All language subtitles for The.Genius.Paik.Episode.1.VIU.WEB-DL.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,750 --> 00:00:18,718 "Ada banyak Paik Jong Won sampai sekarang" 2 00:00:18,719 --> 00:00:22,159 "Ahli makanan rumahan, Paik Jong Won" 3 00:00:22,160 --> 00:00:25,358 "Petarung makanan, Paik Jong Won" 4 00:00:25,359 --> 00:00:29,069 "Juri Paik Jong Won" 5 00:00:29,070 --> 00:00:31,369 "Dan pekerjaan utamanya!" 6 00:00:31,370 --> 00:00:34,070 Spesialisasiku bukan memasak. 7 00:00:34,469 --> 00:00:35,769 Spesialisasiku adalah bisnis. 8 00:00:35,770 --> 00:00:37,139 Aku seorang pengusaha. 9 00:00:37,140 --> 00:00:38,978 Aku pemilik restoran. 10 00:00:38,979 --> 00:00:42,508 "CEO Paik Jong Won" 11 00:00:42,509 --> 00:00:45,819 "Dia menguasai Korea dengan bisnis makanan" 12 00:00:45,820 --> 00:00:49,218 "Ahli bisnis, CEO Paik!" 13 00:00:49,219 --> 00:00:52,689 "Dia menjadi pemilik restoran di negara asing?" 14 00:00:54,429 --> 00:00:58,000 "The Genius Paik merambah ke luar negeri!" 15 00:01:01,130 --> 00:01:03,468 "Suara motor yang lewat" 16 00:01:03,469 --> 00:01:05,139 "Jika kita berada di kota yang ramai" 17 00:01:05,140 --> 00:01:06,369 "Alih-alih di kota ini" 18 00:01:06,370 --> 00:01:08,439 "Kita akan baik-baik saja" 19 00:01:08,870 --> 00:01:12,639 "Suara Jong Won yang menghadapi kenyataan" 20 00:01:12,640 --> 00:01:16,108 "Tantangan bisnis restoran dunia, The Genius Paik" 21 00:01:16,109 --> 00:01:17,649 "Lee Jang Woo" 22 00:01:17,650 --> 00:01:19,449 "John Park" 23 00:01:19,450 --> 00:01:20,949 "Kwon Yu Ri" 24 00:01:20,950 --> 00:01:22,389 "BamBam" 25 00:01:22,390 --> 00:01:24,890 "Akankah metode CEO Paik juga berhasil secara global?" 26 00:01:25,920 --> 00:01:29,688 "Untuk meminta pendapat tentang ini, staf mendatangi seorang ahli" 27 00:01:29,689 --> 00:01:31,658 Kami punya kekhawatiran belakangan ini. 28 00:01:31,659 --> 00:01:32,959 Kekhawatiran apa? 29 00:01:33,430 --> 00:01:35,598 Bisakah kami ke luar negeri bersamamu? 30 00:01:35,599 --> 00:01:36,670 Astaga. 31 00:01:37,140 --> 00:01:39,146 Kamu harus pergi ke suatu tempat di mana aku populer. 32 00:01:39,170 --> 00:01:40,685 Ke tempat di mana kamu sangat populer? 33 00:01:40,709 --> 00:01:42,509 Kami biasa mengatakan 34 00:01:42,510 --> 00:01:44,108 apa kamu ingin berbisnis dengan wajahmu atau tidak. 35 00:01:44,109 --> 00:01:45,578 "Bisnis wajah" 36 00:01:45,579 --> 00:01:46,608 Agar bisnis berjalan lancar, 37 00:01:46,609 --> 00:01:48,825 kita harus pergi ke tempat di mana orang-orang mengenalku dengan baik. 38 00:01:48,849 --> 00:01:50,108 Agar acara ini menyenangkan, 39 00:01:50,109 --> 00:01:51,256 kurasa kita harus pergi ke tempat di mana orang-orang tidak mengenalku 40 00:01:51,280 --> 00:01:52,280 dan berbisnis apa adanya. 41 00:01:52,620 --> 00:01:54,140 Bukankah itu pertarungan sesungguhnya? 42 00:01:54,849 --> 00:01:55,950 Itu tidak mudah. 43 00:01:56,189 --> 00:01:59,488 Kamu tidak keberatan dengan negara mana pun? 44 00:01:59,489 --> 00:02:00,489 Ya. 45 00:02:01,030 --> 00:02:03,059 Aku terbuka untuk berbagai negara. 46 00:02:03,060 --> 00:02:05,700 Aku harus mencobanya. Aku juga penasaran. 47 00:02:06,400 --> 00:02:10,129 Kami akan memberimu tiket pesawat di bandara itu sendiri. 48 00:02:10,639 --> 00:02:12,098 Jadi, aku tidak akan tahu sampai saat itu? 49 00:02:12,099 --> 00:02:13,369 - Ya. - Baiklah. 50 00:02:13,370 --> 00:02:15,538 Aku merasa nyaman dengan tidak mengetahui. 51 00:02:15,539 --> 00:02:18,839 Jika tahu sebelumnya, aku harus melakukan penelitian 52 00:02:18,840 --> 00:02:20,549 dan melihat ada apa di sana. 53 00:02:20,550 --> 00:02:22,586 Lebih baik melakukan penelitian di negara itu sendiri. 54 00:02:22,610 --> 00:02:26,249 Kamu mungkin ditinggal sendirian di tengah negara asing. 55 00:02:26,250 --> 00:02:28,949 "Mendengus keras" 56 00:02:29,550 --> 00:02:34,229 "Karena itu, beberapa pekan kemudian di bandara Internasional Incheon" 57 00:02:37,500 --> 00:02:40,830 "Seorang penumpang yang tidak tahu arah dan tujuan datang" 58 00:02:43,270 --> 00:02:46,909 "Dia akan berbisnis di salah satu negara ini!" 59 00:02:47,110 --> 00:02:49,438 Jika aku mencari berdasarkan waktunya... 60 00:02:49,439 --> 00:02:50,509 Apa ini? 61 00:02:50,740 --> 00:02:52,438 "Ada sebuah kotak 62 00:02:52,439 --> 00:02:54,978 dengan pita merah di kafe di belakangmu." 63 00:02:54,979 --> 00:02:56,680 "Bukalah untuk mencari tahu tujuanmu." 64 00:02:58,020 --> 00:03:01,150 Apa ini film mata-mata? 65 00:03:01,949 --> 00:03:03,250 Benda merah di kafe... 66 00:03:04,090 --> 00:03:05,319 Ini pemadam api. 67 00:03:07,129 --> 00:03:08,229 Merah... 68 00:03:10,500 --> 00:03:14,000 "Untuk Genius Bisnis" 69 00:03:16,099 --> 00:03:17,099 "Berdecak" 70 00:03:18,770 --> 00:03:20,909 "Komponen di dalam kotak" 71 00:03:22,110 --> 00:03:25,580 "Adalah tiket pesawat, buku panduan, dan video referensi" 72 00:03:26,280 --> 00:03:28,909 "Dia mengeluarkan tiketnya lebih dahulu" 73 00:03:29,550 --> 00:03:33,349 "Filtrumnya makin panjang" 74 00:03:33,949 --> 00:03:37,319 "Menatapnya" 75 00:03:37,990 --> 00:03:39,520 "LAK"? 76 00:03:41,030 --> 00:03:42,060 "Rak". 77 00:03:42,490 --> 00:03:43,530 "Marak". 78 00:03:44,030 --> 00:03:45,259 Tempat apa ini? 79 00:03:45,430 --> 00:03:46,559 Di mana ini? 80 00:03:46,560 --> 00:03:48,599 "Tempat apa ini?" 81 00:03:49,669 --> 00:03:52,569 "Saat kamu membuka amplop tiketnya, kamu bisa melihat" 82 00:03:53,639 --> 00:03:54,770 "Marrakesh"? 83 00:03:55,539 --> 00:03:56,909 "Rak Marrakesh". 84 00:03:58,409 --> 00:03:59,978 "Dia tidak tahu, jadi, dia mencarinya" 85 00:03:59,979 --> 00:04:01,280 Di mana "Rak"? 86 00:04:01,879 --> 00:04:03,250 Astaga, "Rak"? 87 00:04:05,849 --> 00:04:07,149 "Uni Emirat Arab"? 88 00:04:07,150 --> 00:04:08,719 "Bukan" 89 00:04:09,219 --> 00:04:10,718 "Ras Al Khaimah?" 90 00:04:10,719 --> 00:04:12,289 "Apa yang dia cari?" 91 00:04:12,460 --> 00:04:13,728 Bukankah ini tempat yang berbahaya? 92 00:04:13,729 --> 00:04:15,889 "Berprasangka" 93 00:04:16,389 --> 00:04:18,599 Tunggu. M, A... 94 00:04:18,600 --> 00:04:19,859 "Menekan hurufnya dengan benar lagi" 95 00:04:19,860 --> 00:04:20,870 R, R... 96 00:04:22,129 --> 00:04:23,230 "Marrakesh"? 97 00:04:25,100 --> 00:04:26,170 "Maroko"? 98 00:04:28,639 --> 00:04:30,540 "Bingung" 99 00:04:31,639 --> 00:04:33,009 Aku belum pernah ke sini. 100 00:04:33,209 --> 00:04:35,109 "Marrakesh, kota dengan 1.000 wajah." 101 00:04:35,110 --> 00:04:36,750 Aku tidak tahu tempat ini. 102 00:04:37,879 --> 00:04:39,079 Apa mereka gila? 103 00:04:41,449 --> 00:04:42,550 Ini sungguh Marrakesh. 104 00:04:43,189 --> 00:04:46,120 "'Panduan Perjalanan Marrakesh, Maroko'" 105 00:04:46,290 --> 00:04:47,789 Ini membuatku cemas. 106 00:04:47,790 --> 00:04:49,870 Bagaimana aku bisa pergi ke tempat yang begitu jauh? 107 00:04:51,100 --> 00:04:52,899 "Menggaruk" 108 00:04:54,769 --> 00:04:56,329 Aku sungguh tidak tahu tempat ini. 109 00:04:58,069 --> 00:04:59,999 "Menelan ludah" 110 00:05:00,000 --> 00:05:01,170 Astaga, ini luar biasa. 111 00:05:02,370 --> 00:05:05,480 "Dia mulai belajar di saat terakhir" 112 00:05:06,279 --> 00:05:08,148 Ini bukan sesuatu yang bisa diselesaikan dengan belajar. 113 00:05:08,149 --> 00:05:09,209 "Dia benar" 114 00:05:09,850 --> 00:05:11,448 Kenapa aku belum pernah ke Maroko? 115 00:05:11,449 --> 00:05:13,169 "Ini salahku karena belum pernah ke Maroko" 116 00:05:13,579 --> 00:05:15,850 Aku tidak punya keuntungan di sana. 117 00:05:16,089 --> 00:05:19,920 Orang-orang di sana tidak akan mengenalku. 118 00:05:20,959 --> 00:05:22,829 Aku tidak tahu Marrakesh. 119 00:05:23,129 --> 00:05:24,930 Aku tahu uang tunai. Uang. 120 00:05:26,800 --> 00:05:28,170 Entahlah. 121 00:05:29,629 --> 00:05:30,769 Terserah. 122 00:05:31,600 --> 00:05:34,239 Kurasa kalian membuat judul itu untuk mempermalukanku. 123 00:05:34,240 --> 00:05:37,378 "The Genius Paik, untuk mempermalukan" 124 00:05:37,379 --> 00:05:38,439 Ayo. 125 00:05:39,910 --> 00:05:41,609 Aku harus berada di pesawat selama 15 jam? 126 00:05:41,610 --> 00:05:42,948 "Akan butuh lebih dari 20 jam dengan transit" 127 00:05:42,949 --> 00:05:45,179 Aku sudah ingin pulang. 128 00:05:45,180 --> 00:05:46,749 - Apa? - Aku sudah ingin pulang. 129 00:05:46,750 --> 00:05:47,750 Kita... 130 00:05:50,250 --> 00:05:51,720 Ini membuatku sangat cemas. 131 00:05:51,860 --> 00:05:54,129 Ini membuatku sangat cemas. 132 00:05:56,759 --> 00:05:58,430 Ini membuatku sangat cemas. 133 00:05:58,699 --> 00:06:00,000 Marrakesh... Astaga! 134 00:06:01,629 --> 00:06:02,829 Marrakesh... Astaga! 135 00:06:05,540 --> 00:06:06,600 Apa kamu gila? 136 00:06:07,000 --> 00:06:09,040 Kamu mengejutkanku, astaga. 137 00:06:09,209 --> 00:06:10,310 Aku merinding. 138 00:06:11,879 --> 00:06:14,209 "Capitnya ragu karena takut" 139 00:06:14,550 --> 00:06:15,578 "Capit ini akan membawa CEO Paik ke negara asing" 140 00:06:15,579 --> 00:06:16,779 Bagaimana? 141 00:06:23,449 --> 00:06:28,029 "Capit ini menuju ke Afrika" 142 00:06:30,759 --> 00:06:33,160 "Melewati padang pasir yang luas, mereka tiba" 143 00:06:37,199 --> 00:06:40,709 "Di Maroko" 144 00:06:40,810 --> 00:06:44,138 "Negara tidak dikenal dengan 1.000 wajah" 145 00:06:44,139 --> 00:06:45,878 "Populasi. 37,84 juta" 146 00:06:45,879 --> 00:06:47,809 "Penghasilan per kapita. Sepersepuluh Korea" 147 00:06:47,810 --> 00:06:51,250 "Area. 4,5 kali lebih besar dari Korea" 148 00:06:51,279 --> 00:06:54,889 "Lokasinya di ujung Afrika paling utara dan dekat dengan Eropa" 149 00:06:55,089 --> 00:06:58,120 "Agama utama mereka adalah Islam" 150 00:06:58,519 --> 00:07:04,628 "Tempat ini digambarkan memiliki kepala di Eropa" 151 00:07:04,629 --> 00:07:07,969 "Kaki di Afrika" 152 00:07:07,970 --> 00:07:11,540 "Dan jantung di wilayah Arab" 153 00:07:13,000 --> 00:07:16,939 "Tapi budaya makanan mereka sangat berbeda dibandingkan kita" 154 00:07:16,970 --> 00:07:20,339 "Dan sama sekali tidak punya data tentang masakan Korea" 155 00:07:21,410 --> 00:07:24,220 "Kita akan menurunkan Genius Bisnis di sini" 156 00:07:25,180 --> 00:07:29,089 "Bisakah dia bertahan di Maroko dengan bisnisnya?" 157 00:07:35,189 --> 00:07:38,259 "Maaf karena grafika komputer kami kurang bagus" 158 00:07:40,199 --> 00:07:42,069 "Menghela napas" 159 00:07:42,829 --> 00:07:45,100 "Tempat ini di mana dia diturunkan sendirian" 160 00:07:45,639 --> 00:07:48,810 "Adalah Bandara Menara di Marrakesh" 161 00:07:51,209 --> 00:07:54,149 Aku butuh 23 jam. 162 00:07:54,879 --> 00:07:55,909 Berkat capit itu, 163 00:07:55,910 --> 00:07:57,919 - Benar, capitnya. - Kamu datang ke sini dalam sekejap. 164 00:07:57,920 --> 00:07:59,179 Capit apa? 165 00:07:59,180 --> 00:08:00,750 "Dia kehabisan kata-kata" 166 00:08:01,050 --> 00:08:02,050 Panas. 167 00:08:02,319 --> 00:08:04,959 Sinar matahari sungguh menyengat. 168 00:08:05,160 --> 00:08:07,629 "Karena ini Afrika" 169 00:08:09,689 --> 00:08:11,759 Apa yang bisa kulakukan di sini? 170 00:08:11,860 --> 00:08:13,300 Ini sangat tidak masuk akal. 171 00:08:14,029 --> 00:08:17,069 Jika kamu berbisnis di sini, apakah hal pertama yang harus kamu lakukan? 172 00:08:17,370 --> 00:08:19,639 Riset pasar. Aku harus menyantap makanan mereka. 173 00:08:20,170 --> 00:08:22,109 - Kamu harus makan. - Bukan karena aku lapar. 174 00:08:22,110 --> 00:08:23,286 "Dia tidak perlu mengatakan itu" 175 00:08:23,310 --> 00:08:26,540 "Dia menyelesaikan riset pasarnya, atau yang disebut makan" 176 00:08:27,079 --> 00:08:29,549 "Apa yang harus dilakukan selanjutnya?" 177 00:08:29,550 --> 00:08:30,919 Mari kita memeriksa lokasinya lebih dahulu. 178 00:08:30,920 --> 00:08:32,879 Aku ingin melihat suasana dan orang-orangnya. 179 00:08:33,580 --> 00:08:34,720 - Baiklah. - Ayo. 180 00:08:36,289 --> 00:08:39,190 "Saat kamu melewati benteng dan masuk" 181 00:08:40,789 --> 00:08:41,959 "Dengan Masjid Kutubiyya" 182 00:08:41,960 --> 00:08:43,230 "Pemandu Marrakesh, di tengah" 183 00:08:43,429 --> 00:08:45,429 "Kota tua Medina terungkap" 184 00:08:45,659 --> 00:08:48,799 "Menyusuri gang Medina yang dipenuhi toko-toko kecil" 185 00:08:49,529 --> 00:08:52,840 "Dia dalam perjalanan untuk melihat toko pertama Jong Won di Maroko" 186 00:08:53,269 --> 00:08:56,740 "Dia berjalan lebih dalam ke gang Medina" 187 00:08:58,009 --> 00:09:00,980 "Berisik" 188 00:09:03,179 --> 00:09:04,480 Apa itu? 189 00:09:07,289 --> 00:09:08,850 Suasananya bagus di sini. 190 00:09:09,490 --> 00:09:12,190 "Dia memasuki alun-alun yang tampak luar biasa" 191 00:09:12,289 --> 00:09:13,820 Rasanya seperti festival. 192 00:09:15,529 --> 00:09:16,928 Itu terlihat seperti festival. 193 00:09:16,929 --> 00:09:18,605 "Kerumunan besar berkumpul meskipun ini bukan hari istimewa" 194 00:09:18,629 --> 00:09:19,999 Ini normal, bukan? 195 00:09:20,000 --> 00:09:23,870 "Kerumunan besar itu normal di sini" 196 00:09:25,940 --> 00:09:29,740 "Marrakesh, kota berusia seribu tahun di Maroko" 197 00:09:31,279 --> 00:09:34,408 "Pusat Marrakesh" 198 00:09:34,409 --> 00:09:37,210 "Yang berisi 1.000 tahun itu!" 199 00:09:37,649 --> 00:09:40,279 "Tempat ini disebut jantung Marrakesh" 200 00:09:40,590 --> 00:09:44,320 "Alun-alun Jemaa el-Fnaa" 201 00:09:46,860 --> 00:09:51,600 "Jemaa el-Fnaa berarti 'tempat pertemuan di ujung'" 202 00:09:52,730 --> 00:09:56,500 "Ini perhentian terakhir gang-gang Medina yang seperti labirin" 203 00:09:58,000 --> 00:10:00,839 "Ini juga perhentian terakhir para pengembara" 204 00:10:00,840 --> 00:10:04,409 "Yang melintasi gurun selama beberapa ratus tahun" 205 00:10:04,940 --> 00:10:08,509 "Karena itu, banyak orang" 206 00:10:09,149 --> 00:10:12,620 "Dan benda langka berkumpul di sini" 207 00:10:14,019 --> 00:10:16,850 "Semua yang ada di Marrakesh berkumpul di sini" 208 00:10:18,059 --> 00:10:22,129 "Selamat datang di tempat yang sangat populer, Jemaa el-Fnaa" 209 00:10:28,200 --> 00:10:30,940 "Suara suling" 210 00:10:31,500 --> 00:10:32,538 Ular. 211 00:10:32,539 --> 00:10:34,409 "Dia tidak mendengarnya" 212 00:10:34,539 --> 00:10:35,610 Selamat datang. 213 00:10:37,210 --> 00:10:40,850 "Seekor ular yang menari mengikuti suara suling muncul" 214 00:10:41,710 --> 00:10:43,278 "Takut" 215 00:10:43,279 --> 00:10:45,649 Astaga, ular. 216 00:10:46,750 --> 00:10:48,889 Aku sendiri tidak suka ular. 217 00:10:48,950 --> 00:10:50,049 Benarkah? 218 00:10:52,059 --> 00:10:53,960 Astaga, ini luar biasa. 219 00:10:54,659 --> 00:10:55,888 "Kedai jus dengan keterampilan menjual yang mengesankan" 220 00:10:55,889 --> 00:10:58,558 Astaga, mereka sangat agresif. 221 00:10:58,559 --> 00:11:00,829 Orang-orang juga melakukan itu di Itaewon. 222 00:11:00,830 --> 00:11:02,299 "Rasanya agak seperti Itaewon" 223 00:11:02,730 --> 00:11:04,298 "Kedai jus buah terkenal dengan rasa yang enak" 224 00:11:04,299 --> 00:11:05,659 "Karena sinar matahari yang bagus" 225 00:11:05,740 --> 00:11:07,508 "Kamu bisa membeli secangkir jus buah segar" 226 00:11:07,509 --> 00:11:08,940 "Dengan harga sekitar 1,2 dolar" 227 00:11:09,139 --> 00:11:12,940 "Berteriak untuk memanggil orang untuk datang ke kedai mereka" 228 00:11:14,350 --> 00:11:15,949 Ini gang makanan. 229 00:11:15,950 --> 00:11:17,209 "Dia juga menemukan zona kedai makanan" 230 00:11:17,210 --> 00:11:18,350 Benar, bukan? 231 00:11:19,080 --> 00:11:21,720 - Lihatlah, permisi. - Ayo. 232 00:11:22,049 --> 00:11:23,789 Aku sudah makan. Aku merasa tidak enak. 233 00:11:28,059 --> 00:11:32,000 "Saat dia berjalan di alun-alun, sesuatu muncul di benaknya" 234 00:11:32,700 --> 00:11:34,580 Kupikir kita akan melihat lokasi restoran kita. 235 00:11:36,230 --> 00:11:37,370 Ini dia. 236 00:11:39,440 --> 00:11:40,570 Di sini? 237 00:11:40,840 --> 00:11:41,870 Di pasar? 238 00:11:43,210 --> 00:11:44,240 Di mana? 239 00:11:46,340 --> 00:11:48,378 "Bahkan setelah mencari dengan teliti" 240 00:11:48,379 --> 00:11:51,178 "Dia tidak bisa menemukan lokasi gedung untuk dijadikan restorannya" 241 00:11:51,179 --> 00:11:52,250 Di mana? 242 00:11:53,750 --> 00:11:54,789 Tempat kosong itu? 243 00:11:55,519 --> 00:11:56,649 Di sini? Tidak mungkin. 244 00:11:56,950 --> 00:11:57,959 Benarkah? 245 00:11:57,960 --> 00:12:00,990 "Ruang kosong yang sangat mencurigakan" 246 00:12:02,559 --> 00:12:03,659 Apa kamu gila? 247 00:12:04,730 --> 00:12:06,159 "Tertawa" 248 00:12:06,299 --> 00:12:07,600 Kamu bercanda, bukan? 249 00:12:08,700 --> 00:12:09,768 Benarkah? 250 00:12:09,769 --> 00:12:11,439 "Dia berusaha menebak maksud para staf" 251 00:12:11,440 --> 00:12:12,469 Benarkah? 