All language subtitles for The Odd Couple - 02x18 - Where`s Grandpa_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,670 --> 00:00:19,770 I don't know what it is, Oscar, but there's a different 2 00:00:19,840 --> 00:00:21,486 kind of feeling about this place tonight. 3 00:00:21,510 --> 00:00:23,616 The difference is, Felix isn't here. 4 00:00:23,640 --> 00:00:25,486 It's an anxiety-free poker game. 5 00:00:25,510 --> 00:00:26,716 How long's he gonna be gone? 6 00:00:26,740 --> 00:00:29,640 One week... one delicious week of pizza, enchiladas 7 00:00:29,710 --> 00:00:30,986 and the marvelous taste 8 00:00:31,010 --> 00:00:32,010 of cardboard cartons. 9 00:00:33,170 --> 00:00:34,426 I knocked over my drink. 10 00:00:34,450 --> 00:00:36,726 So? Don't worry about it. He's not here. 11 00:00:36,750 --> 00:00:38,196 Look, we'll put in, we'll make mud pies. 12 00:00:38,220 --> 00:00:39,950 Here. 13 00:00:40,020 --> 00:00:42,066 How'd these coasters get on the table? 14 00:00:42,090 --> 00:00:43,166 Felix isn't here. 15 00:00:43,190 --> 00:00:44,776 Tonight, we live, live, live. 16 00:00:44,800 --> 00:00:46,076 I can't live, live, live 17 00:00:46,100 --> 00:00:47,706 unless you bet, bet, bet, huh? 18 00:00:47,730 --> 00:00:49,806 Hey, do me a favor and smoke toward New Jersey, will you? 19 00:00:49,830 --> 00:00:50,906 Here, I'm out. 20 00:00:55,440 --> 00:00:57,010 Hello. 21 00:00:57,070 --> 00:00:58,386 No, he's not. He's in Acapulco. 22 00:00:58,410 --> 00:01:01,160 About a week. 23 00:01:01,230 --> 00:01:04,530 Any message? 24 00:01:04,600 --> 00:01:06,140 Sure. 25 00:01:06,200 --> 00:01:07,816 Yeah, well, if he calls, I'll tell him. 26 00:01:07,840 --> 00:01:09,120 Okay, bye-bye. 27 00:01:09,850 --> 00:01:11,736 Who was that? 28 00:01:11,760 --> 00:01:13,996 It was the director of Sunshine City for Senior Citizens. 29 00:01:14,020 --> 00:01:15,406 Oh, what did they want you to cover, 30 00:01:15,430 --> 00:01:16,360 the shuffleboard tournament? 31 00:01:16,430 --> 00:01:18,920 Very funny. No. 32 00:01:18,980 --> 00:01:21,550 Felix's grandfather and grandmother had a fight, 33 00:01:21,620 --> 00:01:23,256 they split up, the old man took off. 34 00:01:23,280 --> 00:01:25,146 Imagine that. They been married over 50 years. 35 00:01:25,170 --> 00:01:26,246 50 years... 36 00:01:26,270 --> 00:01:27,466 Gee, I wonder what happened. 37 00:01:27,490 --> 00:01:30,050 Maybe one of them got a new pair of glasses. 38 00:01:31,510 --> 00:01:33,656 Think I ought to call Felix in Acapulco and tell him? 39 00:01:33,680 --> 00:01:35,126 Nah, I wouldn't bother him. 40 00:01:35,150 --> 00:01:36,906 I mean, where's an old guy like that gonna go? 41 00:01:36,930 --> 00:01:39,446 He probably went down to one of these massage parlors. 42 00:01:39,470 --> 00:01:40,656 He'll be back in 20 minutes. 43 00:01:43,950 --> 00:01:45,536 Hey, maybe that's Felix. 44 00:01:45,560 --> 00:01:47,330 Bite your tongue. 45 00:01:47,390 --> 00:01:49,940 Hello, son. 46 00:01:50,010 --> 00:01:51,290 Little Felix here? 47 00:01:51,350 --> 00:01:52,786 No, he's not, he's not... 48 00:01:52,810 --> 00:01:54,386 You must be Grandpa Unger! That's right. 