All language subtitles for The Odd Couple - 02x18 - Where`s Grandpa_prob3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,670 --> 00:00:19,770
I don't know what it is,
Oscar, but there's a different
2
00:00:19,840 --> 00:00:21,486
kind of feeling about
this place tonight.
3
00:00:21,510 --> 00:00:23,616
The difference
is, Felix isn't here.
4
00:00:23,640 --> 00:00:25,486
It's an anxiety-free poker game.
5
00:00:25,510 --> 00:00:26,716
How long's he gonna be gone?
6
00:00:26,740 --> 00:00:29,640
One week... one delicious
week of pizza, enchiladas
7
00:00:29,710 --> 00:00:30,986
and the marvelous taste
8
00:00:31,010 --> 00:00:32,010
of cardboard cartons.
9
00:00:33,170 --> 00:00:34,426
I knocked over my drink.
10
00:00:34,450 --> 00:00:36,726
So? Don't worry
about it. He's not here.
11
00:00:36,750 --> 00:00:38,196
Look, we'll put in,
we'll make mud pies.
12
00:00:38,220 --> 00:00:39,950
Here.
13
00:00:40,020 --> 00:00:42,066
How'd these coasters
get on the table?
14
00:00:42,090 --> 00:00:43,166
Felix isn't here.
15
00:00:43,190 --> 00:00:44,776
Tonight, we live, live, live.
16
00:00:44,800 --> 00:00:46,076
I can't live, live, live
17
00:00:46,100 --> 00:00:47,706
unless you bet, bet, bet, huh?
18
00:00:47,730 --> 00:00:49,806
Hey, do me a favor and smoke
toward New Jersey, will you?
19
00:00:49,830 --> 00:00:50,906
Here, I'm out.
20
00:00:55,440 --> 00:00:57,010
Hello.
21
00:00:57,070 --> 00:00:58,386
No, he's not. He's in Acapulco.
22
00:00:58,410 --> 00:01:01,160
About a week.
23
00:01:01,230 --> 00:01:04,530
Any message?
24
00:01:04,600 --> 00:01:06,140
Sure.
25
00:01:06,200 --> 00:01:07,816
Yeah, well, if he
calls, I'll tell him.
26
00:01:07,840 --> 00:01:09,120
Okay, bye-bye.
27
00:01:09,850 --> 00:01:11,736
Who was that?
28
00:01:11,760 --> 00:01:13,996
It was the director of Sunshine
City for Senior Citizens.
29
00:01:14,020 --> 00:01:15,406
Oh, what did they
want you to cover,
30
00:01:15,430 --> 00:01:16,360
the shuffleboard tournament?
31
00:01:16,430 --> 00:01:18,920
Very funny. No.
32
00:01:18,980 --> 00:01:21,550
Felix's grandfather and
grandmother had a fight,
33
00:01:21,620 --> 00:01:23,256
they split up, the
old man took off.
34
00:01:23,280 --> 00:01:25,146
Imagine that. They been
married over 50 years.
35
00:01:25,170 --> 00:01:26,246
50 years...
36
00:01:26,270 --> 00:01:27,466
Gee, I wonder what happened.
37
00:01:27,490 --> 00:01:30,050
Maybe one of them got
a new pair of glasses.
38
00:01:31,510 --> 00:01:33,656
Think I ought to call Felix
in Acapulco and tell him?
39
00:01:33,680 --> 00:01:35,126
Nah, I wouldn't bother him.
40
00:01:35,150 --> 00:01:36,906
I mean, where's an old
guy like that gonna go?
41
00:01:36,930 --> 00:01:39,446
He probably went down to
one of these massage parlors.
42
00:01:39,470 --> 00:01:40,656
He'll be back in 20 minutes.
43
00:01:43,950 --> 00:01:45,536
Hey, maybe that's Felix.
44
00:01:45,560 --> 00:01:47,330
Bite your tongue.
45
00:01:47,390 --> 00:01:49,940
Hello, son.
46
00:01:50,010 --> 00:01:51,290
Little Felix here?
47
00:01:51,350 --> 00:01:52,786
No, he's not, he's not...
48
00:01:52,810 --> 00:01:54,386
You must be Grandpa
Unger! That's right.
49
00:01:54,410 --> 00:01:55,826
Well, come on
in, sir, come on in.
50
00:01:55,850 --> 00:01:56,926
Are you sure it's all right?
51
00:01:56,950 --> 00:01:58,166
Of course it's all right.
52
00:01:58,190 --> 00:01:59,896
Give me your bag.
I'm glad you're all right.
53
00:01:59,920 --> 00:02:01,436
Hey, Felix's
grandfather came here.
54
00:02:01,460 --> 00:02:02,716
How are you? Hi, Grandpa.
55
00:02:02,740 --> 00:02:05,700
I wouldn't want to be
any trouble to anybody.
56
00:02:16,020 --> 00:02:19,130
On November 13, Felix Unger
was asked to remove himself
57
00:02:19,190 --> 00:02:21,260
from his place of residence.
58
00:02:21,320 --> 00:02:23,950
That request came from his wife.
59
00:02:24,030 --> 00:02:26,406
Deep down, he
knew she was right,
60
00:02:26,430 --> 00:02:29,870
but he also knew that
someday he would return to her.
61
00:02:29,930 --> 00:02:31,830
With nowhere else to go,
62
00:02:31,900 --> 00:02:34,096
he appeared at the home
of his friend, Oscar Madison.
63
00:02:34,120 --> 00:02:35,366
Several years earlier,
64
00:02:35,390 --> 00:02:36,966
Madison's wife
had thrown him out,
65
00:02:36,990 --> 00:02:39,640
requesting that he never return.
66
00:02:39,710 --> 00:02:42,236
Can two divorced
men share an apartment
67
00:02:42,260 --> 00:02:44,820
without driving
each other crazy?
68
00:03:13,910 --> 00:03:16,840
♪ ♪
69
00:03:38,430 --> 00:03:39,646
Felix Unger.
70
00:03:39,670 --> 00:03:40,676
Yeah, Unger.
71
00:03:40,700 --> 00:03:41,746
U-N-G-E-R.
72
00:03:41,770 --> 00:03:44,870
Salay la casa?
