 01:19:10,549
- Seolah-olah itu bisnis kita. - Benar.
1608
01:19:10,550 --> 01:19:12,095
Maksudku, kita benar-benar
menjalankan bisnis di sana.
1609
01:19:12,119 --> 01:19:14,719
Akan lebih menyenangkan jika itu uang kita.
1610
01:19:14,720 --> 01:19:15,788
- Benar, bukan? - Astaga!
1611
01:19:15,789 --> 01:19:18,688
"Uang"
1612
01:19:18,689 --> 01:19:21,528
"Ya, uanglah yang
menentukan kesuksesan bisnis"
1613
01:19:21,529 --> 01:19:24,999
"Berapa penghasilan genius bisnis kita?"
1614
01:19:25,000 --> 01:19:27,728
Biar kuhitung ini dahulu.
1615
01:19:27,729 --> 01:19:29,199
"Kembali ke hari terakhir"
1616
01:19:29,869 --> 01:19:31,568
- Apa? - Kita harus memeriksa total kita.
1617
01:19:31,569 --> 01:19:32,640
Benar juga.
1618
01:19:32,869 --> 01:19:34,789
Aku baru sadar aku belum
memeriksa penjualannya.
1619
01:19:36,279 --> 01:19:39,609
"Total laporannya sudah dicetak"
1620
01:19:41,750 --> 01:19:43,049
Berapa totalnya? Beri tahu kami.
1621
01:19:43,050 --> 01:19:45,450
Baiklah. Ini total penjualan
kita dari makan siang hari ini.
1622
01:19:45,590 --> 01:19:52,488
"Seberapa baik penjualan mereka hari ini?"
1623
01:19:52,489 --> 01:19:54,559
"Semur sosis pedas"
1624
01:19:54,560 --> 01:19:56,630
"Chapaguri, ramyeon hidangan laut"
1625
01:19:57,560 --> 01:20:00,228
"Dan bekal makan siangnya juga"
1626
01:20:00,229 --> 01:20:04,500
"Keempat menu terjual habis hari ini"
1627
01:20:04,939 --> 01:20:09,139
"Akankah Baekbanjip menjadi restoran"
1628
01:20:09,140 --> 01:20:13,278
"Dengan pendapatan tahunan 500.000 dolar?"
1629
01:20:13,279 --> 01:20:15,679
Baiklah. Ini total penjualan
kita dari makan siang hari ini.
1630
01:20:20,090 --> 01:20:22,490
Baiklah. Ini total penjualan
kita dari makan siang hari ini.
1631
01:20:25,630 --> 01:20:27,430
Totalnya 1.110 euro.
1632
01:20:28,260 --> 01:20:29,429
Banyak sekali.
1633
01:20:29,430 --> 01:20:31,159
"Total penjualan hari ini, 1.110 euro"
1634
01:20:32,829 --> 01:20:34,669
Tepuk tangan! Bagus, Jong Won!
1635
01:20:34,670 --> 01:20:36,270
Genius Bisnis tidak pernah mengecewakan.
1636
01:20:36,869 --> 01:20:39,869
Termasuk bekal makan
siang, kita menjual 92 porsi.
1637
01:20:40,010 --> 01:20:42,509
- Itu karena hari ini...
- Kita memberi harga rendah.
1638
01:20:42,510 --> 01:20:44,710
- Ya. Semuanya murah hari ini. - Ya.
1639
01:20:45,149 --> 01:20:48,448
"Kalau begitu, berapa penghasilan
mereka dalam delapan hari terakhir?"
1640
01:20:48,449 --> 01:20:51,549
Totalnya, 412 pelanggan
mengunjungi restoran ini.
1641
01:20:51,550 --> 01:20:53,618
"Totalnya 412 pelanggan"
1642
01:20:53,619 --> 01:20:54,920
- Luar biasa. - Ya.
1643
01:20:55,060 --> 01:20:57,140
Kita berutang semua itu
kepada semangat juang Korea.
