Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,750 --> 00:00:18,718
"Ada banyak Paik Jong Won sampai sekarang"
2
00:00:18,719 --> 00:00:22,159
"Ahli makanan rumahan, Paik Jong Won"
3
00:00:22,160 --> 00:00:25,358
"Petarung makanan, Paik Jong Won"
4
00:00:25,359 --> 00:00:29,069
"Juri Paik Jong Won"
5
00:00:29,070 --> 00:00:31,369
"Dan pekerjaan utamanya!"
6
00:00:31,370 --> 00:00:34,070
Spesialisasiku bukan memasak.
7
00:00:34,469 --> 00:00:35,769
Spesialisasiku adalah bisnis.
8
00:00:35,770 --> 00:00:37,139
Aku seorang pengusaha.
9
00:00:37,140 --> 00:00:38,978
Aku pemilik restoran.
10
00:00:38,979 --> 00:00:42,508
"CEO Paik Jong Won"
11
00:00:42,509 --> 00:00:45,819
"Dia menguasai Korea dengan bisnis makanan"
12
00:00:45,820 --> 00:00:49,218
"Ahli bisnis, CEO Paik!"
13
00:00:49,219 --> 00:00:52,689
"Dia menjadi pemilik
restoran di negara asing?"
14
00:00:54,429 --> 00:00:58,000
"The Genius Paik merambah ke luar negeri!"
15
00:01:01,130 --> 00:01:03,468
"Suara motor yang lewat"
16
00:01:03,469 --> 00:01:05,139
"Jika kita berada di kota yang ramai"
17
00:01:05,140 --> 00:01:06,369
"Alih-alih di kota ini"
18
00:01:06,370 --> 00:01:08,439
"Kita akan baik-baik saja"
19
00:01:08,870 --> 00:01:12,639
"Suara Jong Won yang menghadapi kenyataan"
20
00:01:12,640 --> 00:01:16,108
"Tantangan bisnis restoran
dunia, The Genius Paik"
21
00:01:16,109 --> 00:01:17,649
"Lee Jang Woo"
22
00:01:17,650 --> 00:01:19,449
"John Park"
23
00:01:19,450 --> 00:01:20,949
"Kwon Yu Ri"
24
00:01:20,950 --> 00:01:22,389
"BamBam"
25
00:01:22,390 --> 00:01:24,890
"Akankah metode CEO Paik
juga berhasil secara global?"
26
00:01:25,920 --> 00:01:29,688
"Untuk meminta pendapat tentang
ini, staf mendatangi seorang ahli"
27
00:01:29,689 --> 00:01:31,658
Kami punya kekhawatiran belakangan ini.
28
00:01:31,659 --> 00:01:32,959
Kekhawatiran apa?
29
00:01:33,430 --> 00:01:35,598
Bisakah kami ke luar negeri bersamamu?
30
00:01:35,599 --> 00:01:36,670
Astaga.
31
00:01:37,140 --> 00:01:39,146
Kamu harus pergi ke suatu
tempat di mana aku populer.
32
00:01:39,170 --> 00:01:40,685
Ke tempat di mana kamu sangat populer?
33
00:01:40,709 --> 00:01:42,509
Kami biasa mengatakan
34
00:01:42,510 --> 00:01:44,108
apa kamu ingin berbisnis
dengan wajahmu atau tidak.
35
00:01:44,109 --> 00:01:45,578
"Bisnis wajah"
36
00:01:45,579 --> 00:01:46,608
Agar bisnis berjalan lancar,
37
00:01:46,609 --> 00:01:48,825
kita harus pergi ke tempat di mana
orang-orang mengenalku dengan baik.
38
00:01:48,849 --> 00:01:50,108
Agar acara ini menyenangkan,
39
00:01:50,109 --> 00:01:51,256
kurasa kita harus pergi ke tempat di
mana orang-orang tidak mengenalku
40
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
dan berbisnis apa adanya.
41
00:01:52,620 --> 00:01:54,140
Bukankah itu pertarungan sesungguhnya?
42
00:01:54,849 --> 00:01:55,950
Itu tidak mudah.
43
00:01:56,189 --> 00:01:59,488
Kamu tidak keberatan
dengan negara mana pun?
44
00:01:59,489 --> 00:02:00,489
Ya.
45
00:02:01,030 --> 00:02:03,059
Aku terbuka untuk berbagai negara.
46
00:02:03,060 --> 00:02:05,700
Aku harus mencobanya. Aku juga penasaran.
47
00:02:06,400 --> 00:02:10,129
Kami akan memberimu tiket
pesawat di bandara itu sendiri.
48
00:02:10,639 --> 00:02:12,098
Jadi, aku tidak akan tahu sampai saat itu?
49
00:02:12,099 --> 00:02:13,369
- Ya. - Baiklah.
50
00:02:13,370 --> 00:02:15,538
Aku merasa nyaman dengan tidak mengetahui.
51
00:02:15,539 --> 00:02:18,839
Jika tahu sebelumnya, aku
harus melakukan penelitian
52
00:02:18,840 --> 00:02:20,549
dan melihat ada apa di sana.
53
00:02:20,550 --> 00:02:22,586
Lebih baik melakukan
penelitian di negara itu sendiri.
54
00:02:22,610 --> 00:02:26,249
Kamu mungkin ditinggal
sendirian di tengah negara asing.
55
00:02:26,250 --> 00:02:28,949
"Mendengus keras"
56
00:02:29,550 --> 00:02:34,229
"Karena itu, beberapa pekan kemudian
di bandara Internasional Incheon"
57
00:02:37,500 --> 00:02:40,830
"Seorang penumpang yang
tidak tahu arah dan tujuan datang"
58
00:02:43,270 --> 00:02:46,909
"Dia akan berbisnis di
salah satu negara ini!"
59
00:02:47,110 --> 00:02:49,438
Jika aku mencari berdasarkan waktunya...
60
00:02:49,439 --> 00:02:50,509
Apa ini?
61
00:02:50,740 --> 00:02:52,438
"Ada sebuah kotak
62
00:02:52,439 --> 00:02:54,978
dengan pita merah di kafe di belakangmu."
63
00:02:54,979 --> 00:02:56,680
"Bukalah untuk mencari tahu tujuanmu."
64
00:02:58,020 --> 00:03:01,150
Apa ini film mata-mata?
65
00:03:01,949 --> 00:03:03,250
Benda merah di kafe...
66
00:03:04,090 --> 00:03:05,319
Ini pemadam api.
67
00:03:07,129 --> 00:03:08,229
Merah...
68
00:03:10,500 --> 00:03:14,000
"Untuk Genius Bisnis"
69
00:03:16,099 --> 00:03:17,099
"Berdecak"
70
00:03:18,770 --> 00:03:20,909
"Komponen di dalam kotak"
71
00:03:22,110 --> 00:03:25,580
"Adalah tiket pesawat, buku
panduan, dan video referensi"
72
00:03:26,280 --> 00:03:28,909
"Dia mengeluarkan tiketnya lebih dahulu"
73
00:03:29,550 --> 00:03:33,349
"Filtrumnya makin panjang"
74
00:03:33,949 --> 00:03:37,319
"Menatapnya"
75
00:03:37,990 --> 00:03:39,520
"LAK"?
76
00:03:41,030 --> 00:03:42,060
"Rak".
77
00:03:42,490 --> 00:03:43,530
"Marak".
78
00:03:44,030 --> 00:03:45,259
Tempat apa ini?
79
00:03:45,430 --> 00:03:46,559
Di mana ini?
80
00:03:46,560 --> 00:03:48,599
"Tempat apa ini?"
81
00:03:49,669 --> 00:03:52,569
"Saat kamu membuka amplop
tiketnya, kamu bisa melihat"
82
00:03:53,639 --> 00:03:54,770
"Marrakesh"?
83
00:03:55,539 --> 00:03:56,909
"Rak Marrakesh".
84
00:03:58,409 --> 00:03:59,978
"Dia tidak tahu, jadi, dia mencarinya"
85
00:03:59,979 --> 00:04:01,280
Di mana "Rak"?
86
00:04:01,879 --> 00:04:03,250
Astaga, "Rak"?
87
00:04:05,849 --> 00:04:07,149
"Uni Emirat Arab"?
88
00:04:07,150 --> 00:04:08,719
"Bukan"
89
00:04:09,219 --> 00:04:10,718
"Ras Al Khaimah?"
90
00:04:10,719 --> 00:04:12,289
"Apa yang dia cari?"
91
00:04:12,460 --> 00:04:13,728
Bukankah ini tempat yang berbahaya?
92
00:04:13,729 --> 00:04:15,889
"Berprasangka"
93
00:04:16,389 --> 00:04:18,599
Tunggu. M, A...
94
00:04:18,600 --> 00:04:19,859
"Menekan hurufnya dengan benar lagi"
95
00:04:19,860 --> 00:04:20,870
R, R...
96
00:04:22,129 --> 00:04:23,230
"Marrakesh"?
97
00:04:25,100 --> 00:04:26,170
"Maroko"?
98
00:04:28,639 --> 00:04:30,540
"Bingung"
99
00:04:31,639 --> 00:04:33,009
Aku belum pernah ke sini.
100
00:04:33,209 --> 00:04:35,109
"Marrakesh, kota dengan 1.000 wajah."
101
00:04:35,110 --> 00:04:36,750
Aku tidak tahu tempat ini.
102
00:04:37,879 --> 00:04:39,079
Apa mereka gila?
103
00:04:41,449 --> 00:04:42,550
Ini sungguh Marrakesh.
104
00:04:43,189 --> 00:04:46,120
"'Panduan Perjalanan Marrakesh, Maroko'"
105
00:04:46,290 --> 00:04:47,789
Ini membuatku cemas.
106
00:04:47,790 --> 00:04:49,870
Bagaimana aku bisa pergi
ke tempat yang begitu jauh?
107
00:04:51,100 --> 00:04:52,899
"Menggaruk"
108
00:04:54,769 --> 00:04:56,329
Aku sungguh tidak tahu tempat ini.
109
00:04:58,069 --> 00:04:59,999
"Menelan ludah"
110
00:05:00,000 --> 00:05:01,170
Astaga, ini luar biasa.
111
00:05:02,370 --> 00:05:05,480
"Dia mulai belajar di saat terakhir"
112
00:05:06,279 --> 00:05:08,148
Ini bukan sesuatu yang bisa
diselesaikan dengan belajar.
113
00:05:08,149 --> 00:05:09,209
"Dia benar"
114
00:05:09,850 --> 00:05:11,448
Kenapa aku belum pernah ke Maroko?
115
00:05:11,449 --> 00:05:13,169
"Ini salahku karena belum pernah ke Maroko"
116
00:05:13,579 --> 00:05:15,850
Aku tidak punya keuntungan di sana.
117
00:05:16,089 --> 00:05:19,920
Orang-orang di sana tidak akan mengenalku.
118
00:05:20,959 --> 00:05:22,829
Aku tidak tahu Marrakesh.
119
00:05:23,129 --> 00:05:24,930
Aku tahu uang tunai. Uang.
120
00:05:26,800 --> 00:05:28,170
Entahlah.
121
00:05:29,629 --> 00:05:30,769
Terserah.
122
00:05:31,600 --> 00:05:34,239
Kurasa kalian membuat judul
itu untuk mempermalukanku.
123
00:05:34,240 --> 00:05:37,378
"The Genius Paik, untuk mempermalukan"
124
00:05:37,379 --> 00:05:38,439
Ayo.
125
00:05:39,910 --> 00:05:41,609
Aku harus berada di pesawat selama 15 jam?
126
00:05:41,610 --> 00:05:42,948
"Akan butuh lebih dari
20 jam dengan transit"
127
00:05:42,949 --> 00:05:45,179
Aku sudah ingin pulang.
128
00:05:45,180 --> 00:05:46,749
- Apa? - Aku sudah ingin pulang.
129
00:05:46,750 --> 00:05:47,750
Kita...
130
00:05:50,250 --> 00:05:51,720
Ini membuatku sangat cemas.
131
00:05:51,860 --> 00:05:54,129
Ini membuatku sangat cemas.
132
00:05:56,759 --> 00:05:58,430
Ini membuatku sangat cemas.
133
00:05:58,699 --> 00:06:00,000
Marrakesh... Astaga!
134
00:06:01,629 --> 00:06:02,829
Marrakesh... Astaga!
135
00:06:05,540 --> 00:06:06,600
Apa kamu gila?
136
00:06:07,000 --> 00:06:09,040
Kamu mengejutkanku, astaga.
137
00:06:09,209 --> 00:06:10,310
Aku merinding.
138
00:06:11,879 --> 00:06:14,209
"Capitnya ragu karena takut"
139
00:06:14,550 --> 00:06:15,578
"Capit ini akan membawa
CEO Paik ke negara asing"
140
00:06:15,579 --> 00:06:16,779
Bagaimana?
141
00:06:23,449 --> 00:06:28,029
"Capit ini menuju ke Afrika"
142
00:06:30,759 --> 00:06:33,160
"Melewati padang pasir
yang luas, mereka tiba"
143
00:06:37,199 --> 00:06:40,709
"Di Maroko"
144
00:06:40,810 --> 00:06:44,138
"Negara tidak dikenal dengan 1.000 wajah"
145
00:06:44,139 --> 00:06:45,878
"Populasi. 37,84 juta"
146
00:06:45,879 --> 00:06:47,809
"Penghasilan per kapita.
Sepersepuluh Korea"
147
00:06:47,810 --> 00:06:51,250
"Area. 4,5 kali lebih besar dari Korea"
148
00:06:51,279 --> 00:06:54,889
"Lokasinya di ujung Afrika paling
utara dan dekat dengan Eropa"
149
00:06:55,089 --> 00:06:58,120
"Agama utama mereka adalah Islam"
150
00:06:58,519 --> 00:07:04,628
"Tempat ini digambarkan
memiliki kepala di Eropa"
151
00:07:04,629 --> 00:07:07,969
"Kaki di Afrika"
152
00:07:07,970 --> 00:07:11,540
"Dan jantung di wilayah Arab"
153
00:07:13,000 --> 00:07:16,939
"Tapi budaya makanan mereka
sangat berbeda dibandingkan kita"
154
00:07:16,970 --> 00:07:20,339
"Dan sama sekali tidak punya
data tentang masakan Korea"
155
00:07:21,410 --> 00:07:24,220
"Kita akan menurunkan
Genius Bisnis di sini"
156
00:07:25,180 --> 00:07:29,089
"Bisakah dia bertahan di
Maroko dengan bisnisnya?"
157
00:07:35,189 --> 00:07:38,259
"Maaf karena grafika
komputer kami kurang bagus"
158
00:07:40,199 --> 00:07:42,069
"Menghela napas"
159
00:07:42,829 --> 00:07:45,100
"Tempat ini di mana
dia diturunkan sendirian"
160
00:07:45,639 --> 00:07:48,810
"Adalah Bandara Menara di Marrakesh"
161
00:07:51,209 --> 00:07:54,149
Aku butuh 23 jam.
162
00:07:54,879 --> 00:07:55,909
Berkat capit itu,
163
00:07:55,910 --> 00:07:57,919
- Benar, capitnya.
- Kamu datang ke sini dalam sekejap.
164
00:07:57,920 --> 00:07:59,179
Capit apa?
165
00:07:59,180 --> 00:08:00,750
"Dia kehabisan kata-kata"
166
00:08:01,050 --> 00:08:02,050
Panas.
167
00:08:02,319 --> 00:08:04,959
Sinar matahari sungguh menyengat.
168
00:08:05,160 --> 00:08:07,629
"Karena ini Afrika"
169
00:08:09,689 --> 00:08:11,759
Apa yang bisa kulakukan di sini?
170
00:08:11,860 --> 00:08:13,300
Ini sangat tidak masuk akal.
171
00:08:14,029 --> 00:08:17,069
Jika kamu berbisnis di sini, apakah
hal pertama yang harus kamu lakukan?
172
00:08:17,370 --> 00:08:19,639
Riset pasar. Aku harus
menyantap makanan mereka.
173
00:08:20,170 --> 00:08:22,109
- Kamu harus makan.
- Bukan karena aku lapar.
174
00:08:22,110 --> 00:08:23,286
"Dia tidak perlu mengatakan itu"
175
00:08:23,310 --> 00:08:26,540
"Dia menyelesaikan riset
pasarnya, atau yang disebut makan"
176
00:08:27,079 --> 00:08:29,549
"Apa yang harus dilakukan selanjutnya?"
177
00:08:29,550 --> 00:08:30,919
Mari kita memeriksa lokasinya lebih dahulu.
178
00:08:30,920 --> 00:08:32,879
Aku ingin melihat suasana
dan orang-orangnya.
179
00:08:33,580 --> 00:08:34,720
- Baiklah. - Ayo.
180
00:08:36,289 --> 00:08:39,190
"Saat kamu melewati benteng dan masuk"
181
00:08:40,789 --> 00:08:41,959
"Dengan Masjid Kutubiyya"
182
00:08:41,960 --> 00:08:43,230
"Pemandu Marrakesh, di tengah"
183
00:08:43,429 --> 00:08:45,429
"Kota tua Medina terungkap"
184
00:08:45,659 --> 00:08:48,799
"Menyusuri gang Medina
yang dipenuhi toko-toko kecil"
185
00:08:49,529 --> 00:08:52,840
"Dia dalam perjalanan untuk melihat
toko pertama Jong Won di Maroko"
186
00:08:53,269 --> 00:08:56,740
"Dia berjalan lebih dalam ke gang Medina"
187
00:08:58,009 --> 00:09:00,980
"Berisik"
188
00:09:03,179 --> 00:09:04,480
Apa itu?
189
00:09:07,289 --> 00:09:08,850
Suasananya bagus di sini.
190
00:09:09,490 --> 00:09:12,190
"Dia memasuki alun-alun
yang tampak luar biasa"
191
00:09:12,289 --> 00:09:13,820
Rasanya seperti festival.
192
00:09:15,529 --> 00:09:16,928
Itu terlihat seperti festival.
193
00:09:16,929 --> 00:09:18,605
"Kerumunan besar berkumpul
meskipun ini bukan hari istimewa"
194
00:09:18,629 --> 00:09:19,999
Ini normal, bukan?
195
00:09:20,000 --> 00:09:23,870
"Kerumunan besar itu normal di sini"
196
00:09:25,940 --> 00:09:29,740
"Marrakesh, kota berusia
seribu tahun di Maroko"
197
00:09:31,279 --> 00:09:34,408
"Pusat Marrakesh"
198
00:09:34,409 --> 00:09:37,210
"Yang berisi 1.000 tahun itu!"
199
00:09:37,649 --> 00:09:40,279
"Tempat ini disebut jantung Marrakesh"
200
00:09:40,590 --> 00:09:44,320
"Alun-alun Jemaa el-Fnaa"
201
00:09:46,860 --> 00:09:51,600
"Jemaa el-Fnaa berarti
'tempat pertemuan di ujung'"
202
00:09:52,730 --> 00:09:56,500
"Ini perhentian terakhir gang-gang
Medina yang seperti labirin"
203
00:09:58,000 --> 00:10:00,839
"Ini juga perhentian
terakhir para pengembara"
204
00:10:00,840 --> 00:10:04,409
"Yang melintasi gurun
selama beberapa ratus tahun"
205
00:10:04,940 --> 00:10:08,509
"Karena itu, banyak orang"
206
00:10:09,149 --> 00:10:12,620
"Dan benda langka berkumpul di sini"
207
00:10:14,019 --> 00:10:16,850
"Semua yang ada di
Marrakesh berkumpul di sini"
208
00:10:18,059 --> 00:10:22,129
"Selamat datang di tempat yang
sangat populer, Jemaa el-Fnaa"
209
00:10:28,200 --> 00:10:30,940
"Suara suling"
210
00:10:31,500 --> 00:10:32,538
Ular.
211
00:10:32,539 --> 00:10:34,409
"Dia tidak mendengarnya"
212
00:10:34,539 --> 00:10:35,610
Selamat datang.
213
00:10:37,210 --> 00:10:40,850
"Seekor ular yang menari
mengikuti suara suling muncul"
214
00:10:41,710 --> 00:10:43,278
"Takut"
215
00:10:43,279 --> 00:10:45,649
Astaga, ular.
216
00:10:46,750 --> 00:10:48,889
Aku sendiri tidak suka ular.
217
00:10:48,950 --> 00:10:50,049
Benarkah?
218
00:10:52,059 --> 00:10:53,960
Astaga, ini luar biasa.
219
00:10:54,659 --> 00:10:55,888
"Kedai jus dengan keterampilan
menjual yang mengesankan"
220
00:10:55,889 --> 00:10:58,558
Astaga, mereka sangat agresif.
221
00:10:58,559 --> 00:11:00,829
Orang-orang juga melakukan itu di Itaewon.
222
00:11:00,830 --> 00:11:02,299
"Rasanya agak seperti Itaewon"
223
00:11:02,730 --> 00:11:04,298
"Kedai jus buah terkenal
dengan rasa yang enak"
224
00:11:04,299 --> 00:11:05,659
"Karena sinar matahari yang bagus"
225
00:11:05,740 --> 00:11:07,508
"Kamu bisa membeli
secangkir jus buah segar"
226
00:11:07,509 --> 00:11:08,940
"Dengan harga sekitar 1,2 dolar"
227
00:11:09,139 --> 00:11:12,940
"Berteriak untuk memanggil orang
untuk datang ke kedai mereka"
228
00:11:14,350 --> 00:11:15,949
Ini gang makanan.
229
00:11:15,950 --> 00:11:17,209
"Dia juga menemukan zona kedai makanan"
230
00:11:17,210 --> 00:11:18,350
Benar, bukan?
231
00:11:19,080 --> 00:11:21,720
- Lihatlah, permisi. - Ayo.
232
00:11:22,049 --> 00:11:23,789
Aku sudah makan. Aku merasa tidak enak.
233
00:11:28,059 --> 00:11:32,000
"Saat dia berjalan di alun-alun,
sesuatu muncul di benaknya"
234
00:11:32,700 --> 00:11:34,580
Kupikir kita akan melihat
lokasi restoran kita.
235
00:11:36,230 --> 00:11:37,370
Ini dia.
236
00:11:39,440 --> 00:11:40,570
Di sini?
237
00:11:40,840 --> 00:11:41,870
Di pasar?
238
00:11:43,210 --> 00:11:44,240
Di mana?
239
00:11:46,340 --> 00:11:48,378
"Bahkan setelah mencari dengan teliti"
240
00:11:48,379 --> 00:11:51,178
"Dia tidak bisa menemukan lokasi
gedung untuk dijadikan restorannya"
241
00:11:51,179 --> 00:11:52,250
Di mana?
242
00:11:53,750 --> 00:11:54,789
Tempat kosong itu?
243
00:11:55,519 --> 00:11:56,649
Di sini? Tidak mungkin.
244
00:11:56,950 --> 00:11:57,959
Benarkah?
245
00:11:57,960 --> 00:12:00,990
"Ruang kosong yang sangat mencurigakan"
246
00:12:02,559 --> 00:12:03,659
Apa kamu gila?
247
00:12:04,730 --> 00:12:06,159
"Tertawa"
248
00:12:06,299 --> 00:12:07,600
Kamu bercanda, bukan?
249
00:12:08,700 --> 00:12:09,768
Benarkah?
250
00:12:09,769 --> 00:12:11,439
"Dia berusaha menebak maksud para staf"
251
00:12:11,440 --> 00:12:12,469
Benarkah?
252
00:12:12,470 --> 00:12:15,710
"Sepertinya mereka serius"
253
00:12:15,870 --> 00:12:18,350
Bagaimana aku berbisnis di
sini? Berkomunikasi pun tidak bisa.
254
00:12:20,779 --> 00:12:24,679
"Ekspresi wajah bingung"
255
00:12:26,879 --> 00:12:30,320
"Bingung untuk kali kedua"
256
00:12:32,519 --> 00:12:36,059
"Dia memasuki restorannya lebih dahulu"
257
00:12:37,259 --> 00:12:40,399
"CEO memasuki restoran"
258
00:12:40,730 --> 00:12:43,870
"Sebanyak apa pun dia melihat-lihat"
259
00:12:45,340 --> 00:12:49,470
"Hanya lantai kosong yang
menyambutnya di restoran"
260
00:12:50,740 --> 00:12:51,879
Di sini?