73
00:03:44,940 --> 00:03:46,916
Hey, Oscar, that
means he went out.
74
00:03:46,940 --> 00:03:49,510
Thanks, Pancho.
75
00:03:49,580 --> 00:03:51,996
Well, operator, leave word,
will you, for him to call back?
76
00:03:52,020 --> 00:03:53,450
My name is Madison, yeah.
77
00:03:53,520 --> 00:03:55,976
Tell him to call his casa
here when he gets back. Right.
78
00:03:56,000 --> 00:03:58,080
How about that?
79
00:03:58,160 --> 00:04:00,130
I got an 80-year-old runaway.
80
00:04:00,190 --> 00:04:02,366
Felix is out salaying his casa.
81
00:04:02,390 --> 00:04:04,236
I thought this was
gonna be a fun week.
82
00:04:04,260 --> 00:04:05,476
Ah, maybe he won't stay long.
83
00:04:05,500 --> 00:04:06,976
What'd you think he had
84
00:04:07,000 --> 00:04:10,750
in those two big
suitcases, denture powder?
85
00:04:10,820 --> 00:04:12,676
Hey, Oscar, remember when
Felix showed up here the night
86
00:04:12,700 --> 00:04:15,176
his wife kicked him out, how
depressed he was, you remember?
87
00:04:15,200 --> 00:04:16,666
Yeah, he even
tried to kill himself.
88
00:04:16,690 --> 00:04:17,816
Come on, fellas,
don't remind me.
89
00:04:17,840 --> 00:04:19,406
I don't want to have to
go through that again.
90
00:04:19,430 --> 00:04:20,966
Here I am, boys,
ready for action.
91
00:04:20,990 --> 00:04:21,920
Oh, hi, Grandpa! Hi!
92
00:04:22,000 --> 00:04:23,370
You look good.
93
00:04:23,430 --> 00:04:24,736
Changed into my comfies.
94
00:04:24,760 --> 00:04:25,846
Ah, yeah.
95
00:04:25,870 --> 00:04:27,946
I feel like a young
man in a bachelor pad.
96
00:04:29,040 --> 00:04:30,376
With all the young bucks.
97
00:04:30,400 --> 00:04:32,960
Well, I'll bet two
dollars on this. Let's go.
98
00:04:34,270 --> 00:04:36,270
Cost you two dollars.
Well, let's see what you got.
99
00:04:37,160 --> 00:04:38,736
Well, unless
something's running wild,
100
00:04:38,760 --> 00:04:40,606
those three aces are
gonna be hard to beat.
101
00:04:40,630 --> 00:04:42,006
I'm out.
102
00:04:42,030 --> 00:04:43,306
I'm out. I'm out.
103
00:04:43,330 --> 00:04:45,930
Your trouble is, you
don't have a poker face.
104
00:04:46,000 --> 00:04:48,200
I'll work on it.
105
00:04:48,270 --> 00:04:50,830
Ah, this brings back memories.
106
00:04:50,870 --> 00:04:53,016
After 57 years, I'm a free man.
107
00:04:53,040 --> 00:04:55,186
I should have
done this years ago.
108
00:04:55,210 --> 00:04:56,286
Whoo!
109
00:04:56,310 --> 00:04:59,040
Smoke, smoke, it's terrible.
110
00:04:59,120 --> 00:05:00,496
Don't know how you stand it.
111
00:05:00,520 --> 00:05:02,526
Would you ante up? My
first shot at a good pot...
112
00:05:02,550 --> 00:05:03,830
Come on, ante up.
113
00:05:07,570 --> 00:05:08,500
There you are.
114
00:05:08,580 --> 00:05:10,086
Best stuff.
115
00:05:10,110 --> 00:05:11,656
Say, you mind if I sit in?
116
00:05:11,680 --> 00:05:13,126
No, no. All right, sit down.
117
00:05:13,150 --> 00:05:15,290
Oh, no, no.
118
00:05:15,350 --> 00:05:16,556
I'll just kibitz, ah.
119
00:05:16,580 --> 00:05:17,796
Okay. There we go.
120
00:05:17,820 --> 00:05:19,066
Ah.
121
00:05:19,090 --> 00:05:20,676
This is mine, huh?
Playing for keepsies?
122
00:05:20,700 --> 00:05:24,070
Oh, and take
homesies, tax freesies.
123
00:05:26,190 --> 00:05:28,676
Well, it's awful nice
of you fellas to...
124
00:05:28,700 --> 00:05:29,836
Watch your drink, son.
125
00:05:29,860 --> 00:05:32,206
You already got a
great big stain there.
126
00:05:32,230 --> 00:05:33,960
Boy, I'm having a ball.
127
00:05:34,030 --> 00:05:35,346
Up to me?
128
00:05:35,370 --> 00:05:36,576
I bet two dollars again.
129
00:05:36,600 --> 00:05:37,926
Okay. Let's see what you got.
130
00:05:37,950 --> 00:05:39,230
What?
131
00:05:39,270 --> 00:05:40,346
Yeah.
132
00:05:40,370 --> 00:05:41,486
Three queens.
133
00:05:41,510 --> 00:05:42,450
Oh, I'm out.
134
00:05:42,510 --> 00:05:44,786
I'm out. I'm out.
135
00:05:49,250 --> 00:05:51,090
Why are you crying?
136
00:05:51,150 --> 00:05:52,850
I had a queen.
137
00:05:52,920 --> 00:05:54,660
A real queen.
138
00:05:54,720 --> 00:05:58,180
And she threw me out.
139
00:05:58,260 --> 00:06:00,820
Uh, excuse me, boys, I...
140
00:06:01,990 --> 00:06:05,380
I-I want to be by myself.
141
00:06:10,090 --> 00:06:12,650
I'm gonna have to
live through it again.
142
00:06:18,260 --> 00:06:20,036
Hi, Gramp.
143
00:06:20,060 --> 00:06:21,676
Game broke up. I
saw your light on.
144
00:06:21,700 --> 00:06:22,640
Yeah.
145
00:06:22,700 --> 00:06:24,046
Oh, packing to go home, huh?
146
00:06:24,070 --> 00:06:25,846
Well, I think it's the
sensible thing to do.
147
00:06:25,870 --> 00:06:28,016
No, I'm unpacking to stay.