49 00:01:54,410 --> 00:01:55,826 Well, come on in, sir, come on in. 50 00:01:55,850 --> 00:01:56,926 Are you sure it's all right? 51 00:01:56,950 --> 00:01:58,166 Of course it's all right. 52 00:01:58,190 --> 00:01:59,896 Give me your bag. I'm glad you're all right. 53 00:01:59,920 --> 00:02:01,436 Hey, Felix's grandfather came here. 54 00:02:01,460 --> 00:02:02,716 How are you? Hi, Grandpa. 55 00:02:02,740 --> 00:02:05,700 I wouldn't want to be any trouble to anybody. 56 00:02:16,020 --> 00:02:19,130 On November 13, Felix Unger was asked to remove himself 57 00:02:19,190 --> 00:02:21,260 from his place of residence. 58 00:02:21,320 --> 00:02:23,950 That request came from his wife. 59 00:02:24,030 --> 00:02:26,406 Deep down, he knew she was right, 60 00:02:26,430 --> 00:02:29,870 but he also knew that someday he would return to her. 61 00:02:29,930 --> 00:02:31,830 With nowhere else to go, 62 00:02:31,900 --> 00:02:34,096 he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 63 00:02:34,120 --> 00:02:35,366 Several years earlier, 64 00:02:35,390 --> 00:02:36,966 Madison's wife had thrown him out, 65 00:02:36,990 --> 00:02:39,640 requesting that he never return. 66 00:02:39,710 --> 00:02:42,236 Can two divorced men share an apartment 67 00:02:42,260 --> 00:02:44,820 without driving each other crazy? 68 00:03:13,910 --> 00:03:16,840 ♪ ♪ 69 00:03:38,430 --> 00:03:39,646 Felix Unger. 70 00:03:39,670 --> 00:03:40,676 Yeah, Unger. 71 00:03:40,700 --> 00:03:41,746 U-N-G-E-R. 72 00:03:41,770 --> 00:03:44,870 Salay la casa? 73 00:03:44,940 --> 00:03:46,916 Hey, Oscar, that means he went out. 74 00:03:46,940 --> 00:03:49,510 Thanks, Pancho. 75 00:03:49,580 --> 00:03:51,996 Well, operator, leave word, will you, for him to call back? 76 00:03:52,020 --> 00:03:53,450 My name is Madison, yeah. 77 00:03:53,520 --> 00:03:55,976 Tell him to call his casa here when he gets back. Right. 78 00:03:56,000 --> 00:03:58,080 How about that? 79 00:03:58,160 --> 00:04:00,130 I got an 80-year-old runaway. 80 00:04:00,190 --> 00:04:02,366 Felix is out salaying his casa. 81 00:04:02,390 --> 00:04:04,236 I thought this was gonna be a fun week. 82 00:04:04,260 --> 00:04:05,476 Ah, maybe he won't stay long. 83 00:04:05,500 --> 00:04:06,976 What'd you think he had 84 00:04:07,000 --> 00:04:10,750 in those two big suitcases, denture powder? 85 00:04:10,820 --> 00:04:12,676 Hey, Oscar, remember when Felix showed up here the night 86 00:04:12,700 --> 00:04:15,176 his wife kicked him out, how depressed he was, you remember? 87 00:04:15,200 --> 00:04:16,666 Yeah, he even tried to kill himself. 88 00:04:16,690 --> 00:04:17,816 Come on, fellas, don't remind me. 89 00:04:17,840 --> 00:04:19,406 I don't want to have to go through that again. 90 00:04:19,430 --> 00:04:20,966 Here I am, boys, ready for action. 91 00:04:20,990 --> 00:04:21,920 Oh, hi, Grandpa! Hi! 92 00:04:22,000 --> 00:04:23,370 You look good. 93 00:04:23,430 --> 00:04:24,736 Changed into my comfies. 94 00:04:24,760 --> 00:04:25,846 Ah, yeah. 95 00:04:25,870 --> 00:04:27,946 I feel like a young man in a bachelor pad. 96 00:04:29,040 --> 00:04:30,376 With all the young bucks. 