1644
01:20:57,960 --> 01:21:00,858
"Pada hari pertama, mereka
hanya punya tujuh pelanggan"
1645
01:21:00,859 --> 01:21:02,259
"Hari kedua: 26 pelanggan"
1646
01:21:02,260 --> 01:21:03,698
"Hari ketiga: 48 pelanggan"
1647
01:21:03,699 --> 01:21:05,299
"Pada hari keempat, ada 55
pelanggan dan antrean pertama di luar"
1648
01:21:05,300 --> 01:21:07,568
"Pada hari kelima, ada 56 pelanggan,
dan makan malam yang sukses"
1649
01:21:07,569 --> 01:21:09,898
"Hari keenam adalah hari tersibuk
dengan total 106 pelanggan"
1650
01:21:09,899 --> 01:21:11,908
"Hari ketujuh.18 pelanggan"
1651
01:21:11,909 --> 01:21:13,868
"Pada hari kedelapan, mereka
kembali sibuk dengan total 92 pelanggan"
1652
01:21:13,869 --> 01:21:15,379
"Dari pelanggan pertama"
1653
01:21:15,380 --> 01:21:18,140
"Hingga pelanggan lokal yang beragam"
1654
01:21:19,079 --> 01:21:22,720
"Semua orang menikmati makanan
Korea Baekbanjip dengan caranya sendiri"
1655
01:21:24,680 --> 01:21:27,419
"Sebanyak 412 pelanggan"
1656
01:21:27,420 --> 01:21:28,759
"Aku harus kembali ke sini"
1657
01:21:28,760 --> 01:21:30,889
"Ya, ini enak sekali"
1658
01:21:30,890 --> 01:21:31,890
"Daging tumis pedas, cumi-cumi
dan bulgogi samgyeopsal"
1659
01:21:31,890 --> 01:21:32,890
"Sayuran hijau, sup lobak
sapi, jangjorim, jeon zukini"
1660
01:21:32,891 --> 01:21:34,629
"Daun kanola berbumbu, taoge, terung"
1661
01:21:34,630 --> 01:21:35,728
"Kalguksu, ayam asam manis,
nasi dengan daun kanola"
1662
01:21:35,729 --> 01:21:36,759
"Nasi dengan herba, semur
kentang, telur dadar gulung"
1663
01:21:36,760 --> 01:21:38,269
"Rumput laut kering tumbuk,
tteokbokki gnocchi, semur sengkel"
1664
01:21:38,270 --> 01:21:40,230
"Gorengan sayuran, nasi
jamur, mentimun berbumbu"
1665
01:21:41,100 --> 01:21:43,639
"Gukbap, geotjeori, jeon"
1666
01:21:43,640 --> 01:21:45,639
"Semur sosis pedas"
1667
01:21:45,640 --> 01:21:47,669
"Keju jagung, japchae, jeon keju"
1668
01:21:47,670 --> 01:21:50,078
"Chapaguri, ramyeon hidangan laut"
1669
01:21:50,079 --> 01:21:52,709
"Dan bekal makan siang improvisasi juga!"
1670
01:21:52,710 --> 01:21:56,619
"Mereka membuat sembilan
hidangan utama dan 22 lauk"
1671
01:21:56,880 --> 01:21:59,689
Jadi, kami sudah menghitung semuanya.
1672
01:22:00,489 --> 01:22:03,259
Total penjualan kalian
dari delapan hari terakhir...
1673
01:22:03,260 --> 01:22:10,260
"Total penjualan mereka
dari delapan hari terakhir"
1674
01:22:13,000 --> 01:22:14,898
Totalnya 7.746 euro.
1675
01:22:14,899 --> 01:22:18,038
"Totalnya 7.746 euro,
sekitar 11,04 juta won"
1676
01:22:18,039 --> 01:22:19,209
Kita melakukannya dengan baik.
1677
01:22:19,210 --> 01:22:22,179
"Totalnya 7.746 euro,
sekitar 11,04 juta won"
1678
01:22:22,180 --> 01:22:23,409
Itu cukup bagus.
1679
01:22:23,579 --> 01:22:25,278
"Jika kita hitung proyeksi penjualan
tahunan mereka berdasarkan ini"
1680
01:22:25,279 --> 01:22:27,049
"Kita mendapatkan total
penjualan 496.161 dolar"
1681
01:22:27,050 --> 01:22:28,919
"Mereka gagal dengan selisih tipis"
1682
01:22:28,920 --> 01:22:33,819
"Mereka kekurangan satu persen"
1683
01:22:34,750 --> 01:22:35,960
Tunggu, 600 dan...
1684
01:22:36,319 --> 01:22:38,929
Harus kuakui, 7.000 dolar cukup bagus.