148
00:06:28,040 --> 00:06:29,546
I've got no place to go.
149
00:06:29,570 --> 00:06:31,486
My Mimi threw me out.
150
00:06:31,510 --> 00:06:33,056
Tossed me aside like the wrapper
151
00:06:33,080 --> 00:06:34,480
on a fudge bar.
152
00:06:34,540 --> 00:06:35,826
It can't be that serious.
153
00:06:35,850 --> 00:06:37,556
Why did she throw you out?
154
00:06:37,580 --> 00:06:38,586
Jealousy.
155
00:06:38,610 --> 00:06:40,326
You were fooling around?
156
00:06:40,350 --> 00:06:42,790
No, I was jealous of her.
157
00:06:42,850 --> 00:06:45,036
Nobody'd fool around with me.
158
00:06:45,060 --> 00:06:46,890
But her...
159
00:06:46,960 --> 00:06:50,260
They voted her Miss Needlepoint.
160
00:06:50,330 --> 00:06:52,006
And her entry was rotten.
161
00:06:52,030 --> 00:06:54,376
It had a house with
a crooked chimney.
162
00:06:54,400 --> 00:06:56,376
But she winked at the judge,
163
00:06:56,400 --> 00:06:57,606
and they gave her the prize.
164
00:06:57,630 --> 00:06:59,226
Maybe she just had
something in her eye.
165
00:06:59,250 --> 00:07:03,120
You tell me that, and
I'll tell you another.
166
00:07:03,190 --> 00:07:04,570
What about her and the golf pro?
167
00:07:04,640 --> 00:07:06,966
You have a golf
course down there?
168
00:07:06,990 --> 00:07:09,610
Two holes.
169
00:07:09,680 --> 00:07:11,820
What'd he look like?
170
00:07:11,880 --> 00:07:14,156
He was a real slick operator.
171
00:07:14,180 --> 00:07:16,096
Spitting image of Lawrence Welk.
172
00:07:16,120 --> 00:07:17,060
Hey...
173
00:07:17,120 --> 00:07:18,196
Don't sit on the bed.
174
00:07:18,220 --> 00:07:20,296
You'll mess the spread.
175
00:07:20,320 --> 00:07:21,796
Well, tell me
about the golf pro.
176
00:07:21,820 --> 00:07:24,450
Well, last night, she
didn't come home
177
00:07:24,530 --> 00:07:26,676
from the tournament
till almost 9:00.
178
00:07:26,700 --> 00:07:29,740
Said he gave her a lift in his
cart, and it ran out of current.
179
00:07:31,420 --> 00:07:33,746
I accused her of adultery.
180
00:07:33,770 --> 00:07:36,130
On a golf cart?
181
00:07:36,190 --> 00:07:37,480
She threw me out.
182
00:07:37,540 --> 00:07:40,370
Said I was a paranoid,
jealous lunatic.
183
00:07:40,440 --> 00:07:41,900
Now she's exaggerating.
184
00:07:41,980 --> 00:07:43,380
No, she isn't.
185
00:07:43,450 --> 00:07:45,386
Well, look, I
mean, it sounds like
186
00:07:45,410 --> 00:07:47,156
a simple case of
misunderstanding.
187
00:07:47,180 --> 00:07:48,226
Why don't you call her?
188
00:07:48,250 --> 00:07:49,696
Why don't you
call her right now?
189
00:07:49,720 --> 00:07:50,660
No.
190
00:07:50,720 --> 00:07:51,650
She doesn't want me.
191
00:07:51,720 --> 00:07:52,736
Then I'll call her.
192
00:07:52,760 --> 00:07:56,460
She doesn't want you, either.
193
00:07:56,530 --> 00:07:58,300
Tonight's bingo night.
194
00:07:58,360 --> 00:07:59,836
I'm glad I'm not
there to see that.
195
00:07:59,860 --> 00:08:01,676
See what? Beans.
196
00:08:01,700 --> 00:08:02,776
Did you say "beans"?
197
00:08:02,800 --> 00:08:04,100
Beans.
198
00:08:04,170 --> 00:08:06,730
They move her
bingo beans for her.
199
00:08:06,770 --> 00:08:08,176
How'd you like to sit there
200
00:08:08,200 --> 00:08:11,130
and watch four guys move
your wife's beans around?
201
00:08:13,210 --> 00:08:14,150
Huh.
202
00:08:14,210 --> 00:08:15,486
Hang this up.
203
00:08:15,510 --> 00:08:17,040
Beans, golf pro.
204
00:08:17,110 --> 00:08:19,126
Believe me, Grandpa,
one good night's sleep,
205
00:08:19,150 --> 00:08:20,356
you're gonna forget
about the whole thing.
206
00:08:20,380 --> 00:08:21,626
You'll want to go back to her.
207
00:08:21,650 --> 00:08:23,696
You sound as if you
want to get rid of me, too.
208
00:08:23,720 --> 00:08:25,366
No, no, stay as long
as you want. Oh.
209
00:08:25,390 --> 00:08:27,960
Listen, I did have some
special plans for this week, but...
210
00:08:28,020 --> 00:08:29,366
Can't you make
believe I'm not here?
211
00:08:29,390 --> 00:08:30,666
I-I won't bother anybody.
212
00:08:30,690 --> 00:08:31,706
Oh, I'm sure you won't.
213
00:08:31,730 --> 00:08:33,730
Okay. Oscar... Yeah?
214
00:08:33,780 --> 00:08:37,090
You seem like a
peppy sort, full of life.
215
00:08:37,170 --> 00:08:39,496
Don't let me bring you down.
216
00:08:39,520 --> 00:08:41,166
Okay, Grandpa. Good night.
217
00:08:41,190 --> 00:08:42,470
Good night.
218
00:08:51,630 --> 00:08:53,676
I'm telling you, Murray,
you don't know what it's like
219
00:08:53,700 --> 00:08:55,516
living with a depressed,
old man for three days.
220
00:08:55,540 --> 00:08:57,210
Oh, I'm sorry, Oscar.
221
00:08:57,270 --> 00:08:59,646
Well, look, tonight we'll all
be over for the big poker game.
222
00:08:59,670 --> 00:09:01,116
That ought to cheer you up.
223
00:09:01,140 --> 00:09:03,116
Forgot to tell you, there
isn't any poker game tonight.