252 00:12:12,470 --> 00:12:15,710 "Sepertinya mereka serius" 253 00:12:15,870 --> 00:12:18,350 Bagaimana aku berbisnis di sini? Berkomunikasi pun tidak bisa. 254 00:12:20,779 --> 00:12:24,679 "Ekspresi wajah bingung" 255 00:12:26,879 --> 00:12:30,320 "Bingung untuk kali kedua" 256 00:12:32,519 --> 00:12:36,059 "Dia memasuki restorannya lebih dahulu" 257 00:12:37,259 --> 00:12:40,399 "CEO memasuki restoran" 258 00:12:40,730 --> 00:12:43,870 "Sebanyak apa pun dia melihat-lihat" 259 00:12:45,340 --> 00:12:49,470 "Hanya lantai kosong yang menyambutnya di restoran" 260 00:12:50,740 --> 00:12:51,879 Di sini? 261 00:12:52,679 --> 00:12:55,409 "Dia tampak sangat bingung" 262 00:12:56,549 --> 00:12:57,918 "Tidak ada apa-apa di sini" 263 00:12:57,919 --> 00:12:59,278 "Dia sendirian" 264 00:12:59,279 --> 00:13:01,018 "Dan dia harus mengelola kedai di pasar" 265 00:13:01,019 --> 00:13:03,690 "Kesimpulan. Itu omong kosong" 266 00:13:03,990 --> 00:13:06,360 Menurutmu ini masuk akal? 267 00:13:08,759 --> 00:13:11,360 Ini salah satu pasar malam terbesar di dunia. 268 00:13:13,100 --> 00:13:14,869 Jadi, ada lebih banyak orang di malam hari? 269 00:13:14,870 --> 00:13:15,870 Ya. 270 00:13:16,399 --> 00:13:18,768 Ada sekitar 150 kedai. 271 00:13:18,769 --> 00:13:20,169 "Ada 150 kedai yang bersaing" 272 00:13:20,340 --> 00:13:23,110 "Tertawa karena cemas" 273 00:13:23,240 --> 00:13:24,939 Kamu akan menjalankan bisnismu di sini. 274 00:13:24,940 --> 00:13:26,340 "Menelan ludah" 275 00:13:26,580 --> 00:13:30,149 "Perjalanan Genius Bisnis akan dimulai di sini" 276 00:13:30,409 --> 00:13:33,620 "Tempat bisnis pertama Genius Bisnis" 277 00:13:34,750 --> 00:13:39,460 "Kedai pasar malam di Jemaa el-Fnaa" 278 00:13:39,889 --> 00:13:43,059 "Jemaa el-Fnaa adalah alun-alun biasa pada sore hari" 279 00:13:43,559 --> 00:13:48,169 "Namun, saat malam tiba" 280 00:13:52,370 --> 00:13:55,710 "Itu menjadi pasar malam terbesar di dunia" 281 00:13:56,210 --> 00:13:59,279 "Ada sekitar 150 kedai" 282 00:13:59,779 --> 00:14:03,509 "Dan kerumunan besar berkumpul setiap malam" 283 00:14:04,009 --> 00:14:06,720 "Setengah kedai, setengah orang" 284 00:14:07,350 --> 00:14:10,490 "Kerumunan berkumpul hanya karena satu alasan" 285 00:14:10,649 --> 00:14:14,529 "Banyak kedai makanan lezat di sini" 286 00:14:18,700 --> 00:14:21,370 "Jadi, misi Business Genius adalah" 287 00:14:21,730 --> 00:14:24,600 "Bersaing dalam hal pendapatan dengan 150 kedai" 288 00:14:25,070 --> 00:14:28,840 "Di tempat yang penuh kedai makanan enak" 289 00:14:29,639 --> 00:14:33,409 "Perjuangan industri makanan CEO Paik dimulai dari bawah!" 290 00:14:33,580 --> 00:14:39,049 "Dia punya 72 jam. Bisakah dia berhasil?" 291 00:14:39,350 --> 00:14:42,590 "Genius Bisnis mendapat berita sedih" 292 00:14:47,659 --> 00:14:49,389 "Menghela napas" 293 00:14:50,259 --> 00:14:52,229 Ini luar biasa. 294 00:14:52,230 --> 00:14:54,269 "Dia menghadapi krisis terburuk" 295 00:14:57,029 --> 00:14:58,470 Kenapa tempat ini kosong? 296 00:14:58,899 --> 00:15:02,069 Karena kedaimu akan didirikan di sini. 297 00:15:02,070 --> 00:15:03,409 Pasti kamu bercanda. 298 00:15:03,809 --> 00:15:07,538 Kamu harus membeli peralatan dapur 299 00:15:07,539 --> 00:15:09,908 dan mendesain interiornya sendiri. 300 00:15:09,909 --> 00:15:11,549 "Sendiri?" 301 00:15:11,820 --> 00:15:13,850 Aku harus membeli peralatannya sendiri? 302 00:15:14,850 --> 00:15:17,720 "Dia datang ke acara di mana dia harus melakukan semuanya sendiri" 303 00:15:18,090 --> 00:15:20,220 Sepertinya aku mengalami gangguan pencernaan. 304 00:15:22,029 --> 00:15:23,659 Aku mengalami masalah pencernaan. 305 00:15:26,000 --> 00:15:29,629 "Namun, dia berdeham" 306 00:15:30,100 --> 00:15:32,699 "Dan melihat-lihat toko" 307 00:15:32,700 --> 00:15:34,809 "Membuat perkiraan" 308 00:15:35,240 --> 00:15:36,768 Berapa anggaran yang kumiliki? 309 00:15:36,769 --> 00:15:37,840 Anggaranmu... 310 00:15:38,440 --> 00:15:40,279 Kamu memberiku cukup banyak. 311 00:15:41,779 --> 00:15:44,879 Dengan nilai tukar hari ini, sekitar 3.000 dolar. 312 00:15:45,850 --> 00:15:47,210 Jadi, sekitar tiga juta won Korea? 313 00:15:48,120 --> 00:15:49,918 Bagaimana aku bisa melakukan ini dengan 3.000 dolar? 314 00:15:49,919 --> 00:15:51,119 Bagaimana harga di sini? 315 00:15:51,120 --> 00:15:54,259 Ini 24.840 dirham. 316 00:15:54,929 --> 00:15:57,659 Kurasa 72 jam dari sekarang... 317 00:15:58,029 --> 00:15:59,229 Aku akan mengatur ini. 318 00:15:59,230 --> 00:16:02,128 Kurasa 72 jam dari sekarang, kita akan buka. 319 00:16:02,129 --> 00:16:03,230 Astaga, 72 jam. 320 00:16:03,529 --> 00:16:05,569 "Misi pembukaan toko pasar malam" 321 00:16:05,570 --> 00:16:07,439 "Waktu persiapan 72 jam. Anggaran 3.000 dolar" 322 00:16:07,440 --> 00:16:10,439 "Bersaing dengan 150 toko. Harus melakukan semuanya sendiri" 323 00:16:10,440 --> 00:16:13,440 "Tidak termasuk biaya riset dan persediaan lainnya" 324 00:16:14,009 --> 00:16:16,849 "Sisa waktu sampai pembukaan" 325 00:16:16,850 --> 00:16:18,350 Seharusnya kita makan siang di sini. 326 00:16:20,580 --> 00:16:22,519 Aku harus melihat apa yang dijual toko lain. 327 00:16:22,990 --> 00:16:25,288 "Catatan pembukaan toko Genius Bisnis. Analisis toko dan area" 328 00:16:25,289 --> 00:16:27,388 "Astaga" 329 00:16:27,389 --> 00:16:31,330 "Analisis area sekitarnya" 330 00:16:32,159 --> 00:16:33,999 Baiklah. Tunggu sebentar. Mari kita melihat-lihat toko lain. 331 00:16:34,000 --> 00:16:35,070 Baiklah. 332 00:16:36,529 --> 00:16:39,440 "Dia mulai menganalisis toko-toko di sekelilingnya" 333 00:16:40,070 --> 00:16:43,268 "Dia dengan cepat" 334 00:16:43,269 --> 00:16:46,039 "Melewati toko-toko tanpa pelanggan" 335 00:16:46,440 --> 00:16:49,480 "Toko berikutnya punya cukup banyak pelanggan" 336 00:16:50,649 --> 00:16:53,220 "Dia berhenti untuk melihat" 337 00:16:53,620 --> 00:16:56,289 "Menatap dengan saksama" 338 00:16:57,960 --> 00:17:01,658 "Apa yang dia baca di sini?" 339 00:17:01,659 --> 00:17:04,258 "Prinsip CEO Paik dalam berbisnis di luar negeri" 340 00:17:04,259 --> 00:17:06,499 "Lakukan riset dahulu. Putuskan menunya setelah itu" 341 00:17:06,500 --> 00:17:08,828 Ini masalahnya. Kamu harus menemukan dasar-dasarnya. 342 00:17:08,829 --> 00:17:10,630 Ini menyenangkan dan sulit. 343 00:17:11,069 --> 00:17:13,298 Kamu tidak bisa bilang, "Apa aku bisa menjualnya di sini?" 344 00:17:13,299 --> 00:17:15,186 - Jangan bertanya seperti itu. - Begitu rupanya. 345 00:17:15,210 --> 00:17:17,640 Jangan bilang, "Aku bisa menjualnya seperti ini." 346 00:17:17,980 --> 00:17:19,479 Kamu harus menganalisis 347 00:17:19,480 --> 00:17:22,348 toko mana di area ini 348 00:17:22,349 --> 00:17:23,679 yang populer di kalangan penduduk lokal. 349 00:17:23,680 --> 00:17:27,019 Lalu kamu akan melihat harga minimum yang dipilih pelanggan 350 00:17:27,349 --> 00:17:29,019 di toko-toko populer ini. 351 00:17:30,119 --> 00:17:32,919 Kamu harus melihat harganya dan menu apa yang bisa kamu buat. 352 00:17:32,920 --> 00:17:36,588 Setelah itu, kamu harus melihat bahan apa yang bisa kamu dapat 353 00:17:36,589 --> 00:17:39,499 dengan harga itu dari pasar swalayan atau pasar di area itu. 354 00:17:39,500 --> 00:17:41,269 Kamu menciptakan menu setelah itu. 355 00:17:42,230 --> 00:17:44,199 "Apa yang harus kita jual di sini? Bukankah tteokbokki enak?" 356 00:17:44,200 --> 00:17:45,298 "Hei, ayo menjual tteokbokki." 357 00:17:45,299 --> 00:17:47,200 - Ini sungguh tidak berhasil. - Begitu rupanya. 358 00:17:47,539 --> 00:17:48,639 "Cara memilih menu luar negeri" 359 00:17:48,640 --> 00:17:51,179 "Daya beli pelanggan, Bahan-bahan" 360 00:17:51,180 --> 00:17:55,048 "Gabungkan untuk memilih menu kalian" 361 00:17:55,049 --> 00:17:57,008 Jika kita ingin acara ini menjadi nyata, 362 00:17:57,009 --> 00:17:58,719 kita tidak boleh memilih menu sebelumnya. 363 00:17:58,720 --> 00:18:00,896 "Dia menekankan prinsip, riset dahulu, menu setelahnya" 364 00:18:00,920 --> 00:18:03,490 "Itu sebabnya" 365 00:18:03,990 --> 00:18:08,160 "Dia hanya meriset toko populer" 366 00:18:08,789 --> 00:18:11,559 "Dia melihat toko populer" 367 00:18:12,130 --> 00:18:16,930 "Pertama, dia memeriksa jumlah pelanggan dan apa yang mereka pesan" 368 00:18:17,839 --> 00:18:21,710 "Dia memeriksa menu untuk menghitung harga transaksi rata-rata" 369 00:18:22,269 --> 00:18:24,739 "Yang artinya menghitung berapa bayaran rata-rata pelanggan" 370 00:18:24,740 --> 00:18:26,740 "Pak?" 371 00:18:27,279 --> 00:18:30,349 "Dengan toko hidangan laut goreng yang populer" 372 00:18:32,420 --> 00:18:36,750 "Harganya sekitar 40 dirham, yaitu sekitar lima dolar" 373 00:18:37,750 --> 00:18:40,160 "Dia sudah mengetahuinya" 374 00:18:40,890 --> 00:18:43,630 "Dia mengunjungi setiap toko populer" 375 00:18:44,089 --> 00:18:47,630 "Di pasar malam untuk menganalisisnya" 376 00:18:48,069 --> 00:18:50,429 "Menu populer" 377 00:18:50,430 --> 00:18:53,069 "Tajine, iga rebus Maroko, 40 dirham, 5,2 dolar" 378 00:18:53,400 --> 00:18:57,769 "Tanjia, daging kukus dalam kendi" 379 00:18:58,039 --> 00:19:01,680 "Tanjia, 70 dirham, 9,1 dolar" 380 00:19:02,250 --> 00:19:05,680 "Aneka satai, 70 dirham, 9,1 dolar" 381 00:19:06,150 --> 00:19:07,949 "Harganya relatif mahal, tapi populer" 382 00:19:07,950 --> 00:19:09,630 Pasti mereka senang mengelola toko mereka. 383 00:19:12,490 --> 00:19:14,359 Semua menunya mirip. 384 00:19:16,660 --> 00:19:18,759 Apa yang harus kulakukan? Astaga. 385 00:19:20,000 --> 00:19:23,068 Makin aku melihat sekeliling, aku makin cemas. 386 00:19:23,069 --> 00:19:24,268 "Gelisah" 387 00:19:24,269 --> 00:19:26,140 Hei, Bos. 388 00:19:26,369 --> 00:19:28,970 Domba, sapi, ayam, couscous. 389 00:19:29,509 --> 00:19:30,538 Hei. 390 00:19:30,539 --> 00:19:33,839 "Saat dia melewati satu orang, satu lagi mendekat" 391 00:19:37,779 --> 00:19:38,879 Apa mereka tahu 392 00:19:38,880 --> 00:19:40,960 aku akan mengelola toko di sini dalam beberapa hari? 393 00:19:42,349 --> 00:19:44,250 Pasti aku terlihat seperti pelanggan. 394 00:19:45,519 --> 00:19:48,490 Aku merasa tidak enak. Mereka melihatku sebagai pelanggan. 395 00:19:50,490 --> 00:19:53,199 "Kembali dan melihat tokonya yang kosong" 396 00:19:53,200 --> 00:19:55,970 "Dia merasa makin gelisah" 397 00:19:57,069 --> 00:20:00,400 "Setidaknya dia harus memutuskan konsep toko" 398 00:20:02,309 --> 00:20:03,470 Apa yang harus kulakukan? 399 00:20:06,680 --> 00:20:12,150 "Ayolah, Intuisi Genius Bisnis!" 400 00:20:12,779 --> 00:20:15,518 Seperti yang kamu lihat, dapurnya ada di belakang. 401 00:20:15,519 --> 00:20:18,420 Aku akan meningkatkan pendapatan di dapur kecil ini. 402 00:20:19,859 --> 00:20:21,959 "Dapur kecil di belakang" 403 00:20:21,960 --> 00:20:25,299 "Namun, itu berarti banyak pelanggan bisa duduk" 404 00:20:26,000 --> 00:20:29,269 "Itu pengaturan dapur normal untuk pasar malam" 405 00:20:29,970 --> 00:20:31,028 Ini lucu. 406 00:20:31,029 --> 00:20:32,700 Lihat bokongnya mencuat dari tenda. 407 00:20:34,039 --> 00:20:35,670 Bokong kami akan bertabrakan. 408 00:20:36,069 --> 00:20:39,079 "Dapurnya sangat jauh di belakang hingga bokongnya mencuat" 409 00:20:39,579 --> 00:20:41,778 Rencana kita 410 00:20:41,779 --> 00:20:44,980 adalah menciptakan menu baru. 411 00:20:45,279 --> 00:20:47,518 Toko lain punya dapur di dalam. 412 00:20:47,519 --> 00:20:48,519 Ya. 413 00:20:48,520 --> 00:20:50,040 Kita akan membawa dapur kita ke depan. 414 00:20:50,650 --> 00:20:53,519 Kita harus menarik pelanggan dengan menunjukkan cara pembuatannya. 415 00:20:55,890 --> 00:20:58,960 "Koridor dengan banyak pejalan kaki di depan toko" 416 00:20:59,500 --> 00:21:02,299 "Rencana untuk menarik perhatian pelanggan" 417 00:21:03,099 --> 00:21:06,669 "Dengan membawa dapur ke depan" 418 00:21:06,670 --> 00:21:09,609 Kita harus fokus menunjukkan kepada pelanggan. 419 00:21:09,740 --> 00:21:13,509 "Strategi 'menunjukkan'!" 420 00:21:13,980 --> 00:21:15,679 Mungkin lebih baik bagi kita 421 00:21:15,680 --> 00:21:17,279 jika tidak ada calo. 422 00:21:17,710 --> 00:21:19,249 Ini hal baik dan buruk, 423 00:21:19,250 --> 00:21:23,450 tapi jika ada calo, pelanggan lebih cepat pergi. 424 00:21:24,289 --> 00:21:27,859 "Para calo cukup agresif di sini" 425 00:21:29,789 --> 00:21:31,028 "Itu membuat pelanggan berlalu lebih cepat" 426 00:21:31,029 --> 00:21:34,828 "Pelanggan" 427 00:21:34,829 --> 00:21:37,499 Jika ingin menunjukkan sesuatu, kita tidak butuh calo. 428 00:21:37,500 --> 00:21:39,639 Kita harus membuatnya nyaman agar orang-orang menonton di depan. 429 00:21:39,640 --> 00:21:41,616 "Strategi menunjukkan, pelanggan nyaman untuk melihat dan masuk" 430 00:21:41,640 --> 00:21:44,369 "Matahari terbenam" 431 00:21:44,779 --> 00:21:47,980 "Alun-alunnya tampak indah di bawah matahari terbenam" 432 00:21:48,609 --> 00:21:51,680 "Namun, yang dia lihat" 433 00:21:52,180 --> 00:21:55,289 "Hanya toko dan pelanggan" 434 00:21:55,589 --> 00:21:58,789 "Memata-matai pesaing" 435 00:21:59,619 --> 00:22:01,059 Ada banyak yang ingin kucoba. 436 00:22:01,359 --> 00:22:02,799 Aku penasaran apa ini akan berhasil. 437 00:22:05,960 --> 00:22:07,929 "Apa dia bisa bertahan dalam kompetisi penjualan?" 438 00:22:07,930 --> 00:22:09,098 Aku khawatir. 439 00:22:09,099 --> 00:22:11,539 "Apa dia bisa bertahan dalam kompetisi penjualan?" 440 00:22:12,440 --> 00:22:17,268 "Malam pertama di Afrika berlalu" 441 00:22:17,269 --> 00:22:22,249 "Sisa waktu sebelum pembukaan" 442 00:22:22,250 --> 00:22:23,250 "Catatan pembukaan toko Genius Bisnis, Analisis toko, area sekitar" 443 00:22:23,251 --> 00:22:27,318 "Cari tahu harga bahan-bahan lokal" 444 00:22:27,319 --> 00:22:30,889 Begitu kita tahu lokasi tokonya, 445 00:22:30,890 --> 00:22:35,189 kita harus menawarkan harga lebih baik daripada toko di sekitarnya. 446 00:22:35,190 --> 00:22:36,190 Itu bagian yang sulit. 447 00:22:36,191 --> 00:22:39,229 Kamu butuh bahan-bahan dari Korea, seperti nasi dan gochujang. 448 00:22:39,230 --> 00:22:42,129 Bayangkan orang Korea membawa semuanya, dengan kendala bahasa. 449 00:22:42,130 --> 00:22:44,629 Mereka mungkin harus membayar lebih untuk biaya pemeliharaan. 450 00:22:44,630 --> 00:22:46,538 Mereka butuh penerjemah tambahan. 451 00:22:46,539 --> 00:22:48,669 Mereka butuh pegawai tambahan. 452 00:22:48,670 --> 00:22:50,990 Apa orang itu bisa menjual bibimbap seharga delapan dolar? 453 00:22:51,140 --> 00:22:52,480 - Tidak. - Benar, bukan? 454 00:22:52,640 --> 00:22:54,909 Itu artinya mereka harus menjual semangkuk bibimbap 455 00:22:54,910 --> 00:22:57,180 seharga 15 atau 20 dolar. 456 00:22:57,480 --> 00:22:59,720 Mungkinkah itu menu yang kompetitif? 457 00:22:59,920 --> 00:23:01,078 - Tidak akan. - Benar. 458 00:23:01,079 --> 00:23:02,889 "Teori bisnis CEO Paik" 459 00:23:02,890 --> 00:23:06,159 Kamu harus membuat makanan Korea dengan bahan-bahan yang ada di sana. 460 00:23:06,160 --> 00:23:08,406 "Untuk menawarkan harga bagus, kamu harus memakai bahan-bahan lokal" 461 00:23:08,430 --> 00:23:12,400 "Dia pergi ke pasar untuk melihat harga bahan lokal" 462 00:23:13,230 --> 00:23:14,599 Pasti ini pasarnya. 463 00:23:15,670 --> 00:23:18,700 "Di mana pasarnya?" 464 00:23:19,769 --> 00:23:22,139 "Setelah berkendara melewati kabut, mereka tiba di tempat ini" 465 00:23:22,140 --> 00:23:24,260 Aku bisa melihat sekilas bahwa ini tempat yang besar. 466 00:23:30,710 --> 00:23:34,380 "Pasar grosir terbesar untuk pemilik bisnis di Marrakesh" 467 00:23:35,019 --> 00:23:38,089 "Para pemilik bisnis sering datang ke sini" 468 00:23:38,690 --> 00:23:41,559 "Karena ini Afrika, pasarnya memiliki lantai tanah" 469 00:23:42,089 --> 00:23:43,890 "Kedai-kedai menggelar dagangan di tanah" 470 00:23:44,460 --> 00:23:47,660 "Semuanya menumpuk di tanah" 471 00:23:48,230 --> 00:23:51,599 "Tidak ada harga pasti, jadi, kamu harus menawar" 472 00:23:51,900 --> 00:23:53,538 "Turunkan harganya" 473 00:23:53,539 --> 00:23:56,009 "Aku juga harus menghasilkan uang" 474 00:23:56,609 --> 00:24:00,079 "Dia harus memeriksa harga bahan-bahan lokal!" 475 00:24:00,980 --> 00:24:04,509 "Berapa harga sayuran di Maroko?" 476 00:24:06,180 --> 00:24:07,849 "Membungkuk" 477 00:24:08,690 --> 00:24:10,720 Pasarnya besar. 478 00:24:12,319 --> 00:24:14,618 Kategorinya, seperti buah, 479 00:24:14,619 --> 00:24:16,960 harus tertulis di sana, seperti pasar kita. 480 00:24:17,430 --> 00:24:20,000 "Jawaban, sudut buah" 481 00:24:20,329 --> 00:24:22,169 Lihat pisang ini. 482 00:24:22,170 --> 00:24:24,130 "Mereka menjual pisang dengan tangkainya di sini" 483 00:24:24,630 --> 00:24:26,170 "Terengah-engah" 484 00:24:27,369 --> 00:24:28,369 Ini bagus. 485 00:24:29,839 --> 00:24:33,180 "Dia memasuki sudut sayuran" 486 00:24:34,279 --> 00:24:39,220 "Dunia baru terbuka di depan matanya" 487 00:24:43,589 --> 00:24:45,960 "Seluruh tempat ini adalah sudut sayuran" 488 00:24:46,759 --> 00:24:49,430 "Lokasi Jong Won saat ini" 489 00:24:55,400 --> 00:24:56,970 "Menempelkannya ke hidungnya" 490 00:24:57,569 --> 00:24:58,640 Ketumbar. 491 00:25:00,099 --> 00:25:01,200 Seledri. 492 00:25:01,809 --> 00:25:03,170 Ada bayam. 