261
00:12:52,679 --> 00:12:55,409
"Dia tampak sangat bingung"
262
00:12:56,549 --> 00:12:57,918
"Tidak ada apa-apa di sini"
263
00:12:57,919 --> 00:12:59,278
"Dia sendirian"
264
00:12:59,279 --> 00:13:01,018
"Dan dia harus mengelola kedai di pasar"
265
00:13:01,019 --> 00:13:03,690
"Kesimpulan. Itu omong kosong"
266
00:13:03,990 --> 00:13:06,360
Menurutmu ini masuk akal?
267
00:13:08,759 --> 00:13:11,360
Ini salah satu pasar
malam terbesar di dunia.
268
00:13:13,100 --> 00:13:14,869
Jadi, ada lebih banyak orang di malam hari?
269
00:13:14,870 --> 00:13:15,870
Ya.
270
00:13:16,399 --> 00:13:18,768
Ada sekitar 150 kedai.
271
00:13:18,769 --> 00:13:20,169
"Ada 150 kedai yang bersaing"
272
00:13:20,340 --> 00:13:23,110
"Tertawa karena cemas"
273
00:13:23,240 --> 00:13:24,939
Kamu akan menjalankan bisnismu di sini.
274
00:13:24,940 --> 00:13:26,340
"Menelan ludah"
275
00:13:26,580 --> 00:13:30,149
"Perjalanan Genius
Bisnis akan dimulai di sini"
276
00:13:30,409 --> 00:13:33,620
"Tempat bisnis pertama Genius Bisnis"
277
00:13:34,750 --> 00:13:39,460
"Kedai pasar malam di Jemaa el-Fnaa"
278
00:13:39,889 --> 00:13:43,059
"Jemaa el-Fnaa adalah
alun-alun biasa pada sore hari"
279
00:13:43,559 --> 00:13:48,169
"Namun, saat malam tiba"
280
00:13:52,370 --> 00:13:55,710
"Itu menjadi pasar malam terbesar di dunia"
281
00:13:56,210 --> 00:13:59,279
"Ada sekitar 150 kedai"
282
00:13:59,779 --> 00:14:03,509
"Dan kerumunan besar
berkumpul setiap malam"
283
00:14:04,009 --> 00:14:06,720
"Setengah kedai, setengah orang"
284
00:14:07,350 --> 00:14:10,490
"Kerumunan berkumpul
hanya karena satu alasan"
285
00:14:10,649 --> 00:14:14,529
"Banyak kedai makanan lezat di sini"
286
00:14:18,700 --> 00:14:21,370
"Jadi, misi Business Genius adalah"
287
00:14:21,730 --> 00:14:24,600
"Bersaing dalam hal
pendapatan dengan 150 kedai"
288
00:14:25,070 --> 00:14:28,840
"Di tempat yang penuh kedai makanan enak"
289
00:14:29,639 --> 00:14:33,409
"Perjuangan industri makanan
CEO Paik dimulai dari bawah!"
290
00:14:33,580 --> 00:14:39,049
"Dia punya 72 jam. Bisakah dia berhasil?"
291
00:14:39,350 --> 00:14:42,590
"Genius Bisnis mendapat berita sedih"
292
00:14:47,659 --> 00:14:49,389
"Menghela napas"
293
00:14:50,259 --> 00:14:52,229
Ini luar biasa.
294
00:14:52,230 --> 00:14:54,269
"Dia menghadapi krisis terburuk"
295
00:14:57,029 --> 00:14:58,470
Kenapa tempat ini kosong?
296
00:14:58,899 --> 00:15:02,069
Karena kedaimu akan didirikan di sini.
297
00:15:02,070 --> 00:15:03,409
Pasti kamu bercanda.
298
00:15:03,809 --> 00:15:07,538
Kamu harus membeli peralatan dapur
299
00:15:07,539 --> 00:15:09,908
dan mendesain interiornya sendiri.
300
00:15:09,909 --> 00:15:11,549
"Sendiri?"
301
00:15:11,820 --> 00:15:13,850
Aku harus membeli peralatannya sendiri?
302
00:15:14,850 --> 00:15:17,720
"Dia datang ke acara di mana dia
harus melakukan semuanya sendiri"
303
00:15:18,090 --> 00:15:20,220
Sepertinya aku mengalami
gangguan pencernaan.
304
00:15:22,029 --> 00:15:23,659
Aku mengalami masalah pencernaan.
305
00:15:26,000 --> 00:15:29,629
"Namun, dia berdeham"
306
00:15:30,100 --> 00:15:32,699
"Dan melihat-lihat toko"
307
00:15:32,700 --> 00:15:34,809
"Membuat perkiraan"
308
00:15:35,240 --> 00:15:36,768
Berapa anggaran yang kumiliki?
309
00:15:36,769 --> 00:15:37,840
Anggaranmu...
310
00:15:38,440 --> 00:15:40,279
Kamu memberiku cukup banyak.
311
00:15:41,779 --> 00:15:44,879
Dengan nilai tukar hari
ini, sekitar 3.000 dolar.
312
00:15:45,850 --> 00:15:47,210
Jadi, sekitar tiga juta won Korea?
313
00:15:48,120 --> 00:15:49,918
Bagaimana aku bisa melakukan
ini dengan 3.000 dolar?
314
00:15:49,919 --> 00:15:51,119
Bagaimana harga di sini?
315
00:15:51,120 --> 00:15:54,259
Ini 24.840 dirham.
316
00:15:54,929 --> 00:15:57,659
Kurasa 72 jam dari sekarang...
317
00:15:58,029 --> 00:15:59,229
Aku akan mengatur ini.
318
00:15:59,230 --> 00:16:02,128
Kurasa 72 jam dari
sekarang, kita akan buka.
319
00:16:02,129 --> 00:16:03,230
Astaga, 72 jam.
320
00:16:03,529 --> 00:16:05,569
"Misi pembukaan toko pasar malam"
321
00:16:05,570 --> 00:16:07,439
"Waktu persiapan 72
jam. Anggaran 3.000 dolar"
322
00:16:07,440 --> 00:16:10,439
"Bersaing dengan 150 toko.
Harus melakukan semuanya sendiri"
323
00:16:10,440 --> 00:16:13,440
"Tidak termasuk biaya
riset dan persediaan lainnya"
324
00:16:14,009 --> 00:16:16,849
"Sisa waktu sampai pembukaan"
325
00:16:16,850 --> 00:16:18,350
Seharusnya kita makan siang di sini.
326
00:16:20,580 --> 00:16:22,519
Aku harus melihat apa
yang dijual toko lain.
327
00:16:22,990 --> 00:16:25,288
"Catatan pembukaan toko Genius
Bisnis. Analisis toko dan area"
328
00:16:25,289 --> 00:16:27,388
"Astaga"
329
00:16:27,389 --> 00:16:31,330
"Analisis area sekitarnya"
330
00:16:32,159 --> 00:16:33,999
Baiklah. Tunggu sebentar.
Mari kita melihat-lihat toko lain.
331
00:16:34,000 --> 00:16:35,070
Baiklah.
332
00:16:36,529 --> 00:16:39,440
"Dia mulai menganalisis
toko-toko di sekelilingnya"
333
00:16:40,070 --> 00:16:43,268
"Dia dengan cepat"
334
00:16:43,269 --> 00:16:46,039
"Melewati toko-toko tanpa pelanggan"
335
00:16:46,440 --> 00:16:49,480
"Toko berikutnya punya
cukup banyak pelanggan"
336
00:16:50,649 --> 00:16:53,220
"Dia berhenti untuk melihat"
337
00:16:53,620 --> 00:16:56,289
"Menatap dengan saksama"
338
00:16:57,960 --> 00:17:01,658
"Apa yang dia baca di sini?"
339
00:17:01,659 --> 00:17:04,258
"Prinsip CEO Paik dalam
berbisnis di luar negeri"
340
00:17:04,259 --> 00:17:06,499
"Lakukan riset dahulu.
Putuskan menunya setelah itu"
341
00:17:06,500 --> 00:17:08,828
Ini masalahnya. Kamu harus
menemukan dasar-dasarnya.
342
00:17:08,829 --> 00:17:10,630
Ini menyenangkan dan sulit.
343
00:17:11,069 --> 00:17:13,298
Kamu tidak bisa bilang, "Apa
aku bisa menjualnya di sini?"
344
00:17:13,299 --> 00:17:15,186
- Jangan bertanya seperti itu.
- Begitu rupanya.
345
00:17:15,210 --> 00:17:17,640
Jangan bilang, "Aku bisa
menjualnya seperti ini."
346
00:17:17,980 --> 00:17:19,479
Kamu harus menganalisis
347
00:17:19,480 --> 00:17:22,348
toko mana di area ini
348
00:17:22,349 --> 00:17:23,679
yang populer di kalangan penduduk lokal.
349
00:17:23,680 --> 00:17:27,019
Lalu kamu akan melihat harga
minimum yang dipilih pelanggan
350
00:17:27,349 --> 00:17:29,019
di toko-toko populer ini.
351
00:17:30,119 --> 00:17:32,919
Kamu harus melihat harganya
dan menu apa yang bisa kamu buat.
352
00:17:32,920 --> 00:17:36,588
Setelah itu, kamu harus melihat
bahan apa yang bisa kamu dapat
353
00:17:36,589 --> 00:17:39,499
dengan harga itu dari pasar
swalayan atau pasar di area itu.
354
00:17:39,500 --> 00:17:41,269
Kamu menciptakan menu setelah itu.
355
00:17:42,230 --> 00:17:44,199
"Apa yang harus kita jual di
sini? Bukankah tteokbokki enak?"
356
00:17:44,200 --> 00:17:45,298
"Hei, ayo menjual tteokbokki."
357
00:17:45,299 --> 00:17:47,200
- Ini sungguh tidak berhasil.
- Begitu rupanya.
358
00:17:47,539 --> 00:17:48,639
"Cara memilih menu luar negeri"
359
00:17:48,640 --> 00:17:51,179
"Daya beli pelanggan, Bahan-bahan"
360
00:17:51,180 --> 00:17:55,048
"Gabungkan untuk memilih menu kalian"
361
00:17:55,049 --> 00:17:57,008
Jika kita ingin acara ini menjadi nyata,
362
00:17:57,009 --> 00:17:58,719
kita tidak boleh memilih menu sebelumnya.
363
00:17:58,720 --> 00:18:00,896
"Dia menekankan prinsip,
riset dahulu, menu setelahnya"
364
00:18:00,920 --> 00:18:03,490
"Itu sebabnya"
365
00:18:03,990 --> 00:18:08,160
"Dia hanya meriset toko populer"
366
00:18:08,789 --> 00:18:11,559
"Dia melihat toko populer"
367
00:18:12,130 --> 00:18:16,930
"Pertama, dia memeriksa jumlah
pelanggan dan apa yang mereka pesan"
368
00:18:17,839 --> 00:18:21,710
"Dia memeriksa menu untuk
menghitung harga transaksi rata-rata"
369
00:18:22,269 --> 00:18:24,739
"Yang artinya menghitung berapa
bayaran rata-rata pelanggan"
370
00:18:24,740 --> 00:18:26,740
"Pak?"
371
00:18:27,279 --> 00:18:30,349
"Dengan toko hidangan
laut goreng yang populer"
372
00:18:32,420 --> 00:18:36,750
"Harganya sekitar 40
dirham, yaitu sekitar lima dolar"
373
00:18:37,750 --> 00:18:40,160
"Dia sudah mengetahuinya"
374
00:18:40,890 --> 00:18:43,630
"Dia mengunjungi setiap toko populer"
375
00:18:44,089 --> 00:18:47,630
"Di pasar malam untuk menganalisisnya"
376
00:18:48,069 --> 00:18:50,429
"Menu populer"
377
00:18:50,430 --> 00:18:53,069
"Tajine, iga rebus Maroko,
40 dirham, 5,2 dolar"
378
00:18:53,400 --> 00:18:57,769
"Tanjia, daging kukus dalam kendi"
379
00:18:58,039 --> 00:19:01,680
"Tanjia, 70 dirham, 9,1 dolar"
380
00:19:02,250 --> 00:19:05,680
"Aneka satai, 70 dirham, 9,1 dolar"
381
00:19:06,150 --> 00:19:07,949
"Harganya relatif mahal, tapi populer"
382
00:19:07,950 --> 00:19:09,630
Pasti mereka senang mengelola toko mereka.
383
00:19:12,490 --> 00:19:14,359
Semua menunya mirip.
384
00:19:16,660 --> 00:19:18,759
Apa yang harus kulakukan? Astaga.
385
00:19:20,000 --> 00:19:23,068
Makin aku melihat
sekeliling, aku makin cemas.
386
00:19:23,069 --> 00:19:24,268
"Gelisah"
387
00:19:24,269 --> 00:19:26,140
Hei, Bos.
388
00:19:26,369 --> 00:19:28,970
Domba, sapi, ayam, couscous.
389
00:19:29,509 --> 00:19:30,538
Hei.
390
00:19:30,539 --> 00:19:33,839
"Saat dia melewati satu
orang, satu lagi mendekat"
391
00:19:37,779 --> 00:19:38,879
Apa mereka tahu
392
00:19:38,880 --> 00:19:40,960
aku akan mengelola toko
di sini dalam beberapa hari?
393
00:19:42,349 --> 00:19:44,250
Pasti aku terlihat seperti pelanggan.
394
00:19:45,519 --> 00:19:48,490
Aku merasa tidak enak. Mereka
melihatku sebagai pelanggan.
395
00:19:50,490 --> 00:19:53,199
"Kembali dan melihat tokonya yang kosong"
396
00:19:53,200 --> 00:19:55,970
"Dia merasa makin gelisah"
397
00:19:57,069 --> 00:20:00,400
"Setidaknya dia harus
memutuskan konsep toko"
398
00:20:02,309 --> 00:20:03,470
Apa yang harus kulakukan?
399
00:20:06,680 --> 00:20:12,150
"Ayolah, Intuisi Genius Bisnis!"
400
00:20:12,779 --> 00:20:15,518
Seperti yang kamu lihat,
dapurnya ada di belakang.
401
00:20:15,519 --> 00:20:18,420
Aku akan meningkatkan
pendapatan di dapur kecil ini.
402
00:20:19,859 --> 00:20:21,959
"Dapur kecil di belakang"
403
00:20:21,960 --> 00:20:25,299
"Namun, itu berarti banyak
pelanggan bisa duduk"
404
00:20:26,000 --> 00:20:29,269
"Itu pengaturan dapur
normal untuk pasar malam"
405
00:20:29,970 --> 00:20:31,028
Ini lucu.
406
00:20:31,029 --> 00:20:32,700
Lihat bokongnya mencuat dari tenda.
407
00:20:34,039 --> 00:20:35,670
Bokong kami akan bertabrakan.
408
00:20:36,069 --> 00:20:39,079
"Dapurnya sangat jauh di belakang
hingga bokongnya mencuat"
409
00:20:39,579 --> 00:20:41,778
Rencana kita
410
00:20:41,779 --> 00:20:44,980
adalah menciptakan menu baru.
411
00:20:45,279 --> 00:20:47,518
Toko lain punya dapur di dalam.
412
00:20:47,519 --> 00:20:48,519
Ya.
413
00:20:48,520 --> 00:20:50,040
Kita akan membawa dapur kita ke depan.
414
00:20:50,650 --> 00:20:53,519
Kita harus menarik pelanggan dengan
menunjukkan cara pembuatannya.
415
00:20:55,890 --> 00:20:58,960
"Koridor dengan banyak
pejalan kaki di depan toko"
416
00:20:59,500 --> 00:21:02,299
"Rencana untuk menarik perhatian pelanggan"
417
00:21:03,099 --> 00:21:06,669
"Dengan membawa dapur ke depan"
418
00:21:06,670 --> 00:21:09,609
Kita harus fokus menunjukkan
kepada pelanggan.
419
00:21:09,740 --> 00:21:13,509
"Strategi 'menunjukkan'!"
420
00:21:13,980 --> 00:21:15,679
Mungkin lebih baik bagi kita
421
00:21:15,680 --> 00:21:17,279
jika tidak ada calo.
422
00:21:17,710 --> 00:21:19,249
Ini hal baik dan buruk,
423
00:21:19,250 --> 00:21:23,450
tapi jika ada calo,
pelanggan lebih cepat pergi.
424
00:21:24,289 --> 00:21:27,859
"Para calo cukup agresif di sini"
425
00:21:29,789 --> 00:21:31,028
"Itu membuat pelanggan berlalu lebih cepat"
426
00:21:31,029 --> 00:21:34,828
"Pelanggan"
427
00:21:34,829 --> 00:21:37,499
Jika ingin menunjukkan
sesuatu, kita tidak butuh calo.
428
00:21:37,500 --> 00:21:39,639
Kita harus membuatnya nyaman
agar orang-orang menonton di depan.
429
00:21:39,640 --> 00:21:41,616
"Strategi menunjukkan, pelanggan
nyaman untuk melihat dan masuk"
430
00:21:41,640 --> 00:21:44,369
"Matahari terbenam"
431
00:21:44,779 --> 00:21:47,980
"Alun-alunnya tampak indah
di bawah matahari terbenam"
432
00:21:48,609 --> 00:21:51,680
"Namun, yang dia lihat"
433
00:21:52,180 --> 00:21:55,289
"Hanya toko dan pelanggan"
434
00:21:55,589 --> 00:21:58,789
"Memata-matai pesaing"
435
00:21:59,619 --> 00:22:01,059
Ada banyak yang ingin kucoba.
436
00:22:01,359 --> 00:22:02,799
Aku penasaran apa ini akan berhasil.
437
00:22:05,960 --> 00:22:07,929
"Apa dia bisa bertahan
dalam kompetisi penjualan?"
438
00:22:07,930 --> 00:22:09,098
Aku khawatir.
439
00:22:09,099 --> 00:22:11,539
"Apa dia bisa bertahan
dalam kompetisi penjualan?"
440
00:22:12,440 --> 00:22:17,268
"Malam pertama di Afrika berlalu"
441
00:22:17,269 --> 00:22:22,249
"Sisa waktu sebelum pembukaan"
442
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
"Catatan pembukaan toko Genius
Bisnis, Analisis toko, area sekitar"
443
00:22:23,251 --> 00:22:27,318
"Cari tahu harga bahan-bahan lokal"
444
00:22:27,319 --> 00:22:30,889
Begitu kita tahu lokasi tokonya,
445
00:22:30,890 --> 00:22:35,189
kita harus menawarkan harga
lebih baik daripada toko di sekitarnya.
446
00:22:35,190 --> 00:22:36,190
Itu bagian yang sulit.
447
00:22:36,191 --> 00:22:39,229
Kamu butuh bahan-bahan dari
Korea, seperti nasi dan gochujang.
448
00:22:39,230 --> 00:22:42,129
Bayangkan orang Korea membawa
semuanya, dengan kendala bahasa.
449
00:22:42,130 --> 00:22:44,629
Mereka mungkin harus membayar
lebih untuk biaya pemeliharaan.
450
00:22:44,630 --> 00:22:46,538
Mereka butuh penerjemah tambahan.
451
00:22:46,539 --> 00:22:48,669
Mereka butuh pegawai tambahan.
452
00:22:48,670 --> 00:22:50,990
Apa orang itu bisa menjual
bibimbap seharga delapan dolar?
453
00:22:51,140 --> 00:22:52,480
- Tidak. - Benar, bukan?
454
00:22:52,640 --> 00:22:54,909
Itu artinya mereka harus
menjual semangkuk bibimbap
455
00:22:54,910 --> 00:22:57,180
seharga 15 atau 20 dolar.
456
00:22:57,480 --> 00:22:59,720
Mungkinkah itu menu yang kompetitif?
457
00:22:59,920 --> 00:23:01,078
- Tidak akan. - Benar.
458
00:23:01,079 --> 00:23:02,889
"Teori bisnis CEO Paik"
459
00:23:02,890 --> 00:23:06,159
Kamu harus membuat makanan Korea
dengan bahan-bahan yang ada di sana.
460
00:23:06,160 --> 00:23:08,406
"Untuk menawarkan harga bagus,
kamu harus memakai bahan-bahan lokal"
461
00:23:08,430 --> 00:23:12,400
"Dia pergi ke pasar untuk
melihat harga bahan lokal"
462
00:23:13,230 --> 00:23:14,599
Pasti ini pasarnya.
463
00:23:15,670 --> 00:23:18,700
"Di mana pasarnya?"
464
00:23:19,769 --> 00:23:22,139
"Setelah berkendara melewati
kabut, mereka tiba di tempat ini"
465
00:23:22,140 --> 00:23:24,260
Aku bisa melihat sekilas
bahwa ini tempat yang besar.
466
00:23:30,710 --> 00:23:34,380
"Pasar grosir terbesar untuk
pemilik bisnis di Marrakesh"
467
00:23:35,019 --> 00:23:38,089
"Para pemilik bisnis sering datang ke sini"
468
00:23:38,690 --> 00:23:41,559
"Karena ini Afrika, pasarnya
memiliki lantai tanah"
469
00:23:42,089 --> 00:23:43,890
"Kedai-kedai menggelar dagangan di tanah"
470
00:23:44,460 --> 00:23:47,660
"Semuanya menumpuk di tanah"
471
00:23:48,230 --> 00:23:51,599
"Tidak ada harga pasti,
jadi, kamu harus menawar"
472
00:23:51,900 --> 00:23:53,538
"Turunkan harganya"
473
00:23:53,539 --> 00:23:56,009
"Aku juga harus menghasilkan uang"
474
00:23:56,609 --> 00:24:00,079
"Dia harus memeriksa
harga bahan-bahan lokal!"
475
00:24:00,980 --> 00:24:04,509
"Berapa harga sayuran di Maroko?"
476
00:24:06,180 --> 00:24:07,849
"Membungkuk"
477
00:24:08,690 --> 00:24:10,720
Pasarnya besar.
478
00:24:12,319 --> 00:24:14,618
Kategorinya, seperti buah,
479
00:24:14,619 --> 00:24:16,960
harus tertulis di sana, seperti pasar kita.
480
00:24:17,430 --> 00:24:20,000
"Jawaban, sudut buah"
481
00:24:20,329 --> 00:24:22,169
Lihat pisang ini.
482
00:24:22,170 --> 00:24:24,130
"Mereka menjual pisang
dengan tangkainya di sini"
483
00:24:24,630 --> 00:24:26,170
"Terengah-engah"
484
00:24:27,369 --> 00:24:28,369
Ini bagus.
485
00:24:29,839 --> 00:24:33,180
"Dia memasuki sudut sayuran"
486
00:24:34,279 --> 00:24:39,220
"Dunia baru terbuka di depan matanya"
487
00:24:43,589 --> 00:24:45,960
"Seluruh tempat ini adalah sudut sayuran"
488
00:24:46,759 --> 00:24:49,430
"Lokasi Jong Won saat ini"
489
00:24:55,400 --> 00:24:56,970
"Menempelkannya ke hidungnya"
490
00:24:57,569 --> 00:24:58,640
Ketumbar.
491
00:25:00,099 --> 00:25:01,200
Seledri.
492
00:25:01,809 --> 00:25:03,170
Ada bayam.
493
00:25:05,079 --> 00:25:08,609
"Setelah melihat-lihat ke sana-sini"
494
00:25:08,809 --> 00:25:09,910
Ada segalanya di sini.
495
00:25:12,319 --> 00:25:17,049
"Kamu bisa membuat hampir semua hidangan"
496
00:25:17,789 --> 00:25:20,019
"Berhenti"
497
00:25:20,619 --> 00:25:23,990
"Dia menemukan bahan utama
untuk makanan Korea, cabai"
498
00:25:24,730 --> 00:25:26,359
"Permisi"
499
00:25:26,859 --> 00:25:29,970
"Dia memanggil pemiliknya dengan
malu-malu dan menunggu sebentar"
500
00:25:31,099 --> 00:25:34,240
"Pemiliknya akhirnya
menyadari dan berjalan perlahan"
501
00:25:35,339 --> 00:25:36,768
Kilogram, satu kilogram.
502
00:25:36,769 --> 00:25:37,769
Kamu butuh satu kilogram?