224
00:09:03,140 --> 00:09:04,816
Why? Because of Grandpa.
225
00:09:04,840 --> 00:09:06,386
9:30, he goes to bed.
226
00:09:06,410 --> 00:09:08,286
At 10:00, you can't
use the bathroom,
227
00:09:08,310 --> 00:09:10,556
because he needs
it every ten minutes.
228
00:09:10,580 --> 00:09:13,410
Smoke bothers him, if you
make any noise, it wakes him up,
229
00:09:13,490 --> 00:09:15,836
he comes out, joins the
game and announces my cards.
230
00:09:15,860 --> 00:09:18,296
Okay, we'll have the
game at my house.
231
00:09:18,320 --> 00:09:19,356
All you guys come over.
232
00:09:19,380 --> 00:09:21,030
Are you kidding? I can't.
233
00:09:21,090 --> 00:09:22,390
I'm afraid to leave him alone.
234
00:09:22,460 --> 00:09:24,276
All he does is
sit there and cry.
235
00:09:24,300 --> 00:09:26,860
It's like living
with Johnnie Ray.
236
00:09:28,900 --> 00:09:31,460
If he's not crying,
he's cleaning.
237
00:09:31,500 --> 00:09:32,616
You think Felix was neat?
238
00:09:32,640 --> 00:09:33,920
I'm living with his guru.
239
00:09:35,040 --> 00:09:37,600
There he is...
240
00:09:40,310 --> 00:09:41,326
Look at him.
241
00:09:41,350 --> 00:09:43,290
The gray tornado.
242
00:09:46,950 --> 00:09:48,166
Hi.
243
00:09:48,190 --> 00:09:50,610
It's the cops.
244
00:09:50,670 --> 00:09:53,230
Have they come for me?
245
00:09:53,280 --> 00:09:55,786
It's not a cop, it's Murray.
246
00:09:55,810 --> 00:09:57,126
You remember,
from the poker game?
247
00:09:57,150 --> 00:09:59,020
Oh, yeah, yeah.
248
00:09:59,080 --> 00:10:00,430
I didn't recognize your face.
249
00:10:00,500 --> 00:10:04,300
You didn't recognize that face?
250
00:10:04,370 --> 00:10:06,930
Yeah, you're the fellow with
the high cheekbones, aren't you?
251
00:10:08,960 --> 00:10:11,236
Well, just enjoy
yourselves, fellas.
252
00:10:11,260 --> 00:10:13,320
Don't pay any attention to me.
253
00:10:13,400 --> 00:10:16,370
Try to eat over the table;
I just vacuumed the rug.
254
00:10:16,430 --> 00:10:17,990
There we are.
255
00:10:18,070 --> 00:10:19,470
You're a nice boy.
256
00:10:21,270 --> 00:10:22,970
There you are, Oscar.
257
00:10:23,040 --> 00:10:23,980
Need a napkin.
258
00:10:24,040 --> 00:10:25,046
Let me see.
259
00:10:25,070 --> 00:10:27,000
There, look at that.
260
00:10:30,210 --> 00:10:31,970
I'll just finish up in here,
261
00:10:32,050 --> 00:10:33,756
and then I'll clean
the storage room.
262
00:10:33,780 --> 00:10:35,340
What storage room?
263
00:10:35,420 --> 00:10:37,740
Room across the hall from mine.
264
00:10:37,800 --> 00:10:39,770
Full of all kinds of junk.
265
00:10:39,840 --> 00:10:42,050
Germs you've never seen.
266
00:10:42,110 --> 00:10:43,556
No, no, that's my
bedroom, Grandpa.
267
00:10:43,580 --> 00:10:46,630
Oh, well, well,
268
00:10:46,700 --> 00:10:48,506
I'll-I'll have it all spic and
span before you can...
269
00:10:48,530 --> 00:10:50,946
Oh, no, no, no, I can't
allow you to go in there.
270
00:10:50,970 --> 00:10:53,016
You don't know your way
around, you can get hurt.
271
00:10:53,040 --> 00:10:56,140
Gee, I... I would
consider it a challenge.
272
00:10:56,210 --> 00:10:58,146
I'm sorry, I can't let you go.
Even Felix can't go in there.
273
00:10:58,170 --> 00:10:59,386
I'm sorry, I must be
adamant about that.
274
00:10:59,410 --> 00:11:00,886
I believe I can No,
Grandpa, you can't.
275
00:11:00,910 --> 00:11:02,526
Do it justice, I... No, sir.
276
00:11:02,550 --> 00:11:04,136
Please? No, I say please. No.
277
00:11:04,160 --> 00:11:07,060
What's the matter now?
278
00:11:07,130 --> 00:11:09,960
Cleaning is my therapy.
279
00:11:13,040 --> 00:11:15,380
It's all I have left.
280
00:11:15,440 --> 00:11:18,840
Guess I'll go drown
my sorrows in detergent.
281
00:11:27,540 --> 00:11:30,086
He came all the way
from Sunshine City
282
00:11:30,110 --> 00:11:32,670
to rain on my parade.
283
00:11:34,530 --> 00:11:37,720
This is my grandson, Felix.
284
00:11:37,780 --> 00:11:40,310
Oh, yes, I remember him.
285
00:11:40,380 --> 00:11:42,996
He's a regular down
here, isn't he? Yeah.
286
00:11:43,020 --> 00:11:45,066
I'm sacking out up at his place.
287
00:11:45,090 --> 00:11:47,366
Oh. Yeah.
288
00:11:47,390 --> 00:11:50,690
Yeah, I want you to
see my Army discharge.
289
00:11:50,760 --> 00:11:53,660
It's signed by Pershing himself.
290
00:11:53,730 --> 00:11:56,070
Oh, Black Jack Pershing!
291
00:11:56,130 --> 00:11:57,460
Yeah.
292
00:11:57,530 --> 00:11:59,376
They don't make them
like that anymore. Oh, no.
293
00:11:59,400 --> 00:12:03,170
Ah... that's all she wrote.
294
00:12:03,240 --> 00:12:06,910
Well, Albert, it seems to
me like you've had a rich,
295
00:12:06,980 --> 00:12:10,680
full life, and got a
wonderful family.