493 00:25:05,079 --> 00:25:08,609 "Setelah melihat-lihat ke sana-sini" 494 00:25:08,809 --> 00:25:09,910 Ada segalanya di sini. 495 00:25:12,319 --> 00:25:17,049 "Kamu bisa membuat hampir semua hidangan" 496 00:25:17,789 --> 00:25:20,019 "Berhenti" 497 00:25:20,619 --> 00:25:23,990 "Dia menemukan bahan utama untuk makanan Korea, cabai" 498 00:25:24,730 --> 00:25:26,359 "Permisi" 499 00:25:26,859 --> 00:25:29,970 "Dia memanggil pemiliknya dengan malu-malu dan menunggu sebentar" 500 00:25:31,099 --> 00:25:34,240 "Pemiliknya akhirnya menyadari dan berjalan perlahan" 501 00:25:35,339 --> 00:25:36,768 Kilogram, satu kilogram. 502 00:25:36,769 --> 00:25:37,769 Kamu butuh satu kilogram? 503 00:25:37,910 --> 00:25:40,509 "Cara sederhana untuk memesan" 504 00:25:41,210 --> 00:25:44,250 "Belum ada menu, tapi dia membeli bahan-bahan untuk makanan Korea" 505 00:25:44,410 --> 00:25:46,250 - Harganya delapan dirham. - Baiklah. 506 00:25:48,920 --> 00:25:50,749 "Satu kilogram cabai merah, 1,04 dolar" 507 00:25:50,750 --> 00:25:51,990 Itu satu kilogram. 508 00:25:54,720 --> 00:25:58,028 "Apa yang dilakukan pemilik bisnis pada hari pertamanya" 509 00:25:58,029 --> 00:25:59,500 "Menggaruk" 510 00:25:59,900 --> 00:26:02,029 - Ini. - Satu dirham untuk satu kilogram. 511 00:26:02,670 --> 00:26:05,470 "Kepala kubis, tiga kilogram, hanya 39 sen" 512 00:26:05,799 --> 00:26:07,538 - Beri aku satu kilogram. - Harganya enam dirham. 513 00:26:07,539 --> 00:26:09,140 Baik, satu kilogram. 514 00:26:09,839 --> 00:26:12,339 "Satu kilogram mentimun hanya 78 sen" 515 00:26:12,880 --> 00:26:16,109 "Harga di Afrika membuatnya ingin membeli semuanya" 516 00:26:16,609 --> 00:26:18,920 Kita harus melihat pasar untuk melihat harganya. 517 00:26:20,349 --> 00:26:22,390 Aku harus membeli lobak. 518 00:26:22,849 --> 00:26:25,619 Bagaimana bisa lobaknya begitu beragam ukuran? 519 00:26:26,190 --> 00:26:28,859 "Pilih yang kamu mau" 520 00:26:29,160 --> 00:26:31,490 "Dua kilogram lobak harganya 3,9 dolar" 521 00:26:32,000 --> 00:26:34,400 "Seikat bawang merah harganya 3,25 dolar" 522 00:26:35,329 --> 00:26:38,299 "Dia memeriksa harganya dengan hati-hati" 523 00:26:38,799 --> 00:26:42,670 "Akhirnya dia membeli cukup banyak" 524 00:26:42,970 --> 00:26:44,939 "Sebuah gerobak kosong muncul" 525 00:26:44,940 --> 00:26:46,480 Kamu bisa menaruh barang di sini. 526 00:26:46,710 --> 00:26:47,778 Tidak apa-apa. 527 00:26:47,779 --> 00:26:49,078 "Berjalan mundur" 528 00:26:49,079 --> 00:26:50,450 Aku bisa membawa sebanyak ini. 529 00:26:51,109 --> 00:26:52,479 Lihat. Aku baik-baik saja. 530 00:26:52,480 --> 00:26:54,019 "Tiba-tiba dia memamerkan kekuatannya" 531 00:26:54,250 --> 00:26:55,318 Tiga puluh. 532 00:26:55,319 --> 00:26:57,690 "Orang ini" 533 00:26:58,420 --> 00:27:01,460 "Adalah portir" 534 00:27:02,259 --> 00:27:04,828 "Yang membawa barang berat" 535 00:27:04,829 --> 00:27:08,470 "Di tempat besar ini" 536 00:27:09,799 --> 00:27:12,200 "Dengan hanya sepuluh dirham" 537 00:27:12,940 --> 00:27:16,139 "Siapa pun bisa memakai layanan ini" 538 00:27:16,140 --> 00:27:18,909 "Jika tidak punya uang, kamu bisa membawanya sendiri" 539 00:27:18,910 --> 00:27:20,809 "Ini cukup berat" 540 00:27:21,140 --> 00:27:23,349 "Menyeret" 541 00:27:24,309 --> 00:27:25,578 Ada bawang putih. 542 00:27:25,579 --> 00:27:27,856 "Akhirnya dia menemukan bawang putih setelah melihat-lihat sebentar" 543 00:27:27,880 --> 00:27:29,990 Aku takut tidak ada bawang putih. 544 00:27:31,619 --> 00:27:33,118 Mari kita lihat. 545 00:27:33,119 --> 00:27:35,119 "Dia sangat bahagia, dia membeli satu kotak penuh" 546 00:27:36,589 --> 00:27:38,029 Harganya 150 dirham. 547 00:27:39,299 --> 00:27:43,599 "Sekotak bawang putih, 17,5 dolar. Itu termasuk mahal" 548 00:27:44,430 --> 00:27:47,599 "Dia mencatat harga bawang putih" 549 00:27:47,869 --> 00:27:49,210 "Menghela napas" 550 00:27:51,309 --> 00:27:53,139 Aku belum membuka toko, tapi ada banyak pekerjaan fisik. 551 00:27:53,140 --> 00:27:54,608 - Apa? - Aku bahkan belum mulai, 552 00:27:54,609 --> 00:27:55,769 tapi sudah sangat melelahkan. 553 00:27:57,380 --> 00:27:59,420 "Dia kesulitan lewat karena barang-barangnya" 554 00:28:00,250 --> 00:28:01,680 Ayo. 555 00:28:04,650 --> 00:28:05,990 "Lewat" 556 00:28:08,319 --> 00:28:10,189 "Saat itu, sebuah gerobak muncul" 557 00:28:10,190 --> 00:28:11,230 Ini bisa digunakan. 558 00:28:11,359 --> 00:28:13,028 "Dia memarkir gerobak secara alami" 559 00:28:13,029 --> 00:28:15,329 "Memuat barang-barangnya" 560 00:28:15,869 --> 00:28:17,799 "Proaktif" 561 00:28:18,700 --> 00:28:19,799 Baiklah. 562 00:28:20,269 --> 00:28:21,640 Ini jauh lebih bagus. 563 00:28:22,369 --> 00:28:24,308 Rasanya jariku akan lepas. 564 00:28:24,309 --> 00:28:25,815 "Berkat gerobak itu, tangannya bebas sekarang" 565 00:28:25,839 --> 00:28:27,640 "Mengangkat tangannya" 566 00:28:27,940 --> 00:28:29,079 Salam. 567 00:28:31,410 --> 00:28:34,650 "Saat mereka berjalan melewati kabut" 568 00:28:35,589 --> 00:28:38,490 "Keduanya makin dekat" 569 00:28:39,119 --> 00:28:41,589 "Semua mata tertuju kepadanya" 570 00:28:43,089 --> 00:28:46,329 "Dia seperti bintang papan atas di sini" 571 00:28:49,029 --> 00:28:50,369 - Korea. - Korea. 572 00:28:52,369 --> 00:28:55,869 "Dia sudah selesai merasakan hasil tani lokal" 573 00:28:56,039 --> 00:28:58,240 - Baiklah. Di sini. - Di sini? 574 00:28:59,380 --> 00:29:01,008 Terima kasih. Di sini. 575 00:29:01,009 --> 00:29:02,009 Berapa ongkosnya? 576 00:29:08,180 --> 00:29:10,920 Bukan tanda tanganmu. Namamu. Ongkosnya. 577 00:29:11,650 --> 00:29:13,159 "Berkomunikasi melalui kotak" 578 00:29:13,160 --> 00:29:14,660 Sepuluh. Begitu rupanya. 579 00:29:18,230 --> 00:29:19,329 Ini. 580 00:29:20,000 --> 00:29:21,240 - Terima kasih. - Terima kasih. 581 00:29:22,170 --> 00:29:24,528 Aku lelah. Ini bagus. Satu dolar saja. 582 00:29:24,529 --> 00:29:26,068 Ini bagus. 583 00:29:26,069 --> 00:29:28,369 Jari-jariku hampir lepas. 584 00:29:29,039 --> 00:29:31,338 Berikutnya, haruskah aku pergi membeli daging? 585 00:29:31,339 --> 00:29:33,819 "Selanjutnya, dia pergi ke tukang daging untuk melihat daging" 586 00:29:36,410 --> 00:29:39,479 "Mereka hanya menjual daging halal, disiapkan sesuai hukum Islam" 587 00:29:39,480 --> 00:29:41,779 "Tidak ada daging babi" 588 00:29:43,089 --> 00:29:45,019 "Ragu-ragu" 589 00:29:48,289 --> 00:29:50,159 "Dia perlahan mendekat" 590 00:29:50,160 --> 00:29:51,559 Aku melihat daging sapi. 591 00:29:55,130 --> 00:29:58,599 "Dia harus memesan di toko daging halal, dengan kendala bahasa" 592 00:30:03,140 --> 00:30:04,338 - Daging sapi? - Daging sapi. 593 00:30:04,339 --> 00:30:05,480 - Daging sapi? - Ya. 594 00:30:06,640 --> 00:30:07,680 Daging sapi? 595 00:30:08,609 --> 00:30:10,809 - Apa ini daging sapi? - Ya. Semua ini. 596 00:30:10,880 --> 00:30:12,980 - Bagaimana dengan ini? - Ini daging sapi. 597 00:30:13,480 --> 00:30:15,480 - Ini bukan daging sapi? - Bukan. Ini daging sapi. 598 00:30:15,519 --> 00:30:16,749 - Daging sapi? - Ya. 599 00:30:16,750 --> 00:30:17,920 - Daging sapi? - Ya. 600 00:30:18,690 --> 00:30:20,089 - Daging sapi? - Ya. 601 00:30:21,160 --> 00:30:23,029 - Daging sapi? - Ya. 602 00:30:23,390 --> 00:30:25,799 Mereka tidak punya bagian dengan lemak. 603 00:30:26,960 --> 00:30:30,470 "Sebagian besar dagingnya tidak berlemak" 604 00:30:30,900 --> 00:30:32,200 Mari kita lihat. 605 00:30:33,539 --> 00:30:36,809 "Dia menyalakan aplikasi penerjemah untuk memesan" 606 00:30:37,210 --> 00:30:38,650 Aku mau beli sebanyak satu kilogram. 607 00:30:38,910 --> 00:30:40,038 Berapa harganya? 608 00:30:40,039 --> 00:30:41,109 "Orang Korea yang sopan" 609 00:30:42,880 --> 00:30:44,210 Berapa harganya? 610 00:30:44,309 --> 00:30:45,779 Berapa harga satu kilogram? 611 00:30:46,150 --> 00:30:48,049 - Harganya 78 dirham. - Sebentar. 612 00:30:48,349 --> 00:30:50,220 Tidak ada gunanya mendengar itu. Sebentar. 613 00:30:51,220 --> 00:30:52,889 - Ini. - Begitu rupanya. 614 00:30:52,890 --> 00:30:54,065 "Staf pintar itu menunjukkan bagan harganya" 615 00:30:54,089 --> 00:30:57,130 "Per satu kilogram, daging sapi, domba, daging giling" 616 00:30:57,329 --> 00:30:59,430 Ini semua daging sapi. 617 00:30:59,930 --> 00:31:01,599 Ini daging domba. 618 00:31:01,759 --> 00:31:02,929 Ini. 619 00:31:02,930 --> 00:31:04,828 Ini daging giling. 620 00:31:04,829 --> 00:31:05,970 Begitu rupanya. 621 00:31:06,470 --> 00:31:08,039 Daging sapi giling? 622 00:31:08,769 --> 00:31:10,240 - Daging sapi? - Daging sapi. 623 00:31:11,039 --> 00:31:12,910 Baiklah. Kalau begitu... 624 00:31:13,140 --> 00:31:14,909 - Aku mau tiga kilogram. - Kamu mau dua kilogram? 625 00:31:14,910 --> 00:31:17,880 - Tidak. Tiga. - Tiga? 626 00:31:18,579 --> 00:31:21,650 "Tiga kilogram daging giling" 627 00:31:21,779 --> 00:31:23,866 Daging gilingnya lebih mahal karena biaya tenaga kerjanya. 628 00:31:23,890 --> 00:31:26,159 Biasanya, daging gilingnya lebih murah 629 00:31:26,160 --> 00:31:28,220 karena kita memakai bagian yang tidak dipakai. 630 00:31:29,460 --> 00:31:32,660 "Bagian keren lainnya dari tukang daging Maroko" 631 00:31:33,099 --> 00:31:37,000 "Harganya sama, apa pun bagiannya" 632 00:31:38,000 --> 00:31:44,009 "Bagian mana pun yang kamu beli, harganya sama" 633 00:31:44,210 --> 00:31:45,509 Benarkah begitu? 634 00:31:46,309 --> 00:31:47,779 Kalau begitu, ini juga. 635 00:31:48,910 --> 00:31:50,609 "Dia cepat tanggap" 636 00:31:50,910 --> 00:31:53,379 Aku suka ini. Harganya 78 digram? 637 00:31:53,380 --> 00:31:55,589 - Diharam? Dirha. - Dirham. 638 00:31:55,650 --> 00:31:58,220 "Yang benar adalah dirham" 639 00:32:00,519 --> 00:32:02,129 - Daging sapi? Berapa? - Ya. 640 00:32:02,130 --> 00:32:03,130 Semuanya. 641 00:32:03,559 --> 00:32:05,328 "Setelah memeriksa harganya, dia mulai menggila" 642 00:32:05,329 --> 00:32:06,460 Semuanya. 643 00:32:07,099 --> 00:32:08,970 - Baiklah. - Baiklah. Aku akan menimbangnya. 644 00:32:09,200 --> 00:32:12,299 "Dia segera mencari target berikutnya" 645 00:32:13,539 --> 00:32:14,839 Apa itu daging sapi? 646 00:32:15,910 --> 00:32:17,109 - Daging sapi? - Daging sapi. 647 00:32:18,269 --> 00:32:20,940 "Dia menunjukkan bagian lain dari daging sapi" 648 00:32:21,710 --> 00:32:24,079 - Baiklah. Ini. - Baiklah. Lihatlah. 649 00:32:24,910 --> 00:32:27,379 Potong seperti ini. Ukuran ini. 650 00:32:27,380 --> 00:32:28,579 - Seperti ini? - Ya. 651 00:32:29,089 --> 00:32:31,549 Ya. Semuanya. Baiklah. 652 00:32:31,920 --> 00:32:33,258 Mari kita membuat galbitang. 653 00:32:33,259 --> 00:32:34,619 "Berbelanja bahan-bahan galbitang" 654 00:32:35,160 --> 00:32:36,429 Itu bagus. 655 00:32:36,430 --> 00:32:37,490 Itu bagus. 656 00:32:38,029 --> 00:32:39,130 Ini kelas atas. 657 00:32:40,660 --> 00:32:42,799 Tunggu. 658 00:32:43,000 --> 00:32:45,400 "Dia tampak sangat terburu-buru" 659 00:32:45,470 --> 00:32:47,299 Tunggu. 660 00:32:47,339 --> 00:32:49,440 "Dia juga merasa terburu-buru" 661 00:32:49,509 --> 00:32:50,940 Ini daging bahu sapi tipis. 662 00:32:51,210 --> 00:32:53,480 - Kamu bisa makan ini. - Berikan kepadaku. 663 00:32:53,509 --> 00:32:55,210 Aku takut. 664 00:32:55,950 --> 00:32:57,779 Kurasa mereka tidak makan ini. 665 00:32:58,279 --> 00:32:59,750 Kamu tidak makan ini? 666 00:32:59,950 --> 00:33:01,249 - Apa? - Kamu tidak makan bagian ini? 667 00:33:01,250 --> 00:33:02,518 - Tidak. - Begitu rupanya. 668 00:33:02,519 --> 00:33:04,149 Ini daging bahu tipis. 669 00:33:04,150 --> 00:33:05,920 Ini sangat bagus untuk dipanggang. 670 00:33:06,660 --> 00:33:09,100 Kurasa jika kami dekat, dia akan memberikannya secara gratis. 671 00:33:09,859 --> 00:33:13,129 "Daging yang akan dibuang seseorang" 672 00:33:13,130 --> 00:33:14,130 "Peringatan bocoran" 673 00:33:14,131 --> 00:33:18,368 "Menjadi makanan enak bagi seseorang" 674 00:33:18,369 --> 00:33:19,700 "Berseru" 675 00:33:20,839 --> 00:33:23,240 Daging bahu tipis sangat berharga. 676 00:33:24,410 --> 00:33:27,239 "Daging giling, daging sapi, iga sapi" 677 00:33:27,240 --> 00:33:28,509 Harganya 940 dirham. 678 00:33:28,680 --> 00:33:31,380 Satu, dua, tiga, empat. 679 00:33:32,079 --> 00:33:35,250 "Totalnya sekitar 122,2 dolar" 680 00:33:36,349 --> 00:33:37,789 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 681 00:33:38,450 --> 00:33:40,789 Terima kasih. 682 00:33:41,160 --> 00:33:42,359 Terima kasih? 683 00:33:42,759 --> 00:33:45,106 - Bukankah itu bahasa mandarin? - Kamu menjadi orang Tiongkok. 684 00:33:45,130 --> 00:33:46,160 Terima kasih. 685 00:33:46,930 --> 00:33:48,529 Aku membeli banyak daging. 686 00:33:49,230 --> 00:33:53,599 "Sisa waktu sampai pembukaan" 687 00:33:54,400 --> 00:33:56,640 "Di sebuah kafe di suatu tempat" 688 00:33:57,940 --> 00:33:59,109 Muhammad. 689 00:33:59,880 --> 00:34:00,940 To... 690 00:34:02,009 --> 00:34:03,349 Touzghar... 691 00:34:04,549 --> 00:34:05,579 Apa? 692 00:34:06,549 --> 00:34:08,179 Bagaimana aku harus mewawancarai mereka? 693 00:34:08,889 --> 00:34:09,919 "Wawancara?" 694 00:34:09,920 --> 00:34:10,989 Halo. 695 00:34:12,320 --> 00:34:14,420 Melakukan bisnis di luar negeri itu memusingkan. 696 00:34:15,019 --> 00:34:16,689 Jika aku melakukan ini, 697 00:34:16,690 --> 00:34:19,130 aku butuh penutur lokal. 698 00:34:19,559 --> 00:34:21,400 Aku butuh penutur asli. 699 00:34:22,469 --> 00:34:24,929 "Itu sebabnya staf mencari pegawai lebih awal" 700 00:34:25,199 --> 00:34:26,698 "Mencari staf restoran jangka pendek" 701 00:34:26,699 --> 00:34:28,738 "Resume" 702 00:34:28,739 --> 00:34:31,510 "Mereka menerima banyak lamaran untuk posisi mereka" 703 00:34:33,280 --> 00:34:37,710 "Ini hari wawancara" 704 00:34:37,880 --> 00:34:39,618 "Cari tahu harga bahan-bahan lokal" 705 00:34:39,619 --> 00:34:42,119 "Wawancara pegawai" 706 00:34:42,389 --> 00:34:45,149 "Pewawancara CEO Paik" 707 00:34:45,150 --> 00:34:46,860 Kamu bisa memasak? 708 00:34:50,760 --> 00:34:52,529 Hal talam... 709 00:34:52,530 --> 00:34:53,890 Bagaimana aku harus melakukan ini? 710 00:34:56,769 --> 00:34:57,800 Halo. 711 00:34:58,130 --> 00:34:59,439 - Halo. - Hai. 712 00:34:59,440 --> 00:35:01,269 Apa kabar? Kamu baik-baik saja? 713 00:35:03,610 --> 00:35:05,269 "Pelamar tampak santai" 714 00:35:05,880 --> 00:35:08,038 "Tapi CEO tampak lebih gugup" 715 00:35:08,039 --> 00:35:09,510 "Gugup" 716 00:35:10,409 --> 00:35:12,550 - Biar kupakai ini saja. - Baiklah. 717 00:35:12,820 --> 00:35:14,449 Siapa namamu? 718 00:35:16,920 --> 00:35:18,618 - Benar, bukan? - Namaku Muhammad. 719 00:35:18,619 --> 00:35:20,018 Astaga. Kamu bisa bahasa Inggris. 720 00:35:20,019 --> 00:35:21,388 - Muhammad? - Muhammad. 721 00:35:21,389 --> 00:35:22,690 Begitu rupanya. Muhammad. 722 00:35:23,260 --> 00:35:24,488 Aku bisa bahasa Inggris, 723 00:35:24,489 --> 00:35:26,828 sedikit bahasa Prancis, Arab, 724 00:35:26,829 --> 00:35:30,469 dan bahasa lokal Maroko. 725 00:35:31,900 --> 00:35:32,999 Empat bahasa. 726 00:35:33,000 --> 00:35:34,339 Aku akan belajar bahasa Korea lain kali. 727 00:35:34,340 --> 00:35:35,739 - Sebagai bahasa berikutnya? - Ya. 728 00:35:35,869 --> 00:35:39,238 Kamu pernah bekerja di restoran? 729 00:35:39,239 --> 00:35:40,239 Ya. 730 00:35:40,639 --> 00:35:42,509 Sebagai apa... 731 00:35:42,510 --> 00:35:44,470 - Sebagai kasir. - Begitu rupanya. Sebagai kasir. 732 00:35:44,949 --> 00:35:46,178 "Begitu rupanya. Seorang kasir" 733 00:35:46,179 --> 00:35:48,449 - Ya. - Kami butuh kasir. 734 00:35:48,989 --> 00:35:51,149 Kamu suka makanan panas? 735 00:35:51,150 --> 00:35:52,590 Panas? 736 00:35:52,690 --> 00:35:54,859 Ya. 737 00:35:54,860 --> 00:35:56,428 - Itu bagus. - Baiklah. 738 00:35:56,429 --> 00:35:57,559 Sempurna. 739 00:35:57,860 --> 00:35:59,598 - Terima kasih. - Terima kasih. Sampai jumpa. 740 00:35:59,599 --> 00:36:00,599 Jaga dirimu. 741 00:36:00,960 --> 00:36:02,328 "Memahami banyak bahasa, kecuali Korea, bisa menjadi pelayan, kasir" 742 00:36:02,329 --> 00:36:04,829 "Suka makanan panas" 743 00:36:06,500 --> 00:36:09,139 "Pelamar kedua berjalan masuk dengan hati-hati" 744 00:36:10,340 --> 00:36:12,070 Aku jarang gugup. Kenapa aku sangat gugup? 745 00:36:12,710 --> 00:36:15,780 "Pelamar kedua sepertinya fasih berbahasa Korea" 746 00:36:19,050 --> 00:36:20,119 Halo. 747 00:36:20,480 --> 00:36:21,650 Dasar berengsek. 748 00:36:22,250 --> 00:36:23,590 Hei, apa yang terjadi? 749 00:36:24,250 --> 00:36:25,250 Halo. 750 00:36:25,860 --> 00:36:27,360 Hei, kamu... Kamu mengejutkanku. 751 00:36:27,719 --> 00:36:29,360 Yang benar saja. Mereka keterlaluan. 752 00:36:29,829 --> 00:36:30,929 Kamu mengejutkanku. 753 00:36:32,599 --> 00:36:37,300 "Dia aktor yang hebat" 754 00:36:38,269 --> 00:36:42,000 "Dan pandai memasak" 755 00:36:42,670 --> 00:36:46,439 "Dia tahu cara memanfaatkan bubuk" 756 00:36:46,440 --> 00:36:48,138 Aku bukan koki profesional. 757 00:36:48,139 --> 00:36:50,709 Tapi pada suatu titik, aku menjadi sangat tertarik memasak. 758 00:36:50,710 --> 00:36:52,349 Akar kulinerku berasal dari Pak Paik. 759 00:36:52,579 --> 00:36:54,849 Aku mulai memasak setelah mengikuti resepnya. 