97 00:04:30,400 --> 00:04:32,960 Well, I'll bet two dollars on this. Let's go. 98 00:04:34,270 --> 00:04:36,270 Cost you two dollars. Well, let's see what you got. 99 00:04:37,160 --> 00:04:38,736 Well, unless something's running wild, 100 00:04:38,760 --> 00:04:40,606 those three aces are gonna be hard to beat. 101 00:04:40,630 --> 00:04:42,006 I'm out. 102 00:04:42,030 --> 00:04:43,306 I'm out. I'm out. 103 00:04:43,330 --> 00:04:45,930 Your trouble is, you don't have a poker face. 104 00:04:46,000 --> 00:04:48,200 I'll work on it. 105 00:04:48,270 --> 00:04:50,830 Ah, this brings back memories. 106 00:04:50,870 --> 00:04:53,016 After 57 years, I'm a free man. 107 00:04:53,040 --> 00:04:55,186 I should have done this years ago. 108 00:04:55,210 --> 00:04:56,286 Whoo! 109 00:04:56,310 --> 00:04:59,040 Smoke, smoke, it's terrible. 110 00:04:59,120 --> 00:05:00,496 Don't know how you stand it. 111 00:05:00,520 --> 00:05:02,526 Would you ante up? My first shot at a good pot... 112 00:05:02,550 --> 00:05:03,830 Come on, ante up. 113 00:05:07,570 --> 00:05:08,500 There you are. 114 00:05:08,580 --> 00:05:10,086 Best stuff. 115 00:05:10,110 --> 00:05:11,656 Say, you mind if I sit in? 116 00:05:11,680 --> 00:05:13,126 No, no. All right, sit down. 117 00:05:13,150 --> 00:05:15,290 Oh, no, no. 118 00:05:15,350 --> 00:05:16,556 I'll just kibitz, ah. 119 00:05:16,580 --> 00:05:17,796 Okay. There we go. 120 00:05:17,820 --> 00:05:19,066 Ah. 121 00:05:19,090 --> 00:05:20,676 This is mine, huh? Playing for keepsies? 122 00:05:20,700 --> 00:05:24,070 Oh, and take homesies, tax freesies. 123 00:05:26,190 --> 00:05:28,676 Well, it's awful nice of you fellas to... 124 00:05:28,700 --> 00:05:29,836 Watch your drink, son. 125 00:05:29,860 --> 00:05:32,206 You already got a great big stain there. 126 00:05:32,230 --> 00:05:33,960 Boy, I'm having a ball. 127 00:05:34,030 --> 00:05:35,346 Up to me? 128 00:05:35,370 --> 00:05:36,576 I bet two dollars again. 129 00:05:36,600 --> 00:05:37,926 Okay. Let's see what you got. 130 00:05:37,950 --> 00:05:39,230 What? 131 00:05:39,270 --> 00:05:40,346 Yeah. 132 00:05:40,370 --> 00:05:41,486 Three queens. 133 00:05:41,510 --> 00:05:42,450 Oh, I'm out. 134 00:05:42,510 --> 00:05:44,786 I'm out. I'm out. 135 00:05:49,250 --> 00:05:51,090 Why are you crying? 136 00:05:51,150 --> 00:05:52,850 I had a queen. 137 00:05:52,920 --> 00:05:54,660 A real queen. 138 00:05:54,720 --> 00:05:58,180 And she threw me out. 139 00:05:58,260 --> 00:06:00,820 Uh, excuse me, boys, I... 140 00:06:01,990 --> 00:06:05,380 I-I want to be by myself. 141 00:06:10,090 --> 00:06:12,650 I'm gonna have to live through it again. 142 00:06:18,260 --> 00:06:20,036 Hi, Gramp. 143 00:06:20,060 --> 00:06:21,676 Game broke up. I saw your light on. 144 00:06:21,700 --> 00:06:22,640 Yeah. 145 00:06:22,700 --> 00:06:24,046 Oh, packing to go home, huh? 146 00:06:24,070 --> 00:06:25,846 Well, I think it's the sensible thing to do. 147 00:06:25,870 --> 00:06:28,016 No, I'm unpacking to stay. 148 00:06:28,040 --> 00:06:29,546 I've got no place to go. 149 00:06:29,570 --> 00:06:31,486 My Mimi threw me out. 150 00:06:31,510 --> 00:06:33,056 Tossed me aside like the wrapper 151 00:06:33,080 --> 00:06:34,480 on a fudge bar. 152 00:06:34,540 --> 00:06:35,826 It can't be that serious. 