296
00:12:10,750 --> 00:12:14,450
Yeah. All except for
my butterflying wife...
297
00:12:14,520 --> 00:12:17,080
who kicked me out in the street.
298
00:12:17,120 --> 00:12:20,490
Are you sure that she
got frisky with that golf pro?
299
00:12:20,560 --> 00:12:24,250
Yeah. He's also recreation
director down there,
300
00:12:24,310 --> 00:12:25,700
and I know his recreation.
301
00:12:25,780 --> 00:12:28,070
Riding my Mimi in a cart.
302
00:12:28,130 --> 00:12:30,760
Well, maybe she should
have just turned him down.
303
00:12:30,830 --> 00:12:33,600
She claims you turn down
one of those babies and...
304
00:12:33,670 --> 00:12:36,190
No more badminton.
305
00:12:36,260 --> 00:12:39,010
Do those old folks play
badminton down there?
306
00:12:39,070 --> 00:12:41,036
Well, it's not a
very rough game.
307
00:12:41,060 --> 00:12:43,860
We play 40 on a side.
308
00:12:43,930 --> 00:12:45,896
We just do it to
raise a little breeze.
309
00:12:47,570 --> 00:12:50,760
May I? Oh, thank you so much.
310
00:12:50,820 --> 00:12:54,120
Well, I personally
like a jealous man.
311
00:12:54,190 --> 00:12:55,436
You do? Mm-hmm.
312
00:12:55,460 --> 00:12:58,630
Better than my Morrie.
God rest his soul.
313
00:12:58,700 --> 00:13:01,700
My Morrie was a drinker. Oh.
314
00:13:01,760 --> 00:13:04,660
I'd rather have them
green-eyed than pie-eyed.
315
00:13:06,600 --> 00:13:09,930
Yes sir, I'll take a
jealous man anytime.
316
00:13:10,010 --> 00:13:12,610
You know, I think
it shows character.
317
00:13:12,680 --> 00:13:14,260
You know something, Loretta?
318
00:13:14,330 --> 00:13:16,820
I like you. You cheer me up.
319
00:13:16,880 --> 00:13:18,730
Oh, I like you, too, Albert.
320
00:13:18,800 --> 00:13:21,500
Oh, since we're
getting along so nicely,
321
00:13:21,570 --> 00:13:25,410
shall we fluff and fold
together? I'd adore it.
322
00:13:37,380 --> 00:13:38,830
Do something!
323
00:13:39,940 --> 00:13:41,340
Gin!
324
00:13:46,990 --> 00:13:49,890
How many points you got? Six.
325
00:13:49,960 --> 00:13:51,776
Six?! Six, six, six!
326
00:13:51,800 --> 00:13:53,146
What's the matter?
Don't you trust me?
327
00:13:53,170 --> 00:13:55,730
One, two... what am I,
on Sesame Street? Six!
328
00:13:56,670 --> 00:13:58,816
Well, that gives
me two more boxes,
329
00:13:58,840 --> 00:13:59,936
and that's a Schneider, Oscar.
330
00:13:59,960 --> 00:14:01,960
Deal, Schneider, deal, deal.
331
00:14:02,020 --> 00:14:05,656
You know... I had a
great uncle once. Yeah?
332
00:14:05,680 --> 00:14:08,550
Yeah, 90 years
old. Grey all over.
333
00:14:10,100 --> 00:14:12,070
All except his hair.
334
00:14:14,190 --> 00:14:17,010
You're a great raconteur,
you know that, Murray?
335
00:14:18,490 --> 00:14:19,716
And after this treat,
336
00:14:19,740 --> 00:14:21,706
I got gloomy Grandpa
to look forward to.
337
00:14:21,730 --> 00:14:23,800
Hey, boys! Whoopee!
338
00:14:23,860 --> 00:14:24,926
What does that mean?
339
00:14:24,950 --> 00:14:26,940
I've got great news.
340
00:14:27,000 --> 00:14:28,706
You're leaving, going
back to your wife. When?
341
00:14:28,730 --> 00:14:31,216
Better than that. I've
got me a date for tonight.
342
00:14:31,240 --> 00:14:32,716
A date? She lives
right in this building.
343
00:14:32,740 --> 00:14:34,540
Her name is Loretta Spoon.
344
00:14:34,610 --> 00:14:37,280
What a knockout! She's built!
345
00:14:38,490 --> 00:14:40,260
And hears every word you say!
346
00:14:42,050 --> 00:14:44,356
Hey... listen, if
you got a date,
347
00:14:44,380 --> 00:14:45,866
then we can play
poker tonight, huh?
348
00:14:45,890 --> 00:14:48,196
You can play all night,
as far as I'm concerned.
349
00:14:48,220 --> 00:14:50,780
I've got me a date.
I may get lucky.
350
00:15:05,190 --> 00:15:06,536
Mr. Madison? Yes?
351
00:15:06,560 --> 00:15:07,840
I'm Loretta Spoon.
352
00:15:07,890 --> 00:15:10,450
Loretta Spoon! Come
in, Loretta Spoon!
353
00:15:10,510 --> 00:15:12,756
You're always welcome in
our house, Loretta Spoon!
354
00:15:12,780 --> 00:15:14,986
You, your whole
gang sure is fast.
355
00:15:15,010 --> 00:15:16,780
That's because we love you.
356
00:15:16,850 --> 00:15:18,256
I'll tell Grandpa
his date is here.
357
00:15:18,280 --> 00:15:20,696
Oh, no, wait a minute, M-Mr.
Madison. Uh... excuse me.
358
00:15:20,720 --> 00:15:23,016
I-I was afraid he
might misunderstand.
359
00:15:23,040 --> 00:15:24,340
We don't have a date tonight.
360
00:15:24,410 --> 00:15:26,480
You see, we...
361
00:15:26,540 --> 00:15:29,360
we fluffed and we folded and...
362
00:15:29,430 --> 00:15:32,230
But he's... he's been in
his room dressing all day.
363
00:15:32,300 --> 00:15:34,496
I mean... well, couldn't you
go out with him just for tonight?
364
00:15:34,520 --> 00:15:36,460
No, I'm sorry. You see,
365
00:15:36,520 --> 00:15:38,926
I have a steady
gentleman friend.