760 00:36:54,949 --> 00:36:56,149 Aku mencoba semua resepnya. 761 00:36:56,150 --> 00:36:58,489 Hampir semua resep. Aku menonton semua acaranya. 762 00:36:59,889 --> 00:37:02,359 Aku datang untuk wawancara. 763 00:37:02,360 --> 00:37:03,658 "Dia tidak bisa berhenti tertawa" 764 00:37:03,659 --> 00:37:04,689 Ini resumeku. 765 00:37:04,690 --> 00:37:06,359 Jika aku tidak mempekerjakannya, dia harus pulang? 766 00:37:06,360 --> 00:37:07,900 Apa aku harus pulang? 767 00:37:09,969 --> 00:37:11,869 "Mari kita lihat" 768 00:37:13,070 --> 00:37:14,739 Senang bertemu denganmu. 769 00:37:14,900 --> 00:37:16,169 "Dia memulai wawancara dengan sambutan hangat" 770 00:37:16,170 --> 00:37:17,269 Tunggu. 771 00:37:18,309 --> 00:37:20,429 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu. 772 00:37:21,139 --> 00:37:23,249 Astaga, ini tidak bagus. Kamu mengambil jurusan Teater dan Film. 773 00:37:23,250 --> 00:37:26,249 Jurusan ini tidak ada hubungannya dengan memasak. 774 00:37:26,250 --> 00:37:27,320 Benar. 775 00:37:27,750 --> 00:37:29,448 Kamu butuh lebih dari motivasi untuk bekerja di bidang ini. 776 00:37:29,449 --> 00:37:30,488 Begitu rupanya. 777 00:37:30,489 --> 00:37:32,558 Kamu juga sudah cukup tua. 778 00:37:32,559 --> 00:37:35,159 Aku cukup tua untuk tahu cara kerja dunia sekarang. 779 00:37:36,059 --> 00:37:37,460 Dalam pengalaman kerjamu, 780 00:37:37,789 --> 00:37:40,530 kamu menulis bahwa kamu membuka restoran tanggal 2 Desember 2022. 781 00:37:40,829 --> 00:37:43,670 "Aku membuka restoran. Orang-orang mengantre untuk itu sekarang" 782 00:37:44,230 --> 00:37:46,840 - Kalau begitu, kamu sainganku. - Tidak. 783 00:37:47,539 --> 00:37:49,570 Kamu sangat dekat. 784 00:37:51,409 --> 00:37:53,308 Kamu ahli bubuk. 785 00:37:53,309 --> 00:37:55,749 "Ahli bubuk" 786 00:37:55,750 --> 00:37:57,980 "Aku mencoba memakai bubuk untuk semua makanan." 787 00:37:59,349 --> 00:38:00,880 Ini cukup menarik. 788 00:38:01,019 --> 00:38:02,549 - Ahli bubuk? - Ya. 789 00:38:02,550 --> 00:38:04,420 - Aku ahli bubuk. - Ini menarik. 790 00:38:04,519 --> 00:38:06,659 Aku bisa merasakan kita sama. 791 00:38:07,090 --> 00:38:09,606 Jika mempekerjakan teman-teman, bisnismu berisiko untuk bangkrut. 792 00:38:09,630 --> 00:38:11,259 - Kita berdua suka bubuk. - Ya. 793 00:38:11,260 --> 00:38:13,060 "Persahabatan bubuk terbentuk di luar negeri" 794 00:38:13,429 --> 00:38:17,199 "Pangeran bubuk baru, Lee Jang Woo" 795 00:38:19,300 --> 00:38:21,500 "Dan" 796 00:38:22,340 --> 00:38:24,440 "Pria ini menggunakan 20 kg gula" 797 00:38:25,010 --> 00:38:27,539 "Terlahir untuk menjadi kaisar bubuk, Paik Jong Won" 798 00:38:28,309 --> 00:38:33,018 "Awal pertemanan yang akan menutupi gurun" 799 00:38:33,019 --> 00:38:34,339 - Tanda tangan di sini. - Astaga. 800 00:38:34,849 --> 00:38:37,788 "Dia langsung mempekerjakan Jang Woo setelah mereka akrab karena bubuk" 801 00:38:37,789 --> 00:38:38,789 Baiklah. 802 00:38:38,790 --> 00:38:40,119 - Selamat. - Terima kasih. 803 00:38:41,159 --> 00:38:42,888 Terima kasih. Aku hampir harus kembali ke Korea. 804 00:38:42,889 --> 00:38:43,889 Aku berhasil. 805 00:38:44,159 --> 00:38:45,529 "Dia fasih berbahasa Korea dan punya keterampilan kuliner yang baik" 806 00:38:45,530 --> 00:38:46,698 "Dia menjadi dekat dengannya melalui bubuk" 807 00:38:46,699 --> 00:38:47,730 "Diterima" 808 00:38:48,530 --> 00:38:51,429 "Pelamar ketiga memanjat tanpa ragu" 809 00:38:55,199 --> 00:38:57,639 Hai. Senang bertemu denganmu. 810 00:38:58,340 --> 00:38:59,479 Hai. 811 00:38:59,480 --> 00:39:02,138 "Pelamar ini menarik perhatian dari pintu masuk" 812 00:39:02,139 --> 00:39:04,010 Aku datang untuk melamar pekerjaan. 813 00:39:04,880 --> 00:39:06,819 - Kamu... Senang bertemu denganmu. - Ya. 814 00:39:06,820 --> 00:39:08,260 - Senang bertemu denganmu. - Tunggu. 815 00:39:08,320 --> 00:39:11,160 - Kamu terlihat seperti selebritas. - Aku bisa sedikit berbahasa Korea. 816 00:39:11,550 --> 00:39:13,319 - BamBam? - BamBam. 817 00:39:13,320 --> 00:39:14,559 - BamBam? - BamBam. 818 00:39:15,519 --> 00:39:17,260 "BamBam?" 819 00:39:18,090 --> 00:39:21,059 "Dia sudah menjadi penyanyi selama sepuluh tahun" 820 00:39:22,000 --> 00:39:25,369 "Dia menonjol sebagai penghibur baru dengan komentar jujurnya" 821 00:39:25,739 --> 00:39:28,769 Aku bisa berbahasa Korea, Thailand, dan Inggris. 822 00:39:29,269 --> 00:39:33,539 Dahulu aku membantu ibuku di restorannya saat masih kecil. 823 00:39:33,880 --> 00:39:36,050 Kurasa Pak Paik tidak akan tahu siapa aku. 824 00:39:36,449 --> 00:39:38,750 - Apa aku mengaku dari Thailand? - Sama sekali tidak. 825 00:39:39,119 --> 00:39:40,780 "Tapi kamu memang orang Thailand" 826 00:39:41,250 --> 00:39:44,018 Namamu... Itu terdengar tidak asing. 827 00:39:44,019 --> 00:39:45,019 BamBam? 828 00:39:45,020 --> 00:39:47,119 - Itu nama Thailand-mu? - Ya. 829 00:39:47,460 --> 00:39:49,530 Kamu penyanyi. Bukan? 830 00:39:50,460 --> 00:39:51,729 - Bukan? - Penyanyi? 831 00:39:51,730 --> 00:39:53,250 "Berpura-pura tidak bisa bahasa Korea" 832 00:39:53,329 --> 00:39:55,929 Penyanyi. Bukankah kamu penyanyi? 833 00:39:56,099 --> 00:39:57,399 Kamu tidak mengenalnya? 834 00:39:57,400 --> 00:39:58,400 - Kamu tidak tahu dia? - Tidak terlalu. 835 00:39:58,400 --> 00:39:59,400 BamBam? 836 00:39:59,401 --> 00:40:01,569 - Aku menyukainya. - Jika kamu tidak mengenalnya, 837 00:40:01,570 --> 00:40:02,570 masuk akal jika aku tidak kenal. 838 00:40:02,571 --> 00:40:03,969 Kamu tinggal di Maroko sekarang? 839 00:40:04,309 --> 00:40:07,610 Aku tinggal di Maroko sekarang. 840 00:40:08,639 --> 00:40:10,719 - Kamu tinggal di sini? - Bukankah kamu orang Korea? 841 00:40:11,079 --> 00:40:12,618 Kamu bisa bahasa Korea? 842 00:40:12,619 --> 00:40:14,619 - Aku bisa bicara sedikit. - Sedikit? 843 00:40:14,750 --> 00:40:16,749 Aku juga bisa bahasa Inggris. 844 00:40:16,750 --> 00:40:18,320 Aku juga bisa bahasa Thailand. 845 00:40:18,820 --> 00:40:20,759 Tapi kamu tidak bisa bahasa lokal di sini? 846 00:40:20,760 --> 00:40:22,488 Tidak bisa. 847 00:40:22,489 --> 00:40:24,530 - Sayang sekali. - Aku belum lama tinggal di sini. 848 00:40:25,130 --> 00:40:26,559 - Tidak apa-apa. - Baiklah. 849 00:40:27,230 --> 00:40:29,029 - Dia fasih berbahasa Korea. - Ya. 850 00:40:29,030 --> 00:40:30,169 Apa ini bagus? 851 00:40:30,170 --> 00:40:32,800 - Bagus sekali. Sempurna. - Sempurna. Baiklah. 852 00:40:33,070 --> 00:40:36,009 - Kamu tampan. - Astaga, kita hebat. 853 00:40:36,010 --> 00:40:37,340 Terima kasih. 854 00:40:37,909 --> 00:40:39,979 Tapi di mana kamu mengambil foto ini? 855 00:40:39,980 --> 00:40:42,439 - Ini... - Lihat ini. 856 00:40:42,440 --> 00:40:43,848 "Foto mewah" 857 00:40:43,849 --> 00:40:45,448 Aku mencoba meniru bintang K-Pop. 858 00:40:45,449 --> 00:40:47,569 - Begitu rupanya. Kamu suka K-Pop. - Kamu juga jujur. 859 00:40:47,679 --> 00:40:50,419 - Itu pengalaman kerjaku di sini. - Tertulis... 860 00:40:50,420 --> 00:40:51,619 - Di sini? - Ya. 861 00:40:52,760 --> 00:40:54,640 Kalau begitu, pasti kamu sering makan couscous. 862 00:40:55,159 --> 00:40:58,329 Couscous? Tidak. Belum. 863 00:40:59,400 --> 00:41:01,559 Tapi kamu pelayan di restoran di sini. 864 00:41:01,730 --> 00:41:03,698 Makanan apa yang disajikan restoran ini? 865 00:41:03,699 --> 00:41:05,570 Itu restoran Thailand. 866 00:41:05,840 --> 00:41:06,868 - Begitu rupanya. - Ya. 867 00:41:06,869 --> 00:41:08,869 Aku pandai mengatur uang. 868 00:41:09,070 --> 00:41:10,670 Jadi... 869 00:41:11,940 --> 00:41:13,779 Apa unit mata uang di sini? 870 00:41:13,780 --> 00:41:14,908 Apa namanya? 871 00:41:14,909 --> 00:41:16,509 Diraram? 872 00:41:16,510 --> 00:41:17,780 - Draham? - Entahlah. 873 00:41:17,949 --> 00:41:19,949 Diramham. 874 00:41:20,119 --> 00:41:21,119 - Apa? - Apa? 875 00:41:21,120 --> 00:41:23,118 - DH. - DH. 876 00:41:23,119 --> 00:41:25,489 - Tunggu. Bagaimana melafalkannya? - DH. 877 00:41:25,650 --> 00:41:27,119 - DH. - DH. 878 00:41:27,460 --> 00:41:28,989 Itu agak aneh. Tunggu. 879 00:41:29,829 --> 00:41:32,530 - Bagaimana membaca 10DH? - Ini 10DH. 880 00:41:32,699 --> 00:41:33,929 Sepuluh DH. 881 00:41:34,300 --> 00:41:36,428 "Pengetahuannya sangat dangkal untuk seseorang yang tinggal di sana" 882 00:41:36,429 --> 00:41:37,789 Tidak. Katakan dalam bahasa lokal. 883 00:41:38,570 --> 00:41:40,099 Aku tidak bisa. 884 00:41:40,539 --> 00:41:41,569 "Karakternya hancur" 885 00:41:41,570 --> 00:41:43,210 Aku hanya berbicara dalam bahasa Inggris. 886 00:41:43,340 --> 00:41:45,570 Tapi kamu pasti pernah memproses tagihan di restoran. 887 00:41:46,139 --> 00:41:48,499 Aku pandai dalam hal itu. Aku bekerja di restoran Thailand. 888 00:41:49,039 --> 00:41:51,010 Pak, dia penyanyi terkenal. 889 00:41:51,250 --> 00:41:52,348 Benar, bukan? 890 00:41:52,349 --> 00:41:53,819 - Sial. Tunggu. - Astaga. Maaf. 891 00:41:53,820 --> 00:41:55,618 - Kamu BamBam, bukan? - Ya. 892 00:41:55,619 --> 00:41:57,888 Aku pernah mendengar namamu! Sial. 893 00:41:57,889 --> 00:41:59,218 - Pengucapanmu berbeda. - Luar biasa. 894 00:41:59,219 --> 00:42:00,759 - Kamu sungguh tertipu? - Ya. 895 00:42:00,760 --> 00:42:01,760 Sial. 896 00:42:01,761 --> 00:42:03,229 Berapa banyak yang kamu bawa? 897 00:42:03,230 --> 00:42:04,960 Hanya kami berdua. 898 00:42:05,190 --> 00:42:06,698 - Apa kamu tahu? - Ya. 899 00:42:06,699 --> 00:42:07,699 Dasar kamu... 900 00:42:08,230 --> 00:42:09,428 "Dia menyambut mereka dengan hangat" 901 00:42:09,429 --> 00:42:10,829 - Panas. - Aku kepanasan. 902 00:42:11,369 --> 00:42:13,199 - Kemarilah. - Baiklah. 903 00:42:13,739 --> 00:42:15,038 "Dia bisa bicara tiga bahasa dan tampan" 904 00:42:15,039 --> 00:42:16,340 "Diterima" 905 00:42:16,639 --> 00:42:18,269 Kalian saling mengenal? 906 00:42:18,440 --> 00:42:20,379 Kami berkumpul sebelum datang ke sini. 907 00:42:20,380 --> 00:42:21,939 - Sebelum datang ke sini? - Ya. 908 00:42:21,940 --> 00:42:24,178 "Tapi pria ini datang tanpa mengetahui apa pun" 909 00:42:24,179 --> 00:42:25,210 Itu dia. 910 00:42:25,480 --> 00:42:27,995 - Pasti dia warga lokal sungguhan. - Dia terlihat seperti penyanyi rap. 911 00:42:28,019 --> 00:42:30,249 Aku mengelolanya dari dalam restoran. 912 00:42:30,250 --> 00:42:32,019 Aku juga bisa melayani pelanggan. 913 00:42:32,659 --> 00:42:33,860 Bagus. 914 00:42:34,760 --> 00:42:36,929 Namamu adalah Rabab? Pal? 915 00:42:37,289 --> 00:42:39,859 - Namaku Rabab. - Rabab Pal? 916 00:42:39,860 --> 00:42:40,928 Rabab? 917 00:42:40,929 --> 00:42:42,260 Seperti ramyeon dan nasi. Rabab. 918 00:42:42,869 --> 00:42:44,569 - Benarkah? - Rabab. 919 00:42:44,570 --> 00:42:46,038 - Ramyeon dan nasi. - Kamu membuat lelucon. 920 00:42:46,039 --> 00:42:47,940 - Kami suka itu. - Benar. 921 00:42:48,039 --> 00:42:49,599 Kamu mendapatkan tambahan sepuluh poin. 922 00:42:50,670 --> 00:42:52,308 Kamu pernah bekerja sebagai pelayan. 923 00:42:52,309 --> 00:42:53,710 Bahasa Inggris-mu bagus. 924 00:42:54,079 --> 00:42:56,149 - Aku manajernya. - Kamu seorang manajer. 925 00:42:56,150 --> 00:42:57,579 - Baiklah. - Ya. 926 00:42:58,250 --> 00:42:59,848 Dia bekerja di pasar malam. 927 00:42:59,849 --> 00:43:00,880 - Astaga. - Pasar malam? 928 00:43:01,949 --> 00:43:03,319 Aku lahir di sini. 929 00:43:03,320 --> 00:43:04,618 Kamu lahir di sini? 930 00:43:04,619 --> 00:43:05,888 - Baiklah. - Itu keuntungan. 931 00:43:05,889 --> 00:43:06,889 - Ya. - Baiklah. 932 00:43:06,890 --> 00:43:08,419 - Terima kasih. Wawancaranya bagus. - Terima kasih. 933 00:43:08,420 --> 00:43:09,428 - Terima kasih. - Terima kasih. 934 00:43:09,429 --> 00:43:10,729 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu. 935 00:43:10,730 --> 00:43:12,328 - Kami akan segera mengabarimu. - Terima kasih. 936 00:43:12,329 --> 00:43:13,629 "Bekerja sebagai kasir dan pelayan" 937 00:43:13,630 --> 00:43:14,899 "Bekerja sebagai manajer restoran" 938 00:43:14,900 --> 00:43:16,098 "Cukup pandai berbahasa Korea dan jenaka" 939 00:43:16,099 --> 00:43:17,299 "Mencintai Korea" 940 00:43:17,300 --> 00:43:18,900 "Bekerja di kedai selama sembilan tahun" 941 00:43:19,099 --> 00:43:20,299 "Pegawai mana yang akan dipekerjakan CEO Paik?" 942 00:43:20,300 --> 00:43:23,539 Di antara semua orang, pilihan pertamaku adalah 943 00:43:23,869 --> 00:43:26,678 - orang terakhir. - Ya. 944 00:43:26,679 --> 00:43:29,138 Dia bekerja di pasar selama sembilan tahun. 945 00:43:29,139 --> 00:43:30,209 "Veteran selama sembilan tahun" 946 00:43:30,210 --> 00:43:33,480 Jika aku bekerja di sana selama satu atau dua tahun, 947 00:43:33,820 --> 00:43:35,549 - aku tidak akan mempekerjakannya. - Benar. 948 00:43:35,550 --> 00:43:37,919 - Dia tahu terlalu banyak. - Ya. 949 00:43:37,920 --> 00:43:40,419 - Dia mungkin mengambil kendali. - Benar. 950 00:43:40,420 --> 00:43:42,660 - Tapi ini cerita yang berbeda. - Kita butuh bantuannya. 951 00:43:43,289 --> 00:43:46,759 Kurasa kita butuh pengalamannya. Aku tidak bisa mengabaikan itu. 952 00:43:46,760 --> 00:43:48,030 - Untuk saat ini. - Ya. 953 00:43:48,199 --> 00:43:49,598 "Bekerja di pasar malam selama sembilan tahun sebagai manajer" 954 00:43:49,599 --> 00:43:51,069 "Diterima" 955 00:43:51,070 --> 00:43:54,000 Jika aku mempekerjakan satu orang lagi, siapa orangnya? 956 00:43:54,239 --> 00:43:56,440 - Aku akan memilih yang ini. - Wanita itu. 957 00:43:56,670 --> 00:43:58,609 "Jang Woo memilih pelamar kelima" 958 00:43:58,610 --> 00:44:00,609 Kamu pandai membaca karakter orang. Aku setuju. 959 00:44:00,610 --> 00:44:03,908 Pengalaman adalah aset berharga dalam bisnis. 960 00:44:03,909 --> 00:44:07,019 Tapi kamu harus cepat tanggap. 961 00:44:07,219 --> 00:44:10,149 Jika kita mempekerjakan mereka, kita menjadi berlima. 962 00:44:10,150 --> 00:44:11,848 "Dia memilih pelamar kelima dan ketujuh" 963 00:44:11,849 --> 00:44:13,058 - Baiklah. - Baiklah. 964 00:44:13,059 --> 00:44:14,419 - Mari kita pilih mereka. - Baiklah. 965 00:44:14,420 --> 00:44:15,518 - Sekarang... - Berapa jam yang tersisa? 966 00:44:15,519 --> 00:44:17,189 Astaga. Dia terus mengingatkanku tentang sisa waktunya. 967 00:44:17,190 --> 00:44:18,829 Waktu kalian 50 jam 56 menit lagi 968 00:44:19,030 --> 00:44:20,760 sampai kalian harus membuka bisnis. 969 00:44:20,800 --> 00:44:21,959 - Lima puluh jam. - Begitu rupanya. 970 00:44:21,960 --> 00:44:23,868 "Mewawancarai para pelamar" 971 00:44:23,869 --> 00:44:30,840 "Menyiapkan kedai" 972 00:44:31,510 --> 00:44:33,639 Prioritas nomor satu untuk besok adalah 973 00:44:34,480 --> 00:44:35,639 membeli peralatan dapur. 974 00:44:37,010 --> 00:44:39,649 Pelanggan akan duduk di sini. Dan ini dapurnya. 975 00:44:39,650 --> 00:44:40,719 Begitu rupanya. 976 00:44:41,320 --> 00:44:44,650 Aku ingin sebagian kedai ini dipajang untuk pelanggan. 977 00:44:45,989 --> 00:44:48,259 Orang-orang bisa melihat makanan di sini, 978 00:44:48,260 --> 00:44:50,590 jadi, mereka bisa datang dan duduk di sini jika mau. 979 00:44:51,789 --> 00:44:53,428 Untuk memamerkan makanan, 980 00:44:53,429 --> 00:44:55,428 aku harus menumis sesuatu di pemanggang besar. 981 00:44:55,429 --> 00:44:57,968 Kamu harus menarik perhatian mereka. 982 00:44:57,969 --> 00:44:58,969 - Benar. - Ya. 983 00:44:59,300 --> 00:45:01,239 "Tapi mereka hanya punya 3.000 dolar" 984 00:45:02,070 --> 00:45:04,469 "Karena anggaran, akhirnya mereka" 985 00:45:07,210 --> 00:45:10,349 "Pergi ke pasar barang bekas di kota, Pasar Al Khamis" 986 00:45:10,610 --> 00:45:14,249 "Tidak ada tempat atau harga yang tetap" 987 00:45:14,250 --> 00:45:17,550 "Ada tumpukan barang berdebu" 988 00:45:17,719 --> 00:45:21,389 "Tapi kamu akan mendapat semua yang kamu butuh di tempat ini" 989 00:45:21,519 --> 00:45:24,659 "Harga yang masuk akal adalah kekuatan terbesar mereka" 990 00:45:25,090 --> 00:45:30,699 "Namun, harganya mungkin berbeda tergantung sebaik apa kamu menawar" 991 00:45:32,170 --> 00:45:35,440 "Pasar Barang Bekas Al Khamis" 992 00:45:37,070 --> 00:45:39,839 Astaga. Tempat ini luar biasa. 993 00:45:39,840 --> 00:45:43,210 "Mereka melihat-lihat pasar dengan saksama" 994 00:45:43,409 --> 00:45:45,329 Jadi, semua yang ada di sini sudah bekas, bukan? 995 00:45:45,579 --> 00:45:47,419 - Pasti seram ke sini sendirian. - Apa? 996 00:45:47,420 --> 00:45:48,940 - Benar. - Datang ke sini sendirian... 997 00:45:49,420 --> 00:45:51,049 Foto yang sangat bagus. 998 00:45:51,050 --> 00:45:53,089 - Foto yang sangat bagus? Baiklah. - Baiklah. 999 00:45:53,090 --> 00:45:54,359 Kami tidak tertarik. 1000 00:45:54,360 --> 00:45:56,229 - Antik. - Begitu rupanya. Antik. 1001 00:45:56,230 --> 00:45:57,558 - Ya. - Terima kasih. 1002 00:45:57,559 --> 00:45:59,206 "Genius Bisnis hanya tertarik kepada pemanggang datar" 1003 00:45:59,230 --> 00:46:02,099 "Memindai barang dengan cepat" 1004 00:46:02,969 --> 00:46:05,130 "Dia mencari pemanggang datar besar" 1005 00:46:05,570 --> 00:46:06,598 "Dia meminta bantuan pedagang lokal" 1006 00:46:06,599 --> 00:46:07,879 Haruskah aku bertanya kepadanya? 