1685
01:22:38,930 --> 01:22:40,260
- Bukan dolar. - Benar, maaf.
1686
01:22:40,460 --> 01:22:41,460
Totalnya 7.000 euro.
1687
01:22:41,461 --> 01:22:43,930
Jumlah pelanggan yang kembali
adalah yang paling penting.
1688
01:22:44,199 --> 01:22:46,875
Banyaknya pelanggan yang kembali
berarti bisnis punya potensi besar.
1689
01:22:46,899 --> 01:22:50,769
Pertama, mereka harus
menyukai rasa makanannya.
1690
01:22:50,770 --> 01:22:52,408
Mereka hanya kembali
jika memikirkannya lagi.
1691
01:22:52,409 --> 01:22:53,640
- Benar sekali. - Selain itu,
1692
01:22:53,840 --> 01:22:56,280
tandanya luar biasa jika mereka
membawa keluarga ke restoran.
1693
01:22:56,380 --> 01:22:58,279
- Pelanggan kita banyak yang begitu.
- Benar.
1694
01:22:59,409 --> 01:23:02,648
"Dua pelanggan yang makan
daging pedas dengan ssam"
1695
01:23:02,649 --> 01:23:05,619
"Kembali untuk makan gukbap"
1696
01:23:05,850 --> 01:23:07,988
"Pelanggan yang mengunjungi
restoran bersama teman-temannya"
1697
01:23:07,989 --> 01:23:10,689
"Kembali dengan temannya yang lain"
1698
01:23:11,090 --> 01:23:13,188
"Aku bertanya-tanya kapan aku
harus membawa ibuku ke sini"
1699
01:23:13,189 --> 01:23:16,229
"Dan dia kembali bersama ibunya"
1700
01:23:16,529 --> 01:23:19,299
"Pemilik Restoran T yang
makan malam dengan putrinya"
1701
01:23:19,300 --> 01:23:23,698
"Berkunjung tiga hari beruntun,
dengan lebih banyak orang"
1702
01:23:23,699 --> 01:23:26,238
"Anak yang datang ke
restoran bersama ibunya"`
1703
01:23:26,239 --> 01:23:27,509
"Kembali bersama ayahnya"
1704
01:23:27,510 --> 01:23:28,810
"Kali ini, bahkan lebih lezat"
1705
01:23:29,010 --> 01:23:32,108
"Ibu dan ayah kembali
dengan orang tua mereka"
1706
01:23:32,109 --> 01:23:37,519
"Di antara 412 pelanggan,
ada banyak pelanggan tetap"
1707
01:23:37,520 --> 01:23:39,050
Tapi sungguh...
1708
01:23:39,819 --> 01:23:42,720
Apa kita menjual tujuh porsi Senin lalu?
1709
01:23:43,119 --> 01:23:45,528
Lihat? Saat kamu hebat,
orang-orang akan tahu.
1710
01:23:45,529 --> 01:23:47,429
"Mengesankan, mengingat
jangka waktunya yang singkat"
1711
01:23:47,430 --> 01:23:49,870
Teman-teman, mari menetap
di sini alih-alih kembali ke Korea.
1712
01:23:50,600 --> 01:23:51,630
Mari tetap di sini.
1713
01:23:52,800 --> 01:23:53,828
Kamu juga.
1714
01:23:53,829 --> 01:23:55,670
Jadi, berapa bagianku?
1715
01:23:57,939 --> 01:23:59,169
"Serius"
1716
01:23:59,170 --> 01:24:00,290
Berapa pendapatan bersihnya?
1717
01:24:00,810 --> 01:24:02,490
Kita akan membicarakannya pada malam hari.
1718
01:24:02,909 --> 01:24:04,010
Kamu peduli tentang uang.
1719
01:24:05,649 --> 01:24:06,978
Aku sangat puas.
1720
01:24:06,979 --> 01:24:11,420
Yang terpenting, penduduk
lokal menyukai makanannya.
1721
01:24:11,750 --> 01:24:13,318
Dan keadaan membaik dengan sangat cepat.
1722
01:24:13,319 --> 01:24:15,199
"Dia melihat potensi
besar selama delapan hari"
1723
01:24:15,289 --> 01:24:17,089
Mereka akan bekerja dengan baik
jika sungguh bekerja di restoran.