503
00:25:37,910 --> 00:25:40,509
"Cara sederhana untuk memesan"
504
00:25:41,210 --> 00:25:44,250
"Belum ada menu, tapi dia membeli
bahan-bahan untuk makanan Korea"
505
00:25:44,410 --> 00:25:46,250
- Harganya delapan dirham. - Baiklah.
506
00:25:48,920 --> 00:25:50,749
"Satu kilogram cabai merah, 1,04 dolar"
507
00:25:50,750 --> 00:25:51,990
Itu satu kilogram.
508
00:25:54,720 --> 00:25:58,028
"Apa yang dilakukan pemilik
bisnis pada hari pertamanya"
509
00:25:58,029 --> 00:25:59,500
"Menggaruk"
510
00:25:59,900 --> 00:26:02,029
- Ini. - Satu dirham untuk satu kilogram.
511
00:26:02,670 --> 00:26:05,470
"Kepala kubis, tiga kilogram, hanya 39 sen"
512
00:26:05,799 --> 00:26:07,538
- Beri aku satu kilogram.
- Harganya enam dirham.
513
00:26:07,539 --> 00:26:09,140
Baik, satu kilogram.
514
00:26:09,839 --> 00:26:12,339
"Satu kilogram mentimun hanya 78 sen"
515
00:26:12,880 --> 00:26:16,109
"Harga di Afrika membuatnya
ingin membeli semuanya"
516
00:26:16,609 --> 00:26:18,920
Kita harus melihat pasar
untuk melihat harganya.
517
00:26:20,349 --> 00:26:22,390
Aku harus membeli lobak.
518
00:26:22,849 --> 00:26:25,619
Bagaimana bisa lobaknya
begitu beragam ukuran?
519
00:26:26,190 --> 00:26:28,859
"Pilih yang kamu mau"
520
00:26:29,160 --> 00:26:31,490
"Dua kilogram lobak harganya 3,9 dolar"
521
00:26:32,000 --> 00:26:34,400
"Seikat bawang merah harganya 3,25 dolar"
522
00:26:35,329 --> 00:26:38,299
"Dia memeriksa harganya dengan hati-hati"
523
00:26:38,799 --> 00:26:42,670
"Akhirnya dia membeli cukup banyak"
524
00:26:42,970 --> 00:26:44,939
"Sebuah gerobak kosong muncul"
525
00:26:44,940 --> 00:26:46,480
Kamu bisa menaruh barang di sini.
526
00:26:46,710 --> 00:26:47,778
Tidak apa-apa.
527
00:26:47,779 --> 00:26:49,078
"Berjalan mundur"
528
00:26:49,079 --> 00:26:50,450
Aku bisa membawa sebanyak ini.
529
00:26:51,109 --> 00:26:52,479
Lihat. Aku baik-baik saja.
530
00:26:52,480 --> 00:26:54,019
"Tiba-tiba dia memamerkan kekuatannya"
531
00:26:54,250 --> 00:26:55,318
Tiga puluh.
532
00:26:55,319 --> 00:26:57,690
"Orang ini"
533
00:26:58,420 --> 00:27:01,460
"Adalah portir"
534
00:27:02,259 --> 00:27:04,828
"Yang membawa barang berat"
535
00:27:04,829 --> 00:27:08,470
"Di tempat besar ini"
536
00:27:09,799 --> 00:27:12,200
"Dengan hanya sepuluh dirham"
537
00:27:12,940 --> 00:27:16,139
"Siapa pun bisa memakai layanan ini"
538
00:27:16,140 --> 00:27:18,909
"Jika tidak punya uang, kamu
bisa membawanya sendiri"
539
00:27:18,910 --> 00:27:20,809
"Ini cukup berat"
540
00:27:21,140 --> 00:27:23,349
"Menyeret"
541
00:27:24,309 --> 00:27:25,578
Ada bawang putih.
542
00:27:25,579 --> 00:27:27,856
"Akhirnya dia menemukan bawang
putih setelah melihat-lihat sebentar"
543
00:27:27,880 --> 00:27:29,990
Aku takut tidak ada bawang putih.
544
00:27:31,619 --> 00:27:33,118
Mari kita lihat.
545
00:27:33,119 --> 00:27:35,119
"Dia sangat bahagia, dia
membeli satu kotak penuh"
546
00:27:36,589 --> 00:27:38,029
Harganya 150 dirham.
547
00:27:39,299 --> 00:27:43,599
"Sekotak bawang putih,
17,5 dolar. Itu termasuk mahal"
548
00:27:44,430 --> 00:27:47,599
"Dia mencatat harga bawang putih"
549
00:27:47,869 --> 00:27:49,210
"Menghela napas"
550
00:27:51,309 --> 00:27:53,139
Aku belum membuka toko,
tapi ada banyak pekerjaan fisik.
551
00:27:53,140 --> 00:27:54,608
- Apa? - Aku bahkan belum mulai,
552
00:27:54,609 --> 00:27:55,769
tapi sudah sangat melelahkan.
553
00:27:57,380 --> 00:27:59,420
"Dia kesulitan lewat
karena barang-barangnya"
554
00:28:00,250 --> 00:28:01,680
Ayo.
555
00:28:04,650 --> 00:28:05,990
"Lewat"
556
00:28:08,319 --> 00:28:10,189
"Saat itu, sebuah gerobak muncul"
557
00:28:10,190 --> 00:28:11,230
Ini bisa digunakan.
558
00:28:11,359 --> 00:28:13,028
"Dia memarkir gerobak secara alami"
559
00:28:13,029 --> 00:28:15,329
"Memuat barang-barangnya"
560
00:28:15,869 --> 00:28:17,799
"Proaktif"
561
00:28:18,700 --> 00:28:19,799
Baiklah.
562
00:28:20,269 --> 00:28:21,640
Ini jauh lebih bagus.
563
00:28:22,369 --> 00:28:24,308
Rasanya jariku akan lepas.
564
00:28:24,309 --> 00:28:25,815
"Berkat gerobak itu,
tangannya bebas sekarang"
565
00:28:25,839 --> 00:28:27,640
"Mengangkat tangannya"
566
00:28:27,940 --> 00:28:29,079
Salam.
567
00:28:31,410 --> 00:28:34,650
"Saat mereka berjalan melewati kabut"
568
00:28:35,589 --> 00:28:38,490
"Keduanya makin dekat"
569
00:28:39,119 --> 00:28:41,589
"Semua mata tertuju kepadanya"
570
00:28:43,089 --> 00:28:46,329
"Dia seperti bintang papan atas di sini"
571
00:28:49,029 --> 00:28:50,369
- Korea. - Korea.
572
00:28:52,369 --> 00:28:55,869
"Dia sudah selesai
merasakan hasil tani lokal"
573
00:28:56,039 --> 00:28:58,240
- Baiklah. Di sini. - Di sini?
574
00:28:59,380 --> 00:29:01,008
Terima kasih. Di sini.
575
00:29:01,009 --> 00:29:02,009
Berapa ongkosnya?
576
00:29:08,180 --> 00:29:10,920
Bukan tanda tanganmu. Namamu. Ongkosnya.
577
00:29:11,650 --> 00:29:13,159
"Berkomunikasi melalui kotak"
578
00:29:13,160 --> 00:29:14,660
Sepuluh. Begitu rupanya.
579
00:29:18,230 --> 00:29:19,329
Ini.
580
00:29:20,000 --> 00:29:21,240
- Terima kasih. - Terima kasih.
581
00:29:22,170 --> 00:29:24,528
Aku lelah. Ini bagus. Satu dolar saja.
582
00:29:24,529 --> 00:29:26,068
Ini bagus.
583
00:29:26,069 --> 00:29:28,369
Jari-jariku hampir lepas.
584
00:29:29,039 --> 00:29:31,338
Berikutnya, haruskah
aku pergi membeli daging?
585
00:29:31,339 --> 00:29:33,819
"Selanjutnya, dia pergi ke tukang
daging untuk melihat daging"
586
00:29:36,410 --> 00:29:39,479
"Mereka hanya menjual daging
halal, disiapkan sesuai hukum Islam"
587
00:29:39,480 --> 00:29:41,779
"Tidak ada daging babi"
588
00:29:43,089 --> 00:29:45,019
"Ragu-ragu"
589
00:29:48,289 --> 00:29:50,159
"Dia perlahan mendekat"
590
00:29:50,160 --> 00:29:51,559
Aku melihat daging sapi.
591
00:29:55,130 --> 00:29:58,599
"Dia harus memesan di toko
daging halal, dengan kendala bahasa"
592
00:30:03,140 --> 00:30:04,338
- Daging sapi? - Daging sapi.
593
00:30:04,339 --> 00:30:05,480
- Daging sapi? - Ya.
594
00:30:06,640 --> 00:30:07,680
Daging sapi?
595
00:30:08,609 --> 00:30:10,809
- Apa ini daging sapi? - Ya. Semua ini.
596
00:30:10,880 --> 00:30:12,980
- Bagaimana dengan ini? - Ini daging sapi.
597
00:30:13,480 --> 00:30:15,480
- Ini bukan daging sapi?
- Bukan. Ini daging sapi.
598
00:30:15,519 --> 00:30:16,749
- Daging sapi? - Ya.
599
00:30:16,750 --> 00:30:17,920
- Daging sapi? - Ya.
600
00:30:18,690 --> 00:30:20,089
- Daging sapi? - Ya.
601
00:30:21,160 --> 00:30:23,029
- Daging sapi? - Ya.
602
00:30:23,390 --> 00:30:25,799
Mereka tidak punya bagian dengan lemak.
603
00:30:26,960 --> 00:30:30,470
"Sebagian besar dagingnya tidak berlemak"
604
00:30:30,900 --> 00:30:32,200
Mari kita lihat.
605
00:30:33,539 --> 00:30:36,809
"Dia menyalakan aplikasi
penerjemah untuk memesan"
606
00:30:37,210 --> 00:30:38,650
Aku mau beli sebanyak satu kilogram.
607
00:30:38,910 --> 00:30:40,038
Berapa harganya?
608
00:30:40,039 --> 00:30:41,109
"Orang Korea yang sopan"
609
00:30:42,880 --> 00:30:44,210
Berapa harganya?
610
00:30:44,309 --> 00:30:45,779
Berapa harga satu kilogram?
611
00:30:46,150 --> 00:30:48,049
- Harganya 78 dirham. - Sebentar.
612
00:30:48,349 --> 00:30:50,220
Tidak ada gunanya mendengar itu. Sebentar.
613
00:30:51,220 --> 00:30:52,889
- Ini. - Begitu rupanya.
614
00:30:52,890 --> 00:30:54,065
"Staf pintar itu menunjukkan
bagan harganya"
615
00:30:54,089 --> 00:30:57,130
"Per satu kilogram, daging
sapi, domba, daging giling"
616
00:30:57,329 --> 00:30:59,430
Ini semua daging sapi.
617
00:30:59,930 --> 00:31:01,599
Ini daging domba.
618
00:31:01,759 --> 00:31:02,929
Ini.
619
00:31:02,930 --> 00:31:04,828
Ini daging giling.
620
00:31:04,829 --> 00:31:05,970
Begitu rupanya.
621
00:31:06,470 --> 00:31:08,039
Daging sapi giling?
622
00:31:08,769 --> 00:31:10,240
- Daging sapi? - Daging sapi.
623
00:31:11,039 --> 00:31:12,910
Baiklah. Kalau begitu...
624
00:31:13,140 --> 00:31:14,909
- Aku mau tiga kilogram.
- Kamu mau dua kilogram?
625
00:31:14,910 --> 00:31:17,880
- Tidak. Tiga. - Tiga?
626
00:31:18,579 --> 00:31:21,650
"Tiga kilogram daging giling"
627
00:31:21,779 --> 00:31:23,866
Daging gilingnya lebih mahal
karena biaya tenaga kerjanya.
628
00:31:23,890 --> 00:31:26,159
Biasanya, daging gilingnya lebih murah
629
00:31:26,160 --> 00:31:28,220
karena kita memakai
bagian yang tidak dipakai.
630
00:31:29,460 --> 00:31:32,660
"Bagian keren lainnya
dari tukang daging Maroko"
631
00:31:33,099 --> 00:31:37,000
"Harganya sama, apa pun bagiannya"
632
00:31:38,000 --> 00:31:44,009
"Bagian mana pun yang
kamu beli, harganya sama"
633
00:31:44,210 --> 00:31:45,509
Benarkah begitu?
634
00:31:46,309 --> 00:31:47,779
Kalau begitu, ini juga.
635
00:31:48,910 --> 00:31:50,609
"Dia cepat tanggap"
636
00:31:50,910 --> 00:31:53,379
Aku suka ini. Harganya 78 digram?
637
00:31:53,380 --> 00:31:55,589
- Diharam? Dirha. - Dirham.
638
00:31:55,650 --> 00:31:58,220
"Yang benar adalah dirham"
639
00:32:00,519 --> 00:32:02,129
- Daging sapi? Berapa? - Ya.
640
00:32:02,130 --> 00:32:03,130
Semuanya.
641
00:32:03,559 --> 00:32:05,328
"Setelah memeriksa
harganya, dia mulai menggila"
642
00:32:05,329 --> 00:32:06,460
Semuanya.
643
00:32:07,099 --> 00:32:08,970
- Baiklah.
- Baiklah. Aku akan menimbangnya.
644
00:32:09,200 --> 00:32:12,299
"Dia segera mencari target berikutnya"
645
00:32:13,539 --> 00:32:14,839
Apa itu daging sapi?
646
00:32:15,910 --> 00:32:17,109
- Daging sapi? - Daging sapi.
647
00:32:18,269 --> 00:32:20,940
"Dia menunjukkan bagian
lain dari daging sapi"
648
00:32:21,710 --> 00:32:24,079
- Baiklah. Ini. - Baiklah. Lihatlah.
649
00:32:24,910 --> 00:32:27,379
Potong seperti ini. Ukuran ini.
650
00:32:27,380 --> 00:32:28,579
- Seperti ini? - Ya.
651
00:32:29,089 --> 00:32:31,549
Ya. Semuanya. Baiklah.
652
00:32:31,920 --> 00:32:33,258
Mari kita membuat galbitang.
653
00:32:33,259 --> 00:32:34,619
"Berbelanja bahan-bahan galbitang"
654
00:32:35,160 --> 00:32:36,429
Itu bagus.
655
00:32:36,430 --> 00:32:37,490
Itu bagus.
656
00:32:38,029 --> 00:32:39,130
Ini kelas atas.
657
00:32:40,660 --> 00:32:42,799
Tunggu.
658
00:32:43,000 --> 00:32:45,400
"Dia tampak sangat terburu-buru"
659
00:32:45,470 --> 00:32:47,299
Tunggu.
660
00:32:47,339 --> 00:32:49,440
"Dia juga merasa terburu-buru"
661
00:32:49,509 --> 00:32:50,940
Ini daging bahu sapi tipis.
662
00:32:51,210 --> 00:32:53,480
- Kamu bisa makan ini. - Berikan kepadaku.
663
00:32:53,509 --> 00:32:55,210
Aku takut.
664
00:32:55,950 --> 00:32:57,779
Kurasa mereka tidak makan ini.
665
00:32:58,279 --> 00:32:59,750
Kamu tidak makan ini?
666
00:32:59,950 --> 00:33:01,249
- Apa? - Kamu tidak makan bagian ini?
667
00:33:01,250 --> 00:33:02,518
- Tidak. - Begitu rupanya.
668
00:33:02,519 --> 00:33:04,149
Ini daging bahu tipis.
669
00:33:04,150 --> 00:33:05,920
Ini sangat bagus untuk dipanggang.
670
00:33:06,660 --> 00:33:09,100
Kurasa jika kami dekat, dia akan
memberikannya secara gratis.
671
00:33:09,859 --> 00:33:13,129
"Daging yang akan dibuang seseorang"
672
00:33:13,130 --> 00:33:14,130
"Peringatan bocoran"
673
00:33:14,131 --> 00:33:18,368
"Menjadi makanan enak bagi seseorang"
674
00:33:18,369 --> 00:33:19,700
"Berseru"
675
00:33:20,839 --> 00:33:23,240
Daging bahu tipis sangat berharga.
676
00:33:24,410 --> 00:33:27,239
"Daging giling, daging sapi, iga sapi"
677
00:33:27,240 --> 00:33:28,509
Harganya 940 dirham.
678
00:33:28,680 --> 00:33:31,380
Satu, dua, tiga, empat.
679
00:33:32,079 --> 00:33:35,250
"Totalnya sekitar 122,2 dolar"
680
00:33:36,349 --> 00:33:37,789
- Terima kasih. - Selamat menikmati.
681
00:33:38,450 --> 00:33:40,789
Terima kasih.
682
00:33:41,160 --> 00:33:42,359
Terima kasih?
683
00:33:42,759 --> 00:33:45,106
- Bukankah itu bahasa mandarin?
- Kamu menjadi orang Tiongkok.
684
00:33:45,130 --> 00:33:46,160
Terima kasih.
685
00:33:46,930 --> 00:33:48,529
Aku membeli banyak daging.
686
00:33:49,230 --> 00:33:53,599
"Sisa waktu sampai pembukaan"
687
00:33:54,400 --> 00:33:56,640
"Di sebuah kafe di suatu tempat"
688
00:33:57,940 --> 00:33:59,109
Muhammad.
689
00:33:59,880 --> 00:34:00,940
To...
690
00:34:02,009 --> 00:34:03,349
Touzghar...
691
00:34:04,549 --> 00:34:05,579
Apa?
692
00:34:06,549 --> 00:34:08,179
Bagaimana aku harus mewawancarai mereka?
693
00:34:08,889 --> 00:34:09,919
"Wawancara?"
694
00:34:09,920 --> 00:34:10,989
Halo.
695
00:34:12,320 --> 00:34:14,420
Melakukan bisnis di luar
negeri itu memusingkan.
696
00:34:15,019 --> 00:34:16,689
Jika aku melakukan ini,
697
00:34:16,690 --> 00:34:19,130
aku butuh penutur lokal.
698
00:34:19,559 --> 00:34:21,400
Aku butuh penutur asli.
699
00:34:22,469 --> 00:34:24,929
"Itu sebabnya staf
mencari pegawai lebih awal"
700
00:34:25,199 --> 00:34:26,698
"Mencari staf restoran jangka pendek"
701
00:34:26,699 --> 00:34:28,738
"Resume"
702
00:34:28,739 --> 00:34:31,510
"Mereka menerima banyak
lamaran untuk posisi mereka"
703
00:34:33,280 --> 00:34:37,710
"Ini hari wawancara"
704
00:34:37,880 --> 00:34:39,618
"Cari tahu harga bahan-bahan lokal"
705
00:34:39,619 --> 00:34:42,119
"Wawancara pegawai"
706
00:34:42,389 --> 00:34:45,149
"Pewawancara CEO Paik"
707
00:34:45,150 --> 00:34:46,860
Kamu bisa memasak?
708
00:34:50,760 --> 00:34:52,529
Hal talam...
709
00:34:52,530 --> 00:34:53,890
Bagaimana aku harus melakukan ini?
710
00:34:56,769 --> 00:34:57,800
Halo.
711
00:34:58,130 --> 00:34:59,439
- Halo. - Hai.
712
00:34:59,440 --> 00:35:01,269
Apa kabar? Kamu baik-baik saja?
713
00:35:03,610 --> 00:35:05,269
"Pelamar tampak santai"
714
00:35:05,880 --> 00:35:08,038
"Tapi CEO tampak lebih gugup"
715
00:35:08,039 --> 00:35:09,510
"Gugup"
716
00:35:10,409 --> 00:35:12,550
- Biar kupakai ini saja. - Baiklah.
717
00:35:12,820 --> 00:35:14,449
Siapa namamu?
718
00:35:16,920 --> 00:35:18,618
- Benar, bukan? - Namaku Muhammad.
719
00:35:18,619 --> 00:35:20,018
Astaga. Kamu bisa bahasa Inggris.
720
00:35:20,019 --> 00:35:21,388
- Muhammad? - Muhammad.
721
00:35:21,389 --> 00:35:22,690
Begitu rupanya. Muhammad.
722
00:35:23,260 --> 00:35:24,488
Aku bisa bahasa Inggris,
723
00:35:24,489 --> 00:35:26,828
sedikit bahasa Prancis, Arab,
724
00:35:26,829 --> 00:35:30,469
dan bahasa lokal Maroko.
725
00:35:31,900 --> 00:35:32,999
Empat bahasa.
726
00:35:33,000 --> 00:35:34,339
Aku akan belajar bahasa Korea lain kali.
727
00:35:34,340 --> 00:35:35,739
- Sebagai bahasa berikutnya? - Ya.
728
00:35:35,869 --> 00:35:39,238
Kamu pernah bekerja di restoran?
729
00:35:39,239 --> 00:35:40,239
Ya.
730
00:35:40,639 --> 00:35:42,509
Sebagai apa...
731
00:35:42,510 --> 00:35:44,470
- Sebagai kasir.
- Begitu rupanya. Sebagai kasir.
732
00:35:44,949 --> 00:35:46,178
"Begitu rupanya. Seorang kasir"
733
00:35:46,179 --> 00:35:48,449
- Ya. - Kami butuh kasir.
734
00:35:48,989 --> 00:35:51,149
Kamu suka makanan panas?
735
00:35:51,150 --> 00:35:52,590
Panas?
736
00:35:52,690 --> 00:35:54,859
Ya.
737
00:35:54,860 --> 00:35:56,428
- Itu bagus. - Baiklah.
738
00:35:56,429 --> 00:35:57,559
Sempurna.
739
00:35:57,860 --> 00:35:59,598
- Terima kasih.
- Terima kasih. Sampai jumpa.
740
00:35:59,599 --> 00:36:00,599
Jaga dirimu.
741
00:36:00,960 --> 00:36:02,328
"Memahami banyak bahasa, kecuali
Korea, bisa menjadi pelayan, kasir"
742
00:36:02,329 --> 00:36:04,829
"Suka makanan panas"
743
00:36:06,500 --> 00:36:09,139
"Pelamar kedua berjalan
masuk dengan hati-hati"
744
00:36:10,340 --> 00:36:12,070
Aku jarang gugup. Kenapa aku sangat gugup?
745
00:36:12,710 --> 00:36:15,780
"Pelamar kedua sepertinya
fasih berbahasa Korea"
746
00:36:19,050 --> 00:36:20,119
Halo.
747
00:36:20,480 --> 00:36:21,650
Dasar berengsek.
748
00:36:22,250 --> 00:36:23,590
Hei, apa yang terjadi?
749
00:36:24,250 --> 00:36:25,250
Halo.
750
00:36:25,860 --> 00:36:27,360
Hei, kamu... Kamu mengejutkanku.
751
00:36:27,719 --> 00:36:29,360
Yang benar saja. Mereka keterlaluan.
752
00:36:29,829 --> 00:36:30,929
Kamu mengejutkanku.
753
00:36:32,599 --> 00:36:37,300
"Dia aktor yang hebat"
754
00:36:38,269 --> 00:36:42,000
"Dan pandai memasak"
755
00:36:42,670 --> 00:36:46,439
"Dia tahu cara memanfaatkan bubuk"
756
00:36:46,440 --> 00:36:48,138
Aku bukan koki profesional.
757
00:36:48,139 --> 00:36:50,709
Tapi pada suatu titik, aku
menjadi sangat tertarik memasak.
758
00:36:50,710 --> 00:36:52,349
Akar kulinerku berasal dari Pak Paik.
759
00:36:52,579 --> 00:36:54,849
Aku mulai memasak
setelah mengikuti resepnya.
760
00:36:54,949 --> 00:36:56,149
Aku mencoba semua resepnya.
761
00:36:56,150 --> 00:36:58,489
Hampir semua resep. Aku
menonton semua acaranya.
762
00:36:59,889 --> 00:37:02,359
Aku datang untuk wawancara.
763
00:37:02,360 --> 00:37:03,658
"Dia tidak bisa berhenti tertawa"
764
00:37:03,659 --> 00:37:04,689
Ini resumeku.
765
00:37:04,690 --> 00:37:06,359
Jika aku tidak mempekerjakannya,
dia harus pulang?
766
00:37:06,360 --> 00:37:07,900
Apa aku harus pulang?