1007 00:46:08,670 --> 00:46:10,269 Pak, kamu bisa bahasa Inggris? 1008 00:46:11,110 --> 00:46:13,279 - Hei, kamu bisa bahasa Inggris? - Yang bisa bahasa Inggris... 1009 00:46:13,280 --> 00:46:15,209 Jika bisa, aku tidak akan berada di sini. 1010 00:46:15,210 --> 00:46:16,779 - Tidak ada yang berbahasa Inggris? - Tidak. 1011 00:46:16,780 --> 00:46:18,808 - Tidak? Kita dalam masalah. - Kita dalam masalah. 1012 00:46:18,809 --> 00:46:19,889 - Tidak apa-apa. - Baiklah. 1013 00:46:20,619 --> 00:46:22,750 - Ini bagus. - Aku yakin pasti ada di sini. 1014 00:46:24,690 --> 00:46:26,989 "Dia menemukan pemanggang datar kecil" 1015 00:46:27,119 --> 00:46:28,419 Semacam itu. 1016 00:46:28,420 --> 00:46:30,530 Yang baru saja kita lihat mungkin lebih baik. 1017 00:46:32,059 --> 00:46:33,329 Lihat? Ada satu juga. 1018 00:46:36,130 --> 00:46:37,199 Sesuatu seperti ini. 1019 00:46:37,769 --> 00:46:38,968 "Mereka punya pemanggang datar di sini" 1020 00:46:38,969 --> 00:46:40,400 Ini lebih kecil daripada dugaanku. 1021 00:46:41,400 --> 00:46:42,839 Itu tidak akan menarik perhatian. 1022 00:46:42,840 --> 00:46:45,539 "CEO Paik kecewa dengan ukurannya" 1023 00:46:46,710 --> 00:46:48,809 Aku butuh sesuatu yang lebih besar daripada ini. 1024 00:46:49,380 --> 00:46:50,549 Ini tampak bagus. 1025 00:46:50,550 --> 00:46:51,809 "Dia memasuki toko lain" 1026 00:46:53,179 --> 00:46:54,819 - Astaga. Ini tampak megah. - Astaga. 1027 00:46:54,820 --> 00:46:56,620 - Kita butuh hal seperti itu. - Besar sekali. 1028 00:46:57,420 --> 00:47:00,320 "Dia menemukan pemanggang datar besar yang dia suka" 1029 00:47:01,059 --> 00:47:02,859 Kita harus mengeluarkan uang saat diperlukan. 1030 00:47:03,190 --> 00:47:04,566 - Haruskah aku menanyakan harganya? - Ini juga... 1031 00:47:04,590 --> 00:47:05,630 Tanyakan harganya. 1032 00:47:05,860 --> 00:47:06,929 Halo. 1033 00:47:08,199 --> 00:47:09,459 Lima ribu. 1034 00:47:09,460 --> 00:47:10,899 "Pemanggang datar besar seharga 5.000 dirham" 1035 00:47:10,900 --> 00:47:12,199 Itu sekitar 600 atau 700 dolar. 1036 00:47:12,630 --> 00:47:14,899 "Harganya sekitar 650 dolar" 1037 00:47:14,900 --> 00:47:15,939 Itu cukup bagus. 1038 00:47:15,940 --> 00:47:17,408 Apa maksudmu? Aku tidak bisa menghabiskan semua uangku di sini. 1039 00:47:17,409 --> 00:47:19,309 "CEO tidak senang dengan harganya" 1040 00:47:19,980 --> 00:47:22,179 Memiliki itu di kedai akan menjadi simbolis. 1041 00:47:23,110 --> 00:47:24,509 Itu besar. Menaruhnya di sana... 1042 00:47:24,510 --> 00:47:26,820 Jika kita taruh di depan, akan terlihat cukup bagus. 1043 00:47:29,219 --> 00:47:31,150 "Apa dia menawarkan harga yang berbeda?" 1044 00:47:31,289 --> 00:47:33,218 Enam ribu? Kenapa naik? 1045 00:47:33,219 --> 00:47:34,989 "Harganya naik setelah beberapa saat" 1046 00:47:36,190 --> 00:47:37,689 - Apa naik? - Ya. 1047 00:47:37,690 --> 00:47:38,788 Apa yang kamu katakan kepadanya? 1048 00:47:38,789 --> 00:47:40,198 Tidak. Aku tidak mengatakan apa pun. 1049 00:47:40,199 --> 00:47:41,799 - Kamu beri tahu dia kamu kaya? - Tidak. 1050 00:47:43,500 --> 00:47:47,069 Kita harus pergi. Jika kita kembali nanti, mungkin dia menurunkan harga. 1051 00:47:47,070 --> 00:47:48,546 "Genius Bisnis berpura-pura tidak tertarik" 1052 00:47:48,570 --> 00:47:51,039 "Dia meninggalkan toko dengan percaya diri" 1053 00:47:51,739 --> 00:47:54,980 "Dia melihat-lihat pasar" 1054 00:47:55,780 --> 00:47:57,578 Tidak ada yang bagus setelah melihat itu. 1055 00:47:57,579 --> 00:47:58,710 "Ke mana pun dia melihat" 1056 00:47:59,380 --> 00:48:02,150 "Dia tidak bisa menemukan apa pun yang disukainya" 1057 00:48:02,619 --> 00:48:04,049 Setelah melihat yang terbesar, yang kecil 1058 00:48:04,050 --> 00:48:05,770 - Ya. Benar, bukan? - tidak terlihat bagus. 1059 00:48:06,019 --> 00:48:08,759 Yang itu 6.000 dirham. 1060 00:48:08,760 --> 00:48:11,360 - Mari kita turunkan menjadi 5.000. - Mari lakukan sekaligus. 1061 00:48:11,690 --> 00:48:14,929 Ke mana perginya pria itu? 1062 00:48:15,260 --> 00:48:16,269 Apa dia sedang salat? 1063 00:48:17,469 --> 00:48:20,440 - Apa ini saatnya mereka salat? - Itu ruang salat. 1064 00:48:21,239 --> 00:48:22,439 Apa itu staf kita? 1065 00:48:22,440 --> 00:48:24,669 - Bukan. Staf kita? - Begitu rupanya. 1066 00:48:24,670 --> 00:48:26,309 Kenapa staf kita berdoa di sana? 1067 00:48:29,949 --> 00:48:32,809 - Staf kita? - Kupikir... Aku terkejut. 1068 00:48:34,280 --> 00:48:36,050 Enam ribu. Sembilan ribu. 1069 00:48:36,489 --> 00:48:38,090 Benar. Sembilan ribu. 1070 00:48:38,849 --> 00:48:41,718 Dua belas ribu lima ratus. Empat belas ribu lima ratus. 1071 00:48:41,719 --> 00:48:42,999 Ya. Empat belas ribu lima ratus. 1072 00:48:43,389 --> 00:48:44,928 Berapa uang yang kita dapatkan? 1073 00:48:44,929 --> 00:48:47,029 Bukankah kita mulai dengan 28.000? 1074 00:48:47,030 --> 00:48:48,259 Awalnya 24.000. 1075 00:48:48,260 --> 00:48:50,069 - Apa itu 14.500? - Itu 14.500. 1076 00:48:50,070 --> 00:48:51,950 Kita harus menghabiskan setengah anggaran kita. 1077 00:48:52,329 --> 00:48:54,439 Itu sekitar 1.400 dolar. Sial. 1078 00:48:54,440 --> 00:48:56,198 Itu bukan apa-apa jika kita di Korea. 1079 00:48:56,199 --> 00:48:57,940 "Anggaran 3.000 dolar membuatnya sedih" 1080 00:48:58,510 --> 00:49:01,479 - Kenapa terus mengatakan itu? - Kita mencari pengalaman bagus. 1081 00:49:01,480 --> 00:49:02,686 "Genius Bisnis sedang merenung" 1082 00:49:02,710 --> 00:49:04,649 "Pemanggang datar besar" 1083 00:49:04,650 --> 00:49:06,250 "Ukurannya harus besar" 1084 00:49:08,579 --> 00:49:10,289 - Astaga. Mari kita beli. - Hei. 1085 00:49:11,989 --> 00:49:13,118 "Dia memutuskan untuk membuat investasi berani" 1086 00:49:13,119 --> 00:49:15,219 Mari kita coba mendapatkan diskon 500 dirham. 1087 00:49:15,420 --> 00:49:16,489 Lima ratus? 1088 00:49:16,690 --> 00:49:17,690 - Baiklah. - Kamu pasti bisa. 1089 00:49:17,691 --> 00:49:20,199 "Pegawainya akan bernegosiasi" 1090 00:49:21,800 --> 00:49:23,199 - Pak. - Bos. 1091 00:49:24,429 --> 00:49:25,669 Ini totalnya. 1092 00:49:25,670 --> 00:49:28,269 "Apa strategi negosiasi pemilik restoran?" 1093 00:49:28,500 --> 00:49:31,768 - Kumohon. - Kumohon. 1094 00:49:31,769 --> 00:49:34,578 - Tidak ada uang. - Kumohon. 1095 00:49:34,579 --> 00:49:37,110 - Kumohon. - Tambahkan lagi. 1096 00:49:37,909 --> 00:49:39,779 - Dua? - Tidak. 1097 00:49:39,780 --> 00:49:42,049 Aku tidak punya uang. 1098 00:49:42,050 --> 00:49:44,218 - Baiklah. Tulis 14.000. - Kumohon. 1099 00:49:44,219 --> 00:49:45,650 - Kumohon. - Kumohon. 1100 00:49:45,820 --> 00:49:47,119 - Kumohon. - Baiklah. 1101 00:49:47,590 --> 00:49:49,519 - Terima kasih. - Terima kasih. 1102 00:49:49,860 --> 00:49:51,059 Terima kasih banyak. 1103 00:49:51,230 --> 00:49:52,489 - Terima kasih. - Terima kasih. 1104 00:49:52,829 --> 00:49:54,730 "Itu tanah kosong hanya dengan rangka baja" 1105 00:49:54,800 --> 00:49:56,029 "Pemanggang datar, 700 dolar" 1106 00:49:56,030 --> 00:49:57,399 "Meja dapur, 400 dolar" 1107 00:49:57,400 --> 00:49:58,768 "Kompor, 400 dolar" 1108 00:49:58,769 --> 00:50:00,069 "Wastafel, 25 dolar" 1109 00:50:00,070 --> 00:50:02,390 "Mereka akan memakai meja dan kursi dari kedai sebelumnya" 1110 00:50:02,739 --> 00:50:05,070 "Kedainya sedang disiapkan" 1111 00:50:05,510 --> 00:50:07,880 Mari kita melihat-lihat pakaian. 1112 00:50:07,980 --> 00:50:10,510 "Dia membeli seragam untuk para pegawai" 1113 00:50:11,280 --> 00:50:13,619 - Waktu kalian 26 jam 45 menit. - Waktu kita 26 jam. 1114 00:50:13,949 --> 00:50:15,909 Kita harus membeli peralatan makan seperti panci. 1115 00:50:17,150 --> 00:50:19,860 "Mereka mengunjungi toko yang menjual peralatan dapur" 1116 00:50:20,719 --> 00:50:22,589 - Sikat untuk menggosok pemanggang. - Begitu rupanya. 1117 00:50:22,590 --> 00:50:24,459 "Panci" 1118 00:50:24,460 --> 00:50:26,460 "Kompor" 1119 00:50:26,559 --> 00:50:27,859 "Sendok sup" 1120 00:50:27,860 --> 00:50:29,260 "Dua sendok sup" 1121 00:50:29,730 --> 00:50:31,299 "Ember dan seterusnya" 1122 00:50:31,300 --> 00:50:32,999 - Yang ini? Baiklah. - Ini. 1123 00:50:33,000 --> 00:50:34,075 "Mereka mengunjungi toko kelontong" 1124 00:50:34,099 --> 00:50:36,510 "Mereka menghabiskan sekitar 450 dolar" 1125 00:50:37,239 --> 00:50:38,308 "Peralatan dapur, 1.750 dolar" 1126 00:50:38,309 --> 00:50:39,309 "Seragam, 80 dolar" 1127 00:50:39,310 --> 00:50:40,339 "Belanjaan, 190 dolar" 1128 00:50:40,340 --> 00:50:43,679 "Peralatan dapur, 450 dolar" 1129 00:50:43,750 --> 00:50:48,050 "Dia hanya punya 530 dolar lagi" 1130 00:50:48,320 --> 00:50:52,249 "Sisa waktu sampai pembukaan" 1131 00:50:52,250 --> 00:50:54,218 "Menyiapkan kedai" 1132 00:50:54,219 --> 00:50:58,929 "Memilih menu" 1133 00:50:59,900 --> 00:51:01,698 Kita hanya perlu menarik perhatian mereka. 1134 00:51:01,699 --> 00:51:02,999 "Mereka rapat untuk memutuskan menu saat larut malam" 1135 00:51:03,000 --> 00:51:04,800 - Kita tahu makanan kita enak. - Ya. 1136 00:51:05,800 --> 00:51:07,070 Besok, 1137 00:51:07,599 --> 00:51:10,009 kita harus memikirkan cara untuk mengoptimalkan perputaran meja. 1138 00:51:10,010 --> 00:51:11,530 "Tugas besok, tingkat perputaran meja" 1139 00:51:12,039 --> 00:51:13,538 Kita harus bisa membungkusnya untuk dibawa pulang. 1140 00:51:13,539 --> 00:51:14,709 - Agar mereka bisa membawanya. - Harus begitu. 1141 00:51:14,710 --> 00:51:16,138 Kita harus membungkusnya dengan kertas. 1142 00:51:16,139 --> 00:51:17,710 Benar. Bungkus dengan kertas. 1143 00:51:18,050 --> 00:51:20,819 Rencana kita adalah menjual bulgogi pada hari pertama kita. 1144 00:51:20,820 --> 00:51:23,590 Kita akan memotongnya dan mengisi roti dengan itu. 1145 00:51:23,889 --> 00:51:27,489 "Memotong bulgogi dan membuat roti lapis dengan itu?" 1146 00:51:27,820 --> 00:51:30,630 "Dia mencicipi makanan panggang mereka" 1147 00:51:31,190 --> 00:51:34,530 "Bentuk memasak paling umum, memanggang" 1148 00:51:35,630 --> 00:51:37,500 Aku ingin menjual hidangan panggang. 1149 00:51:38,099 --> 00:51:40,219 Kita selalu ingin melakukan bereksperimen dengan ini. 1150 00:51:40,940 --> 00:51:43,140 Apa saus untuk bulgogi kita juga akan diterima di sini? 1151 00:51:45,570 --> 00:51:49,610 "Hidangan panggang terbaik Korea, bulgogi" 1152 00:51:49,980 --> 00:51:53,049 "Bagaimana mereka mengoptimalkan tingkat perputaran meja?" 1153 00:51:53,050 --> 00:51:56,150 Roti adalah bagian penting dari masakan mereka. 1154 00:51:57,190 --> 00:51:59,989 "Makanan pokok di Maroko, roti" 1155 00:52:00,619 --> 00:52:03,460 "Roti mudah ditemukan di kedai jalanan" 1156 00:52:04,059 --> 00:52:07,030 "Ini setara dengan nasi di Maroko" 1157 00:52:07,500 --> 00:52:11,800 "Seperti roti lapis, mereka mengisinya dengan isian" 1158 00:52:12,929 --> 00:52:17,110 "Metode sempurna untuk makanan yang dibawa pulang" 1159 00:52:17,710 --> 00:52:19,509 Makanan pokok mereka adalah roti. 1160 00:52:19,510 --> 00:52:21,939 Kita bisa mengisi roti dengan bulgogi 1161 00:52:21,940 --> 00:52:24,279 dan menjualnya sebagai roti lapis. 1162 00:52:24,280 --> 00:52:25,750 "Bulgogi manis" 1163 00:52:25,980 --> 00:52:29,250 "Kolaborasi Korea dan Maroko" 1164 00:52:29,949 --> 00:52:33,019 "Begitulah cara mereka menentukan menu" 1165 00:52:33,389 --> 00:52:36,829 "Burger bulgogi dengan banyak daging" 1166 00:52:38,230 --> 00:52:42,859 "Sisa waktu sampai pembukaan" 1167 00:52:42,860 --> 00:52:44,799 "Memilih menu" 1168 00:52:44,800 --> 00:52:51,739 "Membeli bahan-bahan dan menyiapkan" 1169 00:52:51,869 --> 00:52:54,980 "CEO menyiapkan bahan-bahan yang dia beli sebelumnya" 1170 00:52:55,340 --> 00:52:56,678 - Tidak. - Ayo. 1171 00:52:56,679 --> 00:52:59,510 "Para pegawai pergi membeli bahan-bahan" 1172 00:53:00,550 --> 00:53:03,150 - Aku terbiasa dengan suasana ini. - Apa? Ya. 1173 00:53:04,449 --> 00:53:05,849 Seharusnya kita membawa gerobak. 1174 00:53:06,289 --> 00:53:08,219 - Benar. - Seharusnya kita membawanya. 1175 00:53:09,519 --> 00:53:12,690 "Mereka memutuskan menyewa portir lokal karena butuh gerobak" 1176 00:53:14,000 --> 00:53:16,099 Kurasa kita bisa meminjamnya. 1177 00:53:16,300 --> 00:53:17,828 - Hei. - Berapa? 1178 00:53:17,829 --> 00:53:19,768 - Di sana? - Ya. 1179 00:53:19,769 --> 00:53:20,939 Baiklah. Berapa? 1180 00:53:20,940 --> 00:53:22,138 Seratus. 1181 00:53:22,139 --> 00:53:24,069 - Seratus? - Ya. Bagaimana? 1182 00:53:24,070 --> 00:53:25,510 - Seratus? - Ya. 1183 00:53:26,010 --> 00:53:27,290 - Seratus? - Bukankah itu mahal? 1184 00:53:28,139 --> 00:53:29,510 Itu terlalu mahal. Itu 100 dolar. 1185 00:53:29,710 --> 00:53:30,908 - Seratus. - Mahal. 1186 00:53:30,909 --> 00:53:32,308 - Tidak. - Tidak. 1187 00:53:32,309 --> 00:53:33,579 Baiklah. Berapa? 1188 00:53:34,679 --> 00:53:37,420 "Dia harus menurunkan harganya sebanyak mungkin" 1189 00:53:37,650 --> 00:53:39,689 - Lima puluh? - Lima puluh? 1190 00:53:39,690 --> 00:53:41,518 Lima puluh. Ya. 1191 00:53:41,519 --> 00:53:43,118 - Lima puluh? - Baiklah. 1192 00:53:43,119 --> 00:53:44,388 - Baiklah. Terima kasih. - Ya. 1193 00:53:44,389 --> 00:53:46,359 Tunggu sebentar. 1194 00:53:46,360 --> 00:53:48,159 - Kami ambil dan... - Ya. 1195 00:53:48,500 --> 00:53:51,030 "Jelas, di pasar" 1196 00:53:51,699 --> 00:53:54,739 "Dia bisa menyewa gerobak hanya dengan biaya 1,3 dolar" 1197 00:53:55,639 --> 00:53:58,409 "Namun, dia tidak tahu harga-harga di sini" 1198 00:53:58,539 --> 00:54:00,879 "Dia sungguh ditipu" 1199 00:54:00,880 --> 00:54:02,739 - "Kamu mau harga itu?" - Terima kasih. 1200 00:54:04,409 --> 00:54:05,448 Lima puluh. 1201 00:54:05,449 --> 00:54:06,956 "Dia tampak senang sudah menurunkannya setengah" 1202 00:54:06,980 --> 00:54:09,079 "Dia mendengar kabar bahwa BamBam ditipu" 1203 00:54:09,320 --> 00:54:10,619 Lima puluh dirham? 1204 00:54:11,190 --> 00:54:12,849 Sewanya sepuluh dirham di pasar. 1205 00:54:13,960 --> 00:54:15,920 Astaga. Yang benar saja. 1206 00:54:16,889 --> 00:54:18,029 Satu, dua, tiga. 1207 00:54:18,030 --> 00:54:19,429 Satu, dua, tiga. 1208 00:54:19,760 --> 00:54:22,329 "Aku menurunkannya menjadi 50 dirham" 1209 00:54:22,760 --> 00:54:24,198 Terima kasih. Di sini 1210 00:54:24,199 --> 00:54:25,639 "Dia mulai berbelanja dengan portir" 1211 00:54:26,300 --> 00:54:28,699 "Dia membeli roti dahulu" 1212 00:54:28,800 --> 00:54:31,369 "Portir itu membantu BamBam" 1213 00:54:31,739 --> 00:54:33,439 Lagi. Lima puluh. 1214 00:54:33,440 --> 00:54:34,779 - Lagi. - Lima puluh. 1215 00:54:34,780 --> 00:54:36,880 Lima kilogram. 1216 00:54:37,010 --> 00:54:39,480 "Dia juga menerjemahkan untuk BamBam" 1217 00:54:41,579 --> 00:54:43,079 Berat. 1218 00:54:44,090 --> 00:54:46,090 Selesai. Terima kasih. 1219 00:54:46,690 --> 00:54:47,719 Bagus. 1220 00:54:48,590 --> 00:54:49,718 Terima kasih banyak. 1221 00:54:49,719 --> 00:54:51,405 "Berkat dia, BamBam selesai berbelanja dengan cepat" 1222 00:54:51,429 --> 00:54:53,759 - Hamida. - Hamida. 1223 00:54:53,760 --> 00:54:55,058 - BamBam. - BamBam. 1224 00:54:55,059 --> 00:54:56,130 - Ya. - Ya. 1225 00:54:56,429 --> 00:54:58,630 - Marrakesh sangat bagus. - Ya. 1226 00:54:59,230 --> 00:55:01,070 - Tanjia itu enak. - Ya. 1227 00:55:01,800 --> 00:55:02,800 Di sini. 1228 00:55:02,801 --> 00:55:04,638 "BamBam mendapat teman baru" 1229 00:55:04,639 --> 00:55:06,038 - Baiklah. - Baiklah. 1230 00:55:06,039 --> 00:55:07,178 Baiklah. 1231 00:55:07,179 --> 00:55:09,178 - Aku punya firasat. - Jong Won. 1232 00:55:09,179 --> 00:55:10,308 "Jang Woo membuka pintu di saat yang tepat" 1233 00:55:10,309 --> 00:55:11,609 - Aku mendapat teman. - Teman? 1234 00:55:11,610 --> 00:55:12,679 "Dia memamerkan temannya" 1235 00:55:12,949 --> 00:55:14,019 Ya. 1236 00:55:14,719 --> 00:55:15,719 Halo. 1237 00:55:16,250 --> 00:55:17,930 Kudengar kamu membayar sebanyak 50 dirham. 1238 00:55:18,119 --> 00:55:19,149 Apa? 1239 00:55:19,150 --> 00:55:21,158 "Dia mengomel begitu BamBam tiba" 1240 00:55:21,159 --> 00:55:22,488 Di mana aku harus meletakkan ini? 1241 00:55:22,489 --> 00:55:23,860 - Ini? - Di sini. 1242 00:55:24,289 --> 00:55:25,889 Kami menjadi teman. 1243 00:55:26,559 --> 00:55:27,759 - Terima kasih. - Temanmu menipumu. 1244 00:55:27,760 --> 00:55:28,959 Terima kasih. 1245 00:55:28,960 --> 00:55:30,969 "Mereka mengeluarkan barang-barang dari gerobak" 1246 00:55:31,099 --> 00:55:33,169 - Besok... - Besok... 1247 00:55:33,170 --> 00:55:34,468 Ya. Mungkin. 1248 00:55:34,469 --> 00:55:35,598 Mungkin? Baiklah. 1249 00:55:35,599 --> 00:55:36,868 - Besok... - Sampai jumpa. 1250 00:55:36,869 --> 00:55:38,408 - Besok 50, bukan? - Baiklah. 1251 00:55:38,409 --> 00:55:41,339 "Besok 50 lagi, bukan?" 1252 00:55:41,340 --> 00:55:43,379 Hei, itu mahal. 1253 00:55:43,380 --> 00:55:45,279 - Jika kamu mau... - Baiklah. 1254 00:55:45,280 --> 00:55:46,348 Baiklah. 1255 00:55:46,349 --> 00:55:48,448 Mereka hanya meminta sepuluh dirham di pasar. 