1724
01:24:17,090 --> 01:24:18,536
"Kini dia sangat memercayai pegawainya"
1725
01:24:18,560 --> 01:24:22,260
"Syutingnya sudah selesai"
1726
01:24:24,560 --> 01:24:28,939
"Yu Ri menyeka air matanya lagi"
1727
01:24:29,539 --> 01:24:33,439
"Dia menjadi emosional
dan meninggalkan ruangan"
1728
01:24:37,609 --> 01:24:41,649
"Dia tidak bisa berhenti menangis"
1729
01:24:45,350 --> 01:24:47,390
Astaga, aku tidak bisa tenang.
1730
01:24:50,260 --> 01:24:52,288
Bukankah kita memakai ini
untuk membersihkan lantai?
1731
01:24:52,289 --> 01:24:54,129
Tidak, itu bukan untuk lantai.
1732
01:24:54,130 --> 01:24:55,429
Apa ini?
1733
01:24:55,430 --> 01:24:57,099
- Itu untuk piring. - Benarkah?
1734
01:24:57,100 --> 01:24:58,770
"Itu untuk membersihkan piring"
1735
01:24:59,270 --> 01:25:01,499
"Dia melipatnya dengan hati-hati"
1736
01:25:01,500 --> 01:25:03,970
"Menangis"
1737
01:25:06,439 --> 01:25:07,970
Sepertinya hanya aku yang sedih.
1738
01:25:09,510 --> 01:25:11,880
Semua orang tampak baik-baik saja.
1739
01:25:13,550 --> 01:25:14,978
Yang lainnya pasti baik-baik saja.
1740
01:25:14,979 --> 01:25:17,519
"Untuk Yu Ri, yang mengira
tidak ada orang lain yang sedih"
1741
01:25:17,520 --> 01:25:19,849
Yu Ri menangis tadi.
1742
01:25:19,850 --> 01:25:22,090
Saat melihatnya, aku tercekat.
1743
01:25:22,489 --> 01:25:24,759
Tapi akan memalukan jika menangis.
1744
01:25:24,760 --> 01:25:27,529
Aku menahan air mataku karena
akan memalukan jika menangis bersama,
1745
01:25:28,130 --> 01:25:30,210
tapi aku tidak akan pernah
melupakan pengalaman ini.
1746
01:25:30,260 --> 01:25:32,500
Aku sangat bangga kepada kami semua.
1747
01:25:33,869 --> 01:25:35,028
Kami benar-benar menjadi akrab.
1748
01:25:35,029 --> 01:25:37,500
Aku sangat menyukai tim ini.
1749
01:25:38,939 --> 01:25:41,569
Acara berakhir di sini,
1750
01:25:41,909 --> 01:25:43,629
tapi persahabatan kami akan makin mendalam.
1751
01:25:43,840 --> 01:25:47,810
Bagiku... Sudah berapa tahun?
1752
01:25:48,010 --> 01:25:49,050
Hampir...
1753
01:25:49,420 --> 01:25:51,219
Mungkin 20 tahun? Tidak,
sudah lebih dari 20 tahun.
1754
01:25:51,220 --> 01:25:52,988
Untuk kali pertama dalam 20 tahun,
1755
01:25:52,989 --> 01:25:57,090
aku mencoba memulai bisnis baru dari nol.
1756
01:25:57,619 --> 01:25:59,328
Aku butuh pola pikir pemula.
1757
01:25:59,329 --> 01:26:00,688
Sebenarnya, aku juga takut.
1758
01:26:00,689 --> 01:26:02,799
Aku malu mengakui ini,
tapi itu terasa menakutkan.
1759
01:26:02,800 --> 01:26:04,476
Bagaimana bisa aku melakukan ini sendirian?
1760
01:26:04,500 --> 01:26:07,930
Aku mengatakan ini bukan karena
mereka tidak ada di sini sekarang.
1761
01:26:08,130 --> 01:26:09,770
Mereka bertiga sangat membantuku.
1762
01:26:09,869 --> 01:26:12,269
Astaga, mereka semua
mendengarkanku dan bekerja dengan baik.
1763
01:26:13,409 --> 01:26:17,408
"Suatu hari, tiba-tiba dia dijemput"
1764
01:26:17,409 --> 01:26:20,209
"Dan diturunkan di negeri yang jauh"
1765
01:26:20,210 --> 01:26:23,818
"Restorannya kosong saat
perjalanan mereka dimulai"
1766
01:26:23,819 --> 01:26:24,850
Ini tidak bagus.