767
00:37:09,969 --> 00:37:11,869
"Mari kita lihat"
768
00:37:13,070 --> 00:37:14,739
Senang bertemu denganmu.
769
00:37:14,900 --> 00:37:16,169
"Dia memulai wawancara
dengan sambutan hangat"
770
00:37:16,170 --> 00:37:17,269
Tunggu.
771
00:37:18,309 --> 00:37:20,429
- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu.
772
00:37:21,139 --> 00:37:23,249
Astaga, ini tidak bagus. Kamu
mengambil jurusan Teater dan Film.
773
00:37:23,250 --> 00:37:26,249
Jurusan ini tidak ada
hubungannya dengan memasak.
774
00:37:26,250 --> 00:37:27,320
Benar.
775
00:37:27,750 --> 00:37:29,448
Kamu butuh lebih dari motivasi
untuk bekerja di bidang ini.
776
00:37:29,449 --> 00:37:30,488
Begitu rupanya.
777
00:37:30,489 --> 00:37:32,558
Kamu juga sudah cukup tua.
778
00:37:32,559 --> 00:37:35,159
Aku cukup tua untuk tahu
cara kerja dunia sekarang.
779
00:37:36,059 --> 00:37:37,460
Dalam pengalaman kerjamu,
780
00:37:37,789 --> 00:37:40,530
kamu menulis bahwa kamu membuka
restoran tanggal 2 Desember 2022.
781
00:37:40,829 --> 00:37:43,670
"Aku membuka restoran. Orang-orang
mengantre untuk itu sekarang"
782
00:37:44,230 --> 00:37:46,840
- Kalau begitu, kamu sainganku. - Tidak.
783
00:37:47,539 --> 00:37:49,570
Kamu sangat dekat.
784
00:37:51,409 --> 00:37:53,308
Kamu ahli bubuk.
785
00:37:53,309 --> 00:37:55,749
"Ahli bubuk"
786
00:37:55,750 --> 00:37:57,980
"Aku mencoba memakai
bubuk untuk semua makanan."
787
00:37:59,349 --> 00:38:00,880
Ini cukup menarik.
788
00:38:01,019 --> 00:38:02,549
- Ahli bubuk? - Ya.
789
00:38:02,550 --> 00:38:04,420
- Aku ahli bubuk. - Ini menarik.
790
00:38:04,519 --> 00:38:06,659
Aku bisa merasakan kita sama.
791
00:38:07,090 --> 00:38:09,606
Jika mempekerjakan teman-teman,
bisnismu berisiko untuk bangkrut.
792
00:38:09,630 --> 00:38:11,259
- Kita berdua suka bubuk. - Ya.
793
00:38:11,260 --> 00:38:13,060
"Persahabatan bubuk
terbentuk di luar negeri"
794
00:38:13,429 --> 00:38:17,199
"Pangeran bubuk baru, Lee Jang Woo"
795
00:38:19,300 --> 00:38:21,500
"Dan"
796
00:38:22,340 --> 00:38:24,440
"Pria ini menggunakan 20 kg gula"
797
00:38:25,010 --> 00:38:27,539
"Terlahir untuk menjadi
kaisar bubuk, Paik Jong Won"
798
00:38:28,309 --> 00:38:33,018
"Awal pertemanan yang akan menutupi gurun"
799
00:38:33,019 --> 00:38:34,339
- Tanda tangan di sini. - Astaga.
800
00:38:34,849 --> 00:38:37,788
"Dia langsung mempekerjakan Jang
Woo setelah mereka akrab karena bubuk"
801
00:38:37,789 --> 00:38:38,789
Baiklah.
802
00:38:38,790 --> 00:38:40,119
- Selamat. - Terima kasih.
803
00:38:41,159 --> 00:38:42,888
Terima kasih. Aku hampir
harus kembali ke Korea.
804
00:38:42,889 --> 00:38:43,889
Aku berhasil.
805
00:38:44,159 --> 00:38:45,529
"Dia fasih berbahasa Korea dan
punya keterampilan kuliner yang baik"
806
00:38:45,530 --> 00:38:46,698
"Dia menjadi dekat dengannya melalui bubuk"
807
00:38:46,699 --> 00:38:47,730
"Diterima"
808
00:38:48,530 --> 00:38:51,429
"Pelamar ketiga memanjat tanpa ragu"
809
00:38:55,199 --> 00:38:57,639
Hai. Senang bertemu denganmu.
810
00:38:58,340 --> 00:38:59,479
Hai.
811
00:38:59,480 --> 00:39:02,138
"Pelamar ini menarik
perhatian dari pintu masuk"
812
00:39:02,139 --> 00:39:04,010
Aku datang untuk melamar pekerjaan.
813
00:39:04,880 --> 00:39:06,819
- Kamu... Senang bertemu denganmu. - Ya.
814
00:39:06,820 --> 00:39:08,260
- Senang bertemu denganmu. - Tunggu.
815
00:39:08,320 --> 00:39:11,160
- Kamu terlihat seperti selebritas.
- Aku bisa sedikit berbahasa Korea.
816
00:39:11,550 --> 00:39:13,319
- BamBam? - BamBam.
817
00:39:13,320 --> 00:39:14,559
- BamBam? - BamBam.
818
00:39:15,519 --> 00:39:17,260
"BamBam?"
819
00:39:18,090 --> 00:39:21,059
"Dia sudah menjadi penyanyi
selama sepuluh tahun"
820
00:39:22,000 --> 00:39:25,369
"Dia menonjol sebagai penghibur
baru dengan komentar jujurnya"
821
00:39:25,739 --> 00:39:28,769
Aku bisa berbahasa
Korea, Thailand, dan Inggris.
822
00:39:29,269 --> 00:39:33,539
Dahulu aku membantu ibuku
di restorannya saat masih kecil.
823
00:39:33,880 --> 00:39:36,050
Kurasa Pak Paik tidak akan tahu siapa aku.
824
00:39:36,449 --> 00:39:38,750
- Apa aku mengaku dari Thailand?
- Sama sekali tidak.
825
00:39:39,119 --> 00:39:40,780
"Tapi kamu memang orang Thailand"
826
00:39:41,250 --> 00:39:44,018
Namamu... Itu terdengar tidak asing.
827
00:39:44,019 --> 00:39:45,019
BamBam?
828
00:39:45,020 --> 00:39:47,119
- Itu nama Thailand-mu? - Ya.
829
00:39:47,460 --> 00:39:49,530
Kamu penyanyi. Bukan?
830
00:39:50,460 --> 00:39:51,729
- Bukan? - Penyanyi?
831
00:39:51,730 --> 00:39:53,250
"Berpura-pura tidak bisa bahasa Korea"
832
00:39:53,329 --> 00:39:55,929
Penyanyi. Bukankah kamu penyanyi?
833
00:39:56,099 --> 00:39:57,399
Kamu tidak mengenalnya?
834
00:39:57,400 --> 00:39:58,400
- Kamu tidak tahu dia? - Tidak terlalu.
835
00:39:58,400 --> 00:39:59,400
BamBam?
836
00:39:59,401 --> 00:40:01,569
- Aku menyukainya.
- Jika kamu tidak mengenalnya,
837
00:40:01,570 --> 00:40:02,570
masuk akal jika aku tidak kenal.
838
00:40:02,571 --> 00:40:03,969
Kamu tinggal di Maroko sekarang?
839
00:40:04,309 --> 00:40:07,610
Aku tinggal di Maroko sekarang.
840
00:40:08,639 --> 00:40:10,719
- Kamu tinggal di sini?
- Bukankah kamu orang Korea?
841
00:40:11,079 --> 00:40:12,618
Kamu bisa bahasa Korea?
842
00:40:12,619 --> 00:40:14,619
- Aku bisa bicara sedikit. - Sedikit?
843
00:40:14,750 --> 00:40:16,749
Aku juga bisa bahasa Inggris.
844
00:40:16,750 --> 00:40:18,320
Aku juga bisa bahasa Thailand.
845
00:40:18,820 --> 00:40:20,759
Tapi kamu tidak bisa bahasa lokal di sini?
846
00:40:20,760 --> 00:40:22,488
Tidak bisa.
847
00:40:22,489 --> 00:40:24,530
- Sayang sekali.
- Aku belum lama tinggal di sini.
848
00:40:25,130 --> 00:40:26,559
- Tidak apa-apa. - Baiklah.
849
00:40:27,230 --> 00:40:29,029
- Dia fasih berbahasa Korea. - Ya.
850
00:40:29,030 --> 00:40:30,169
Apa ini bagus?
851
00:40:30,170 --> 00:40:32,800
- Bagus sekali. Sempurna.
- Sempurna. Baiklah.
852
00:40:33,070 --> 00:40:36,009
- Kamu tampan. - Astaga, kita hebat.
853
00:40:36,010 --> 00:40:37,340
Terima kasih.
854
00:40:37,909 --> 00:40:39,979
Tapi di mana kamu mengambil foto ini?
855
00:40:39,980 --> 00:40:42,439
- Ini... - Lihat ini.
856
00:40:42,440 --> 00:40:43,848
"Foto mewah"
857
00:40:43,849 --> 00:40:45,448
Aku mencoba meniru bintang K-Pop.
858
00:40:45,449 --> 00:40:47,569
- Begitu rupanya. Kamu suka K-Pop.
- Kamu juga jujur.
859
00:40:47,679 --> 00:40:50,419
- Itu pengalaman kerjaku di sini.
- Tertulis...
860
00:40:50,420 --> 00:40:51,619
- Di sini? - Ya.
861
00:40:52,760 --> 00:40:54,640
Kalau begitu, pasti kamu
sering makan couscous.
862
00:40:55,159 --> 00:40:58,329
Couscous? Tidak. Belum.
863
00:40:59,400 --> 00:41:01,559
Tapi kamu pelayan di restoran di sini.
864
00:41:01,730 --> 00:41:03,698
Makanan apa yang disajikan restoran ini?
865
00:41:03,699 --> 00:41:05,570
Itu restoran Thailand.
866
00:41:05,840 --> 00:41:06,868
- Begitu rupanya. - Ya.
867
00:41:06,869 --> 00:41:08,869
Aku pandai mengatur uang.
868
00:41:09,070 --> 00:41:10,670
Jadi...
869
00:41:11,940 --> 00:41:13,779
Apa unit mata uang di sini?
870
00:41:13,780 --> 00:41:14,908
Apa namanya?
871
00:41:14,909 --> 00:41:16,509
Diraram?
872
00:41:16,510 --> 00:41:17,780
- Draham? - Entahlah.
873
00:41:17,949 --> 00:41:19,949
Diramham.
874
00:41:20,119 --> 00:41:21,119
- Apa? - Apa?
875
00:41:21,120 --> 00:41:23,118
- DH. - DH.
876
00:41:23,119 --> 00:41:25,489
- Tunggu. Bagaimana melafalkannya? - DH.
877
00:41:25,650 --> 00:41:27,119
- DH. - DH.
878
00:41:27,460 --> 00:41:28,989
Itu agak aneh. Tunggu.
879
00:41:29,829 --> 00:41:32,530
- Bagaimana membaca 10DH? - Ini 10DH.
880
00:41:32,699 --> 00:41:33,929
Sepuluh DH.
881
00:41:34,300 --> 00:41:36,428
"Pengetahuannya sangat dangkal
untuk seseorang yang tinggal di sana"
882
00:41:36,429 --> 00:41:37,789
Tidak. Katakan dalam bahasa lokal.
883
00:41:38,570 --> 00:41:40,099
Aku tidak bisa.
884
00:41:40,539 --> 00:41:41,569
"Karakternya hancur"
885
00:41:41,570 --> 00:41:43,210
Aku hanya berbicara dalam bahasa Inggris.
886
00:41:43,340 --> 00:41:45,570
Tapi kamu pasti pernah
memproses tagihan di restoran.
887
00:41:46,139 --> 00:41:48,499
Aku pandai dalam hal itu. Aku
bekerja di restoran Thailand.
888
00:41:49,039 --> 00:41:51,010
Pak, dia penyanyi terkenal.
889
00:41:51,250 --> 00:41:52,348
Benar, bukan?
890
00:41:52,349 --> 00:41:53,819
- Sial. Tunggu. - Astaga. Maaf.
891
00:41:53,820 --> 00:41:55,618
- Kamu BamBam, bukan? - Ya.
892
00:41:55,619 --> 00:41:57,888
Aku pernah mendengar namamu! Sial.
893
00:41:57,889 --> 00:41:59,218
- Pengucapanmu berbeda. - Luar biasa.
894
00:41:59,219 --> 00:42:00,759
- Kamu sungguh tertipu? - Ya.
895
00:42:00,760 --> 00:42:01,760
Sial.
896
00:42:01,761 --> 00:42:03,229
Berapa banyak yang kamu bawa?
897
00:42:03,230 --> 00:42:04,960
Hanya kami berdua.
898
00:42:05,190 --> 00:42:06,698
- Apa kamu tahu? - Ya.
899
00:42:06,699 --> 00:42:07,699
Dasar kamu...
900
00:42:08,230 --> 00:42:09,428
"Dia menyambut mereka dengan hangat"
901
00:42:09,429 --> 00:42:10,829
- Panas. - Aku kepanasan.
902
00:42:11,369 --> 00:42:13,199
- Kemarilah. - Baiklah.
903
00:42:13,739 --> 00:42:15,038
"Dia bisa bicara tiga bahasa dan tampan"
904
00:42:15,039 --> 00:42:16,340
"Diterima"
905
00:42:16,639 --> 00:42:18,269
Kalian saling mengenal?
906
00:42:18,440 --> 00:42:20,379
Kami berkumpul sebelum datang ke sini.
907
00:42:20,380 --> 00:42:21,939
- Sebelum datang ke sini? - Ya.
908
00:42:21,940 --> 00:42:24,178
"Tapi pria ini datang
tanpa mengetahui apa pun"
909
00:42:24,179 --> 00:42:25,210
Itu dia.
910
00:42:25,480 --> 00:42:27,995
- Pasti dia warga lokal sungguhan.
- Dia terlihat seperti penyanyi rap.
911
00:42:28,019 --> 00:42:30,249
Aku mengelolanya dari dalam restoran.
912
00:42:30,250 --> 00:42:32,019
Aku juga bisa melayani pelanggan.
913
00:42:32,659 --> 00:42:33,860
Bagus.
914
00:42:34,760 --> 00:42:36,929
Namamu adalah Rabab? Pal?
915
00:42:37,289 --> 00:42:39,859
- Namaku Rabab. - Rabab Pal?
916
00:42:39,860 --> 00:42:40,928
Rabab?
917
00:42:40,929 --> 00:42:42,260
Seperti ramyeon dan nasi. Rabab.
918
00:42:42,869 --> 00:42:44,569
- Benarkah? - Rabab.
919
00:42:44,570 --> 00:42:46,038
- Ramyeon dan nasi. - Kamu membuat lelucon.
920
00:42:46,039 --> 00:42:47,940
- Kami suka itu. - Benar.
921
00:42:48,039 --> 00:42:49,599
Kamu mendapatkan tambahan sepuluh poin.
922
00:42:50,670 --> 00:42:52,308
Kamu pernah bekerja sebagai pelayan.
923
00:42:52,309 --> 00:42:53,710
Bahasa Inggris-mu bagus.
924
00:42:54,079 --> 00:42:56,149
- Aku manajernya. - Kamu seorang manajer.
925
00:42:56,150 --> 00:42:57,579
- Baiklah. - Ya.
926
00:42:58,250 --> 00:42:59,848
Dia bekerja di pasar malam.
927
00:42:59,849 --> 00:43:00,880
- Astaga. - Pasar malam?
928
00:43:01,949 --> 00:43:03,319
Aku lahir di sini.
929
00:43:03,320 --> 00:43:04,618
Kamu lahir di sini?
930
00:43:04,619 --> 00:43:05,888
- Baiklah. - Itu keuntungan.
931
00:43:05,889 --> 00:43:06,889
- Ya. - Baiklah.
932
00:43:06,890 --> 00:43:08,419
- Terima kasih. Wawancaranya bagus.
- Terima kasih.
933
00:43:08,420 --> 00:43:09,428
- Terima kasih. - Terima kasih.
934
00:43:09,429 --> 00:43:10,729
- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu.
935
00:43:10,730 --> 00:43:12,328
- Kami akan segera mengabarimu.
- Terima kasih.
936
00:43:12,329 --> 00:43:13,629
"Bekerja sebagai kasir dan pelayan"
937
00:43:13,630 --> 00:43:14,899
"Bekerja sebagai manajer restoran"
938
00:43:14,900 --> 00:43:16,098
"Cukup pandai berbahasa Korea dan jenaka"
939
00:43:16,099 --> 00:43:17,299
"Mencintai Korea"
940
00:43:17,300 --> 00:43:18,900
"Bekerja di kedai selama sembilan tahun"
941
00:43:19,099 --> 00:43:20,299
"Pegawai mana yang akan
dipekerjakan CEO Paik?"
942
00:43:20,300 --> 00:43:23,539
Di antara semua orang,
pilihan pertamaku adalah
943
00:43:23,869 --> 00:43:26,678
- orang terakhir. - Ya.
944
00:43:26,679 --> 00:43:29,138
Dia bekerja di pasar selama sembilan tahun.
945
00:43:29,139 --> 00:43:30,209
"Veteran selama sembilan tahun"
946
00:43:30,210 --> 00:43:33,480
Jika aku bekerja di sana
selama satu atau dua tahun,
947
00:43:33,820 --> 00:43:35,549
- aku tidak akan mempekerjakannya. - Benar.
948
00:43:35,550 --> 00:43:37,919
- Dia tahu terlalu banyak. - Ya.
949
00:43:37,920 --> 00:43:40,419
- Dia mungkin mengambil kendali. - Benar.
950
00:43:40,420 --> 00:43:42,660
- Tapi ini cerita yang berbeda.
- Kita butuh bantuannya.
951
00:43:43,289 --> 00:43:46,759
Kurasa kita butuh pengalamannya.
Aku tidak bisa mengabaikan itu.
952
00:43:46,760 --> 00:43:48,030
- Untuk saat ini. - Ya.
953
00:43:48,199 --> 00:43:49,598
"Bekerja di pasar malam selama
sembilan tahun sebagai manajer"
954
00:43:49,599 --> 00:43:51,069
"Diterima"
955
00:43:51,070 --> 00:43:54,000
Jika aku mempekerjakan
satu orang lagi, siapa orangnya?
956
00:43:54,239 --> 00:43:56,440
- Aku akan memilih yang ini. - Wanita itu.
957
00:43:56,670 --> 00:43:58,609
"Jang Woo memilih pelamar kelima"
958
00:43:58,610 --> 00:44:00,609
Kamu pandai membaca
karakter orang. Aku setuju.
959
00:44:00,610 --> 00:44:03,908
Pengalaman adalah aset
berharga dalam bisnis.
960
00:44:03,909 --> 00:44:07,019
Tapi kamu harus cepat tanggap.
961
00:44:07,219 --> 00:44:10,149
Jika kita mempekerjakan
mereka, kita menjadi berlima.
962
00:44:10,150 --> 00:44:11,848
"Dia memilih pelamar kelima dan ketujuh"
963
00:44:11,849 --> 00:44:13,058
- Baiklah. - Baiklah.
964
00:44:13,059 --> 00:44:14,419
- Mari kita pilih mereka. - Baiklah.
965
00:44:14,420 --> 00:44:15,518
- Sekarang... - Berapa jam yang tersisa?
966
00:44:15,519 --> 00:44:17,189
Astaga. Dia terus mengingatkanku
tentang sisa waktunya.
967
00:44:17,190 --> 00:44:18,829
Waktu kalian 50 jam 56 menit lagi
968
00:44:19,030 --> 00:44:20,760
sampai kalian harus membuka bisnis.
969
00:44:20,800 --> 00:44:21,959
- Lima puluh jam. - Begitu rupanya.
970
00:44:21,960 --> 00:44:23,868
"Mewawancarai para pelamar"
971
00:44:23,869 --> 00:44:30,840
"Menyiapkan kedai"
972
00:44:31,510 --> 00:44:33,639
Prioritas nomor satu untuk besok adalah
973
00:44:34,480 --> 00:44:35,639
membeli peralatan dapur.
974
00:44:37,010 --> 00:44:39,649
Pelanggan akan duduk
di sini. Dan ini dapurnya.
975
00:44:39,650 --> 00:44:40,719
Begitu rupanya.
976
00:44:41,320 --> 00:44:44,650
Aku ingin sebagian kedai
ini dipajang untuk pelanggan.
977
00:44:45,989 --> 00:44:48,259
Orang-orang bisa melihat makanan di sini,
978
00:44:48,260 --> 00:44:50,590
jadi, mereka bisa datang
dan duduk di sini jika mau.
979
00:44:51,789 --> 00:44:53,428
Untuk memamerkan makanan,
980
00:44:53,429 --> 00:44:55,428
aku harus menumis sesuatu
di pemanggang besar.
981
00:44:55,429 --> 00:44:57,968
Kamu harus menarik perhatian mereka.
982
00:44:57,969 --> 00:44:58,969
- Benar. - Ya.
983
00:44:59,300 --> 00:45:01,239
"Tapi mereka hanya punya 3.000 dolar"
984
00:45:02,070 --> 00:45:04,469
"Karena anggaran, akhirnya mereka"
985
00:45:07,210 --> 00:45:10,349
"Pergi ke pasar barang
bekas di kota, Pasar Al Khamis"
986
00:45:10,610 --> 00:45:14,249
"Tidak ada tempat atau harga yang tetap"
987
00:45:14,250 --> 00:45:17,550
"Ada tumpukan barang berdebu"
988
00:45:17,719 --> 00:45:21,389
"Tapi kamu akan mendapat semua
yang kamu butuh di tempat ini"
989
00:45:21,519 --> 00:45:24,659
"Harga yang masuk akal
adalah kekuatan terbesar mereka"
990
00:45:25,090 --> 00:45:30,699
"Namun, harganya mungkin berbeda
tergantung sebaik apa kamu menawar"
991
00:45:32,170 --> 00:45:35,440
"Pasar Barang Bekas Al Khamis"
992
00:45:37,070 --> 00:45:39,839
Astaga. Tempat ini luar biasa.
993
00:45:39,840 --> 00:45:43,210
"Mereka melihat-lihat pasar dengan saksama"
994
00:45:43,409 --> 00:45:45,329
Jadi, semua yang ada di
sini sudah bekas, bukan?
995
00:45:45,579 --> 00:45:47,419
- Pasti seram ke sini sendirian. - Apa?
996
00:45:47,420 --> 00:45:48,940
- Benar. - Datang ke sini sendirian...
997
00:45:49,420 --> 00:45:51,049
Foto yang sangat bagus.
998
00:45:51,050 --> 00:45:53,089
- Foto yang sangat bagus? Baiklah.
- Baiklah.
999
00:45:53,090 --> 00:45:54,359
Kami tidak tertarik.
1000
00:45:54,360 --> 00:45:56,229
- Antik. - Begitu rupanya. Antik.
1001
00:45:56,230 --> 00:45:57,558
- Ya. - Terima kasih.
1002
00:45:57,559 --> 00:45:59,206
"Genius Bisnis hanya tertarik
kepada pemanggang datar"
1003
00:45:59,230 --> 00:46:02,099
"Memindai barang dengan cepat"
1004
00:46:02,969 --> 00:46:05,130
"Dia mencari pemanggang datar besar"
1005
00:46:05,570 --> 00:46:06,598
"Dia meminta bantuan pedagang lokal"
1006
00:46:06,599 --> 00:46:07,879
Haruskah aku bertanya kepadanya?
1007
00:46:08,670 --> 00:46:10,269
Pak, kamu bisa bahasa Inggris?
1008
00:46:11,110 --> 00:46:13,279
- Hei, kamu bisa bahasa Inggris?
- Yang bisa bahasa Inggris...
1009
00:46:13,280 --> 00:46:15,209
Jika bisa, aku tidak akan berada di sini.
1010
00:46:15,210 --> 00:46:16,779
- Tidak ada yang berbahasa Inggris?
- Tidak.
1011
00:46:16,780 --> 00:46:18,808
- Tidak? Kita dalam masalah.
- Kita dalam masalah.