1256 00:55:48,449 --> 00:55:49,678 Terima kasih. 1257 00:55:49,679 --> 00:55:51,189 "Entah Jong Won marah atau tidak, mereka berteman" 1258 00:55:51,190 --> 00:55:52,320 Baiklah. 1259 00:55:54,289 --> 00:55:56,558 "Astaga" 1260 00:55:56,559 --> 00:55:58,360 - Sampai jumpa. - Dia temanmu. 1261 00:55:59,289 --> 00:56:00,598 Mereka berteman. 1262 00:56:00,599 --> 00:56:02,058 Astaga. Apa yang harus kulakukan dengannya? 1263 00:56:02,059 --> 00:56:03,405 "Mereka tidak bisa membenci staf termuda mereka" 1264 00:56:03,429 --> 00:56:05,229 - Mari kita bumbui bahan-bahannya. - Baiklah. 1265 00:56:06,400 --> 00:56:08,369 "Mereka mulai membumbui bulgogi" 1266 00:56:08,840 --> 00:56:11,739 Madu membuat perbedaan besar dalam rasa dan aroma. 1267 00:56:12,110 --> 00:56:14,309 "Dia menambahkan gula untuk membuatnya lebih manis" 1268 00:56:15,079 --> 00:56:16,679 Kamu terbiasa dengan adegan ini, bukan? 1269 00:56:18,980 --> 00:56:21,449 "Kamu memang idolaku" 1270 00:56:21,849 --> 00:56:24,118 "Makanan Korea selalu membutuhkan bawang putih" 1271 00:56:24,119 --> 00:56:26,348 "Kecap asin, saus tiram" 1272 00:56:26,349 --> 00:56:28,420 "Daun bawang, lada" 1273 00:56:28,760 --> 00:56:30,018 Kuharap itu enak. 1274 00:56:30,019 --> 00:56:31,590 "Dengan mantra Jang Woo di akhir" 1275 00:56:32,889 --> 00:56:36,159 "Bulgogi halal dengan 100 persen bahan lokal sudah siap" 1276 00:56:36,559 --> 00:56:40,440 "Di sudut dapur" 1277 00:56:41,469 --> 00:56:43,840 "Hidangan kedua, galbitang, juga sudah siap" 1278 00:56:44,210 --> 00:56:46,738 "Semua bahannya sudah siap!" 1279 00:56:46,739 --> 00:56:48,340 - Mari kita bersiap. - Baiklah. 1280 00:56:51,280 --> 00:56:52,409 Apa itu? 1281 00:56:54,050 --> 00:56:55,050 Uang? 1282 00:56:55,920 --> 00:56:57,820 Apa ini? 1283 00:57:01,659 --> 00:57:02,889 Kelihatannya bagus. 1284 00:57:04,090 --> 00:57:06,829 "Dia mencoba sepatu itu karena menyukainya" 1285 00:57:07,699 --> 00:57:08,859 "Mengentak" 1286 00:57:08,860 --> 00:57:10,170 Ini memang fungsional. 1287 00:57:10,269 --> 00:57:11,669 Rasanya berbeda saat aku memakainya. 1288 00:57:11,670 --> 00:57:12,769 Nyaman sekali. 1289 00:57:15,300 --> 00:57:17,010 Ada bantalan di dalamnya. 1290 00:57:18,210 --> 00:57:19,238 Ayo. 1291 00:57:19,239 --> 00:57:21,179 Berapa banyak mereka akan menyuruhku bekerja? 1292 00:57:21,440 --> 00:57:22,880 Sudah dimulai. 1293 00:57:23,079 --> 00:57:25,510 - Panggil temanmu. - Baiklah. Aku akan kembali. 1294 00:57:25,849 --> 00:57:27,749 - Dia sudah menemukan temannya? - Baiklah. Di sini. 1295 00:57:27,750 --> 00:57:28,820 Terima kasih. 1296 00:57:29,550 --> 00:57:31,019 Dia pria yang sama. 1297 00:57:32,650 --> 00:57:34,420 - Halo. - Itu pria yang sama. 1298 00:57:34,690 --> 00:57:36,859 "Hati-hati" 1299 00:57:36,860 --> 00:57:37,888 Baiklah. 1300 00:57:37,889 --> 00:57:39,359 "Saatnya memasukkan daging berbumbu yang berharga" 1301 00:57:39,360 --> 00:57:41,400 Tutupnya bisa lepas. 1302 00:57:46,369 --> 00:57:47,869 Astaga. 1303 00:57:48,599 --> 00:57:50,519 Itu mengusir kesialan. Itu bisa menjadi bencana. 1304 00:57:53,440 --> 00:57:55,539 Apa dia mengganti pakaiannya? 1305 00:57:55,809 --> 00:57:57,109 "Dia memakai jaket yang berbeda" 1306 00:57:57,110 --> 00:57:59,609 Kurasa dia membelinya dengan uang yang kamu berikan. 1307 00:57:59,610 --> 00:58:00,618 "Itu berkat BamBam" 1308 00:58:00,619 --> 00:58:01,619 Pergilah. 1309 00:58:01,620 --> 00:58:03,320 "Mereka pergi setelah menggoda BamBam" 1310 00:58:03,690 --> 00:58:05,118 Sampai jumpa, Teman-teman. 1311 00:58:05,119 --> 00:58:06,388 Dia mendapat teman. 1312 00:58:06,389 --> 00:58:07,518 - Hei. - Ya. 1313 00:58:07,519 --> 00:58:08,888 Dia kenal semua orang di sekitar sini. 1314 00:58:08,889 --> 00:58:10,190 Ya. 1315 00:58:10,429 --> 00:58:11,429 Ini 50 dirham. 1316 00:58:12,489 --> 00:58:13,659 Lima puluh dirham lagi? 1317 00:58:14,329 --> 00:58:15,360 Terima kasih. 1318 00:58:15,860 --> 00:58:17,529 - Sampai jumpa besok. - Sampai jumpa. 1319 00:58:17,530 --> 00:58:18,928 - Temanku. - Besok. 1320 00:58:18,929 --> 00:58:19,999 - Bagaimana? - Baiklah. 1321 00:58:20,000 --> 00:58:23,070 "Mereka pergi membuka kedai mereka" 1322 00:58:24,610 --> 00:58:26,308 Berapa sisa uang kita? 1323 00:58:26,309 --> 00:58:27,339 Sisa uang kita 80 dirham. 1324 00:58:27,340 --> 00:58:28,538 "Mereka mulai dengan 24.800 dirham. Sekarang hanya tersisa 80 dirham" 1325 00:58:28,539 --> 00:58:30,039 "Sisa uang kami hanya 10,2 dolar" 1326 00:58:30,280 --> 00:58:31,409 Uang kami tidak banyak. 1327 00:58:32,150 --> 00:58:33,280 Kami menghabiskan semuanya. 1328 00:58:34,019 --> 00:58:35,750 Ini situasi yang sangat serius. 1329 00:58:36,380 --> 00:58:38,249 Kami tidak punya uang lebih 1330 00:58:38,250 --> 00:58:39,920 saat akan membuka bisnis. 1331 00:58:40,360 --> 00:58:43,559 Ini sangat berbahaya. Jangan lakukan ini. 1332 00:58:44,329 --> 00:58:46,259 Biasanya, kamu butuh cukup uang 1333 00:58:46,260 --> 00:58:48,460 untuk bertahan sekitar enam bulan. 1334 00:58:48,960 --> 00:58:53,269 "Mereka memulai hari pertama dengan 10,2 dolar!" 1335 00:58:53,639 --> 00:58:55,670 "Ramai" 1336 00:58:56,969 --> 00:58:58,808 Ada banyak orang di sini. 1337 00:58:58,809 --> 00:59:01,009 Berapa jumlahnya? Apa itu sekitar 100.000 orang? 1338 00:59:01,010 --> 00:59:02,739 Mereka uang bagi kita. 1339 00:59:03,539 --> 00:59:07,178 "Semua orang ini adalah calon pelanggan kita" 1340 00:59:07,179 --> 00:59:08,779 - Haruskah aku mencari seseorang? - Ya. Bawa seseorang. 1341 00:59:08,780 --> 00:59:10,620 - Aku akan menurunkan tas kita. - Seseorang... 1342 00:59:10,949 --> 00:59:13,288 Dia ramah sekali. 1343 00:59:13,289 --> 00:59:15,459 Dia bicara dengannya dalam perjalanan ke sini. 1344 00:59:15,460 --> 00:59:16,558 "Tertawa" 1345 00:59:16,559 --> 00:59:17,590 Baiklah. 1346 00:59:18,429 --> 00:59:20,999 "Dia menutupi roti dengan penutup agar tetap aman" 1347 00:59:21,000 --> 00:59:23,058 - Berapa biayanya? - Aku belum bertanya. 1348 00:59:23,059 --> 00:59:24,199 Berapa biayanya? 1349 00:59:25,170 --> 00:59:26,769 "Apa?" 1350 00:59:27,139 --> 00:59:28,400 Dia bilang, "Lihat saja nanti." 1351 00:59:29,099 --> 00:59:30,369 "Habislah kamu." 1352 00:59:30,610 --> 00:59:31,739 Aku? Kenapa? 1353 00:59:32,409 --> 00:59:34,079 Kamu akan terkejut. 1354 00:59:34,309 --> 00:59:35,738 Dia sangat teliti. 1355 00:59:35,739 --> 00:59:37,739 "Pria dari pasar itu bekerja dengan sangat teliti" 1356 00:59:38,510 --> 00:59:39,650 Kita seperti tamu naratama. 1357 00:59:41,019 --> 00:59:42,079 Pasti mahal. 1358 00:59:42,849 --> 00:59:45,209 "Layanan pengangkutan di sini sekitar 1,3 sampai 2,5 dolar" 1359 00:59:46,090 --> 00:59:48,389 - Sewanya 50 dirham? - Tidak. Ayo pergi saja. 1360 00:59:49,389 --> 00:59:50,489 Sewanya 50 dirham? 1361 00:59:51,030 --> 00:59:52,929 Kamu mengajukan diri untuk ditipu. 1362 00:59:54,630 --> 00:59:56,390 Mari kita jual sampai habis sebelum kembali. 1363 00:59:56,530 --> 00:59:58,499 - Terlalu berat untuk dibawa pulang. - Benar. 1364 00:59:58,500 --> 01:00:00,460 Kuharap kita akan jauh lebih ringan saat kembali. 1365 01:00:01,739 --> 01:00:04,440 "Mereka tiba di sini sambil mengikuti CEO Paik" 1366 01:00:11,110 --> 01:00:13,719 "Mereka tiba di kedai mereka" 1367 01:00:14,079 --> 01:00:15,420 Aku suka tempat ini. 1368 01:00:16,449 --> 01:00:17,489 Aku menyukainya. 1369 01:00:18,989 --> 01:00:20,089 Pasti itu menyenangkan. 1370 01:00:20,090 --> 01:00:22,410 - Kamu senang, bukan? - Aku sudah ingin turunkan tas kita. 1371 01:00:22,789 --> 01:00:25,759 "Alun-alun itu kosong di siang hari" 1372 01:00:25,760 --> 01:00:28,729 "Berubah menjadi pasar di malam hari" 1373 01:00:28,730 --> 01:00:31,530 "Lalu menjadi alun-alun lagi" 1374 01:00:32,170 --> 01:00:36,440 "Kedai-kedai dipasang dan dibongkar setiap hari di sini" 1375 01:00:36,869 --> 01:00:41,380 "Hanya ada kedai kecil di pagi hari" 1376 01:00:42,079 --> 01:00:45,448 "Tapi pada pukul 4 sore" 1377 01:00:45,449 --> 01:00:48,179 "Semua gerobak datang dari arah yang sama" 1378 01:00:48,650 --> 01:00:51,518 "Gerobak yang disimpan di gudang umum pada malam hari" 1379 01:00:51,519 --> 01:00:54,590 "Dibawa ke lokasi masing-masing lengkap dengan peralatan memasak" 1380 01:00:58,960 --> 01:01:01,328 "Saat tiba di tempat mereka" 1381 01:01:01,329 --> 01:01:03,829 "Mereka membongkar bagian-bagiannya dan mulai merakitnya" 1382 01:01:05,829 --> 01:01:08,038 "Mudah merakitnya" 1383 01:01:08,039 --> 01:01:09,940 "Mereka menghubungkan tiang melalui lubang" 1384 01:01:10,710 --> 01:01:13,239 "Dan membungkusnya dengan selotip" 1385 01:01:13,710 --> 01:01:15,309 "Merekatkan" 1386 01:01:16,110 --> 01:01:18,510 "Membungkus" 1387 01:01:20,679 --> 01:01:23,149 "Satu-satunya alat mereka adalah selotip" 1388 01:01:23,150 --> 01:01:25,690 "Tidak ada yang tidak bisa mereka kencangkan dengan selotip" 1389 01:01:26,420 --> 01:01:30,429 "Kedai kami mulai dipasang" 1390 01:01:30,860 --> 01:01:33,459 "Setelah rangka dan atap dikencangkan dengan selotip" 1391 01:01:33,460 --> 01:01:35,859 "Peralatan dapur disiapkan" 1392 01:01:35,860 --> 01:01:38,268 "Bagaimana dengan air dan listrik?" 1393 01:01:38,269 --> 01:01:41,069 "Air dan listrik dipasang di tanah" 1394 01:01:41,070 --> 01:01:44,309 "Listrik" 1395 01:01:45,909 --> 01:01:48,609 "Airnya" 1396 01:01:48,610 --> 01:01:52,949 "Kamu hubungkan ke lubang ini untuk mendapatkan air dan listrik" 1397 01:01:53,780 --> 01:01:55,700 "Kamu menggunakan ini agar bisa memanfaatkannya" 1398 01:01:57,449 --> 01:01:59,920 "Semua ini dilakukan hanya dalam 20 menit" 1399 01:02:00,349 --> 01:02:02,289 "Tempat kosong itu" 1400 01:02:02,760 --> 01:02:06,059 "Menjadi kedai untuk CEO Paik" 1401 01:02:06,389 --> 01:02:08,630 "Pelat besinya sudah siap" 1402 01:02:09,860 --> 01:02:12,399 "Kami membuat ruang untuk pelanggan kami" 1403 01:02:12,400 --> 01:02:14,738 "Dengan mengatur meja dan kursi yang sudah ada" 1404 01:02:14,739 --> 01:02:17,138 "Misi pertama The Genius Paik" 1405 01:02:17,139 --> 01:02:19,138 "Bersaing dengan 150 kedai dan menghasilkan keuntungan" 1406 01:02:19,139 --> 01:02:20,139 "Kedai kami" 1407 01:02:20,140 --> 01:02:21,660 Pekerja paruh waktu kita belum datang? 1408 01:02:22,710 --> 01:02:24,149 "Pekerja paruh waktu Ahmed dan Rabab juga datang untuk bekerja" 1409 01:02:24,150 --> 01:02:25,150 Senang bertemu denganmu. 1410 01:02:25,151 --> 01:02:27,049 - Halo. - Halo. 1411 01:02:27,050 --> 01:02:28,678 "Saatnya membayar temannya untuk layanan naratama" 1412 01:02:28,679 --> 01:02:30,719 Berapa biayanya? 1413 01:02:31,150 --> 01:02:32,618 "Sebanyak yang ingin kamu bayar" 1414 01:02:32,619 --> 01:02:33,819 Gratis? 1415 01:02:33,820 --> 01:02:34,820 Baiklah. 1416 01:02:37,590 --> 01:02:38,960 Tidak. Bukan kamu. 1417 01:02:39,460 --> 01:02:41,730 Ini 50 dirham. Terima kasih banyak. 1418 01:02:42,760 --> 01:02:43,799 Terima kasih. 1419 01:02:43,800 --> 01:02:47,199 "CEO Paik melihat sekeliling dapur" 1420 01:02:48,099 --> 01:02:49,299 "Menggaruk" 1421 01:02:49,300 --> 01:02:52,440 "Dia membayangkan daftar tugas di dapur yang baru dia masuki" 1422 01:02:53,210 --> 01:02:54,809 Tarik sedikit ke sini. 1423 01:02:55,309 --> 01:02:56,480 Selesai. 1424 01:02:56,739 --> 01:02:58,509 Bukankah seharusnya di sana? 1425 01:02:58,510 --> 01:02:59,550 Benar, bukan? 1426 01:03:00,719 --> 01:03:01,750 Benar begitu. 1427 01:03:02,079 --> 01:03:04,349 "Sebelum membuka kedai, dia memeriksa airnya" 1428 01:03:07,789 --> 01:03:09,018 "Terlontar" 1429 01:03:09,019 --> 01:03:10,529 "Menyembur" 1430 01:03:10,530 --> 01:03:11,629 Apa ini? 1431 01:03:11,630 --> 01:03:13,030 "Keran airnya terpisah" 1432 01:03:13,329 --> 01:03:14,630 Astaga. 1433 01:03:16,429 --> 01:03:17,729 Siapa yang membeli ini? 1434 01:03:17,730 --> 01:03:19,529 "Itu aku" 1435 01:03:19,530 --> 01:03:20,539 "Tertawa" 1436 01:03:21,469 --> 01:03:23,769 "Dia memperbaikinya sendiri" 1437 01:03:24,039 --> 01:03:25,238 Ambil air di sini. 1438 01:03:25,239 --> 01:03:27,638 Bisa kamu meminta mereka menghubungkan keduanya dengan gas? 1439 01:03:27,639 --> 01:03:30,179 Pak, bisa sambungkan dengan gas? 1440 01:03:30,440 --> 01:03:33,980 "Lalu dia mencoba memanaskan pelat besi" 1441 01:03:36,780 --> 01:03:38,190 "Terkejut" 1442 01:03:39,289 --> 01:03:41,518 "Biar kami beri tahu tentang ini" 1443 01:03:41,519 --> 01:03:44,429 "BamBam telah mengerjakannya setiap kali dia punya waktu" 1444 01:03:46,159 --> 01:03:49,099 "Ini papan nama dan menu kami" 1445 01:03:50,230 --> 01:03:52,099 - Aku merasa senang. - "Halal". 1446 01:03:52,469 --> 01:03:53,939 "K-Brothers". 1447 01:03:53,940 --> 01:03:55,469 "Papan nama dan menu kami yang keren" 1448 01:03:56,269 --> 01:03:57,609 "Mereka memasang menu sebelum membuka kedai" 1449 01:03:57,610 --> 01:03:58,610 Bagaimana? 1450 01:03:58,611 --> 01:04:00,369 - Aku tidak bisa meraihnya. - Baiklah. 1451 01:04:01,409 --> 01:04:02,439 Baiklah. 1452 01:04:02,440 --> 01:04:03,840 Mari kita memasangnya di sana. 1453 01:04:04,650 --> 01:04:06,250 Kami melakukan ini di militer. 1454 01:04:06,710 --> 01:04:08,079 Aku ikut wajib militer. 1455 01:04:08,449 --> 01:04:10,449 - Benarkah? - Ya. 1456 01:04:11,719 --> 01:04:14,289 Siapa favoritmu? 1457 01:04:14,719 --> 01:04:16,820 - Apa? - Siapa anggota favoritmu? 1458 01:04:17,230 --> 01:04:19,089 - Anggota favoritku? - Ya. 1459 01:04:19,090 --> 01:04:20,698 "Karena kesalahpahaman, dia menjadi penggemar BTS, ARMY" 1460 01:04:20,699 --> 01:04:22,428 Kamu bilang kamu ARMY. 1461 01:04:22,429 --> 01:04:24,169 Ya, benar. 1462 01:04:24,170 --> 01:04:25,468 "Ini tentara yang berbeda" 1463 01:04:25,469 --> 01:04:27,769 "Ada dua jenis tentara di Korea" 1464 01:04:28,340 --> 01:04:30,069 "Dia menyelesaikannya dengan selotip plastik serbaguna" 1465 01:04:30,070 --> 01:04:31,339 - Selesai. - Bagus? 1466 01:04:31,340 --> 01:04:32,369 Terima kasih. 1467 01:04:33,269 --> 01:04:35,179 "Melihat sekeliling" 1468 01:04:36,739 --> 01:04:38,179 Ramai sekali. 1469 01:04:38,610 --> 01:04:40,856 Kita bisa menjual 100 porsi dengan mudah begitu kita buka. 1470 01:04:40,880 --> 01:04:42,249 Benar, bukan? 1471 01:04:42,250 --> 01:04:44,489 "Jang Woo cukup bersemangat" 1472 01:04:45,090 --> 01:04:49,019 "Populasi mengambang besar di Jemaa el-Fnaa" 1473 01:04:49,119 --> 01:04:53,030 "Kami harus memikat mereka!" 1474 01:04:55,159 --> 01:04:57,599 Kita harus menarik perhatian mereka di sini. 1475 01:04:58,670 --> 01:05:01,199 "Apa strateginya untuk menarik perhatian mereka akan berhasil?" 1476 01:05:02,639 --> 01:05:04,210 - Sendokkan bahan-bahannya. - Baiklah. 1477 01:05:04,869 --> 01:05:06,639 - Buat mereka naik. - Baiklah. 1478 01:05:07,039 --> 01:05:09,639 "Mereka juga akan membuat galbitang tampak menarik!" 1479 01:05:10,539 --> 01:05:12,979 Jika harganya 5,2 dolar, apa itu mahal? 1480 01:05:12,980 --> 01:05:14,579 - Bisakah kamu tanya mereka? - Baiklah. 1481 01:05:14,650 --> 01:05:16,079 Jika sebanyak ini. 1482 01:05:16,380 --> 01:05:17,888 - Kurasa tidak apa-apa. - Tidak apa-apa. 1483 01:05:17,889 --> 01:05:19,319 - Tidak apa-apa? - Ya. 1484 01:05:19,320 --> 01:05:20,550 - Apa itu cukup? - Ya. 1485 01:05:20,989 --> 01:05:23,659 "Hidangan hari ini sudah diputuskan" 1486 01:05:23,690 --> 01:05:26,389 "Burger bulgogi, 5,2 dolar" 1487 01:05:26,460 --> 01:05:30,199 "Galbitang, 5,2 dolar" 1488 01:05:30,769 --> 01:05:32,729 Mari bekerja keras bersama. 1489 01:05:32,730 --> 01:05:34,598 - Mari kita bekerja dengan baik. - Mari kita lakukan. 1490 01:05:34,599 --> 01:05:36,038 Ayo! 1491 01:05:36,039 --> 01:05:37,139 Mari kita jual yang banyak! 1492 01:05:38,039 --> 01:05:40,468 "Jang Woo secara alami membantu Jong Won dengan celemeknya" 1493 01:05:40,469 --> 01:05:42,379 Di mana kertasnya? 1494 01:05:42,380 --> 01:05:43,679 - Apa? - Gulungan kertas. 1495 01:05:44,480 --> 01:05:49,719 "Dia menyeka minyak yang dia taruh di pelat dengan kertas" 1496 01:05:51,920 --> 01:05:55,118 Biar kumulai dengan dagingnya. 1497 01:05:55,119 --> 01:05:56,896 "CEO Paik berbicara sendiri seolah-olah dia gugup" 1498 01:05:56,920 --> 01:06:00,159 Sudah sekitar 15 tahun sejak aku berbelanja 1499 01:06:00,329 --> 01:06:03,000 bahan-bahannya sendiri kecuali saat untuk acara TV. 1500 01:06:03,860 --> 01:06:05,429 Aku sangat gelisah. 1501 01:06:06,000 --> 01:06:07,400 Judulnya adalah The Genius Paik. 1502 01:06:07,570 --> 01:06:10,400 Aku akan sangat malu jika mengacaukan ini. 1503 01:06:11,909 --> 01:06:15,409 "Dia takut mempermalukan dirinya sendiri" 1504 01:06:15,880 --> 01:06:18,609 "Selain itu, karena tidak ada yang tahu siapa dia" 1505 01:06:18,610 --> 01:06:22,679 "Jong Won bukan siapa-siapa di sini" 1506 01:06:23,050 --> 01:06:24,650 Bersiaplah menyambut pelanggan. 1507 01:06:25,949 --> 01:06:27,889 Bersiaplah melayani pelanggan. 1508 01:06:28,360 --> 01:06:32,489 "Ini saatnya bagi Genius Bisnis untuk diuji!" 1509 01:06:32,530 --> 01:06:33,658 Suruh mereka menyalakan lampu. 