366
00:15:38,950 --> 00:15:40,736
Maybe I should
have mentioned that.
367
00:15:40,760 --> 00:15:43,236
Ah, I hope you don't think
I'm leading your roommate on.
368
00:15:43,260 --> 00:15:45,316
Roommate... oh,
he's not my roommate.
369
00:15:45,340 --> 00:15:47,140
Well, you'll tell him...
370
00:15:47,210 --> 00:15:50,280
that I am very proud to
know a man who served
371
00:15:50,350 --> 00:15:52,390
under Black Jack Pershing.
372
00:15:52,450 --> 00:15:55,010
And you tell him I'm sorry
I can't go out on the date.
373
00:15:56,990 --> 00:16:00,100
Oh, I... I hope I didn't
ruin anybody's plans.
374
00:16:00,160 --> 00:16:02,500
I'm really not a tease.
375
00:16:18,960 --> 00:16:21,236
Grandpa... Hi, Osc.
376
00:16:21,260 --> 00:16:23,680
You want some Bay Rum?
377
00:16:28,000 --> 00:16:30,530
From what bay?
378
00:16:32,660 --> 00:16:35,900
I've saved this
since my honeymoon.
379
00:16:35,960 --> 00:16:39,020
I was a rascal then and
I'm gonna be a rascal again.
380
00:16:39,100 --> 00:16:41,770
'Cause Bay Rum turns me on.
381
00:16:41,830 --> 00:16:44,146
I wanted to talk to you
about that date tonight.
382
00:16:44,170 --> 00:16:45,586
I don't really think
you ought to go.
383
00:16:45,610 --> 00:16:48,060
Why not? I'm of legal age.
384
00:16:48,120 --> 00:16:50,290
Enough for four men.
385
00:16:52,110 --> 00:16:55,140
Oh, I've got a kick
full of simoolians
386
00:16:55,210 --> 00:16:57,040
and I'm going to blow it!
387
00:16:57,120 --> 00:16:58,526
Yeah, but I mean,
you're a married man.
388
00:16:58,550 --> 00:17:00,366
Do you think it's
the right thing to do?
389
00:17:00,390 --> 00:17:02,990
What's good for the goose
is good for the gander.
390
00:17:03,060 --> 00:17:05,790
You know what I'd like to do?
391
00:17:05,860 --> 00:17:09,430
I'd like to waltz Loretta
right down to Sunshine City
392
00:17:09,500 --> 00:17:12,350
and show Mimi I've
still got my charisma!
393
00:17:15,820 --> 00:17:18,776
I have s... some good news for
you and some bad news. Yeah?
394
00:17:18,800 --> 00:17:22,720
You haven't lost your
charisma. I mean, you've got that.
395
00:17:22,790 --> 00:17:25,036
But you don't
have a date, either.
396
00:17:25,060 --> 00:17:26,970
What?
397
00:17:27,050 --> 00:17:30,020
Well, Loretta was
just here, and...
398
00:17:30,080 --> 00:17:32,296
Well, she said she was
being nice to cheer you up.
399
00:17:32,320 --> 00:17:35,786
It's nothing against you, it's just
that she has a steady boyfriend.
400
00:17:35,810 --> 00:17:38,346
The elevator man. What?
401
00:17:38,370 --> 00:17:40,886
It's the elevator man.
They can't fool me.
402
00:17:40,910 --> 00:17:43,800
Every time I looked up, they
were exchanging glances.
403
00:17:43,860 --> 00:17:46,156
Oh, now, look...
Don't get jealous.
404
00:17:46,180 --> 00:17:47,826
It has nothing to do with you.
405
00:17:47,850 --> 00:17:49,326
The fellows will
be over any minute.
406
00:17:49,350 --> 00:17:51,126
Why don't you come out and
play poker with us, huh? No.
407
00:17:51,150 --> 00:17:53,566
Look, I won't deal
you any queens.
408
00:17:53,590 --> 00:17:55,030
I'll stay in here and...
409
00:17:55,090 --> 00:17:57,650
clean up a little, take
a couple of showers.
410
00:17:59,060 --> 00:18:01,060
Life goes on.
411
00:18:01,130 --> 00:18:04,970
You've already taken three
showers. You're going to shrivel up.
412
00:18:05,400 --> 00:18:06,976
I want to be alone,
Oscar. Just...
413
00:18:07,000 --> 00:18:09,116
You're sure you'll be
all right? I'm fine, fine.
414
00:18:09,140 --> 00:18:11,110
Okay.
415
00:18:15,180 --> 00:18:16,326
I knew it.
416
00:18:16,350 --> 00:18:18,850
I was thrown over again.
417
00:18:20,150 --> 00:18:22,540
That's twice in one century.
418
00:18:25,540 --> 00:18:27,786
Murray, why don't you sit
down when you're dealing, huh?
419
00:18:27,810 --> 00:18:30,510
Because I can't see
over all these chips.
420
00:18:33,480 --> 00:18:36,656
I may have to borrow something
from Oscar to take them home in.
421
00:18:36,680 --> 00:18:39,240
Why don't you use your nose?
422
00:18:42,220 --> 00:18:44,220
Telephone!
423
00:18:47,090 --> 00:18:48,450
Hello? Yeah.
424
00:18:48,530 --> 00:18:49,626
Murray, you.
425
00:18:49,650 --> 00:18:51,820
Ah, excuse me, gentlemen.
426
00:18:51,880 --> 00:18:54,810
Hey, no matter who it is,
you're not leaving this room.
427
00:18:56,390 --> 00:18:57,760
Thank you, Oscar.
428
00:18:57,820 --> 00:18:59,450
Eeeyello!
429
00:19:01,920 --> 00:19:03,490
Mm-hmm!
430
00:19:03,560 --> 00:19:05,660
What? Yeah, r-right away.
431
00:19:05,730 --> 00:19:07,456
Hey, guys, I've got
to leave the game.
432
00:19:07,480 --> 00:19:08,656
You're not leaving here, Murray!
433
00:19:08,680 --> 00:19:10,256
I got to go. This
is my sergeant.
434
00:19:10,280 --> 00:19:11,406
There's a leaper in
the neighborhood.
435
00:19:11,430 --> 00:19:12,860
A leaper? What's a leaper?
436
00:19:12,940 --> 00:19:15,070
That's a suicide jumper!