1012
00:46:18,809 --> 00:46:19,889
- Tidak apa-apa. - Baiklah.
1013
00:46:20,619 --> 00:46:22,750
- Ini bagus. - Aku yakin pasti ada di sini.
1014
00:46:24,690 --> 00:46:26,989
"Dia menemukan pemanggang datar kecil"
1015
00:46:27,119 --> 00:46:28,419
Semacam itu.
1016
00:46:28,420 --> 00:46:30,530
Yang baru saja kita
lihat mungkin lebih baik.
1017
00:46:32,059 --> 00:46:33,329
Lihat? Ada satu juga.
1018
00:46:36,130 --> 00:46:37,199
Sesuatu seperti ini.
1019
00:46:37,769 --> 00:46:38,968
"Mereka punya pemanggang datar di sini"
1020
00:46:38,969 --> 00:46:40,400
Ini lebih kecil daripada dugaanku.
1021
00:46:41,400 --> 00:46:42,839
Itu tidak akan menarik perhatian.
1022
00:46:42,840 --> 00:46:45,539
"CEO Paik kecewa dengan ukurannya"
1023
00:46:46,710 --> 00:46:48,809
Aku butuh sesuatu yang
lebih besar daripada ini.
1024
00:46:49,380 --> 00:46:50,549
Ini tampak bagus.
1025
00:46:50,550 --> 00:46:51,809
"Dia memasuki toko lain"
1026
00:46:53,179 --> 00:46:54,819
- Astaga. Ini tampak megah. - Astaga.
1027
00:46:54,820 --> 00:46:56,620
- Kita butuh hal seperti itu.
- Besar sekali.
1028
00:46:57,420 --> 00:47:00,320
"Dia menemukan pemanggang
datar besar yang dia suka"
1029
00:47:01,059 --> 00:47:02,859
Kita harus mengeluarkan
uang saat diperlukan.
1030
00:47:03,190 --> 00:47:04,566
- Haruskah aku menanyakan harganya?
- Ini juga...
1031
00:47:04,590 --> 00:47:05,630
Tanyakan harganya.
1032
00:47:05,860 --> 00:47:06,929
Halo.
1033
00:47:08,199 --> 00:47:09,459
Lima ribu.
1034
00:47:09,460 --> 00:47:10,899
"Pemanggang datar besar
seharga 5.000 dirham"
1035
00:47:10,900 --> 00:47:12,199
Itu sekitar 600 atau 700 dolar.
1036
00:47:12,630 --> 00:47:14,899
"Harganya sekitar 650 dolar"
1037
00:47:14,900 --> 00:47:15,939
Itu cukup bagus.
1038
00:47:15,940 --> 00:47:17,408
Apa maksudmu? Aku tidak bisa
menghabiskan semua uangku di sini.
1039
00:47:17,409 --> 00:47:19,309
"CEO tidak senang dengan harganya"
1040
00:47:19,980 --> 00:47:22,179
Memiliki itu di kedai
akan menjadi simbolis.
1041
00:47:23,110 --> 00:47:24,509
Itu besar. Menaruhnya di sana...
1042
00:47:24,510 --> 00:47:26,820
Jika kita taruh di depan,
akan terlihat cukup bagus.
1043
00:47:29,219 --> 00:47:31,150
"Apa dia menawarkan harga yang berbeda?"
1044
00:47:31,289 --> 00:47:33,218
Enam ribu? Kenapa naik?
1045
00:47:33,219 --> 00:47:34,989
"Harganya naik setelah beberapa saat"
1046
00:47:36,190 --> 00:47:37,689
- Apa naik? - Ya.
1047
00:47:37,690 --> 00:47:38,788
Apa yang kamu katakan kepadanya?
1048
00:47:38,789 --> 00:47:40,198
Tidak. Aku tidak mengatakan apa pun.
1049
00:47:40,199 --> 00:47:41,799
- Kamu beri tahu dia kamu kaya? - Tidak.
1050
00:47:43,500 --> 00:47:47,069
Kita harus pergi. Jika kita kembali
nanti, mungkin dia menurunkan harga.
1051
00:47:47,070 --> 00:47:48,546
"Genius Bisnis berpura-pura tidak tertarik"
1052
00:47:48,570 --> 00:47:51,039
"Dia meninggalkan toko dengan percaya diri"
1053
00:47:51,739 --> 00:47:54,980
"Dia melihat-lihat pasar"
1054
00:47:55,780 --> 00:47:57,578
Tidak ada yang bagus setelah melihat itu.
1055
00:47:57,579 --> 00:47:58,710
"Ke mana pun dia melihat"
1056
00:47:59,380 --> 00:48:02,150
"Dia tidak bisa menemukan
apa pun yang disukainya"
1057
00:48:02,619 --> 00:48:04,049
Setelah melihat yang terbesar, yang kecil
1058
00:48:04,050 --> 00:48:05,770
- Ya. Benar, bukan? - tidak terlihat bagus.
1059
00:48:06,019 --> 00:48:08,759
Yang itu 6.000 dirham.
1060
00:48:08,760 --> 00:48:11,360
- Mari kita turunkan menjadi 5.000.
- Mari lakukan sekaligus.
1061
00:48:11,690 --> 00:48:14,929
Ke mana perginya pria itu?
1062
00:48:15,260 --> 00:48:16,269
Apa dia sedang salat?
1063
00:48:17,469 --> 00:48:20,440
- Apa ini saatnya mereka salat?
- Itu ruang salat.
1064
00:48:21,239 --> 00:48:22,439
Apa itu staf kita?
1065
00:48:22,440 --> 00:48:24,669
- Bukan. Staf kita? - Begitu rupanya.
1066
00:48:24,670 --> 00:48:26,309
Kenapa staf kita berdoa di sana?
1067
00:48:29,949 --> 00:48:32,809
- Staf kita? - Kupikir... Aku terkejut.
1068
00:48:34,280 --> 00:48:36,050
Enam ribu. Sembilan ribu.
1069
00:48:36,489 --> 00:48:38,090
Benar. Sembilan ribu.
1070
00:48:38,849 --> 00:48:41,718
Dua belas ribu lima ratus.
Empat belas ribu lima ratus.
1071
00:48:41,719 --> 00:48:42,999
Ya. Empat belas ribu lima ratus.
1072
00:48:43,389 --> 00:48:44,928
Berapa uang yang kita dapatkan?
1073
00:48:44,929 --> 00:48:47,029
Bukankah kita mulai dengan 28.000?
1074
00:48:47,030 --> 00:48:48,259
Awalnya 24.000.
1075
00:48:48,260 --> 00:48:50,069
- Apa itu 14.500? - Itu 14.500.
1076
00:48:50,070 --> 00:48:51,950
Kita harus menghabiskan
setengah anggaran kita.
1077
00:48:52,329 --> 00:48:54,439
Itu sekitar 1.400 dolar. Sial.
1078
00:48:54,440 --> 00:48:56,198
Itu bukan apa-apa jika kita di Korea.
1079
00:48:56,199 --> 00:48:57,940
"Anggaran 3.000 dolar membuatnya sedih"
1080
00:48:58,510 --> 00:49:01,479
- Kenapa terus mengatakan itu?
- Kita mencari pengalaman bagus.
1081
00:49:01,480 --> 00:49:02,686
"Genius Bisnis sedang merenung"
1082
00:49:02,710 --> 00:49:04,649
"Pemanggang datar besar"
1083
00:49:04,650 --> 00:49:06,250
"Ukurannya harus besar"
1084
00:49:08,579 --> 00:49:10,289
- Astaga. Mari kita beli. - Hei.
1085
00:49:11,989 --> 00:49:13,118
"Dia memutuskan untuk
membuat investasi berani"
1086
00:49:13,119 --> 00:49:15,219
Mari kita coba mendapatkan
diskon 500 dirham.
1087
00:49:15,420 --> 00:49:16,489
Lima ratus?
1088
00:49:16,690 --> 00:49:17,690
- Baiklah. - Kamu pasti bisa.
1089
00:49:17,691 --> 00:49:20,199
"Pegawainya akan bernegosiasi"
1090
00:49:21,800 --> 00:49:23,199
- Pak. - Bos.
1091
00:49:24,429 --> 00:49:25,669
Ini totalnya.
1092
00:49:25,670 --> 00:49:28,269
"Apa strategi negosiasi pemilik restoran?"
1093
00:49:28,500 --> 00:49:31,768
- Kumohon. - Kumohon.
1094
00:49:31,769 --> 00:49:34,578
- Tidak ada uang. - Kumohon.
1095
00:49:34,579 --> 00:49:37,110
- Kumohon. - Tambahkan lagi.
1096
00:49:37,909 --> 00:49:39,779
- Dua? - Tidak.
1097
00:49:39,780 --> 00:49:42,049
Aku tidak punya uang.
1098
00:49:42,050 --> 00:49:44,218
- Baiklah. Tulis 14.000. - Kumohon.
1099
00:49:44,219 --> 00:49:45,650
- Kumohon. - Kumohon.
1100
00:49:45,820 --> 00:49:47,119
- Kumohon. - Baiklah.
1101
00:49:47,590 --> 00:49:49,519
- Terima kasih. - Terima kasih.
1102
00:49:49,860 --> 00:49:51,059
Terima kasih banyak.
1103
00:49:51,230 --> 00:49:52,489
- Terima kasih. - Terima kasih.
1104
00:49:52,829 --> 00:49:54,730
"Itu tanah kosong hanya dengan rangka baja"
1105
00:49:54,800 --> 00:49:56,029
"Pemanggang datar, 700 dolar"
1106
00:49:56,030 --> 00:49:57,399
"Meja dapur, 400 dolar"
1107
00:49:57,400 --> 00:49:58,768
"Kompor, 400 dolar"
1108
00:49:58,769 --> 00:50:00,069
"Wastafel, 25 dolar"
1109
00:50:00,070 --> 00:50:02,390
"Mereka akan memakai meja
dan kursi dari kedai sebelumnya"
1110
00:50:02,739 --> 00:50:05,070
"Kedainya sedang disiapkan"
1111
00:50:05,510 --> 00:50:07,880
Mari kita melihat-lihat pakaian.
1112
00:50:07,980 --> 00:50:10,510
"Dia membeli seragam untuk para pegawai"
1113
00:50:11,280 --> 00:50:13,619
- Waktu kalian 26 jam 45 menit.
- Waktu kita 26 jam.
1114
00:50:13,949 --> 00:50:15,909
Kita harus membeli
peralatan makan seperti panci.
1115
00:50:17,150 --> 00:50:19,860
"Mereka mengunjungi toko
yang menjual peralatan dapur"
1116
00:50:20,719 --> 00:50:22,589
- Sikat untuk menggosok pemanggang.
- Begitu rupanya.
1117
00:50:22,590 --> 00:50:24,459
"Panci"
1118
00:50:24,460 --> 00:50:26,460
"Kompor"
1119
00:50:26,559 --> 00:50:27,859
"Sendok sup"
1120
00:50:27,860 --> 00:50:29,260
"Dua sendok sup"
1121
00:50:29,730 --> 00:50:31,299
"Ember dan seterusnya"
1122
00:50:31,300 --> 00:50:32,999
- Yang ini? Baiklah. - Ini.
1123
00:50:33,000 --> 00:50:34,075
"Mereka mengunjungi toko kelontong"
1124
00:50:34,099 --> 00:50:36,510
"Mereka menghabiskan sekitar 450 dolar"
1125
00:50:37,239 --> 00:50:38,308
"Peralatan dapur, 1.750 dolar"
1126
00:50:38,309 --> 00:50:39,309
"Seragam, 80 dolar"
1127
00:50:39,310 --> 00:50:40,339
"Belanjaan, 190 dolar"
1128
00:50:40,340 --> 00:50:43,679
"Peralatan dapur, 450 dolar"
1129
00:50:43,750 --> 00:50:48,050
"Dia hanya punya 530 dolar lagi"
1130
00:50:48,320 --> 00:50:52,249
"Sisa waktu sampai pembukaan"
1131
00:50:52,250 --> 00:50:54,218
"Menyiapkan kedai"
1132
00:50:54,219 --> 00:50:58,929
"Memilih menu"
1133
00:50:59,900 --> 00:51:01,698
Kita hanya perlu menarik perhatian mereka.
1134
00:51:01,699 --> 00:51:02,999
"Mereka rapat untuk memutuskan
menu saat larut malam"
1135
00:51:03,000 --> 00:51:04,800
- Kita tahu makanan kita enak. - Ya.
1136
00:51:05,800 --> 00:51:07,070
Besok,
1137
00:51:07,599 --> 00:51:10,009
kita harus memikirkan cara untuk
mengoptimalkan perputaran meja.
1138
00:51:10,010 --> 00:51:11,530
"Tugas besok, tingkat perputaran meja"
1139
00:51:12,039 --> 00:51:13,538
Kita harus bisa membungkusnya
untuk dibawa pulang.
1140
00:51:13,539 --> 00:51:14,709
- Agar mereka bisa membawanya.
- Harus begitu.
1141
00:51:14,710 --> 00:51:16,138
Kita harus membungkusnya dengan kertas.
1142
00:51:16,139 --> 00:51:17,710
Benar. Bungkus dengan kertas.
1143
00:51:18,050 --> 00:51:20,819
Rencana kita adalah menjual
bulgogi pada hari pertama kita.
1144
00:51:20,820 --> 00:51:23,590
Kita akan memotongnya
dan mengisi roti dengan itu.
1145
00:51:23,889 --> 00:51:27,489
"Memotong bulgogi dan
membuat roti lapis dengan itu?"
1146
00:51:27,820 --> 00:51:30,630
"Dia mencicipi makanan panggang mereka"
1147
00:51:31,190 --> 00:51:34,530
"Bentuk memasak paling umum, memanggang"
1148
00:51:35,630 --> 00:51:37,500
Aku ingin menjual hidangan panggang.
1149
00:51:38,099 --> 00:51:40,219
Kita selalu ingin melakukan
bereksperimen dengan ini.
1150
00:51:40,940 --> 00:51:43,140
Apa saus untuk bulgogi
kita juga akan diterima di sini?
1151
00:51:45,570 --> 00:51:49,610
"Hidangan panggang terbaik Korea, bulgogi"
1152
00:51:49,980 --> 00:51:53,049
"Bagaimana mereka mengoptimalkan
tingkat perputaran meja?"
1153
00:51:53,050 --> 00:51:56,150
Roti adalah bagian penting
dari masakan mereka.
1154
00:51:57,190 --> 00:51:59,989
"Makanan pokok di Maroko, roti"
1155
00:52:00,619 --> 00:52:03,460
"Roti mudah ditemukan di kedai jalanan"
1156
00:52:04,059 --> 00:52:07,030
"Ini setara dengan nasi di Maroko"
1157
00:52:07,500 --> 00:52:11,800
"Seperti roti lapis, mereka
mengisinya dengan isian"
1158
00:52:12,929 --> 00:52:17,110
"Metode sempurna untuk
makanan yang dibawa pulang"
1159
00:52:17,710 --> 00:52:19,509
Makanan pokok mereka adalah roti.
1160
00:52:19,510 --> 00:52:21,939
Kita bisa mengisi roti dengan bulgogi
1161
00:52:21,940 --> 00:52:24,279
dan menjualnya sebagai roti lapis.
1162
00:52:24,280 --> 00:52:25,750
"Bulgogi manis"
1163
00:52:25,980 --> 00:52:29,250
"Kolaborasi Korea dan Maroko"
1164
00:52:29,949 --> 00:52:33,019
"Begitulah cara mereka menentukan menu"
1165
00:52:33,389 --> 00:52:36,829
"Burger bulgogi dengan banyak daging"
1166
00:52:38,230 --> 00:52:42,859
"Sisa waktu sampai pembukaan"
1167
00:52:42,860 --> 00:52:44,799
"Memilih menu"
1168
00:52:44,800 --> 00:52:51,739
"Membeli bahan-bahan dan menyiapkan"
1169
00:52:51,869 --> 00:52:54,980
"CEO menyiapkan bahan-bahan
yang dia beli sebelumnya"
1170
00:52:55,340 --> 00:52:56,678
- Tidak. - Ayo.
1171
00:52:56,679 --> 00:52:59,510
"Para pegawai pergi membeli bahan-bahan"
1172
00:53:00,550 --> 00:53:03,150
- Aku terbiasa dengan suasana ini.
- Apa? Ya.
1173
00:53:04,449 --> 00:53:05,849
Seharusnya kita membawa gerobak.
1174
00:53:06,289 --> 00:53:08,219
- Benar. - Seharusnya kita membawanya.
1175
00:53:09,519 --> 00:53:12,690
"Mereka memutuskan menyewa
portir lokal karena butuh gerobak"
1176
00:53:14,000 --> 00:53:16,099
Kurasa kita bisa meminjamnya.
1177
00:53:16,300 --> 00:53:17,828
- Hei. - Berapa?
1178
00:53:17,829 --> 00:53:19,768
- Di sana? - Ya.
1179
00:53:19,769 --> 00:53:20,939
Baiklah. Berapa?
1180
00:53:20,940 --> 00:53:22,138
Seratus.
1181
00:53:22,139 --> 00:53:24,069
- Seratus? - Ya. Bagaimana?
1182
00:53:24,070 --> 00:53:25,510
- Seratus? - Ya.
1183
00:53:26,010 --> 00:53:27,290
- Seratus? - Bukankah itu mahal?
1184
00:53:28,139 --> 00:53:29,510
Itu terlalu mahal. Itu 100 dolar.
1185
00:53:29,710 --> 00:53:30,908
- Seratus. - Mahal.
1186
00:53:30,909 --> 00:53:32,308
- Tidak. - Tidak.
1187
00:53:32,309 --> 00:53:33,579
Baiklah. Berapa?
1188
00:53:34,679 --> 00:53:37,420
"Dia harus menurunkan
harganya sebanyak mungkin"
1189
00:53:37,650 --> 00:53:39,689
- Lima puluh? - Lima puluh?
1190
00:53:39,690 --> 00:53:41,518
Lima puluh. Ya.
1191
00:53:41,519 --> 00:53:43,118
- Lima puluh? - Baiklah.
1192
00:53:43,119 --> 00:53:44,388
- Baiklah. Terima kasih. - Ya.
1193
00:53:44,389 --> 00:53:46,359
Tunggu sebentar.
1194
00:53:46,360 --> 00:53:48,159
- Kami ambil dan... - Ya.
1195
00:53:48,500 --> 00:53:51,030
"Jelas, di pasar"
1196
00:53:51,699 --> 00:53:54,739
"Dia bisa menyewa gerobak
hanya dengan biaya 1,3 dolar"
1197
00:53:55,639 --> 00:53:58,409
"Namun, dia tidak tahu harga-harga di sini"
1198
00:53:58,539 --> 00:54:00,879
"Dia sungguh ditipu"
1199
00:54:00,880 --> 00:54:02,739
- "Kamu mau harga itu?" - Terima kasih.
1200
00:54:04,409 --> 00:54:05,448
Lima puluh.
1201
00:54:05,449 --> 00:54:06,956
"Dia tampak senang sudah
menurunkannya setengah"
1202
00:54:06,980 --> 00:54:09,079
"Dia mendengar kabar bahwa BamBam ditipu"
1203
00:54:09,320 --> 00:54:10,619
Lima puluh dirham?
1204
00:54:11,190 --> 00:54:12,849
Sewanya sepuluh dirham di pasar.
1205
00:54:13,960 --> 00:54:15,920
Astaga. Yang benar saja.
1206
00:54:16,889 --> 00:54:18,029
Satu, dua, tiga.
1207
00:54:18,030 --> 00:54:19,429
Satu, dua, tiga.
1208
00:54:19,760 --> 00:54:22,329
"Aku menurunkannya menjadi 50 dirham"
1209
00:54:22,760 --> 00:54:24,198
Terima kasih. Di sini
1210
00:54:24,199 --> 00:54:25,639
"Dia mulai berbelanja dengan portir"
1211
00:54:26,300 --> 00:54:28,699
"Dia membeli roti dahulu"
1212
00:54:28,800 --> 00:54:31,369
"Portir itu membantu BamBam"
1213
00:54:31,739 --> 00:54:33,439
Lagi. Lima puluh.
1214
00:54:33,440 --> 00:54:34,779
- Lagi. - Lima puluh.
1215
00:54:34,780 --> 00:54:36,880
Lima kilogram.
1216
00:54:37,010 --> 00:54:39,480
"Dia juga menerjemahkan untuk BamBam"
1217
00:54:41,579 --> 00:54:43,079
Berat.
1218
00:54:44,090 --> 00:54:46,090
Selesai. Terima kasih.
1219
00:54:46,690 --> 00:54:47,719
Bagus.
1220
00:54:48,590 --> 00:54:49,718
Terima kasih banyak.
1221
00:54:49,719 --> 00:54:51,405
"Berkat dia, BamBam selesai
berbelanja dengan cepat"
1222
00:54:51,429 --> 00:54:53,759
- Hamida. - Hamida.
1223
00:54:53,760 --> 00:54:55,058
- BamBam. - BamBam.
1224
00:54:55,059 --> 00:54:56,130
- Ya. - Ya.
1225
00:54:56,429 --> 00:54:58,630
- Marrakesh sangat bagus. - Ya.
1226
00:54:59,230 --> 00:55:01,070
- Tanjia itu enak. - Ya.
1227
00:55:01,800 --> 00:55:02,800
Di sini.
1228
00:55:02,801 --> 00:55:04,638
"BamBam mendapat teman baru"
1229
00:55:04,639 --> 00:55:06,038
- Baiklah. - Baiklah.
1230
00:55:06,039 --> 00:55:07,178
Baiklah.
1231
00:55:07,179 --> 00:55:09,178
- Aku punya firasat. - Jong Won.
1232
00:55:09,179 --> 00:55:10,308
"Jang Woo membuka pintu di saat yang tepat"
1233
00:55:10,309 --> 00:55:11,609
- Aku mendapat teman. - Teman?
1234
00:55:11,610 --> 00:55:12,679
"Dia memamerkan temannya"
1235
00:55:12,949 --> 00:55:14,019
Ya.
1236
00:55:14,719 --> 00:55:15,719
Halo.
1237
00:55:16,250 --> 00:55:17,930
Kudengar kamu membayar sebanyak 50 dirham.
1238
00:55:18,119 --> 00:55:19,149
Apa?
1239
00:55:19,150 --> 00:55:21,158
"Dia mengomel begitu BamBam tiba"
1240
00:55:21,159 --> 00:55:22,488
Di mana aku harus meletakkan ini?
1241
00:55:22,489 --> 00:55:23,860
- Ini? - Di sini.
1242
00:55:24,289 --> 00:55:25,889
Kami menjadi teman.
1243
00:55:26,559 --> 00:55:27,759
- Terima kasih. - Temanmu menipumu.
1244
00:55:27,760 --> 00:55:28,959
Terima kasih.
1245
00:55:28,960 --> 00:55:30,969
"Mereka mengeluarkan
barang-barang dari gerobak"
1246
00:55:31,099 --> 00:55:33,169
- Besok... - Besok...
1247
00:55:33,170 --> 00:55:34,468
Ya. Mungkin.
1248
00:55:34,469 --> 00:55:35,598
Mungkin? Baiklah.
1249
00:55:35,599 --> 00:55:36,868
- Besok... - Sampai jumpa.
1250
00:55:36,869 --> 00:55:38,408
- Besok 50, bukan? - Baiklah.
1251
00:55:38,409 --> 00:55:41,339
"Besok 50 lagi, bukan?"
1252
00:55:41,340 --> 00:55:43,379
Hei, itu mahal.
1253
00:55:43,380 --> 00:55:45,279
- Jika kamu mau... - Baiklah.
1254
00:55:45,280 --> 00:55:46,348
Baiklah.
1255
00:55:46,349 --> 00:55:48,448
Mereka hanya meminta
sepuluh dirham di pasar.
1256
00:55:48,449 --> 00:55:49,678
Terima kasih.
1257
00:55:49,679 --> 00:55:51,189
"Entah Jong Won marah
atau tidak, mereka berteman"
1258
00:55:51,190 --> 00:55:52,320
Baiklah.
1259
00:55:54,289 --> 00:55:56,558
"Astaga"
1260
00:55:56,559 --> 00:55:58,360
- Sampai jumpa. - Dia temanmu.