1510 01:06:33,659 --> 01:06:35,260 - Lampunya. - Lampunya. 1511 01:06:35,460 --> 01:06:38,000 "Mereka buka" 1512 01:06:40,530 --> 01:06:42,038 "Kedai di sebelah mereka memberi selamat" 1513 01:06:42,039 --> 01:06:43,199 Baiklah. 1514 01:06:44,239 --> 01:06:45,309 Terima kasih. 1515 01:06:46,210 --> 01:06:49,579 "Dia menaruh daging di pemanggang datar" 1516 01:06:50,139 --> 01:06:52,579 "Satu mangkuk lagi" 1517 01:06:52,710 --> 01:06:53,780 Ayo. 1518 01:06:54,519 --> 01:06:57,050 "Semangkuk lagi" 1519 01:06:57,420 --> 01:06:59,488 "Dia mengeluarkan dua spatula" 1520 01:06:59,489 --> 01:07:01,049 - Haruskah aku menarik pelanggan? - Ya. 1521 01:07:01,820 --> 01:07:06,659 "Ingat bahwa hari ini adalah tentang menunjukkan penampilan" 1522 01:07:07,190 --> 01:07:10,199 "Dia menyebarkan daging di pelat besar" 1523 01:07:10,869 --> 01:07:14,940 "Dia memanggang daging, memancarkan aroma manis" 1524 01:07:18,639 --> 01:07:20,468 "Dia menunjukkan caranya memasak di dapur" 1525 01:07:20,469 --> 01:07:21,610 Kami sudah buka. 1526 01:07:22,110 --> 01:07:24,209 "Dua wanita yang lewat" 1527 01:07:24,210 --> 01:07:26,880 "Masuk seolah-olah tersihir" 1528 01:07:27,420 --> 01:07:29,649 Kami sudah buka. Halo. 1529 01:07:29,650 --> 01:07:30,889 - Halo. - Hai. 1530 01:07:32,019 --> 01:07:33,589 "Hasil pertama dari penampilan memasak" 1531 01:07:33,590 --> 01:07:35,360 Kamu bisa duduk di mana saja. 1532 01:07:35,559 --> 01:07:36,559 Baiklah. 1533 01:07:37,429 --> 01:07:40,829 "Tapi ini baru permulaan!" 1534 01:07:41,099 --> 01:07:44,230 "Saat dagingnya sudah cukup matang" 1535 01:07:45,099 --> 01:07:46,699 "Dia menyisihkannya" 1536 01:07:50,039 --> 01:07:52,109 "Dan sisi tempat dagingnya berada" 1537 01:07:52,110 --> 01:07:54,110 "Dia meletakkan spatulanya" 1538 01:07:55,909 --> 01:08:00,550 "Dia menuangkan tumpukan besar bawang bombai" 1539 01:08:01,820 --> 01:08:04,649 "Jang Woo mengawasi Jong Won" 1540 01:08:04,650 --> 01:08:06,219 "Dia mengikuti proses memasaknya" 1541 01:08:06,920 --> 01:08:08,389 - Kamu butuh minyak goreng? - Ya. 1542 01:08:10,590 --> 01:08:13,030 "Dia memahami keinginan CEO Paik" 1543 01:08:13,829 --> 01:08:16,430 "Dia meminyaki bawang bombai" 1544 01:08:16,800 --> 01:08:19,800 "Dia juga menambahkan lada" 1545 01:08:20,300 --> 01:08:22,840 "Dia menyiapkan garam untuk Jong Won" 1546 01:08:24,369 --> 01:08:25,509 Aku tidak butuh garam. 1547 01:08:25,510 --> 01:08:27,710 "Dia menyiapkan sesuatu yang tidak dibutuhkan Jong Won" 1548 01:08:28,340 --> 01:08:31,409 "Tetap saja, dia kembali sebagai asisten koki lagi" 1549 01:08:31,810 --> 01:08:34,880 "Berkat Jang Woo, penampilannya berjalan lancar" 1550 01:08:36,020 --> 01:08:40,319 "Lihat ini, semuanya" 1551 01:08:46,189 --> 01:08:48,899 "Menatap" 1552 01:08:50,029 --> 01:08:52,430 "Mengintip" 1553 01:08:52,829 --> 01:08:55,238 "Penampilannya" 1554 01:08:55,239 --> 01:09:00,710 "Menghentikan orang yang lewat" 1555 01:09:00,939 --> 01:09:03,939 "Pelanggan pertama duduk" 1556 01:09:04,079 --> 01:09:06,550 - Hanya kita pelanggannya. - Hanya kita pelanggannya. 1557 01:09:06,909 --> 01:09:09,250 Kita pelanggan pertama mereka. 1558 01:09:10,350 --> 01:09:11,989 - Halo. - Halo. 1559 01:09:13,289 --> 01:09:14,658 "Hal pertama yang mereka lakukan setelah menyapa" 1560 01:09:14,659 --> 01:09:17,528 "Berkonsentrasi" 1561 01:09:17,529 --> 01:09:18,590 Bulgogi. 1562 01:09:19,930 --> 01:09:24,270 "Dia mengetahui hidangannya dari menu" 1563 01:09:24,569 --> 01:09:26,169 Kamu mau makan apa? 1564 01:09:26,170 --> 01:09:27,999 - Aku mau... Bulgogi. - Menunya ada di sana. 1565 01:09:28,000 --> 01:09:29,038 - Aku mau galbitang. - Galbitang. 1566 01:09:29,039 --> 01:09:30,039 Supnya. 1567 01:09:30,600 --> 01:09:32,509 - Dua sup dan satu bulgogi. - Baiklah. 1568 01:09:32,510 --> 01:09:34,210 "Galbitang dua, burger bulgogi satu" 1569 01:09:34,340 --> 01:09:37,340 "CEO Paik, yang memanggang daging, mengintip" 1570 01:09:37,380 --> 01:09:38,549 Haruskah kusiapkan supnya? 1571 01:09:38,550 --> 01:09:40,309 Berapa banyak yang mereka pesan? 1572 01:09:40,310 --> 01:09:42,679 Berapa banyak sup? Dua? 1573 01:09:42,680 --> 01:09:43,778 Dua? Baiklah. 1574 01:09:43,779 --> 01:09:45,020 Tidak. Ini sulit. 1575 01:09:45,220 --> 01:09:48,920 "Bahan-bahan untuk burger belum matang" 1576 01:09:49,590 --> 01:09:51,629 "Galbitang sudah dipanaskan, jadi, bisa langsung disajikan" 1577 01:09:51,630 --> 01:09:52,729 Satu burger bulgogi. 1578 01:09:53,489 --> 01:09:54,658 Dua sup? 1579 01:09:54,659 --> 01:09:57,300 "Dia mengerjakan hidangan yang bisa langsung disajikan!" 1580 01:09:57,569 --> 01:09:58,599 Baiklah. 1581 01:09:58,600 --> 01:10:00,199 "Biar kuambil potongan besar" 1582 01:10:01,840 --> 01:10:02,939 Uang... 1583 01:10:03,069 --> 01:10:05,510 "Dia menambahkan potongan besar lagi" 1584 01:10:06,239 --> 01:10:08,209 "Dia juga menuangkan sup panas" 1585 01:10:08,210 --> 01:10:09,239 Ini. 1586 01:10:09,380 --> 01:10:13,010 Taburkan daun bawang dan lada. 1587 01:10:13,409 --> 01:10:15,779 "Dia menaburkan lada" 1588 01:10:15,850 --> 01:10:20,890 "Hanya butuh" 1589 01:10:20,960 --> 01:10:21,988 Selesai? 1590 01:10:21,989 --> 01:10:24,036 "Dia membuatnya dalam 40 detik setelah mereka memesan" 1591 01:10:24,060 --> 01:10:27,859 "Hidangan tercepat, galbitang" 1592 01:10:28,829 --> 01:10:32,299 "Bagaimana rasanya?" 1593 01:10:32,300 --> 01:10:35,639 Kita akan mencobanya. 1594 01:10:35,640 --> 01:10:37,568 Bagaimana jika tidak enak? 1595 01:10:37,569 --> 01:10:38,640 Entahlah. 1596 01:10:39,770 --> 01:10:42,238 "Mereka gugup mencoba makanan asing" 1597 01:10:42,239 --> 01:10:43,909 Siapkan sendok. 1598 01:10:44,109 --> 01:10:45,149 Sendok? 1599 01:10:45,649 --> 01:10:46,850 - Terima kasih. - Tentu. 1600 01:10:47,109 --> 01:10:48,478 Ini galbitang. 1601 01:10:48,479 --> 01:10:50,149 Terima kasih. 1602 01:10:50,319 --> 01:10:51,419 "Galbitang berikutnya disajikan setelahnya" 1603 01:10:51,420 --> 01:10:52,420 Kalian pelanggan pertama kami. 1604 01:10:52,421 --> 01:10:54,050 - Terima kasih. - Terima kasih. 1605 01:10:55,159 --> 01:10:57,089 "Galbitang dua, burger bulgogi satu" 1606 01:10:57,090 --> 01:10:58,890 Haruskah kita coba? 1607 01:10:58,960 --> 01:11:00,029 Ya. 1608 01:11:01,100 --> 01:11:02,529 Kelihatannya enak. 1609 01:11:03,529 --> 01:11:05,429 "Mengerang" 1610 01:11:05,430 --> 01:11:06,600 Ini lezat. 1611 01:11:11,470 --> 01:11:12,470 Ini enak. 1612 01:11:12,471 --> 01:11:13,909 Sup ini sangat lezat. 1613 01:11:14,779 --> 01:11:17,750 Bahan-bahannya tersembunyi seperti makanan Turki. 1614 01:11:23,720 --> 01:11:26,288 "Ini" 1615 01:11:26,289 --> 01:11:28,420 Dagingnya enak sekali. 1616 01:11:28,789 --> 01:11:29,859 Benar. 1617 01:11:31,560 --> 01:11:36,100 "Resep galbitang kenyal akan terungkap pekan depan" 1618 01:11:37,060 --> 01:11:39,800 "Di depan kedai" 1619 01:11:39,899 --> 01:11:43,640 "Masih ada orang yang melihatnya memasak" 1620 01:11:43,970 --> 01:11:47,840 "Menatap" 1621 01:11:49,010 --> 01:11:51,108 "Pasangan ini perlahan berjalan mendekat" 1622 01:11:51,109 --> 01:11:52,179 Halo. 1623 01:11:52,180 --> 01:11:53,880 "Pasangan ini perlahan berjalan mendekat" 1624 01:11:54,479 --> 01:11:56,350 Halo. Kamu mau mencoba makanan kami? 1625 01:11:56,520 --> 01:11:57,849 Duduklah. 1626 01:11:57,850 --> 01:11:59,419 Kamu bisa makan dengan cepat lalu pergi. 1627 01:11:59,420 --> 01:12:00,420 Tidak, terima kasih. 1628 01:12:02,289 --> 01:12:05,060 "Mereka melihat-lihat dan pergi" 1629 01:12:06,460 --> 01:12:10,100 "Sekelompok orang tua lewat" 1630 01:12:10,300 --> 01:12:13,099 - Kamu mau mencobanya? - Itu domba. 1631 01:12:13,100 --> 01:12:14,228 Tidak perlu. 1632 01:12:14,229 --> 01:12:16,039 - Tidak? - Tidak apa-apa. 1633 01:12:16,399 --> 01:12:19,109 "Dia berjalan pergi" 1634 01:12:20,069 --> 01:12:22,038 "Setelah dia, banyak orang melihat, tapi tidak masuk" 1635 01:12:22,039 --> 01:12:24,549 "Menatap" 1636 01:12:24,550 --> 01:12:27,380 "Setelah dia, banyak orang melihat, tapi tidak masuk" 1637 01:12:28,050 --> 01:12:32,420 "Banyak dari mereka melihat-lihat kedai" 1638 01:12:34,250 --> 01:12:35,358 "Kenapa" 1639 01:12:35,359 --> 01:12:36,590 Kenapa tidak ada yang masuk? 1640 01:12:36,659 --> 01:12:40,960 "Kenapa mereka tidak masuk?" 1641 01:12:42,630 --> 01:12:47,430 "Menghentikan orang sebanyak ini saja tidak cukup" 1642 01:12:48,069 --> 01:12:52,210 "Kami harus membuat mereka datang dan duduk sebagai pelanggan" 1643 01:12:52,569 --> 01:12:55,979 "Sementara itu, CEO Paik tetap tenang" 1644 01:12:56,180 --> 01:12:59,710 "Dan terus melakukan pekerjaannya" 1645 01:13:00,180 --> 01:13:01,449 Kenapa tidak ada yang masuk? 1646 01:13:02,279 --> 01:13:04,618 Satu atau dua pelanggan harus masuk dan mulai mengisi kedai. 1647 01:13:04,619 --> 01:13:05,720 Benar. 1648 01:13:06,149 --> 01:13:10,060 Saat ada makanan yang asing bagimu, 1649 01:13:10,220 --> 01:13:12,390 kamu hanya menatapnya. 1650 01:13:12,659 --> 01:13:14,528 Saat seseorang masuk, 1651 01:13:14,529 --> 01:13:16,028 kamu tidak yakin apa itu enak. 1652 01:13:16,029 --> 01:13:18,228 Saat kamu melihat lebih banyak orang masuk dan melihat reaksi mereka, 1653 01:13:18,229 --> 01:13:20,109 kamu juga masuk, karena mengira itu akan penuh. 1654 01:13:20,930 --> 01:13:24,239 "Orang-orang hanya melihatnya memasak di pelat" 1655 01:13:24,539 --> 01:13:25,608 "Mereka mulai menarik pelanggan dengan lebih aktif" 1656 01:13:25,609 --> 01:13:26,810 - Ini lezat. - Tidak? 1657 01:13:27,140 --> 01:13:28,510 Ayolah. 1658 01:13:28,640 --> 01:13:30,180 Masuklah. Ini lezat. 1659 01:13:30,609 --> 01:13:32,649 "Masuk dan cobalah" 1660 01:13:32,880 --> 01:13:36,220 "Tapi kami hanya ingin melihat" 1661 01:13:36,649 --> 01:13:37,649 "Permisi" 1662 01:13:37,650 --> 01:13:40,188 "Lalu ada yang mengangkat tangan!" 1663 01:13:40,189 --> 01:13:41,618 - Ya? - Makanan apa yang kamu jual? 1664 01:13:41,619 --> 01:13:43,618 Ini restoran Korea. 1665 01:13:43,619 --> 01:13:45,590 Satu hidangan 40 dirham. 1666 01:13:45,659 --> 01:13:49,858 Kami punya sup dengan daging 1667 01:13:49,859 --> 01:13:53,699 dan burger bulgogi. 1668 01:13:54,300 --> 01:13:55,970 Silakan masuk. 1669 01:13:57,239 --> 01:13:59,509 "Mereka akhirnya mendapat sekelompok pelanggan lagi" 1670 01:13:59,510 --> 01:14:00,609 Selamat datang. 1671 01:14:02,880 --> 01:14:03,978 - Ini... - Hai, semuanya. 1672 01:14:03,979 --> 01:14:05,379 - Hai. - Ya, duduklah di sini. 1673 01:14:05,380 --> 01:14:08,220 "Seorang ayah dan kedua anaknya duduk" 1674 01:14:08,619 --> 01:14:10,979 Setelah aku di sini, tempat ini akan menjadi lebih populer. 1675 01:14:12,449 --> 01:14:13,889 Lihat. Semua orang datang ke sini. 1676 01:14:13,890 --> 01:14:16,530 Lihat? Sudah kubilang ini akan populer begitu ayah datang ke sini. 1677 01:14:19,359 --> 01:14:20,760 Hanya ada beberapa orang tadi. 1678 01:14:22,529 --> 01:14:25,469 "Situasi tadi" 1679 01:14:25,470 --> 01:14:28,568 "Saat ayah dan dua bersaudara itu datang ke kedai" 1680 01:14:28,569 --> 01:14:32,469 "Sekelompok enam wanita Maroko mengikuti mereka" 1681 01:14:32,470 --> 01:14:37,439 "Lalu, seorang ibu dan anak berjilbab hitam juga mulai bergerak" 1682 01:14:38,350 --> 01:14:41,419 "Lalu, beberapa pelanggan mulai bertanya dari berbagai tempat" 1683 01:14:41,420 --> 01:14:43,979 Kamu mau masuk? Tentu, ayo. 1684 01:14:45,649 --> 01:14:49,060 "Grup beranggotakan enam orang itu langsung duduk" 1685 01:14:50,060 --> 01:14:54,189 "Ibu dan putrinya bergabung di meja pertama" 1686 01:14:54,800 --> 01:14:57,259 "Dengan begitu, orang-orang yang sebelumnya hanya menonton" 1687 01:14:57,260 --> 01:15:00,470 "Mulai menumpuk seperti domino" 1688 01:15:00,770 --> 01:15:02,669 "Dalam sekejap" 1689 01:15:02,670 --> 01:15:06,908 "Mereka dipenuhi pelanggan" 1690 01:15:06,909 --> 01:15:08,238 Kapan kami akan kedatangan banyak pelanggan? 1691 01:15:08,239 --> 01:15:09,539 Aku tahu itu akan terjadi. 1692 01:15:09,979 --> 01:15:12,779 Alasan orang-orang bergegas masuk setelah pelanggan pertama adalah 1693 01:15:13,079 --> 01:15:15,759 karena mereka pikir mungkin tidak akan ada kursi jika terus begini. 1694 01:15:16,420 --> 01:15:19,220 "Bahkan saat keadaan tidak sibuk" 1695 01:15:19,689 --> 01:15:24,119 "Mentalitas kerumunan membuat pelanggan bergabung begitu ada yang duduk" 1696 01:15:24,760 --> 01:15:25,760 Halo. 1697 01:15:25,761 --> 01:15:27,130 "Ini semua berkat kita, bukan?" 1698 01:15:27,560 --> 01:15:30,829 "Bahan-bahan untuk burger bulgogi sudah matang" 1699 01:15:31,470 --> 01:15:33,629 "Sekarang, mereka menyusun burger bulgogi" 1700 01:15:33,630 --> 01:15:34,970 - Satu burger bulgogi. - Baiklah. 1701 01:15:36,600 --> 01:15:41,510 "CEO Paik menaruh sesuatu di atas roti" 1702 01:15:41,880 --> 01:15:43,879 "Tidak lain adalah bahan spesial CEO Paik" 1703 01:15:43,880 --> 01:15:47,009 "Selai stroberi" 1704 01:15:47,010 --> 01:15:48,419 Menaruh selai stroberi di burger adalah 1705 01:15:48,420 --> 01:15:51,749 ide yang kudapat dari fakta bahwa orang di sini suka makanan manis. 1706 01:15:51,750 --> 01:15:54,288 Belakangan ini, roti panggang Korea sangat populer. 1707 01:15:54,289 --> 01:15:57,658 Bagian spesial dari roti panggang Korea adalah ada sedikit rasa manis. 1708 01:15:57,659 --> 01:15:58,788 Selainya. 1709 01:15:58,789 --> 01:16:00,228 Jadi, kubilang kita harus membeli selai stroberi. 1710 01:16:00,229 --> 01:16:02,149 Aku meminjam konsepnya dari roti panggang Korea. 1711 01:16:03,100 --> 01:16:06,899 "Agar sesuai selera Maroko, mereka tambahkan sedikit selai stroberi" 1712 01:16:10,369 --> 01:16:16,710 "CEO Paik menambahkan bawang bombai pada roti dahulu" 1713 01:16:23,649 --> 01:16:28,720 "Dia menambahkan banyak sampai rotinya hampir robek" 1714 01:16:33,090 --> 01:16:35,429 "Penjepitnya terus bergerak" 1715 01:16:35,430 --> 01:16:36,799 "Memasukkannya" 1716 01:16:36,800 --> 01:16:38,328 - Kamu menambahkan terlalu banyak. - Apa? 1717 01:16:38,329 --> 01:16:39,528 Kamu menambahkan banyak sekali. 1718 01:16:39,529 --> 01:16:41,068 - Tentu saja. - Saat kita baru mulai, 1719 01:16:41,069 --> 01:16:42,568 kita harus memberi banyak makanan. 1720 01:16:42,569 --> 01:16:43,569 Benar. 1721 01:16:43,570 --> 01:16:46,050 "Kita harus memberi orang banyak makanan saat mereka menonton" 1722 01:16:46,439 --> 01:16:50,939 "Burger bulgogi yang penuh dengan kemurahan hati CEO sudah selesai" 1723 01:16:54,680 --> 01:16:56,078 Kurasa itu milikmu. 1724 01:16:56,079 --> 01:16:57,619 - Bulgogi untukmu. - Terima kasih. 1725 01:17:00,449 --> 01:17:01,658 Ini luar biasa. 1726 01:17:01,659 --> 01:17:03,158 "Mengepul" 1727 01:17:03,159 --> 01:17:05,060 Aku tidak akan bisa menghabiskan ini. 1728 01:17:05,260 --> 01:17:07,020 Aku tidak akan pernah bisa menghabiskan ini. 1729 01:17:08,029 --> 01:17:12,300 "Tetap saja, dia mengambil gigitan besar" 1730 01:17:15,869 --> 01:17:19,109 "Dagingnya terus berdatangan" 1731 01:17:22,680 --> 01:17:24,680 Ini sangat lezat. 1732 01:17:27,050 --> 01:17:29,020 Coba ini juga. Enak sekali. 1733 01:17:29,220 --> 01:17:31,179 Dagingnya terlalu banyak. 1734 01:17:31,180 --> 01:17:34,289 Tidak, tapi sungguh. Makan sesuap saja. 1735 01:17:39,789 --> 01:17:41,930 "Astaga, ini terlalu besar" 1736 01:17:42,399 --> 01:17:43,499 "Enak" 1737 01:17:43,500 --> 01:17:44,728 Begitukah? 1738 01:17:44,729 --> 01:17:46,469 "Astaga, rasanya manis!" 1739 01:17:46,470 --> 01:17:47,569 Rasanya manis. 1740 01:17:48,100 --> 01:17:49,199 Tapi ini enak. 1741 01:18:00,210 --> 01:18:05,448 "Burger yang dia bilang tidak bisa dia habiskan sudah tidak ada" 1742 01:18:05,449 --> 01:18:07,589 Pasti aku sudah gila. Kenapa aku makan banyak sekali? 1743 01:18:07,590 --> 01:18:10,390 "Pasti aku sudah gila. Kenapa aku makan banyak sekali?" 1744 01:18:11,590 --> 01:18:12,960 - Itu semuanya, bukan? - Ya. 1745 01:18:13,489 --> 01:18:14,528 Bagaimana dengan sisi itu? 1746 01:18:14,529 --> 01:18:16,369 "Pukul 7.45 malam, 15 menit sejak mereka buka" 1747 01:18:16,760 --> 01:18:18,328 Mau pesan apa? 1748 01:18:18,329 --> 01:18:19,329 "Begini" 1749 01:18:19,330 --> 01:18:20,528 - Menunya? - Di mana menunya? 1750 01:18:20,529 --> 01:18:21,840 Di sebelah sana. 1751 01:18:22,239 --> 01:18:24,238 Semua yang ada di menu harganya 40 dirham. 1752 01:18:24,239 --> 01:18:25,509 - Semuanya 40 dirham? - Ya. 1753 01:18:25,510 --> 01:18:26,969 Itu bagus. 1754 01:18:26,970 --> 01:18:28,879 - Galbitang-nya enak. - Ya? 1755 01:18:28,880 --> 01:18:30,709 Kalau begitu, aku pesan galbitang. 1756 01:18:30,710 --> 01:18:32,278 - Pesan galbitang? - Ya. 1757 01:18:32,279 --> 01:18:33,649 - Satu. - Ya. 1758 01:18:33,979 --> 01:18:35,020 Aku juga mau. 1759 01:18:35,279 --> 01:18:39,118 "Dua porsi galbitang?" 1760 01:18:39,119 --> 01:18:41,658 Mereka juga punya daging di sini! 1761 01:18:41,659 --> 01:18:42,989 - Seperti burger. - Baiklah. 1762 01:18:43,189 --> 01:18:45,629 Aku merekomendasikan satu galbitang dan satu burger. 