437
00:19:15,140 --> 00:19:16,810
Sarge, what's the address?
438
00:19:16,870 --> 00:19:19,030
Uh-huh.
439
00:19:19,110 --> 00:19:21,050
Oscar, where's 1049 Park Avenue?
440
00:19:21,110 --> 00:19:23,360
This is 1049 Park Avenue!
441
00:19:23,430 --> 00:19:25,470
What floor, Sarge?
442
00:19:25,530 --> 00:19:29,246
The 11th floor. 11th...
This is the 11th floor.
443
00:19:29,270 --> 00:19:31,746
All right, come on,
stand back! No, Grandpa!
444
00:19:31,770 --> 00:19:33,780
Ooh, what? He's out there?
445
00:19:33,860 --> 00:19:36,210
Oscar, let me handle this!
446
00:19:36,280 --> 00:19:38,950
Look, at the police academy
I got an "A" in leapers.
447
00:19:39,010 --> 00:19:40,786
What are you going to
say to him? Don't worry!
448
00:19:40,810 --> 00:19:42,456
I'll just say,
"Grandpa, don't jump.
449
00:19:42,480 --> 00:19:43,656
"Think of all the
people who love you.
450
00:19:43,680 --> 00:19:45,826
Think of your wife
in Sunshine City."
451
00:19:45,850 --> 00:19:48,750
Dumbo! That's why
he's jumping. I'll do it.
452
00:19:54,390 --> 00:19:55,506
Don't jump, Grandpa.
453
00:19:55,530 --> 00:19:57,500
Oscar... help me...
454
00:19:57,560 --> 00:19:59,176
Don't jump! I
don't want to jump.
455
00:19:59,200 --> 00:20:00,426
I want to come in.
456
00:20:00,450 --> 00:20:01,730
Well, come on in, then.
457
00:20:01,780 --> 00:20:03,026
I can't. Why not?
458
00:20:03,050 --> 00:20:05,660
I can't move. I'm
petrified! All right...
459
00:20:05,740 --> 00:20:07,146
I'm cold. All right... wait.
460
00:20:07,170 --> 00:20:09,136
I'll come and get you.
I'll come and get you.
461
00:20:09,160 --> 00:20:10,456
Easy, Oscar.
462
00:20:10,480 --> 00:20:12,216
- Don't look down!
- Now he tells me.
463
00:20:12,240 --> 00:20:13,586
Easy, Oscar.
464
00:20:13,610 --> 00:20:15,696
Looking up ain't much
of a bargain, either. Yeah.
465
00:20:15,720 --> 00:20:18,966
Okay, okay. Don't lean
back against the building.
466
00:20:18,990 --> 00:20:20,440
It's dirty.
467
00:20:25,810 --> 00:20:27,380
Don't!
468
00:20:27,440 --> 00:20:28,916
Okay... Easy... easy.
469
00:20:28,940 --> 00:20:30,586
Okay...
470
00:20:30,610 --> 00:20:32,136
I got you. Let him go!
471
00:20:32,160 --> 00:20:34,596
Okay... grab it!
Grab it! Grab it!
472
00:20:34,620 --> 00:20:37,096
Grab it, grab it, grab it!
Attaboy, grab it, grab it!
473
00:20:37,120 --> 00:20:39,680
Got him?
474
00:20:39,710 --> 00:20:41,880
I'm glad you're not drowning.
475
00:20:41,940 --> 00:20:43,356
Here... give me
your hand, Oscar.
476
00:20:43,380 --> 00:20:45,286
Okay, good, we're okay. Easy.
477
00:20:45,310 --> 00:20:47,756
Easy. Get him, get him, get him!
478
00:20:48,880 --> 00:20:51,440
Get him, get him, that a boy.
479
00:20:51,520 --> 00:20:52,450
Get him, get him.
480
00:20:52,520 --> 00:20:54,596
Easy, easy! Easy!
481
00:20:54,620 --> 00:20:57,036
Watch your head!
Watch your head.
482
00:20:57,060 --> 00:20:59,616
There we got you, Grampie! Yes!
483
00:20:59,640 --> 00:21:02,470
Yeah, you're all right...
484
00:21:03,750 --> 00:21:05,250
Get me out of here!
485
00:21:05,310 --> 00:21:07,040
Get me out of here, will ya?
486
00:21:12,590 --> 00:21:14,460
Why are you so sad?
487
00:21:14,520 --> 00:21:16,166
I called your wife. She'll
be here any minute.
488
00:21:16,190 --> 00:21:17,750
You know that's what you want.
489
00:21:17,830 --> 00:21:20,390
Don't sit there like Willie
Loman. It's all arranged.
490
00:21:22,200 --> 00:21:23,870
It won't work.
491
00:21:23,930 --> 00:21:26,376
As soon as I see
her, I'll ruin it. I know it.
492
00:21:26,400 --> 00:21:29,946
Why? Because of
my insane jealousy.
493
00:21:29,970 --> 00:21:33,220
As soon as I see her, I
run amok. I'm an animal!
494
00:21:33,290 --> 00:21:36,490
Well, that's ridiculous.
You're not too old to change.
495
00:21:36,560 --> 00:21:38,006
Ah... You know what
we're going to do, Grandpa?
496
00:21:38,030 --> 00:21:39,406
What? We're gonna rehearse.
497
00:21:39,430 --> 00:21:41,506
I'm going to be
Mimi. You be you.
498
00:21:41,530 --> 00:21:42,976
We'll see what you say
when I come in, okay?
499
00:21:43,000 --> 00:21:44,376
You'll be Mimi? Yeah.
500
00:21:44,400 --> 00:21:47,190
Heh, heh, heh... Don't laugh.
501
00:21:47,260 --> 00:21:49,466
Just use your imagination.
We're going to pretend.
502
00:21:49,490 --> 00:21:51,766
I want to see if we can
correct the wrong things, okay?
503
00:21:51,790 --> 00:21:52,876
I'm Mimi. Right? All right.
504
00:21:52,900 --> 00:21:54,606
Okay. Here we go. Right.
505
00:21:54,630 --> 00:21:56,646
Okay. I ring the
bell and I'm in.
506
00:21:56,670 --> 00:21:58,170
Hello, Albert.