1261
00:55:59,289 --> 00:56:00,598
Mereka berteman.
1262
00:56:00,599 --> 00:56:02,058
Astaga. Apa yang harus kulakukan dengannya?
1263
00:56:02,059 --> 00:56:03,405
"Mereka tidak bisa membenci
staf termuda mereka"
1264
00:56:03,429 --> 00:56:05,229
- Mari kita bumbui bahan-bahannya.
- Baiklah.
1265
00:56:06,400 --> 00:56:08,369
"Mereka mulai membumbui bulgogi"
1266
00:56:08,840 --> 00:56:11,739
Madu membuat perbedaan
besar dalam rasa dan aroma.
1267
00:56:12,110 --> 00:56:14,309
"Dia menambahkan gula
untuk membuatnya lebih manis"
1268
00:56:15,079 --> 00:56:16,679
Kamu terbiasa dengan adegan ini, bukan?
1269
00:56:18,980 --> 00:56:21,449
"Kamu memang idolaku"
1270
00:56:21,849 --> 00:56:24,118
"Makanan Korea selalu
membutuhkan bawang putih"
1271
00:56:24,119 --> 00:56:26,348
"Kecap asin, saus tiram"
1272
00:56:26,349 --> 00:56:28,420
"Daun bawang, lada"
1273
00:56:28,760 --> 00:56:30,018
Kuharap itu enak.
1274
00:56:30,019 --> 00:56:31,590
"Dengan mantra Jang Woo di akhir"
1275
00:56:32,889 --> 00:56:36,159
"Bulgogi halal dengan 100
persen bahan lokal sudah siap"
1276
00:56:36,559 --> 00:56:40,440
"Di sudut dapur"
1277
00:56:41,469 --> 00:56:43,840
"Hidangan kedua,
galbitang, juga sudah siap"
1278
00:56:44,210 --> 00:56:46,738
"Semua bahannya sudah siap!"
1279
00:56:46,739 --> 00:56:48,340
- Mari kita bersiap. - Baiklah.
1280
00:56:51,280 --> 00:56:52,409
Apa itu?
1281
00:56:54,050 --> 00:56:55,050
Uang?
1282
00:56:55,920 --> 00:56:57,820
Apa ini?
1283
00:57:01,659 --> 00:57:02,889
Kelihatannya bagus.
1284
00:57:04,090 --> 00:57:06,829
"Dia mencoba sepatu itu karena menyukainya"
1285
00:57:07,699 --> 00:57:08,859
"Mengentak"
1286
00:57:08,860 --> 00:57:10,170
Ini memang fungsional.
1287
00:57:10,269 --> 00:57:11,669
Rasanya berbeda saat aku memakainya.
1288
00:57:11,670 --> 00:57:12,769
Nyaman sekali.
1289
00:57:15,300 --> 00:57:17,010
Ada bantalan di dalamnya.
1290
00:57:18,210 --> 00:57:19,238
Ayo.
1291
00:57:19,239 --> 00:57:21,179
Berapa banyak mereka
akan menyuruhku bekerja?
1292
00:57:21,440 --> 00:57:22,880
Sudah dimulai.
1293
00:57:23,079 --> 00:57:25,510
- Panggil temanmu.
- Baiklah. Aku akan kembali.
1294
00:57:25,849 --> 00:57:27,749
- Dia sudah menemukan temannya?
- Baiklah. Di sini.
1295
00:57:27,750 --> 00:57:28,820
Terima kasih.
1296
00:57:29,550 --> 00:57:31,019
Dia pria yang sama.
1297
00:57:32,650 --> 00:57:34,420
- Halo. - Itu pria yang sama.
1298
00:57:34,690 --> 00:57:36,859
"Hati-hati"
1299
00:57:36,860 --> 00:57:37,888
Baiklah.
1300
00:57:37,889 --> 00:57:39,359
"Saatnya memasukkan daging
berbumbu yang berharga"
1301
00:57:39,360 --> 00:57:41,400
Tutupnya bisa lepas.
1302
00:57:46,369 --> 00:57:47,869
Astaga.
1303
00:57:48,599 --> 00:57:50,519
Itu mengusir kesialan.
Itu bisa menjadi bencana.
1304
00:57:53,440 --> 00:57:55,539
Apa dia mengganti pakaiannya?
1305
00:57:55,809 --> 00:57:57,109
"Dia memakai jaket yang berbeda"
1306
00:57:57,110 --> 00:57:59,609
Kurasa dia membelinya
dengan uang yang kamu berikan.
1307
00:57:59,610 --> 00:58:00,618
"Itu berkat BamBam"
1308
00:58:00,619 --> 00:58:01,619
Pergilah.
1309
00:58:01,620 --> 00:58:03,320
"Mereka pergi setelah menggoda BamBam"
1310
00:58:03,690 --> 00:58:05,118
Sampai jumpa, Teman-teman.
1311
00:58:05,119 --> 00:58:06,388
Dia mendapat teman.
1312
00:58:06,389 --> 00:58:07,518
- Hei. - Ya.
1313
00:58:07,519 --> 00:58:08,888
Dia kenal semua orang di sekitar sini.
1314
00:58:08,889 --> 00:58:10,190
Ya.
1315
00:58:10,429 --> 00:58:11,429
Ini 50 dirham.
1316
00:58:12,489 --> 00:58:13,659
Lima puluh dirham lagi?
1317
00:58:14,329 --> 00:58:15,360
Terima kasih.
1318
00:58:15,860 --> 00:58:17,529
- Sampai jumpa besok. - Sampai jumpa.
1319
00:58:17,530 --> 00:58:18,928
- Temanku. - Besok.
1320
00:58:18,929 --> 00:58:19,999
- Bagaimana? - Baiklah.
1321
00:58:20,000 --> 00:58:23,070
"Mereka pergi membuka kedai mereka"
1322
00:58:24,610 --> 00:58:26,308
Berapa sisa uang kita?
1323
00:58:26,309 --> 00:58:27,339
Sisa uang kita 80 dirham.
1324
00:58:27,340 --> 00:58:28,538
"Mereka mulai dengan 24.800 dirham.
Sekarang hanya tersisa 80 dirham"
1325
00:58:28,539 --> 00:58:30,039
"Sisa uang kami hanya 10,2 dolar"
1326
00:58:30,280 --> 00:58:31,409
Uang kami tidak banyak.
1327
00:58:32,150 --> 00:58:33,280
Kami menghabiskan semuanya.
1328
00:58:34,019 --> 00:58:35,750
Ini situasi yang sangat serius.
1329
00:58:36,380 --> 00:58:38,249
Kami tidak punya uang lebih
1330
00:58:38,250 --> 00:58:39,920
saat akan membuka bisnis.
1331
00:58:40,360 --> 00:58:43,559
Ini sangat berbahaya. Jangan lakukan ini.
1332
00:58:44,329 --> 00:58:46,259
Biasanya, kamu butuh cukup uang
1333
00:58:46,260 --> 00:58:48,460
untuk bertahan sekitar enam bulan.
1334
00:58:48,960 --> 00:58:53,269
"Mereka memulai hari
pertama dengan 10,2 dolar!"
1335
00:58:53,639 --> 00:58:55,670
"Ramai"
1336
00:58:56,969 --> 00:58:58,808
Ada banyak orang di sini.
1337
00:58:58,809 --> 00:59:01,009
Berapa jumlahnya? Apa
itu sekitar 100.000 orang?
1338
00:59:01,010 --> 00:59:02,739
Mereka uang bagi kita.
1339
00:59:03,539 --> 00:59:07,178
"Semua orang ini adalah
calon pelanggan kita"
1340
00:59:07,179 --> 00:59:08,779
- Haruskah aku mencari seseorang?
- Ya. Bawa seseorang.
1341
00:59:08,780 --> 00:59:10,620
- Aku akan menurunkan tas kita.
- Seseorang...
1342
00:59:10,949 --> 00:59:13,288
Dia ramah sekali.
1343
00:59:13,289 --> 00:59:15,459
Dia bicara dengannya
dalam perjalanan ke sini.
1344
00:59:15,460 --> 00:59:16,558
"Tertawa"
1345
00:59:16,559 --> 00:59:17,590
Baiklah.
1346
00:59:18,429 --> 00:59:20,999
"Dia menutupi roti dengan
penutup agar tetap aman"
1347
00:59:21,000 --> 00:59:23,058
- Berapa biayanya? - Aku belum bertanya.
1348
00:59:23,059 --> 00:59:24,199
Berapa biayanya?
1349
00:59:25,170 --> 00:59:26,769
"Apa?"
1350
00:59:27,139 --> 00:59:28,400
Dia bilang, "Lihat saja nanti."
1351
00:59:29,099 --> 00:59:30,369
"Habislah kamu."
1352
00:59:30,610 --> 00:59:31,739
Aku? Kenapa?
1353
00:59:32,409 --> 00:59:34,079
Kamu akan terkejut.
1354
00:59:34,309 --> 00:59:35,738
Dia sangat teliti.
1355
00:59:35,739 --> 00:59:37,739
"Pria dari pasar itu
bekerja dengan sangat teliti"
1356
00:59:38,510 --> 00:59:39,650
Kita seperti tamu naratama.
1357
00:59:41,019 --> 00:59:42,079
Pasti mahal.
1358
00:59:42,849 --> 00:59:45,209
"Layanan pengangkutan di
sini sekitar 1,3 sampai 2,5 dolar"
1359
00:59:46,090 --> 00:59:48,389
- Sewanya 50 dirham?
- Tidak. Ayo pergi saja.
1360
00:59:49,389 --> 00:59:50,489
Sewanya 50 dirham?
1361
00:59:51,030 --> 00:59:52,929
Kamu mengajukan diri untuk ditipu.
1362
00:59:54,630 --> 00:59:56,390
Mari kita jual sampai
habis sebelum kembali.
1363
00:59:56,530 --> 00:59:58,499
- Terlalu berat untuk dibawa pulang.
- Benar.
1364
00:59:58,500 --> 01:00:00,460
Kuharap kita akan jauh
lebih ringan saat kembali.
1365
01:00:01,739 --> 01:00:04,440
"Mereka tiba di sini
sambil mengikuti CEO Paik"
1366
01:00:11,110 --> 01:00:13,719
"Mereka tiba di kedai mereka"
1367
01:00:14,079 --> 01:00:15,420
Aku suka tempat ini.
1368
01:00:16,449 --> 01:00:17,489
Aku menyukainya.
1369
01:00:18,989 --> 01:00:20,089
Pasti itu menyenangkan.
1370
01:00:20,090 --> 01:00:22,410
- Kamu senang, bukan?
- Aku sudah ingin turunkan tas kita.
1371
01:00:22,789 --> 01:00:25,759
"Alun-alun itu kosong di siang hari"
1372
01:00:25,760 --> 01:00:28,729
"Berubah menjadi pasar di malam hari"
1373
01:00:28,730 --> 01:00:31,530
"Lalu menjadi alun-alun lagi"
1374
01:00:32,170 --> 01:00:36,440
"Kedai-kedai dipasang dan
dibongkar setiap hari di sini"
1375
01:00:36,869 --> 01:00:41,380
"Hanya ada kedai kecil di pagi hari"
1376
01:00:42,079 --> 01:00:45,448
"Tapi pada pukul 4 sore"
1377
01:00:45,449 --> 01:00:48,179
"Semua gerobak datang dari arah yang sama"
1378
01:00:48,650 --> 01:00:51,518
"Gerobak yang disimpan di
gudang umum pada malam hari"
1379
01:00:51,519 --> 01:00:54,590
"Dibawa ke lokasi masing-masing
lengkap dengan peralatan memasak"
1380
01:00:58,960 --> 01:01:01,328
"Saat tiba di tempat mereka"
1381
01:01:01,329 --> 01:01:03,829
"Mereka membongkar
bagian-bagiannya dan mulai merakitnya"
1382
01:01:05,829 --> 01:01:08,038
"Mudah merakitnya"
1383
01:01:08,039 --> 01:01:09,940
"Mereka menghubungkan tiang melalui lubang"
1384
01:01:10,710 --> 01:01:13,239
"Dan membungkusnya dengan selotip"
1385
01:01:13,710 --> 01:01:15,309
"Merekatkan"
1386
01:01:16,110 --> 01:01:18,510
"Membungkus"
1387
01:01:20,679 --> 01:01:23,149
"Satu-satunya alat mereka adalah selotip"
1388
01:01:23,150 --> 01:01:25,690
"Tidak ada yang tidak bisa
mereka kencangkan dengan selotip"
1389
01:01:26,420 --> 01:01:30,429
"Kedai kami mulai dipasang"
1390
01:01:30,860 --> 01:01:33,459
"Setelah rangka dan atap
dikencangkan dengan selotip"
1391
01:01:33,460 --> 01:01:35,859
"Peralatan dapur disiapkan"
1392
01:01:35,860 --> 01:01:38,268
"Bagaimana dengan air dan listrik?"
1393
01:01:38,269 --> 01:01:41,069
"Air dan listrik dipasang di tanah"
1394
01:01:41,070 --> 01:01:44,309
"Listrik"
1395
01:01:45,909 --> 01:01:48,609
"Airnya"
1396
01:01:48,610 --> 01:01:52,949
"Kamu hubungkan ke lubang ini
untuk mendapatkan air dan listrik"
1397
01:01:53,780 --> 01:01:55,700
"Kamu menggunakan ini
agar bisa memanfaatkannya"
1398
01:01:57,449 --> 01:01:59,920
"Semua ini dilakukan hanya dalam 20 menit"
1399
01:02:00,349 --> 01:02:02,289
"Tempat kosong itu"
1400
01:02:02,760 --> 01:02:06,059
"Menjadi kedai untuk CEO Paik"
1401
01:02:06,389 --> 01:02:08,630
"Pelat besinya sudah siap"
1402
01:02:09,860 --> 01:02:12,399
"Kami membuat ruang untuk pelanggan kami"
1403
01:02:12,400 --> 01:02:14,738
"Dengan mengatur meja
dan kursi yang sudah ada"
1404
01:02:14,739 --> 01:02:17,138
"Misi pertama The Genius Paik"
1405
01:02:17,139 --> 01:02:19,138
"Bersaing dengan 150 kedai
dan menghasilkan keuntungan"
1406
01:02:19,139 --> 01:02:20,139
"Kedai kami"
1407
01:02:20,140 --> 01:02:21,660
Pekerja paruh waktu kita belum datang?
1408
01:02:22,710 --> 01:02:24,149
"Pekerja paruh waktu Ahmed dan
Rabab juga datang untuk bekerja"
1409
01:02:24,150 --> 01:02:25,150
Senang bertemu denganmu.
1410
01:02:25,151 --> 01:02:27,049
- Halo. - Halo.
1411
01:02:27,050 --> 01:02:28,678
"Saatnya membayar temannya
untuk layanan naratama"
1412
01:02:28,679 --> 01:02:30,719
Berapa biayanya?
1413
01:02:31,150 --> 01:02:32,618
"Sebanyak yang ingin kamu bayar"
1414
01:02:32,619 --> 01:02:33,819
Gratis?
1415
01:02:33,820 --> 01:02:34,820
Baiklah.
1416
01:02:37,590 --> 01:02:38,960
Tidak. Bukan kamu.
1417
01:02:39,460 --> 01:02:41,730
Ini 50 dirham. Terima kasih banyak.
1418
01:02:42,760 --> 01:02:43,799
Terima kasih.
1419
01:02:43,800 --> 01:02:47,199
"CEO Paik melihat sekeliling dapur"
1420
01:02:48,099 --> 01:02:49,299
"Menggaruk"
1421
01:02:49,300 --> 01:02:52,440
"Dia membayangkan daftar tugas
di dapur yang baru dia masuki"
1422
01:02:53,210 --> 01:02:54,809
Tarik sedikit ke sini.
1423
01:02:55,309 --> 01:02:56,480
Selesai.
1424
01:02:56,739 --> 01:02:58,509
Bukankah seharusnya di sana?
1425
01:02:58,510 --> 01:02:59,550
Benar, bukan?
1426
01:03:00,719 --> 01:03:01,750
Benar begitu.
1427
01:03:02,079 --> 01:03:04,349
"Sebelum membuka
kedai, dia memeriksa airnya"
1428
01:03:07,789 --> 01:03:09,018
"Terlontar"
1429
01:03:09,019 --> 01:03:10,529
"Menyembur"
1430
01:03:10,530 --> 01:03:11,629
Apa ini?
1431
01:03:11,630 --> 01:03:13,030
"Keran airnya terpisah"
1432
01:03:13,329 --> 01:03:14,630
Astaga.
1433
01:03:16,429 --> 01:03:17,729
Siapa yang membeli ini?
1434
01:03:17,730 --> 01:03:19,529
"Itu aku"
1435
01:03:19,530 --> 01:03:20,539
"Tertawa"
1436
01:03:21,469 --> 01:03:23,769
"Dia memperbaikinya sendiri"
1437
01:03:24,039 --> 01:03:25,238
Ambil air di sini.
1438
01:03:25,239 --> 01:03:27,638
Bisa kamu meminta mereka
menghubungkan keduanya dengan gas?
1439
01:03:27,639 --> 01:03:30,179
Pak, bisa sambungkan dengan gas?
1440
01:03:30,440 --> 01:03:33,980
"Lalu dia mencoba memanaskan pelat besi"
1441
01:03:36,780 --> 01:03:38,190
"Terkejut"
1442
01:03:39,289 --> 01:03:41,518
"Biar kami beri tahu tentang ini"
1443
01:03:41,519 --> 01:03:44,429
"BamBam telah mengerjakannya
setiap kali dia punya waktu"
1444
01:03:46,159 --> 01:03:49,099
"Ini papan nama dan menu kami"
1445
01:03:50,230 --> 01:03:52,099
- Aku merasa senang. - "Halal".
1446
01:03:52,469 --> 01:03:53,939
"K-Brothers".
1447
01:03:53,940 --> 01:03:55,469
"Papan nama dan menu kami yang keren"
1448
01:03:56,269 --> 01:03:57,609
"Mereka memasang menu
sebelum membuka kedai"
1449
01:03:57,610 --> 01:03:58,610
Bagaimana?
1450
01:03:58,611 --> 01:04:00,369
- Aku tidak bisa meraihnya. - Baiklah.
1451
01:04:01,409 --> 01:04:02,439
Baiklah.
1452
01:04:02,440 --> 01:04:03,840
Mari kita memasangnya di sana.
1453
01:04:04,650 --> 01:04:06,250
Kami melakukan ini di militer.
1454
01:04:06,710 --> 01:04:08,079
Aku ikut wajib militer.
1455
01:04:08,449 --> 01:04:10,449
- Benarkah? - Ya.
1456
01:04:11,719 --> 01:04:14,289
Siapa favoritmu?
1457
01:04:14,719 --> 01:04:16,820
- Apa? - Siapa anggota favoritmu?
1458
01:04:17,230 --> 01:04:19,089
- Anggota favoritku? - Ya.
1459
01:04:19,090 --> 01:04:20,698
"Karena kesalahpahaman, dia
menjadi penggemar BTS, ARMY"
1460
01:04:20,699 --> 01:04:22,428
Kamu bilang kamu ARMY.
1461
01:04:22,429 --> 01:04:24,169
Ya, benar.
1462
01:04:24,170 --> 01:04:25,468
"Ini tentara yang berbeda"
1463
01:04:25,469 --> 01:04:27,769
"Ada dua jenis tentara di Korea"
1464
01:04:28,340 --> 01:04:30,069
"Dia menyelesaikannya
dengan selotip plastik serbaguna"
1465
01:04:30,070 --> 01:04:31,339
- Selesai. - Bagus?
1466
01:04:31,340 --> 01:04:32,369
Terima kasih.
1467
01:04:33,269 --> 01:04:35,179
"Melihat sekeliling"
1468
01:04:36,739 --> 01:04:38,179
Ramai sekali.
1469
01:04:38,610 --> 01:04:40,856
Kita bisa menjual 100 porsi
dengan mudah begitu kita buka.
1470
01:04:40,880 --> 01:04:42,249
Benar, bukan?
1471
01:04:42,250 --> 01:04:44,489
"Jang Woo cukup bersemangat"
1472
01:04:45,090 --> 01:04:49,019
"Populasi mengambang
besar di Jemaa el-Fnaa"
1473
01:04:49,119 --> 01:04:53,030
"Kami harus memikat mereka!"
1474
01:04:55,159 --> 01:04:57,599
Kita harus menarik
perhatian mereka di sini.
1475
01:04:58,670 --> 01:05:01,199
"Apa strateginya untuk menarik
perhatian mereka akan berhasil?"
1476
01:05:02,639 --> 01:05:04,210
- Sendokkan bahan-bahannya. - Baiklah.
1477
01:05:04,869 --> 01:05:06,639
- Buat mereka naik. - Baiklah.
1478
01:05:07,039 --> 01:05:09,639
"Mereka juga akan membuat
galbitang tampak menarik!"
1479
01:05:10,539 --> 01:05:12,979
Jika harganya 5,2 dolar, apa itu mahal?
1480
01:05:12,980 --> 01:05:14,579
- Bisakah kamu tanya mereka? - Baiklah.
1481
01:05:14,650 --> 01:05:16,079
Jika sebanyak ini.
1482
01:05:16,380 --> 01:05:17,888
- Kurasa tidak apa-apa. - Tidak apa-apa.
1483
01:05:17,889 --> 01:05:19,319
- Tidak apa-apa? - Ya.
1484
01:05:19,320 --> 01:05:20,550
- Apa itu cukup? - Ya.
1485
01:05:20,989 --> 01:05:23,659
"Hidangan hari ini sudah diputuskan"
1486
01:05:23,690 --> 01:05:26,389
"Burger bulgogi, 5,2 dolar"
1487
01:05:26,460 --> 01:05:30,199
"Galbitang, 5,2 dolar"
1488
01:05:30,769 --> 01:05:32,729
Mari bekerja keras bersama.
1489
01:05:32,730 --> 01:05:34,598
- Mari kita bekerja dengan baik.
- Mari kita lakukan.
1490
01:05:34,599 --> 01:05:36,038
Ayo!
1491
01:05:36,039 --> 01:05:37,139
Mari kita jual yang banyak!
1492
01:05:38,039 --> 01:05:40,468
"Jang Woo secara alami membantu
Jong Won dengan celemeknya"
1493
01:05:40,469 --> 01:05:42,379
Di mana kertasnya?
1494
01:05:42,380 --> 01:05:43,679
- Apa? - Gulungan kertas.
1495
01:05:44,480 --> 01:05:49,719
"Dia menyeka minyak yang
dia taruh di pelat dengan kertas"
1496
01:05:51,920 --> 01:05:55,118
Biar kumulai dengan dagingnya.
1497
01:05:55,119 --> 01:05:56,896
"CEO Paik berbicara
sendiri seolah-olah dia gugup"
1498
01:05:56,920 --> 01:06:00,159
Sudah sekitar 15 tahun sejak aku berbelanja
1499
01:06:00,329 --> 01:06:03,000
bahan-bahannya sendiri
kecuali saat untuk acara TV.
1500
01:06:03,860 --> 01:06:05,429
Aku sangat gelisah.
1501
01:06:06,000 --> 01:06:07,400
Judulnya adalah The Genius Paik.
1502
01:06:07,570 --> 01:06:10,400
Aku akan sangat malu jika mengacaukan ini.
1503
01:06:11,909 --> 01:06:15,409
"Dia takut mempermalukan dirinya sendiri"
1504
01:06:15,880 --> 01:06:18,609
"Selain itu, karena tidak
ada yang tahu siapa dia"
1505
01:06:18,610 --> 01:06:22,679
"Jong Won bukan siapa-siapa di sini"
1506
01:06:23,050 --> 01:06:24,650
Bersiaplah menyambut pelanggan.
1507
01:06:25,949 --> 01:06:27,889
Bersiaplah melayani pelanggan.
1508
01:06:28,360 --> 01:06:32,489
"Ini saatnya bagi
Genius Bisnis untuk diuji!"
1509
01:06:32,530 --> 01:06:33,658
Suruh mereka menyalakan lampu.
1510
01:06:33,659 --> 01:06:35,260
- Lampunya. - Lampunya.