153 00:06:35,850 --> 00:06:37,556 Why did she throw you out? 154 00:06:37,580 --> 00:06:38,586 Jealousy. 155 00:06:38,610 --> 00:06:40,326 You were fooling around? 156 00:06:40,350 --> 00:06:42,790 No, I was jealous of her. 157 00:06:42,850 --> 00:06:45,036 Nobody'd fool around with me. 158 00:06:45,060 --> 00:06:46,890 But her... 159 00:06:46,960 --> 00:06:50,260 They voted her Miss Needlepoint. 160 00:06:50,330 --> 00:06:52,006 And her entry was rotten. 161 00:06:52,030 --> 00:06:54,376 It had a house with a crooked chimney. 162 00:06:54,400 --> 00:06:56,376 But she winked at the judge, 163 00:06:56,400 --> 00:06:57,606 and they gave her the prize. 164 00:06:57,630 --> 00:06:59,226 Maybe she just had something in her eye. 165 00:06:59,250 --> 00:07:03,120 You tell me that, and I'll tell you another. 166 00:07:03,190 --> 00:07:04,570 What about her and the golf pro? 167 00:07:04,640 --> 00:07:06,966 You have a golf course down there? 168 00:07:06,990 --> 00:07:09,610 Two holes. 169 00:07:09,680 --> 00:07:11,820 What'd he look like? 170 00:07:11,880 --> 00:07:14,156 He was a real slick operator. 171 00:07:14,180 --> 00:07:16,096 Spitting image of Lawrence Welk. 172 00:07:16,120 --> 00:07:17,060 Hey... 173 00:07:17,120 --> 00:07:18,196 Don't sit on the bed. 174 00:07:18,220 --> 00:07:20,296 You'll mess the spread. 175 00:07:20,320 --> 00:07:21,796 Well, tell me about the golf pro. 176 00:07:21,820 --> 00:07:24,450 Well, last night, she didn't come home 177 00:07:24,530 --> 00:07:26,676 from the tournament till almost 9:00. 178 00:07:26,700 --> 00:07:29,740 Said he gave her a lift in his cart, and it ran out of current. 179 00:07:31,420 --> 00:07:33,746 I accused her of adultery. 180 00:07:33,770 --> 00:07:36,130 On a golf cart? 181 00:07:36,190 --> 00:07:37,480 She threw me out. 182 00:07:37,540 --> 00:07:40,370 Said I was a paranoid, jealous lunatic. 183 00:07:40,440 --> 00:07:41,900 Now she's exaggerating. 184 00:07:41,980 --> 00:07:43,380 No, she isn't. 185 00:07:43,450 --> 00:07:45,386 Well, look, I mean, it sounds like 186 00:07:45,410 --> 00:07:47,156 a simple case of misunderstanding. 187 00:07:47,180 --> 00:07:48,226 Why don't you call her? 188 00:07:48,250 --> 00:07:49,696 Why don't you call her right now? 189 00:07:49,720 --> 00:07:50,660 No. 190 00:07:50,720 --> 00:07:51,650 She doesn't want me. 191 00:07:51,720 --> 00:07:52,736 Then I'll call her. 192 00:07:52,760 --> 00:07:56,460 She doesn't want you, either. 193 00:07:56,530 --> 00:07:58,300 Tonight's bingo night. 194 00:07:58,360 --> 00:07:59,836 I'm glad I'm not there to see that. 195 00:07:59,860 --> 00:08:01,676 See what? Beans. 196 00:08:01,700 --> 00:08:02,776 Did you say "beans"? 197 00:08:02,800 --> 00:08:04,100 Beans. 198 00:08:04,170 --> 00:08:06,730 They move her bingo beans for her. 199 00:08:06,770 --> 00:08:08,176 How'd you like to sit there 200 00:08:08,200 --> 00:08:11,130 and watch four guys move your wife's beans around? 201 00:08:13,210 --> 00:08:14,150 Huh. 202 00:08:14,210 --> 00:08:15,486 Hang this up. 203 00:08:15,510 --> 00:08:17,040 Beans, golf pro. 204 00:08:17,110 --> 00:08:19,126 Believe me, Grandpa, one good night's sleep, 205 00:08:19,150 --> 00:08:20,356 you're gonna forget about the whole thing. 