507
00:21:58,230 --> 00:22:01,400
Hello, Mimi. Why'd
you wear that dress?
508
00:22:01,470 --> 00:22:02,880
You know I hate it.
509
00:22:02,950 --> 00:22:04,330
What dress?
510
00:22:04,410 --> 00:22:06,466
The brown print with
the plunging neckline.
511
00:22:06,490 --> 00:22:09,350
I'm wearing a brown print
with a plunging neckline?
512
00:22:09,430 --> 00:22:11,976
Well, what do you call it? No,
you... you're imagining too good.
513
00:22:12,000 --> 00:22:14,076
Look, look, I'm Mimi and
I'm not wearing anything.
514
00:22:14,100 --> 00:22:16,360
Okay... No, forget it.
515
00:22:16,420 --> 00:22:18,696
I'm wearing a
dress that you like.
516
00:22:18,720 --> 00:22:20,696
Well, I like the blue
dress... Oh, forget the dress!
517
00:22:20,720 --> 00:22:22,936
But she won't wear it. We don't have
much time. She's gonna be here soon.
518
00:22:22,960 --> 00:22:24,536
Come on, let's try
it again, all right?
519
00:22:24,560 --> 00:22:25,806
All right... ring, and I'm in.
520
00:22:25,830 --> 00:22:28,700
Hello, Albert. So
nice to see you.
521
00:22:28,760 --> 00:22:31,076
I haven't slept since you left.
522
00:22:31,100 --> 00:22:33,940
Hah-hah... you
haven't shaved, either.
523
00:22:34,000 --> 00:22:36,130
Are you going to cut it out?
524
00:22:36,200 --> 00:22:38,516
Now, come on. Let's try
one more time. Now stop it!
525
00:22:38,540 --> 00:22:40,356
Okay... yes... Come
on. Here we go.
526
00:22:40,380 --> 00:22:41,586
Yes. Ring and I'm in.
527
00:22:41,610 --> 00:22:42,540
Hello, Albert.
528
00:22:42,610 --> 00:22:43,960
Hello, Mimi.
529
00:22:44,030 --> 00:22:46,730
When Oscar called
me, I came right over.
530
00:22:46,800 --> 00:22:48,100
I caught the first bus.
531
00:22:48,170 --> 00:22:50,730
Did you try to pick up
the bus driver, as usual?
532
00:22:50,790 --> 00:22:53,410
Wink in his rearview
mirror? I know your style!
533
00:22:53,470 --> 00:22:56,336
I know your style! Why
are you attacking like that?
534
00:22:56,360 --> 00:22:57,706
Oh, no. I know.
535
00:22:57,730 --> 00:22:59,236
Listen, wait a minute.
I want to show you...
536
00:22:59,260 --> 00:23:00,706
You be Mimi. I'll
be you. Jealousy...
537
00:23:00,730 --> 00:23:02,156
I'll show you what
you should do.
538
00:23:02,180 --> 00:23:04,256
I'll be Mimi? You be
Mimi, yes. Okay, you got it?
539
00:23:04,280 --> 00:23:05,826
I got it. Okay.
540
00:23:05,850 --> 00:23:07,816
Don't bother to go up the stairs.
We don't have that much time.
541
00:23:07,840 --> 00:23:10,330
All right... ready.
542
00:23:10,390 --> 00:23:13,610
Here I am. Hello.
543
00:23:13,680 --> 00:23:16,110
Hello, Mimi. You look lovely.
544
00:23:16,180 --> 00:23:17,480
Hello, Albert.
545
00:23:17,550 --> 00:23:20,720
Sorry I wore the brown
print. I know you don't...
546
00:23:20,780 --> 00:23:23,380
I threw myself into the part.
547
00:23:23,450 --> 00:23:24,726
Forget that, will you? Listen...
548
00:23:24,750 --> 00:23:28,200
I'm awfully sorry, Mimi,
that I have been jealous.
549
00:23:28,270 --> 00:23:30,316
I know I have no
right to be jealous
550
00:23:30,340 --> 00:23:32,716
and I shouldn't be jealous.
I know I can trust you.
551
00:23:32,740 --> 00:23:34,206
No, you have every
right to be jealous.
552
00:23:34,230 --> 00:23:36,676
The minute your back was
turned I've been throwing myself
553
00:23:36,700 --> 00:23:38,370
at every man in Sunshine City.
554
00:23:38,430 --> 00:23:39,996
I'm no good. You shouldn't
trust me. I'm rotten!
555
00:23:40,020 --> 00:23:41,896
Is that what she would
say? No, I say that!
556
00:23:41,920 --> 00:23:43,696
Yeah, but who are
you when you say that?
557
00:23:43,720 --> 00:23:46,280
Are you Mimi or are you
Albert? I don't understand...
558
00:23:51,450 --> 00:23:53,340
Hello, Albert.
559
00:23:53,400 --> 00:23:55,620
Hello, Mimi.
560
00:23:55,680 --> 00:23:58,810
See? I told you she'd
wear the brown print.
561
00:23:58,890 --> 00:24:02,460
Oh, but look. I pinned it
up. See? Does it look better?
562
00:24:02,520 --> 00:24:03,990
Yes.
563
00:24:04,060 --> 00:24:06,206
How'd the bingo
game go last night?
564
00:24:06,230 --> 00:24:08,220
Oh... I won.
565
00:24:08,280 --> 00:24:10,800
Of course you won. How much
help did you get from your admirers?
566
00:24:12,200 --> 00:24:14,730
I'm sorry.
567
00:24:14,800 --> 00:24:17,930
I'm only jealous because
you're so beautiful.
568
00:24:18,010 --> 00:24:19,916
Can you forgive me?
569
00:24:19,940 --> 00:24:22,990
Oh, Albert.
570
00:24:38,960 --> 00:24:41,590
Well, I tell you. It's great
to go away from home,
571
00:24:41,660 --> 00:24:43,476
and it's great to
come back home.
572
00:24:43,500 --> 00:24:45,740
Playing gin, huh?
573
00:24:45,800 --> 00:24:48,210
Let's see what you got.
574
00:24:48,290 --> 00:24:51,110
Huh... you could
gin if you had a four.
575
00:24:51,170 --> 00:24:53,130
I knock with a four.
38559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.