1511
01:06:35,460 --> 01:06:38,000
"Mereka buka"
1512
01:06:40,530 --> 01:06:42,038
"Kedai di sebelah mereka memberi selamat"
1513
01:06:42,039 --> 01:06:43,199
Baiklah.
1514
01:06:44,239 --> 01:06:45,309
Terima kasih.
1515
01:06:46,210 --> 01:06:49,579
"Dia menaruh daging di pemanggang datar"
1516
01:06:50,139 --> 01:06:52,579
"Satu mangkuk lagi"
1517
01:06:52,710 --> 01:06:53,780
Ayo.
1518
01:06:54,519 --> 01:06:57,050
"Semangkuk lagi"
1519
01:06:57,420 --> 01:06:59,488
"Dia mengeluarkan dua spatula"
1520
01:06:59,489 --> 01:07:01,049
- Haruskah aku menarik pelanggan? - Ya.
1521
01:07:01,820 --> 01:07:06,659
"Ingat bahwa hari ini adalah
tentang menunjukkan penampilan"
1522
01:07:07,190 --> 01:07:10,199
"Dia menyebarkan daging di pelat besar"
1523
01:07:10,869 --> 01:07:14,940
"Dia memanggang daging,
memancarkan aroma manis"
1524
01:07:18,639 --> 01:07:20,468
"Dia menunjukkan caranya memasak di dapur"
1525
01:07:20,469 --> 01:07:21,610
Kami sudah buka.
1526
01:07:22,110 --> 01:07:24,209
"Dua wanita yang lewat"
1527
01:07:24,210 --> 01:07:26,880
"Masuk seolah-olah tersihir"
1528
01:07:27,420 --> 01:07:29,649
Kami sudah buka. Halo.
1529
01:07:29,650 --> 01:07:30,889
- Halo. - Hai.
1530
01:07:32,019 --> 01:07:33,589
"Hasil pertama dari penampilan memasak"
1531
01:07:33,590 --> 01:07:35,360
Kamu bisa duduk di mana saja.
1532
01:07:35,559 --> 01:07:36,559
Baiklah.
1533
01:07:37,429 --> 01:07:40,829
"Tapi ini baru permulaan!"
1534
01:07:41,099 --> 01:07:44,230
"Saat dagingnya sudah cukup matang"
1535
01:07:45,099 --> 01:07:46,699
"Dia menyisihkannya"
1536
01:07:50,039 --> 01:07:52,109
"Dan sisi tempat dagingnya berada"
1537
01:07:52,110 --> 01:07:54,110
"Dia meletakkan spatulanya"
1538
01:07:55,909 --> 01:08:00,550
"Dia menuangkan tumpukan
besar bawang bombai"
1539
01:08:01,820 --> 01:08:04,649
"Jang Woo mengawasi Jong Won"
1540
01:08:04,650 --> 01:08:06,219
"Dia mengikuti proses memasaknya"
1541
01:08:06,920 --> 01:08:08,389
- Kamu butuh minyak goreng? - Ya.
1542
01:08:10,590 --> 01:08:13,030
"Dia memahami keinginan CEO Paik"
1543
01:08:13,829 --> 01:08:16,430
"Dia meminyaki bawang bombai"
1544
01:08:16,800 --> 01:08:19,800
"Dia juga menambahkan lada"
1545
01:08:20,300 --> 01:08:22,840
"Dia menyiapkan garam untuk Jong Won"
1546
01:08:24,369 --> 01:08:25,509
Aku tidak butuh garam.
1547
01:08:25,510 --> 01:08:27,710
"Dia menyiapkan sesuatu
yang tidak dibutuhkan Jong Won"
1548
01:08:28,340 --> 01:08:31,409
"Tetap saja, dia kembali
sebagai asisten koki lagi"
1549
01:08:31,810 --> 01:08:34,880
"Berkat Jang Woo,
penampilannya berjalan lancar"
1550
01:08:36,020 --> 01:08:40,319
"Lihat ini, semuanya"
1551
01:08:46,189 --> 01:08:48,899
"Menatap"
1552
01:08:50,029 --> 01:08:52,430
"Mengintip"
1553
01:08:52,829 --> 01:08:55,238
"Penampilannya"
1554
01:08:55,239 --> 01:09:00,710
"Menghentikan orang yang lewat"
1555
01:09:00,939 --> 01:09:03,939
"Pelanggan pertama duduk"
1556
01:09:04,079 --> 01:09:06,550
- Hanya kita pelanggannya.
- Hanya kita pelanggannya.
1557
01:09:06,909 --> 01:09:09,250
Kita pelanggan pertama mereka.
1558
01:09:10,350 --> 01:09:11,989
- Halo. - Halo.
1559
01:09:13,289 --> 01:09:14,658
"Hal pertama yang mereka
lakukan setelah menyapa"
1560
01:09:14,659 --> 01:09:17,528
"Berkonsentrasi"
1561
01:09:17,529 --> 01:09:18,590
Bulgogi.
1562
01:09:19,930 --> 01:09:24,270
"Dia mengetahui hidangannya dari menu"
1563
01:09:24,569 --> 01:09:26,169
Kamu mau makan apa?
1564
01:09:26,170 --> 01:09:27,999
- Aku mau... Bulgogi.
- Menunya ada di sana.
1565
01:09:28,000 --> 01:09:29,038
- Aku mau galbitang. - Galbitang.
1566
01:09:29,039 --> 01:09:30,039
Supnya.
1567
01:09:30,600 --> 01:09:32,509
- Dua sup dan satu bulgogi. - Baiklah.
1568
01:09:32,510 --> 01:09:34,210
"Galbitang dua, burger bulgogi satu"
1569
01:09:34,340 --> 01:09:37,340
"CEO Paik, yang
memanggang daging, mengintip"
1570
01:09:37,380 --> 01:09:38,549
Haruskah kusiapkan supnya?
1571
01:09:38,550 --> 01:09:40,309
Berapa banyak yang mereka pesan?
1572
01:09:40,310 --> 01:09:42,679
Berapa banyak sup? Dua?
1573
01:09:42,680 --> 01:09:43,778
Dua? Baiklah.
1574
01:09:43,779 --> 01:09:45,020
Tidak. Ini sulit.
1575
01:09:45,220 --> 01:09:48,920
"Bahan-bahan untuk burger belum matang"
1576
01:09:49,590 --> 01:09:51,629
"Galbitang sudah dipanaskan,
jadi, bisa langsung disajikan"
1577
01:09:51,630 --> 01:09:52,729
Satu burger bulgogi.
1578
01:09:53,489 --> 01:09:54,658
Dua sup?
1579
01:09:54,659 --> 01:09:57,300
"Dia mengerjakan hidangan
yang bisa langsung disajikan!"
1580
01:09:57,569 --> 01:09:58,599
Baiklah.
1581
01:09:58,600 --> 01:10:00,199
"Biar kuambil potongan besar"
1582
01:10:01,840 --> 01:10:02,939
Uang...
1583
01:10:03,069 --> 01:10:05,510
"Dia menambahkan potongan besar lagi"
1584
01:10:06,239 --> 01:10:08,209
"Dia juga menuangkan sup panas"
1585
01:10:08,210 --> 01:10:09,239
Ini.
1586
01:10:09,380 --> 01:10:13,010
Taburkan daun bawang dan lada.
1587
01:10:13,409 --> 01:10:15,779
"Dia menaburkan lada"
1588
01:10:15,850 --> 01:10:20,890
"Hanya butuh"
1589
01:10:20,960 --> 01:10:21,988
Selesai?
1590
01:10:21,989 --> 01:10:24,036
"Dia membuatnya dalam 40
detik setelah mereka memesan"
1591
01:10:24,060 --> 01:10:27,859
"Hidangan tercepat, galbitang"
1592
01:10:28,829 --> 01:10:32,299
"Bagaimana rasanya?"
1593
01:10:32,300 --> 01:10:35,639
Kita akan mencobanya.
1594
01:10:35,640 --> 01:10:37,568
Bagaimana jika tidak enak?
1595
01:10:37,569 --> 01:10:38,640
Entahlah.
1596
01:10:39,770 --> 01:10:42,238
"Mereka gugup mencoba makanan asing"
1597
01:10:42,239 --> 01:10:43,909
Siapkan sendok.
1598
01:10:44,109 --> 01:10:45,149
Sendok?
1599
01:10:45,649 --> 01:10:46,850
- Terima kasih. - Tentu.
1600
01:10:47,109 --> 01:10:48,478
Ini galbitang.
1601
01:10:48,479 --> 01:10:50,149
Terima kasih.
1602
01:10:50,319 --> 01:10:51,419
"Galbitang berikutnya disajikan setelahnya"
1603
01:10:51,420 --> 01:10:52,420
Kalian pelanggan pertama kami.
1604
01:10:52,421 --> 01:10:54,050
- Terima kasih. - Terima kasih.
1605
01:10:55,159 --> 01:10:57,089
"Galbitang dua, burger bulgogi satu"
1606
01:10:57,090 --> 01:10:58,890
Haruskah kita coba?
1607
01:10:58,960 --> 01:11:00,029
Ya.
1608
01:11:01,100 --> 01:11:02,529
Kelihatannya enak.
1609
01:11:03,529 --> 01:11:05,429
"Mengerang"
1610
01:11:05,430 --> 01:11:06,600
Ini lezat.
1611
01:11:11,470 --> 01:11:12,470
Ini enak.
1612
01:11:12,471 --> 01:11:13,909
Sup ini sangat lezat.
1613
01:11:14,779 --> 01:11:17,750
Bahan-bahannya tersembunyi
seperti makanan Turki.
1614
01:11:23,720 --> 01:11:26,288
"Ini"
1615
01:11:26,289 --> 01:11:28,420
Dagingnya enak sekali.
1616
01:11:28,789 --> 01:11:29,859
Benar.
1617
01:11:31,560 --> 01:11:36,100
"Resep galbitang kenyal
akan terungkap pekan depan"
1618
01:11:37,060 --> 01:11:39,800
"Di depan kedai"
1619
01:11:39,899 --> 01:11:43,640
"Masih ada orang yang melihatnya memasak"
1620
01:11:43,970 --> 01:11:47,840
"Menatap"
1621
01:11:49,010 --> 01:11:51,108
"Pasangan ini perlahan berjalan mendekat"
1622
01:11:51,109 --> 01:11:52,179
Halo.
1623
01:11:52,180 --> 01:11:53,880
"Pasangan ini perlahan berjalan mendekat"
1624
01:11:54,479 --> 01:11:56,350
Halo. Kamu mau mencoba makanan kami?
1625
01:11:56,520 --> 01:11:57,849
Duduklah.
1626
01:11:57,850 --> 01:11:59,419
Kamu bisa makan dengan cepat lalu pergi.
1627
01:11:59,420 --> 01:12:00,420
Tidak, terima kasih.
1628
01:12:02,289 --> 01:12:05,060
"Mereka melihat-lihat dan pergi"
1629
01:12:06,460 --> 01:12:10,100
"Sekelompok orang tua lewat"
1630
01:12:10,300 --> 01:12:13,099
- Kamu mau mencobanya? - Itu domba.
1631
01:12:13,100 --> 01:12:14,228
Tidak perlu.
1632
01:12:14,229 --> 01:12:16,039
- Tidak? - Tidak apa-apa.
1633
01:12:16,399 --> 01:12:19,109
"Dia berjalan pergi"
1634
01:12:20,069 --> 01:12:22,038
"Setelah dia, banyak orang
melihat, tapi tidak masuk"
1635
01:12:22,039 --> 01:12:24,549
"Menatap"
1636
01:12:24,550 --> 01:12:27,380
"Setelah dia, banyak orang
melihat, tapi tidak masuk"
1637
01:12:28,050 --> 01:12:32,420
"Banyak dari mereka melihat-lihat kedai"
1638
01:12:34,250 --> 01:12:35,358
"Kenapa"
1639
01:12:35,359 --> 01:12:36,590
Kenapa tidak ada yang masuk?
1640
01:12:36,659 --> 01:12:40,960
"Kenapa mereka tidak masuk?"
1641
01:12:42,630 --> 01:12:47,430
"Menghentikan orang
sebanyak ini saja tidak cukup"
1642
01:12:48,069 --> 01:12:52,210
"Kami harus membuat mereka
datang dan duduk sebagai pelanggan"
1643
01:12:52,569 --> 01:12:55,979
"Sementara itu, CEO Paik tetap tenang"
1644
01:12:56,180 --> 01:12:59,710
"Dan terus melakukan pekerjaannya"
1645
01:13:00,180 --> 01:13:01,449
Kenapa tidak ada yang masuk?
1646
01:13:02,279 --> 01:13:04,618
Satu atau dua pelanggan harus
masuk dan mulai mengisi kedai.
1647
01:13:04,619 --> 01:13:05,720
Benar.
1648
01:13:06,149 --> 01:13:10,060
Saat ada makanan yang asing bagimu,
1649
01:13:10,220 --> 01:13:12,390
kamu hanya menatapnya.
1650
01:13:12,659 --> 01:13:14,528
Saat seseorang masuk,
1651
01:13:14,529 --> 01:13:16,028
kamu tidak yakin apa itu enak.
1652
01:13:16,029 --> 01:13:18,228
Saat kamu melihat lebih banyak
orang masuk dan melihat reaksi mereka,
1653
01:13:18,229 --> 01:13:20,109
kamu juga masuk, karena
mengira itu akan penuh.
1654
01:13:20,930 --> 01:13:24,239
"Orang-orang hanya
melihatnya memasak di pelat"
1655
01:13:24,539 --> 01:13:25,608
"Mereka mulai menarik
pelanggan dengan lebih aktif"
1656
01:13:25,609 --> 01:13:26,810
- Ini lezat. - Tidak?
1657
01:13:27,140 --> 01:13:28,510
Ayolah.
1658
01:13:28,640 --> 01:13:30,180
Masuklah. Ini lezat.
1659
01:13:30,609 --> 01:13:32,649
"Masuk dan cobalah"
1660
01:13:32,880 --> 01:13:36,220
"Tapi kami hanya ingin melihat"
1661
01:13:36,649 --> 01:13:37,649
"Permisi"
1662
01:13:37,650 --> 01:13:40,188
"Lalu ada yang mengangkat tangan!"
1663
01:13:40,189 --> 01:13:41,618
- Ya? - Makanan apa yang kamu jual?
1664
01:13:41,619 --> 01:13:43,618
Ini restoran Korea.
1665
01:13:43,619 --> 01:13:45,590
Satu hidangan 40 dirham.
1666
01:13:45,659 --> 01:13:49,858
Kami punya sup dengan daging
1667
01:13:49,859 --> 01:13:53,699
dan burger bulgogi.
1668
01:13:54,300 --> 01:13:55,970
Silakan masuk.
1669
01:13:57,239 --> 01:13:59,509
"Mereka akhirnya mendapat
sekelompok pelanggan lagi"
1670
01:13:59,510 --> 01:14:00,609
Selamat datang.
1671
01:14:02,880 --> 01:14:03,978
- Ini... - Hai, semuanya.
1672
01:14:03,979 --> 01:14:05,379
- Hai. - Ya, duduklah di sini.
1673
01:14:05,380 --> 01:14:08,220
"Seorang ayah dan kedua anaknya duduk"
1674
01:14:08,619 --> 01:14:10,979
Setelah aku di sini, tempat
ini akan menjadi lebih populer.
1675
01:14:12,449 --> 01:14:13,889
Lihat. Semua orang datang ke sini.
1676
01:14:13,890 --> 01:14:16,530
Lihat? Sudah kubilang ini akan
populer begitu ayah datang ke sini.
1677
01:14:19,359 --> 01:14:20,760
Hanya ada beberapa orang tadi.
1678
01:14:22,529 --> 01:14:25,469
"Situasi tadi"
1679
01:14:25,470 --> 01:14:28,568
"Saat ayah dan dua
bersaudara itu datang ke kedai"
1680
01:14:28,569 --> 01:14:32,469
"Sekelompok enam wanita
Maroko mengikuti mereka"
1681
01:14:32,470 --> 01:14:37,439
"Lalu, seorang ibu dan anak
berjilbab hitam juga mulai bergerak"
1682
01:14:38,350 --> 01:14:41,419
"Lalu, beberapa pelanggan mulai
bertanya dari berbagai tempat"
1683
01:14:41,420 --> 01:14:43,979
Kamu mau masuk? Tentu, ayo.
1684
01:14:45,649 --> 01:14:49,060
"Grup beranggotakan enam
orang itu langsung duduk"
1685
01:14:50,060 --> 01:14:54,189
"Ibu dan putrinya
bergabung di meja pertama"
1686
01:14:54,800 --> 01:14:57,259
"Dengan begitu, orang-orang
yang sebelumnya hanya menonton"
1687
01:14:57,260 --> 01:15:00,470
"Mulai menumpuk seperti domino"
1688
01:15:00,770 --> 01:15:02,669
"Dalam sekejap"
1689
01:15:02,670 --> 01:15:06,908
"Mereka dipenuhi pelanggan"
1690
01:15:06,909 --> 01:15:08,238
Kapan kami akan
kedatangan banyak pelanggan?
1691
01:15:08,239 --> 01:15:09,539
Aku tahu itu akan terjadi.
1692
01:15:09,979 --> 01:15:12,779
Alasan orang-orang bergegas masuk
setelah pelanggan pertama adalah
1693
01:15:13,079 --> 01:15:15,759
karena mereka pikir mungkin
tidak akan ada kursi jika terus begini.
1694
01:15:16,420 --> 01:15:19,220
"Bahkan saat keadaan tidak sibuk"
1695
01:15:19,689 --> 01:15:24,119
"Mentalitas kerumunan membuat
pelanggan bergabung begitu ada yang duduk"
1696
01:15:24,760 --> 01:15:25,760
Halo.
1697
01:15:25,761 --> 01:15:27,130
"Ini semua berkat kita, bukan?"
1698
01:15:27,560 --> 01:15:30,829
"Bahan-bahan untuk
burger bulgogi sudah matang"
1699
01:15:31,470 --> 01:15:33,629
"Sekarang, mereka menyusun burger bulgogi"
1700
01:15:33,630 --> 01:15:34,970
- Satu burger bulgogi. - Baiklah.
1701
01:15:36,600 --> 01:15:41,510
"CEO Paik menaruh sesuatu di atas roti"
1702
01:15:41,880 --> 01:15:43,879
"Tidak lain adalah bahan spesial CEO Paik"
1703
01:15:43,880 --> 01:15:47,009
"Selai stroberi"
1704
01:15:47,010 --> 01:15:48,419
Menaruh selai stroberi di burger adalah
1705
01:15:48,420 --> 01:15:51,749
ide yang kudapat dari fakta bahwa
orang di sini suka makanan manis.
1706
01:15:51,750 --> 01:15:54,288
Belakangan ini, roti panggang
Korea sangat populer.
1707
01:15:54,289 --> 01:15:57,658
Bagian spesial dari roti panggang
Korea adalah ada sedikit rasa manis.
1708
01:15:57,659 --> 01:15:58,788
Selainya.
1709
01:15:58,789 --> 01:16:00,228
Jadi, kubilang kita harus
membeli selai stroberi.
1710
01:16:00,229 --> 01:16:02,149
Aku meminjam konsepnya
dari roti panggang Korea.
1711
01:16:03,100 --> 01:16:06,899
"Agar sesuai selera Maroko, mereka
tambahkan sedikit selai stroberi"
1712
01:16:10,369 --> 01:16:16,710
"CEO Paik menambahkan
bawang bombai pada roti dahulu"
1713
01:16:23,649 --> 01:16:28,720
"Dia menambahkan banyak
sampai rotinya hampir robek"
1714
01:16:33,090 --> 01:16:35,429
"Penjepitnya terus bergerak"
1715
01:16:35,430 --> 01:16:36,799
"Memasukkannya"
1716
01:16:36,800 --> 01:16:38,328
- Kamu menambahkan terlalu banyak. - Apa?
1717
01:16:38,329 --> 01:16:39,528
Kamu menambahkan banyak sekali.
1718
01:16:39,529 --> 01:16:41,068
- Tentu saja. - Saat kita baru mulai,
1719
01:16:41,069 --> 01:16:42,568
kita harus memberi banyak makanan.
1720
01:16:42,569 --> 01:16:43,569
Benar.
1721
01:16:43,570 --> 01:16:46,050
"Kita harus memberi orang banyak
makanan saat mereka menonton"
1722
01:16:46,439 --> 01:16:50,939
"Burger bulgogi yang penuh dengan
kemurahan hati CEO sudah selesai"
1723
01:16:54,680 --> 01:16:56,078
Kurasa itu milikmu.
1724
01:16:56,079 --> 01:16:57,619
- Bulgogi untukmu. - Terima kasih.
1725
01:17:00,449 --> 01:17:01,658
Ini luar biasa.
1726
01:17:01,659 --> 01:17:03,158
"Mengepul"
1727
01:17:03,159 --> 01:17:05,060
Aku tidak akan bisa menghabiskan ini.
1728
01:17:05,260 --> 01:17:07,020
Aku tidak akan pernah
bisa menghabiskan ini.
1729
01:17:08,029 --> 01:17:12,300
"Tetap saja, dia mengambil gigitan besar"
1730
01:17:15,869 --> 01:17:19,109
"Dagingnya terus berdatangan"
1731
01:17:22,680 --> 01:17:24,680
Ini sangat lezat.
1732
01:17:27,050 --> 01:17:29,020
Coba ini juga. Enak sekali.
1733
01:17:29,220 --> 01:17:31,179
Dagingnya terlalu banyak.
1734
01:17:31,180 --> 01:17:34,289
Tidak, tapi sungguh. Makan sesuap saja.
1735
01:17:39,789 --> 01:17:41,930
"Astaga, ini terlalu besar"
1736
01:17:42,399 --> 01:17:43,499
"Enak"
1737
01:17:43,500 --> 01:17:44,728
Begitukah?
1738
01:17:44,729 --> 01:17:46,469
"Astaga, rasanya manis!"
1739
01:17:46,470 --> 01:17:47,569
Rasanya manis.
1740
01:17:48,100 --> 01:17:49,199
Tapi ini enak.
1741
01:18:00,210 --> 01:18:05,448
"Burger yang dia bilang tidak
bisa dia habiskan sudah tidak ada"
1742
01:18:05,449 --> 01:18:07,589
Pasti aku sudah gila. Kenapa
aku makan banyak sekali?
1743
01:18:07,590 --> 01:18:10,390
"Pasti aku sudah gila. Kenapa
aku makan banyak sekali?"
1744
01:18:11,590 --> 01:18:12,960
- Itu semuanya, bukan? - Ya.
1745
01:18:13,489 --> 01:18:14,528
Bagaimana dengan sisi itu?
1746
01:18:14,529 --> 01:18:16,369
"Pukul 7.45 malam, 15
menit sejak mereka buka"
1747
01:18:16,760 --> 01:18:18,328
Mau pesan apa?
1748
01:18:18,329 --> 01:18:19,329
"Begini"
1749
01:18:19,330 --> 01:18:20,528
- Menunya? - Di mana menunya?
1750
01:18:20,529 --> 01:18:21,840
Di sebelah sana.
1751
01:18:22,239 --> 01:18:24,238
Semua yang ada di menu harganya 40 dirham.
1752
01:18:24,239 --> 01:18:25,509
- Semuanya 40 dirham? - Ya.
1753
01:18:25,510 --> 01:18:26,969
Itu bagus.
1754
01:18:26,970 --> 01:18:28,879
- Galbitang-nya enak. - Ya?
1755
01:18:28,880 --> 01:18:30,709
Kalau begitu, aku pesan galbitang.
1756
01:18:30,710 --> 01:18:32,278
- Pesan galbitang? - Ya.
1757
01:18:32,279 --> 01:18:33,649
- Satu. - Ya.
1758
01:18:33,979 --> 01:18:35,020
Aku juga mau.
1759
01:18:35,279 --> 01:18:39,118
"Dua porsi galbitang?"
1760
01:18:39,119 --> 01:18:41,658
Mereka juga punya daging di sini!
1761
01:18:41,659 --> 01:18:42,989
- Seperti burger. - Baiklah.
1762
01:18:43,189 --> 01:18:45,629
Aku merekomendasikan
satu galbitang dan satu burger.