1767
01:26:25,689 --> 01:26:26,789
Ya, itu dia.
1768
01:26:27,050 --> 01:26:29,019
Pajang semuanya di dinding.
1769
01:26:29,020 --> 01:26:32,189
Apa mungkin membuatnya
tidak terlalu pedas dan asin?
1770
01:26:32,829 --> 01:26:34,989
Astaga, mereka sangat pemilih.
1771
01:26:35,189 --> 01:26:36,999
- Mereka kembali. - Apa maksudmu?
1772
01:26:37,000 --> 01:26:38,698
Pelanggan yang datang
kemarin sudah kembali.
1773
01:26:38,699 --> 01:26:39,999
- Begitu rupanya. Itu penting.
- Mereka kembali.
1774
01:26:40,000 --> 01:26:43,799
"Ini perjalanan yang tidak terduga"
1775
01:26:43,800 --> 01:26:45,439
Aku sangat menikmatinya.
1776
01:26:45,710 --> 01:26:47,569
Kami sangat sibuk,
1777
01:26:48,579 --> 01:26:49,880
tapi aku sangat bahagia.
1778
01:26:50,340 --> 01:26:52,109
Sejujurnya, aku sangat bahagia.
1779
01:26:53,180 --> 01:26:57,648
"Perjalanannya telah berakhir"
1780
01:26:57,649 --> 01:27:04,260
"Saatnya pulang!"
1781
01:27:07,159 --> 01:27:08,658
Ke mana tujuan kita berikutnya?
1782
01:27:08,659 --> 01:27:10,800
"Ke mana tujuan kita berikutnya?"
1783
01:27:11,430 --> 01:27:14,068
- Jika ada Musim Kedua...
- Sudah kubilang aku tidak mau.
1784
01:27:14,069 --> 01:27:15,746
"Ini terlalu membuatku
stres, jadi, aku tidak akan mau"
1785
01:27:15,770 --> 01:27:19,139
Kami sudah berkumpul sejak kembali,
1786
01:27:19,140 --> 01:27:21,269
dan kami juga menonton acara ini.
1787
01:27:21,270 --> 01:27:22,978
- Aku mau sekali melakukannya lagi.
- Ya, aku juga.
1788
01:27:22,979 --> 01:27:24,209
Dengan anggota yang sama.
1789
01:27:24,210 --> 01:27:27,908
- Kerja sama kami bagus sekarang.
- Benar sekali.
1790
01:27:27,909 --> 01:27:29,249
- Ya. - Sebelum Musim Kedua,
1791
01:27:29,250 --> 01:27:31,649
aku pasti akan berlatih
keras, seperti atlet.
1792
01:27:32,689 --> 01:27:34,649
Aku akan menjadi bugar.
1793
01:27:34,750 --> 01:27:35,959
Aku tidak peduli bagaimana penampilanku.
1794
01:27:35,960 --> 01:27:37,689
Aku akan memotong rambutku.
1795
01:27:38,460 --> 01:27:40,788
Aku akan sedih jika Pak Paik
tidak bergabung dengan kita.
1796
01:27:40,789 --> 01:27:42,559
Ini bukan tentang kamu
sedih. Kita butuh dia!
1797
01:27:42,560 --> 01:27:44,198
"Dia berharap musim berikutnya
adalah 'The Genius BamBam'"
1798
01:27:44,199 --> 01:27:46,270
Itu...
1799
01:27:47,399 --> 01:27:50,039
"Tiba-tiba aku haus"
1800
01:27:50,670 --> 01:27:53,108
Aku tahu tadi kamu bilang
tidak ingin melakukannya.
1801
01:27:53,109 --> 01:27:55,839
Tapi jika... Jika kamu
diminta untuk bergabung
1802
01:27:55,840 --> 01:27:57,079
dengan Musim Kedua,
1803
01:27:57,340 --> 01:28:00,279
Apa kamu mau melakukannya?
Atau kamu perlu memikirkannya?
1804
01:28:01,649 --> 01:28:02,649
Aku akan...
1805
01:28:02,650 --> 01:28:04,478
"Aku akan..."
1806
01:28:04,479 --> 01:28:08,890
"The Genius Paik"
134775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.