1763 01:18:45,630 --> 01:18:46,659 - Ya. - Baiklah. 1764 01:18:47,159 --> 01:18:50,328 "Kalau begitu, kenapa kamu bertanya?" 1765 01:18:50,329 --> 01:18:51,358 Baiklah. 1766 01:18:51,359 --> 01:18:53,898 Kalau begitu, satu burger bulgogi dan satu galbitang. 1767 01:18:53,899 --> 01:18:56,398 - Satu bulgogi, satu galbitang. - Ya. 1768 01:18:56,399 --> 01:18:58,415 "Pesanan saat ini. Galbitang satu, burger bulgogi satu" 1769 01:18:58,439 --> 01:19:02,439 "Sementara itu, Rabab menerima pesanan dari meja lain" 1770 01:19:02,979 --> 01:19:04,109 Galbitang. 1771 01:19:04,850 --> 01:19:06,509 - Bulgogi? - Galbitang. 1772 01:19:06,510 --> 01:19:08,550 - Beri kami empat. - Kamu mau empat porsi? Baiklah. 1773 01:19:10,350 --> 01:19:12,188 Ada empat porsi galbitang. 1774 01:19:12,189 --> 01:19:13,219 - Empat galbitang? - Ya. 1775 01:19:13,220 --> 01:19:14,590 Empat pesanan galbitang. 1776 01:19:14,859 --> 01:19:16,188 Empat pesanan galbitang. 1777 01:19:16,189 --> 01:19:17,489 - Bulgogi. - Bulgogi. 1778 01:19:18,060 --> 01:19:19,960 Aku sudah makan. 1779 01:19:20,529 --> 01:19:21,658 Satu bulgogi. 1780 01:19:21,659 --> 01:19:22,799 "Pesanan saat ini. Galbitang lima, burger bulgogi dua" 1781 01:19:22,800 --> 01:19:23,960 Satu pesanan bulgogi lagi. 1782 01:19:24,630 --> 01:19:25,728 Dua sup. 1783 01:19:25,729 --> 01:19:27,529 - Dua sup lagi? - Lagi. Ya. 1784 01:19:27,930 --> 01:19:29,769 "Pesanan saat ini. Galbitang empat, burger bulgogi satu" 1785 01:19:29,770 --> 01:19:31,538 "Galbitang satu, burger bulgogi satu" 1786 01:19:31,539 --> 01:19:33,739 "Galbitang dua, burger bulgogi satu" 1787 01:19:35,109 --> 01:19:36,709 Astaga, bisnis kita berjalan lancar. 1788 01:19:36,710 --> 01:19:37,909 "Sorakan sukacita" 1789 01:19:38,380 --> 01:19:39,478 Silakan! 1790 01:19:39,479 --> 01:19:40,879 "Bagus jika bisnisnya berjalan lancar" 1791 01:19:40,880 --> 01:19:45,319 "Tapi pesanan mereka mulai menumpuk" 1792 01:19:46,090 --> 01:19:47,919 Ada empat pesanan galbitang. 1793 01:19:47,920 --> 01:19:48,959 Empat galbitang? 1794 01:19:48,960 --> 01:19:50,589 Empat porsi galbitang. 1795 01:19:50,590 --> 01:19:52,089 - Empat porsi galbitang. - Baiklah. 1796 01:19:52,090 --> 01:19:53,259 "Pesanan telah diserahkan kepada CEO Paik" 1797 01:19:53,260 --> 01:19:55,060 - Baiklah, kamu bisa menonton ini. - Baiklah. 1798 01:19:55,659 --> 01:19:57,459 "Apa yang dilakukan CEO Paik saat sesibuk ini?" 1799 01:19:57,460 --> 01:19:59,429 "Dia langsung mendelegasikan pekerjaan" 1800 01:19:59,430 --> 01:20:00,669 - Masukkan. - Masukkan sayurannya. 1801 01:20:00,670 --> 01:20:02,139 - Masukkan sedikit. - Baik, masukkan. 1802 01:20:02,140 --> 01:20:05,170 "Memberi Jang Woo, asisten koki, pelajaran singkat" 1803 01:20:05,470 --> 01:20:06,908 - Pastikan untuk menekannya. - Baiklah. 1804 01:20:06,909 --> 01:20:09,069 "Menekankan bahwa dia harus memasukkan bahan-bahannya" 1805 01:20:09,439 --> 01:20:10,809 - Kamu bisa melakukannya sekarang. - Baiklah. 1806 01:20:10,810 --> 01:20:13,278 "Pelajaran khusus sudah berakhir" 1807 01:20:13,279 --> 01:20:14,818 "Setelah dia mengantarkan burger yang baru saja dia buat" 1808 01:20:14,819 --> 01:20:15,920 Ini. 1809 01:20:16,350 --> 01:20:17,578 "Pesanan saat ini. Galbitang tujuh, burger bulgogi dua" 1810 01:20:17,579 --> 01:20:18,618 Empat? 1811 01:20:18,619 --> 01:20:19,948 - Empat porsi galbitang. - Baiklah. 1812 01:20:19,949 --> 01:20:22,158 - Ya, galbitang... - Empat porsi? 1813 01:20:22,159 --> 01:20:23,259 Mereka memesan galbitang. 1814 01:20:23,260 --> 01:20:24,460 Hei. 1815 01:20:24,930 --> 01:20:26,129 Aku mengerti. 1816 01:20:26,130 --> 01:20:28,290 "Pesanan saat ini. Galbitang enam, burger bulgogi dua" 1817 01:20:29,359 --> 01:20:30,899 Aku akan menyiapkan ini untukmu. 1818 01:20:31,569 --> 01:20:35,538 "Jika BamBam mengeluarkan mangkuk untuk galbitang" 1819 01:20:35,539 --> 01:20:36,698 "Mereka bisa lebih cepat" 1820 01:20:36,699 --> 01:20:38,859 "Pesanan saat ini. Galbitang enam, burger bulgogi dua" 1821 01:20:39,239 --> 01:20:41,640 Kita harus menaruh ini di piring. Astaga, panas. 1822 01:20:42,939 --> 01:20:44,078 "Menambahkan piring sebagai nampan" 1823 01:20:44,079 --> 01:20:45,148 "Pesanan saat ini. Galbitang lima, burger bulgogi dua" 1824 01:20:45,149 --> 01:20:47,648 "Pesanan saat ini. Galbitang empat, burger bulgogi dua" 1825 01:20:47,649 --> 01:20:49,349 "Pesanan saat ini. Galbitang tiga, burger bulgogi dua" 1826 01:20:49,350 --> 01:20:50,818 "Pesanan saat ini. Galbitang dua, burger bulgogi dua" 1827 01:20:50,819 --> 01:20:52,448 - Kita butuh dua sup lagi, bukan? - Ya. 1828 01:20:52,449 --> 01:20:54,289 "Dia tahu persis berapa banyak pesanan mereka" 1829 01:20:54,449 --> 01:20:57,590 "Sistem pembagian tugas yang sempurna" 1830 01:20:58,260 --> 01:20:59,488 - Koki? - Koki. 1831 01:20:59,489 --> 01:21:01,158 - Koki? - Dia koki Korea. 1832 01:21:01,159 --> 01:21:02,698 - Dari Korea? - Ya, koki Korea. 1833 01:21:02,699 --> 01:21:03,759 Aromanya enak. 1834 01:21:03,760 --> 01:21:05,269 "Makanan Korea yang dibuat oleh koki Korea aromanya enak!" 1835 01:21:05,270 --> 01:21:06,729 Aromanya enak. 1836 01:21:07,899 --> 01:21:09,199 - Harganya 40 dirham. - Apa? 1837 01:21:09,539 --> 01:21:11,809 - Harganya 40 dirham. - Harganya 40 dirham. 1838 01:21:11,810 --> 01:21:13,385 "Dengan asisten koki Jang Woo yang bertugas menyiapkan burger bulgogi" 1839 01:21:13,409 --> 01:21:14,979 - Ya. - Ini daging sapi? 1840 01:21:15,340 --> 01:21:16,408 Ya, daging sapi. 1841 01:21:16,409 --> 01:21:17,969 "Staf dapur mulai bergerak makin cepat" 1842 01:21:18,779 --> 01:21:20,448 "Pesanan saat ini. Galbitang dua, burger bulgogi dua" 1843 01:21:20,449 --> 01:21:21,509 Dua burger. 1844 01:21:21,510 --> 01:21:23,118 - Hei, yang ini untuk... - Hei, dua burger. 1845 01:21:23,119 --> 01:21:25,249 Dua burger? Dua lagi. 1846 01:21:25,250 --> 01:21:27,919 "Pesanan saat ini. Galbitang dua, burger bulgogi tiga" 1847 01:21:27,920 --> 01:21:29,019 Ini burgernya. 1848 01:21:29,020 --> 01:21:31,140 "Pesanan saat ini. Galbitang dua, burger bulgogi dua" 1849 01:21:31,659 --> 01:21:34,130 Burger bulgogi? Ya. 1850 01:21:35,460 --> 01:21:36,699 "Galbitang empat" 1851 01:21:39,329 --> 01:21:40,728 - Itu saja pesanannya? - Ya. 1852 01:21:40,729 --> 01:21:43,340 "Pesanan saat ini" 1853 01:21:43,600 --> 01:21:45,800 Pastikan kamu mendapatkan jumlah pembayaran yang tepat. 1854 01:21:46,439 --> 01:21:48,539 Satu orang harus masuk agar yang lain ikut masuk. 1855 01:21:48,939 --> 01:21:50,108 Banyak orang masuk. 1856 01:21:50,109 --> 01:21:52,149 - Tentu saja. - Orang-orang berdatangan. 1857 01:21:53,909 --> 01:21:55,550 Permisi. Satu sup. 1858 01:21:56,319 --> 01:21:57,319 Lalu... 1859 01:21:57,320 --> 01:21:58,919 "Galbitang satu, Burger Bulgogi satu" 1860 01:21:58,920 --> 01:21:59,920 Terima kasih. 1861 01:22:00,119 --> 01:22:02,390 "Panas mengepul" 1862 01:22:04,590 --> 01:22:08,599 Aku tidak tahu cara memakai sumpit yang terbelah seperti ini. 1863 01:22:08,600 --> 01:22:10,936 "Aku tidak tahu cara memakai sumpit yang terbelah seperti ini" 1864 01:22:10,960 --> 01:22:14,270 "Tetap saja, dia mencoba memakai sumpit dengan meniru kakaknya" 1865 01:22:14,829 --> 01:22:16,970 "Kakaknya cepat menyerah" 1866 01:22:17,869 --> 01:22:21,170 "Bertekad" 1867 01:22:23,010 --> 01:22:24,078 Aku tidak tahu caranya. 1868 01:22:24,079 --> 01:22:26,078 "Sementara itu, adiknya menggigit burger" 1869 01:22:26,079 --> 01:22:27,350 Hentikan. 1870 01:22:28,149 --> 01:22:29,879 "Dia merekomendasikan sendok" 1871 01:22:29,880 --> 01:22:30,949 Aku juga ingin mencobanya. 1872 01:22:31,279 --> 01:22:33,488 "Dia menawarkannya kepadanya" 1873 01:22:33,489 --> 01:22:37,019 "Yang ini dahulu? Tidak, aku ingin mencoba miliknya dahulu" 1874 01:22:37,020 --> 01:22:39,590 "Menawarkannya lagi" 1875 01:22:44,199 --> 01:22:45,399 Aku hanya makan rotinya. 1876 01:22:46,369 --> 01:22:48,600 "Menjijikkan" 1877 01:22:49,140 --> 01:22:50,398 Dia pandai memasak. 1878 01:22:50,399 --> 01:22:52,210 "Dia memuji CEO Paik" 1879 01:22:54,340 --> 01:22:56,609 Dua burger. Ini dia. 1880 01:22:57,539 --> 01:23:01,078 "Dia tampak menikmati makanannya untuk sementara" 1881 01:23:01,079 --> 01:23:02,949 "Tapi dia meletakkan burgernya" 1882 01:23:03,319 --> 01:23:05,288 "Setelah dia meletakkan burgernya di meja" 1883 01:23:05,289 --> 01:23:07,788 "Entah kenapa dia bahkan tidak menyentuhnya" 1884 01:23:07,789 --> 01:23:09,688 "Saat itu" 1885 01:23:09,689 --> 01:23:11,219 Kenapa kamu tidak makan? Apa itu pedas? 1886 01:23:11,220 --> 01:23:13,188 Tidak, aku kenyang. 1887 01:23:13,189 --> 01:23:14,909 - Tidak. - Aku akan membawa pulang sisanya. 1888 01:23:18,699 --> 01:23:21,469 "Dia tidak bisa menahan rasa penasarannya dan mencicipinya" 1889 01:23:21,470 --> 01:23:22,470 Ini enak. 1890 01:23:23,270 --> 01:23:24,499 "Sudah kubilang!" 1891 01:23:24,500 --> 01:23:25,810 "Cobalah" 1892 01:23:26,140 --> 01:23:29,609 "Dia memberi putrinya sesuap makanan lezat" 1893 01:23:30,779 --> 01:23:33,550 "Menjijikkan, aku hanya mendapatkan rotinya lagi" 1894 01:23:34,279 --> 01:23:37,079 "Kembalikan bulgogi-ku" 1895 01:23:37,920 --> 01:23:41,350 Aku akan membawa pulang makanan dan memberikannya kepada Ibu. 1896 01:23:43,359 --> 01:23:47,389 "Dia juga mengemas barang lain" 1897 01:23:47,390 --> 01:23:50,328 "Yang sangat ingin dia temukan" 1898 01:23:50,329 --> 01:23:53,300 "Adalah sumpit?" 1899 01:23:53,770 --> 01:23:55,029 Aku ingin menyimpan ini. 1900 01:23:57,569 --> 01:24:04,510 "Dengan tangan kecilnya, dia menaruh sumpit kembali ke bungkusnya" 1901 01:24:05,380 --> 01:24:09,649 "Memasukkannya ke saku agar dia tidak lupa" 1902 01:24:10,020 --> 01:24:13,220 "Mereka harus menarik perhatian sekali lagi sekarang" 1903 01:24:13,789 --> 01:24:16,070 "Apinya besar sekali, bagian tengah pemanggangnya hangus" 1904 01:24:16,590 --> 01:24:17,760 Ini terlalu panas. 1905 01:24:18,189 --> 01:24:19,390 Aku akan mengecilkan apinya. 1906 01:24:21,229 --> 01:24:22,398 Berikan kepadaku. 1907 01:24:22,399 --> 01:24:23,839 "Pertama, mereka mengecilkan apinya" 1908 01:24:25,199 --> 01:24:28,800 "Bulgogi dari sudut dipindahkan ke tengah" 1909 01:24:29,239 --> 01:24:31,068 "Mereka bisa mengecilkan api di tengah wajan" 1910 01:24:31,069 --> 01:24:32,510 "Dan memasak kembali bulgogi-nya" 1911 01:24:32,909 --> 01:24:35,009 "Lalu yang lebih penting" 1912 01:24:35,010 --> 01:24:36,478 "Semua mata tertuju di sini" 1913 01:24:36,479 --> 01:24:39,279 "Apa? Ada apa?" 1914 01:24:39,850 --> 01:24:44,520 "Menarik pelanggan dengan teknik menumis dan aroma bulgogi" 1915 01:24:46,819 --> 01:24:50,420 "Ini strategi penampilan si Genius Bisnis" 1916 01:24:50,960 --> 01:24:54,289 "Aroma manis bulgogi mendesis di pemanggang" 1917 01:24:54,359 --> 01:24:56,959 "Langsung terpapar aroma bulgogi" 1918 01:24:56,960 --> 01:24:58,429 Astaga. 1919 01:24:58,430 --> 01:24:59,899 "Dia menggila" 1920 01:25:00,100 --> 01:25:01,129 "Manajer Bam menonton ini" 1921 01:25:01,130 --> 01:25:03,239 "Terkesan" 1922 01:25:03,840 --> 01:25:06,108 Kalian mau? Kalian mau makan? 1923 01:25:06,109 --> 01:25:07,385 "Dia mengambil kesempatan ini untuk mulai menjual" 1924 01:25:07,409 --> 01:25:09,578 - Apa rasanya enak? - Apa? 1925 01:25:09,579 --> 01:25:10,839 Luar biasa. 1926 01:25:10,840 --> 01:25:11,909 - Aku mau. - Ya. 1927 01:25:12,750 --> 01:25:13,978 "Mereka mendapat pelanggan lain berkat kepandaiannya dalam menjual" 1928 01:25:13,979 --> 01:25:15,949 "Duduk" 1929 01:25:16,479 --> 01:25:17,679 Aku mau satu. 1930 01:25:17,680 --> 01:25:19,448 - Aku mau... - Ini atau itu? 1931 01:25:19,449 --> 01:25:21,019 - Bulgogi. - Bulgogi? 1932 01:25:21,020 --> 01:25:23,420 Satu bulgogi. Ada pesanan bulgogi. 1933 01:25:23,720 --> 01:25:24,960 Baiklah. 1934 01:25:25,119 --> 01:25:27,358 Harganya 40 dirham. 1935 01:25:27,359 --> 01:25:29,239 "Dia mulai memotongnya begitu mendapat pesanan" 1936 01:25:31,460 --> 01:25:35,130 "Memotong bulgogi yang dimasak dengan baik menjadi potongan kecil" 1937 01:25:36,199 --> 01:25:38,769 "Setelah dagingnya dipotong" 1938 01:25:38,770 --> 01:25:40,038 Aku memotongnya, jadi, gunakan daging di depan. 1939 01:25:40,039 --> 01:25:41,069 Baik, Pak. 1940 01:25:41,909 --> 01:25:44,109 "Tugas Jang Woo adalah menyatukan burger" 1941 01:25:44,409 --> 01:25:46,179 Kita menjual banyak. 1942 01:25:46,180 --> 01:25:48,260 "Sesendok selai stroberi Korea di dalam roti Maroko" 1943 01:25:50,119 --> 01:25:54,949 "Bawang bombai manis yang dimasak dengan baik" 1944 01:25:55,689 --> 01:25:58,760 "Bulgogi hangat" 1945 01:26:00,159 --> 01:26:04,000 "Masukkan semuanya seperti yang dia pelajari" 1946 01:26:09,069 --> 01:26:13,310 "Burger bulgogi yang berisi banyak daging" 1947 01:26:13,909 --> 01:26:15,408 "Burgermu sudah siap" 1948 01:26:15,409 --> 01:26:16,986 - Terima kasih. - Aku juga butuh piring. 1949 01:26:17,010 --> 01:26:18,079 Kamu butuh piring? 1950 01:26:18,850 --> 01:26:20,408 "Menyerahkan piring" 1951 01:26:20,409 --> 01:26:22,318 - Terima kasih. Mau duduk di sini? - Baiklah. 1952 01:26:22,319 --> 01:26:23,818 - Bisakah mereka duduk di sini? - Ya. 1953 01:26:23,819 --> 01:26:25,156 "Mereka dengan senang hati setuju" 1954 01:26:25,180 --> 01:26:28,090 "Anak yang makan sendirian duduk dengan keluarga yang datang tadi" 1955 01:26:28,319 --> 01:26:30,789 "Dia membuka jaketnya" 1956 01:26:31,420 --> 01:26:34,789 "Setelah berada di posisi sempurna untuk makan burger bulgogi" 1957 01:26:35,359 --> 01:26:38,599 "Dia makan potongan daging yang jatuh" 1958 01:26:38,600 --> 01:26:40,799 "Makan sepotong lagi" 1959 01:26:40,800 --> 01:26:43,199 "Dan sepotong lagi" 1960 01:26:46,170 --> 01:26:48,209 Apa dagingnya enak? 1961 01:26:48,210 --> 01:26:50,278 Ini enak sekali. 1962 01:26:50,279 --> 01:26:52,949 "Begitu rupanya" 1963 01:26:52,979 --> 01:26:56,479 Makanan Korea populer, jadi, banyak orang memakannya. 1964 01:26:57,850 --> 01:27:01,549 Mereka membuka restoran Korea di sini 1965 01:27:01,550 --> 01:27:03,488 karena makanan Korea juga populer di Casablanca. 1966 01:27:03,489 --> 01:27:05,188 Ini toko permanen atau hanya sedang ada acara? 1967 01:27:05,189 --> 01:27:07,028 Ini sebuah acara. 1968 01:27:07,029 --> 01:27:11,229 Mereka buka dari dua hari lalu hingga awal bulan depan. 1969 01:27:13,800 --> 01:27:14,970 Begitu rupanya. 1970 01:27:15,130 --> 01:27:18,039 "Menyebarkan berita palsu" 1971 01:27:18,439 --> 01:27:20,169 "Tapi sepertinya mereka sangat memercayainya" 1972 01:27:20,170 --> 01:27:22,640 "Mata yang percaya" 1973 01:27:22,710 --> 01:27:24,078 "Karena mereka tampak memercayainya" 1974 01:27:24,079 --> 01:27:26,479 Ini semacam acara. 1975 01:27:26,880 --> 01:27:29,448 Mereka membuka toko untuk mempromosikan sesuatu. 1976 01:27:29,449 --> 01:27:30,449 "Mengangguk dengan rasa percaya" 1977 01:27:30,450 --> 01:27:32,720 Mereka akan membuka toko sekali setahun. 1978 01:27:33,819 --> 01:27:35,358 "Halo. Ini Restoran Paik" 1979 01:27:35,359 --> 01:27:37,999 "Kami buka dua hari lalu, dan kami akan buka kembali setiap tahun" 1980 01:27:41,359 --> 01:27:44,328 "Dia menggigit burger bulgogi" 1981 01:27:44,329 --> 01:27:48,529 "Dia tahu lebih banyak tentang toko itu daripada CEO Paik" 1982 01:27:51,039 --> 01:27:54,340 "Mengambil gigitan besar" 1983 01:27:55,239 --> 01:27:57,439 "Mengunyah" 1984 01:27:57,939 --> 01:27:59,948 "Namun" 1985 01:27:59,949 --> 01:28:03,819 "Mereka menghadapi masalah" 1986 01:28:04,479 --> 01:28:06,819 "Ini bahkan belum satu jam sejak pembukaan" 1987 01:28:06,850 --> 01:28:10,060 "Saat semuanya tiba-tiba menjadi gelap" 1988 01:28:10,319 --> 01:28:12,130 "Kenapa? Kenapa lampunya mati?" 1989 01:28:12,329 --> 01:28:13,529 "Ada masalah" 1990 01:28:13,760 --> 01:28:15,460 "Kita mungkin harus tutup" 1991 01:28:16,000 --> 01:28:18,329 "Mereka terancam tutup pada hari pertama" 1992 01:28:18,770 --> 01:28:20,500 "Apa kita harus tutup?" 1993 01:28:20,869 --> 01:28:22,469 "Kedai yang tadinya ramai" 1994 01:28:22,470 --> 01:28:24,399 "Menjadi kosong" 1995 01:28:25,470 --> 01:28:27,670 "Kita masih punya banyak bawang bombai dan saus" 1996 01:28:27,970 --> 01:28:30,840 "Dagingnya menumpuk sangat tinggi" 1997 01:28:31,039 --> 01:28:32,649 Ada perilaku teritorial. 1998 01:28:33,479 --> 01:28:36,550 "Mereka harus tutup" 1999 01:28:37,520 --> 01:28:41,050 "Jika kita teruskan, kita bisa mendapatkan 10.000 dirham" 2000 01:28:41,220 --> 01:28:44,489 "Dia khawatir, melihat sisa bahan-bahannya" 2001 01:28:45,020 --> 01:28:47,890 "Sayang sekali. Kita bekerja dengan baik hari ini" 2002 01:28:47,989 --> 01:28:50,529 "Kedai kita sangat ramai" 2003 01:28:50,560 --> 01:28:52,970 "Jika ada masalah dengan sistem, kita bisa menyelesaikannya" 2004 01:28:54,130 --> 01:28:55,770 "Apa kami bisa berjualan besok?" 2005 01:28:56,000 --> 01:28:58,239 "Apa kami bisa melanjutkannya?" 144675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.