1763
01:18:45,630 --> 01:18:46,659
- Ya. - Baiklah.
1764
01:18:47,159 --> 01:18:50,328
"Kalau begitu, kenapa kamu bertanya?"
1765
01:18:50,329 --> 01:18:51,358
Baiklah.
1766
01:18:51,359 --> 01:18:53,898
Kalau begitu, satu burger
bulgogi dan satu galbitang.
1767
01:18:53,899 --> 01:18:56,398
- Satu bulgogi, satu galbitang. - Ya.
1768
01:18:56,399 --> 01:18:58,415
"Pesanan saat ini. Galbitang
satu, burger bulgogi satu"
1769
01:18:58,439 --> 01:19:02,439
"Sementara itu, Rabab
menerima pesanan dari meja lain"
1770
01:19:02,979 --> 01:19:04,109
Galbitang.
1771
01:19:04,850 --> 01:19:06,509
- Bulgogi? - Galbitang.
1772
01:19:06,510 --> 01:19:08,550
- Beri kami empat.
- Kamu mau empat porsi? Baiklah.
1773
01:19:10,350 --> 01:19:12,188
Ada empat porsi galbitang.
1774
01:19:12,189 --> 01:19:13,219
- Empat galbitang? - Ya.
1775
01:19:13,220 --> 01:19:14,590
Empat pesanan galbitang.
1776
01:19:14,859 --> 01:19:16,188
Empat pesanan galbitang.
1777
01:19:16,189 --> 01:19:17,489
- Bulgogi. - Bulgogi.
1778
01:19:18,060 --> 01:19:19,960
Aku sudah makan.
1779
01:19:20,529 --> 01:19:21,658
Satu bulgogi.
1780
01:19:21,659 --> 01:19:22,799
"Pesanan saat ini. Galbitang
lima, burger bulgogi dua"
1781
01:19:22,800 --> 01:19:23,960
Satu pesanan bulgogi lagi.
1782
01:19:24,630 --> 01:19:25,728
Dua sup.
1783
01:19:25,729 --> 01:19:27,529
- Dua sup lagi? - Lagi. Ya.
1784
01:19:27,930 --> 01:19:29,769
"Pesanan saat ini. Galbitang
empat, burger bulgogi satu"
1785
01:19:29,770 --> 01:19:31,538
"Galbitang satu, burger bulgogi satu"
1786
01:19:31,539 --> 01:19:33,739
"Galbitang dua, burger bulgogi satu"
1787
01:19:35,109 --> 01:19:36,709
Astaga, bisnis kita berjalan lancar.
1788
01:19:36,710 --> 01:19:37,909
"Sorakan sukacita"
1789
01:19:38,380 --> 01:19:39,478
Silakan!
1790
01:19:39,479 --> 01:19:40,879
"Bagus jika bisnisnya berjalan lancar"
1791
01:19:40,880 --> 01:19:45,319
"Tapi pesanan mereka mulai menumpuk"
1792
01:19:46,090 --> 01:19:47,919
Ada empat pesanan galbitang.
1793
01:19:47,920 --> 01:19:48,959
Empat galbitang?
1794
01:19:48,960 --> 01:19:50,589
Empat porsi galbitang.
1795
01:19:50,590 --> 01:19:52,089
- Empat porsi galbitang. - Baiklah.
1796
01:19:52,090 --> 01:19:53,259
"Pesanan telah diserahkan kepada CEO Paik"
1797
01:19:53,260 --> 01:19:55,060
- Baiklah, kamu bisa menonton ini.
- Baiklah.
1798
01:19:55,659 --> 01:19:57,459
"Apa yang dilakukan
CEO Paik saat sesibuk ini?"
1799
01:19:57,460 --> 01:19:59,429
"Dia langsung mendelegasikan pekerjaan"
1800
01:19:59,430 --> 01:20:00,669
- Masukkan. - Masukkan sayurannya.
1801
01:20:00,670 --> 01:20:02,139
- Masukkan sedikit. - Baik, masukkan.
1802
01:20:02,140 --> 01:20:05,170
"Memberi Jang Woo,
asisten koki, pelajaran singkat"
1803
01:20:05,470 --> 01:20:06,908
- Pastikan untuk menekannya. - Baiklah.
1804
01:20:06,909 --> 01:20:09,069
"Menekankan bahwa dia harus
memasukkan bahan-bahannya"
1805
01:20:09,439 --> 01:20:10,809
- Kamu bisa melakukannya sekarang.
- Baiklah.
1806
01:20:10,810 --> 01:20:13,278
"Pelajaran khusus sudah berakhir"
1807
01:20:13,279 --> 01:20:14,818
"Setelah dia mengantarkan
burger yang baru saja dia buat"
1808
01:20:14,819 --> 01:20:15,920
Ini.
1809
01:20:16,350 --> 01:20:17,578
"Pesanan saat ini. Galbitang
tujuh, burger bulgogi dua"
1810
01:20:17,579 --> 01:20:18,618
Empat?
1811
01:20:18,619 --> 01:20:19,948
- Empat porsi galbitang. - Baiklah.
1812
01:20:19,949 --> 01:20:22,158
- Ya, galbitang... - Empat porsi?
1813
01:20:22,159 --> 01:20:23,259
Mereka memesan galbitang.
1814
01:20:23,260 --> 01:20:24,460
Hei.
1815
01:20:24,930 --> 01:20:26,129
Aku mengerti.
1816
01:20:26,130 --> 01:20:28,290
"Pesanan saat ini. Galbitang
enam, burger bulgogi dua"
1817
01:20:29,359 --> 01:20:30,899
Aku akan menyiapkan ini untukmu.
1818
01:20:31,569 --> 01:20:35,538
"Jika BamBam mengeluarkan
mangkuk untuk galbitang"
1819
01:20:35,539 --> 01:20:36,698
"Mereka bisa lebih cepat"
1820
01:20:36,699 --> 01:20:38,859
"Pesanan saat ini. Galbitang
enam, burger bulgogi dua"
1821
01:20:39,239 --> 01:20:41,640
Kita harus menaruh ini
di piring. Astaga, panas.
1822
01:20:42,939 --> 01:20:44,078
"Menambahkan piring sebagai nampan"
1823
01:20:44,079 --> 01:20:45,148
"Pesanan saat ini. Galbitang
lima, burger bulgogi dua"
1824
01:20:45,149 --> 01:20:47,648
"Pesanan saat ini. Galbitang
empat, burger bulgogi dua"
1825
01:20:47,649 --> 01:20:49,349
"Pesanan saat ini. Galbitang
tiga, burger bulgogi dua"
1826
01:20:49,350 --> 01:20:50,818
"Pesanan saat ini. Galbitang
dua, burger bulgogi dua"
1827
01:20:50,819 --> 01:20:52,448
- Kita butuh dua sup lagi, bukan? - Ya.
1828
01:20:52,449 --> 01:20:54,289
"Dia tahu persis berapa
banyak pesanan mereka"
1829
01:20:54,449 --> 01:20:57,590
"Sistem pembagian tugas yang sempurna"
1830
01:20:58,260 --> 01:20:59,488
- Koki? - Koki.
1831
01:20:59,489 --> 01:21:01,158
- Koki? - Dia koki Korea.
1832
01:21:01,159 --> 01:21:02,698
- Dari Korea? - Ya, koki Korea.
1833
01:21:02,699 --> 01:21:03,759
Aromanya enak.
1834
01:21:03,760 --> 01:21:05,269
"Makanan Korea yang dibuat
oleh koki Korea aromanya enak!"
1835
01:21:05,270 --> 01:21:06,729
Aromanya enak.
1836
01:21:07,899 --> 01:21:09,199
- Harganya 40 dirham. - Apa?
1837
01:21:09,539 --> 01:21:11,809
- Harganya 40 dirham. - Harganya 40 dirham.
1838
01:21:11,810 --> 01:21:13,385
"Dengan asisten koki Jang Woo yang
bertugas menyiapkan burger bulgogi"
1839
01:21:13,409 --> 01:21:14,979
- Ya. - Ini daging sapi?
1840
01:21:15,340 --> 01:21:16,408
Ya, daging sapi.
1841
01:21:16,409 --> 01:21:17,969
"Staf dapur mulai bergerak makin cepat"
1842
01:21:18,779 --> 01:21:20,448
"Pesanan saat ini. Galbitang
dua, burger bulgogi dua"
1843
01:21:20,449 --> 01:21:21,509
Dua burger.
1844
01:21:21,510 --> 01:21:23,118
- Hei, yang ini untuk... - Hei, dua burger.
1845
01:21:23,119 --> 01:21:25,249
Dua burger? Dua lagi.
1846
01:21:25,250 --> 01:21:27,919
"Pesanan saat ini. Galbitang
dua, burger bulgogi tiga"
1847
01:21:27,920 --> 01:21:29,019
Ini burgernya.
1848
01:21:29,020 --> 01:21:31,140
"Pesanan saat ini. Galbitang
dua, burger bulgogi dua"
1849
01:21:31,659 --> 01:21:34,130
Burger bulgogi? Ya.
1850
01:21:35,460 --> 01:21:36,699
"Galbitang empat"
1851
01:21:39,329 --> 01:21:40,728
- Itu saja pesanannya? - Ya.
1852
01:21:40,729 --> 01:21:43,340
"Pesanan saat ini"
1853
01:21:43,600 --> 01:21:45,800
Pastikan kamu mendapatkan
jumlah pembayaran yang tepat.
1854
01:21:46,439 --> 01:21:48,539
Satu orang harus masuk
agar yang lain ikut masuk.
1855
01:21:48,939 --> 01:21:50,108
Banyak orang masuk.
1856
01:21:50,109 --> 01:21:52,149
- Tentu saja. - Orang-orang berdatangan.
1857
01:21:53,909 --> 01:21:55,550
Permisi. Satu sup.
1858
01:21:56,319 --> 01:21:57,319
Lalu...
1859
01:21:57,320 --> 01:21:58,919
"Galbitang satu, Burger Bulgogi satu"
1860
01:21:58,920 --> 01:21:59,920
Terima kasih.
1861
01:22:00,119 --> 01:22:02,390
"Panas mengepul"
1862
01:22:04,590 --> 01:22:08,599
Aku tidak tahu cara memakai
sumpit yang terbelah seperti ini.
1863
01:22:08,600 --> 01:22:10,936
"Aku tidak tahu cara memakai
sumpit yang terbelah seperti ini"
1864
01:22:10,960 --> 01:22:14,270
"Tetap saja, dia mencoba memakai
sumpit dengan meniru kakaknya"
1865
01:22:14,829 --> 01:22:16,970
"Kakaknya cepat menyerah"
1866
01:22:17,869 --> 01:22:21,170
"Bertekad"
1867
01:22:23,010 --> 01:22:24,078
Aku tidak tahu caranya.
1868
01:22:24,079 --> 01:22:26,078
"Sementara itu, adiknya menggigit burger"
1869
01:22:26,079 --> 01:22:27,350
Hentikan.
1870
01:22:28,149 --> 01:22:29,879
"Dia merekomendasikan sendok"
1871
01:22:29,880 --> 01:22:30,949
Aku juga ingin mencobanya.
1872
01:22:31,279 --> 01:22:33,488
"Dia menawarkannya kepadanya"
1873
01:22:33,489 --> 01:22:37,019
"Yang ini dahulu? Tidak, aku
ingin mencoba miliknya dahulu"
1874
01:22:37,020 --> 01:22:39,590
"Menawarkannya lagi"
1875
01:22:44,199 --> 01:22:45,399
Aku hanya makan rotinya.
1876
01:22:46,369 --> 01:22:48,600
"Menjijikkan"
1877
01:22:49,140 --> 01:22:50,398
Dia pandai memasak.
1878
01:22:50,399 --> 01:22:52,210
"Dia memuji CEO Paik"
1879
01:22:54,340 --> 01:22:56,609
Dua burger. Ini dia.
1880
01:22:57,539 --> 01:23:01,078
"Dia tampak menikmati
makanannya untuk sementara"
1881
01:23:01,079 --> 01:23:02,949
"Tapi dia meletakkan burgernya"
1882
01:23:03,319 --> 01:23:05,288
"Setelah dia meletakkan burgernya di meja"
1883
01:23:05,289 --> 01:23:07,788
"Entah kenapa dia bahkan
tidak menyentuhnya"
1884
01:23:07,789 --> 01:23:09,688
"Saat itu"
1885
01:23:09,689 --> 01:23:11,219
Kenapa kamu tidak makan? Apa itu pedas?
1886
01:23:11,220 --> 01:23:13,188
Tidak, aku kenyang.
1887
01:23:13,189 --> 01:23:14,909
- Tidak. - Aku akan membawa pulang sisanya.
1888
01:23:18,699 --> 01:23:21,469
"Dia tidak bisa menahan rasa
penasarannya dan mencicipinya"
1889
01:23:21,470 --> 01:23:22,470
Ini enak.
1890
01:23:23,270 --> 01:23:24,499
"Sudah kubilang!"
1891
01:23:24,500 --> 01:23:25,810
"Cobalah"
1892
01:23:26,140 --> 01:23:29,609
"Dia memberi putrinya sesuap makanan lezat"
1893
01:23:30,779 --> 01:23:33,550
"Menjijikkan, aku hanya
mendapatkan rotinya lagi"
1894
01:23:34,279 --> 01:23:37,079
"Kembalikan bulgogi-ku"
1895
01:23:37,920 --> 01:23:41,350
Aku akan membawa pulang makanan
dan memberikannya kepada Ibu.
1896
01:23:43,359 --> 01:23:47,389
"Dia juga mengemas barang lain"
1897
01:23:47,390 --> 01:23:50,328
"Yang sangat ingin dia temukan"
1898
01:23:50,329 --> 01:23:53,300
"Adalah sumpit?"
1899
01:23:53,770 --> 01:23:55,029
Aku ingin menyimpan ini.
1900
01:23:57,569 --> 01:24:04,510
"Dengan tangan kecilnya, dia
menaruh sumpit kembali ke bungkusnya"
1901
01:24:05,380 --> 01:24:09,649
"Memasukkannya ke saku agar dia tidak lupa"
1902
01:24:10,020 --> 01:24:13,220
"Mereka harus menarik
perhatian sekali lagi sekarang"
1903
01:24:13,789 --> 01:24:16,070
"Apinya besar sekali, bagian
tengah pemanggangnya hangus"
1904
01:24:16,590 --> 01:24:17,760
Ini terlalu panas.
1905
01:24:18,189 --> 01:24:19,390
Aku akan mengecilkan apinya.
1906
01:24:21,229 --> 01:24:22,398
Berikan kepadaku.
1907
01:24:22,399 --> 01:24:23,839
"Pertama, mereka mengecilkan apinya"
1908
01:24:25,199 --> 01:24:28,800
"Bulgogi dari sudut dipindahkan ke tengah"
1909
01:24:29,239 --> 01:24:31,068
"Mereka bisa mengecilkan
api di tengah wajan"
1910
01:24:31,069 --> 01:24:32,510
"Dan memasak kembali bulgogi-nya"
1911
01:24:32,909 --> 01:24:35,009
"Lalu yang lebih penting"
1912
01:24:35,010 --> 01:24:36,478
"Semua mata tertuju di sini"
1913
01:24:36,479 --> 01:24:39,279
"Apa? Ada apa?"
1914
01:24:39,850 --> 01:24:44,520
"Menarik pelanggan dengan
teknik menumis dan aroma bulgogi"
1915
01:24:46,819 --> 01:24:50,420
"Ini strategi penampilan si Genius Bisnis"
1916
01:24:50,960 --> 01:24:54,289
"Aroma manis bulgogi
mendesis di pemanggang"
1917
01:24:54,359 --> 01:24:56,959
"Langsung terpapar aroma bulgogi"
1918
01:24:56,960 --> 01:24:58,429
Astaga.
1919
01:24:58,430 --> 01:24:59,899
"Dia menggila"
1920
01:25:00,100 --> 01:25:01,129
"Manajer Bam menonton ini"
1921
01:25:01,130 --> 01:25:03,239
"Terkesan"
1922
01:25:03,840 --> 01:25:06,108
Kalian mau? Kalian mau makan?
1923
01:25:06,109 --> 01:25:07,385
"Dia mengambil kesempatan
ini untuk mulai menjual"
1924
01:25:07,409 --> 01:25:09,578
- Apa rasanya enak? - Apa?
1925
01:25:09,579 --> 01:25:10,839
Luar biasa.
1926
01:25:10,840 --> 01:25:11,909
- Aku mau. - Ya.
1927
01:25:12,750 --> 01:25:13,978
"Mereka mendapat pelanggan lain
berkat kepandaiannya dalam menjual"
1928
01:25:13,979 --> 01:25:15,949
"Duduk"
1929
01:25:16,479 --> 01:25:17,679
Aku mau satu.
1930
01:25:17,680 --> 01:25:19,448
- Aku mau... - Ini atau itu?
1931
01:25:19,449 --> 01:25:21,019
- Bulgogi. - Bulgogi?
1932
01:25:21,020 --> 01:25:23,420
Satu bulgogi. Ada pesanan bulgogi.
1933
01:25:23,720 --> 01:25:24,960
Baiklah.
1934
01:25:25,119 --> 01:25:27,358
Harganya 40 dirham.
1935
01:25:27,359 --> 01:25:29,239
"Dia mulai memotongnya
begitu mendapat pesanan"
1936
01:25:31,460 --> 01:25:35,130
"Memotong bulgogi yang dimasak
dengan baik menjadi potongan kecil"
1937
01:25:36,199 --> 01:25:38,769
"Setelah dagingnya dipotong"
1938
01:25:38,770 --> 01:25:40,038
Aku memotongnya, jadi,
gunakan daging di depan.
1939
01:25:40,039 --> 01:25:41,069
Baik, Pak.
1940
01:25:41,909 --> 01:25:44,109
"Tugas Jang Woo adalah menyatukan burger"
1941
01:25:44,409 --> 01:25:46,179
Kita menjual banyak.
1942
01:25:46,180 --> 01:25:48,260
"Sesendok selai stroberi
Korea di dalam roti Maroko"
1943
01:25:50,119 --> 01:25:54,949
"Bawang bombai manis
yang dimasak dengan baik"
1944
01:25:55,689 --> 01:25:58,760
"Bulgogi hangat"
1945
01:26:00,159 --> 01:26:04,000
"Masukkan semuanya
seperti yang dia pelajari"
1946
01:26:09,069 --> 01:26:13,310
"Burger bulgogi yang berisi banyak daging"
1947
01:26:13,909 --> 01:26:15,408
"Burgermu sudah siap"
1948
01:26:15,409 --> 01:26:16,986
- Terima kasih. - Aku juga butuh piring.
1949
01:26:17,010 --> 01:26:18,079
Kamu butuh piring?
1950
01:26:18,850 --> 01:26:20,408
"Menyerahkan piring"
1951
01:26:20,409 --> 01:26:22,318
- Terima kasih. Mau duduk di sini?
- Baiklah.
1952
01:26:22,319 --> 01:26:23,818
- Bisakah mereka duduk di sini? - Ya.
1953
01:26:23,819 --> 01:26:25,156
"Mereka dengan senang hati setuju"
1954
01:26:25,180 --> 01:26:28,090
"Anak yang makan sendirian duduk
dengan keluarga yang datang tadi"
1955
01:26:28,319 --> 01:26:30,789
"Dia membuka jaketnya"
1956
01:26:31,420 --> 01:26:34,789
"Setelah berada di posisi sempurna
untuk makan burger bulgogi"
1957
01:26:35,359 --> 01:26:38,599
"Dia makan potongan daging yang jatuh"
1958
01:26:38,600 --> 01:26:40,799
"Makan sepotong lagi"
1959
01:26:40,800 --> 01:26:43,199
"Dan sepotong lagi"
1960
01:26:46,170 --> 01:26:48,209
Apa dagingnya enak?
1961
01:26:48,210 --> 01:26:50,278
Ini enak sekali.
1962
01:26:50,279 --> 01:26:52,949
"Begitu rupanya"
1963
01:26:52,979 --> 01:26:56,479
Makanan Korea populer, jadi,
banyak orang memakannya.
1964
01:26:57,850 --> 01:27:01,549
Mereka membuka restoran Korea di sini
1965
01:27:01,550 --> 01:27:03,488
karena makanan Korea
juga populer di Casablanca.
1966
01:27:03,489 --> 01:27:05,188
Ini toko permanen atau
hanya sedang ada acara?
1967
01:27:05,189 --> 01:27:07,028
Ini sebuah acara.
1968
01:27:07,029 --> 01:27:11,229
Mereka buka dari dua hari
lalu hingga awal bulan depan.
1969
01:27:13,800 --> 01:27:14,970
Begitu rupanya.
1970
01:27:15,130 --> 01:27:18,039
"Menyebarkan berita palsu"
1971
01:27:18,439 --> 01:27:20,169
"Tapi sepertinya mereka
sangat memercayainya"
1972
01:27:20,170 --> 01:27:22,640
"Mata yang percaya"
1973
01:27:22,710 --> 01:27:24,078
"Karena mereka tampak memercayainya"
1974
01:27:24,079 --> 01:27:26,479
Ini semacam acara.
1975
01:27:26,880 --> 01:27:29,448
Mereka membuka toko untuk
mempromosikan sesuatu.
1976
01:27:29,449 --> 01:27:30,449
"Mengangguk dengan rasa percaya"
1977
01:27:30,450 --> 01:27:32,720
Mereka akan membuka toko sekali setahun.
1978
01:27:33,819 --> 01:27:35,358
"Halo. Ini Restoran Paik"
1979
01:27:35,359 --> 01:27:37,999
"Kami buka dua hari lalu, dan
kami akan buka kembali setiap tahun"
1980
01:27:41,359 --> 01:27:44,328
"Dia menggigit burger bulgogi"
1981
01:27:44,329 --> 01:27:48,529
"Dia tahu lebih banyak tentang
toko itu daripada CEO Paik"
1982
01:27:51,039 --> 01:27:54,340
"Mengambil gigitan besar"
1983
01:27:55,239 --> 01:27:57,439
"Mengunyah"
1984
01:27:57,939 --> 01:27:59,948
"Namun"
1985
01:27:59,949 --> 01:28:03,819
"Mereka menghadapi masalah"
1986
01:28:04,479 --> 01:28:06,819
"Ini bahkan belum satu jam sejak pembukaan"
1987
01:28:06,850 --> 01:28:10,060
"Saat semuanya tiba-tiba menjadi gelap"
1988
01:28:10,319 --> 01:28:12,130
"Kenapa? Kenapa lampunya mati?"
1989
01:28:12,329 --> 01:28:13,529
"Ada masalah"
1990
01:28:13,760 --> 01:28:15,460
"Kita mungkin harus tutup"
1991
01:28:16,000 --> 01:28:18,329
"Mereka terancam tutup pada hari pertama"
1992
01:28:18,770 --> 01:28:20,500
"Apa kita harus tutup?"
1993
01:28:20,869 --> 01:28:22,469
"Kedai yang tadinya ramai"
1994
01:28:22,470 --> 01:28:24,399
"Menjadi kosong"
1995
01:28:25,470 --> 01:28:27,670
"Kita masih punya banyak
bawang bombai dan saus"
1996
01:28:27,970 --> 01:28:30,840
"Dagingnya menumpuk sangat tinggi"
1997
01:28:31,039 --> 01:28:32,649
Ada perilaku teritorial.
1998
01:28:33,479 --> 01:28:36,550
"Mereka harus tutup"
1999
01:28:37,520 --> 01:28:41,050
"Jika kita teruskan, kita bisa
mendapatkan 10.000 dirham"
2000
01:28:41,220 --> 01:28:44,489
"Dia khawatir, melihat sisa bahan-bahannya"
2001
01:28:45,020 --> 01:28:47,890
"Sayang sekali. Kita
bekerja dengan baik hari ini"
2002
01:28:47,989 --> 01:28:50,529
"Kedai kita sangat ramai"
2003
01:28:50,560 --> 01:28:52,970
"Jika ada masalah dengan
sistem, kita bisa menyelesaikannya"
2004
01:28:54,130 --> 01:28:55,770
"Apa kami bisa berjualan besok?"
2005
01:28:56,000 --> 01:28:58,239
"Apa kami bisa melanjutkannya?"
144675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.