206 00:08:20,380 --> 00:08:21,626 You'll want to go back to her. 207 00:08:21,650 --> 00:08:23,696 You sound as if you want to get rid of me, too. 208 00:08:23,720 --> 00:08:25,366 No, no, stay as long as you want. Oh. 209 00:08:25,390 --> 00:08:27,960 Listen, I did have some special plans for this week, but... 210 00:08:28,020 --> 00:08:29,366 Can't you make believe I'm not here? 211 00:08:29,390 --> 00:08:30,666 I-I won't bother anybody. 212 00:08:30,690 --> 00:08:31,706 Oh, I'm sure you won't. 213 00:08:31,730 --> 00:08:33,730 Okay. Oscar... Yeah? 214 00:08:33,780 --> 00:08:37,090 You seem like a peppy sort, full of life. 215 00:08:37,170 --> 00:08:39,496 Don't let me bring you down. 216 00:08:39,520 --> 00:08:41,166 Okay, Grandpa. Good night. 217 00:08:41,190 --> 00:08:42,470 Good night. 218 00:08:51,630 --> 00:08:53,676 I'm telling you, Murray, you don't know what it's like 219 00:08:53,700 --> 00:08:55,516 living with a depressed, old man for three days. 220 00:08:55,540 --> 00:08:57,210 Oh, I'm sorry, Oscar. 221 00:08:57,270 --> 00:08:59,646 Well, look, tonight we'll all be over for the big poker game. 222 00:08:59,670 --> 00:09:01,116 That ought to cheer you up. 223 00:09:01,140 --> 00:09:03,116 Forgot to tell you, there isn't any poker game tonight. 224 00:09:03,140 --> 00:09:04,816 Why? Because of Grandpa. 225 00:09:04,840 --> 00:09:06,386 9:30, he goes to bed. 226 00:09:06,410 --> 00:09:08,286 At 10:00, you can't use the bathroom, 227 00:09:08,310 --> 00:09:10,556 because he needs it every ten minutes. 228 00:09:10,580 --> 00:09:13,410 Smoke bothers him, if you make any noise, it wakes him up, 229 00:09:13,490 --> 00:09:15,836 he comes out, joins the game and announces my cards. 230 00:09:15,860 --> 00:09:18,296 Okay, we'll have the game at my house. 231 00:09:18,320 --> 00:09:19,356 All you guys come over. 232 00:09:19,380 --> 00:09:21,030 Are you kidding? I can't. 233 00:09:21,090 --> 00:09:22,390 I'm afraid to leave him alone. 234 00:09:22,460 --> 00:09:24,276 All he does is sit there and cry. 235 00:09:24,300 --> 00:09:26,860 It's like living with Johnnie Ray. 236 00:09:28,900 --> 00:09:31,460 If he's not crying, he's cleaning. 237 00:09:31,500 --> 00:09:32,616 You think Felix was neat? 238 00:09:32,640 --> 00:09:33,920 I'm living with his guru. 239 00:09:35,040 --> 00:09:37,600 There he is... 240 00:09:40,310 --> 00:09:41,326 Look at him. 241 00:09:41,350 --> 00:09:43,290 The gray tornado. 242 00:09:46,950 --> 00:09:48,166 Hi. 243 00:09:48,190 --> 00:09:50,610 It's the cops. 244 00:09:50,670 --> 00:09:53,230 Have they come for me? 245 00:09:53,280 --> 00:09:55,786 It's not a cop, it's Murray. 246 00:09:55,810 --> 00:09:57,126 You remember, from the poker game? 247 00:09:57,150 --> 00:09:59,020 Oh, yeah, yeah. 248 00:09:59,080 --> 00:10:00,430 I didn't recognize your face. 249 00:10:00,500 --> 00:10:04,300 You didn't recognize that face? 250 00:10:04,370 --> 00:10:06,930 Yeah, you're the fellow with the high cheekbones, aren't you? 251 00:10:08,960 --> 00:10:11,236 Well, just enjoy yourselves, fellas. 252 00:10:11,260 --> 00:10:13,320 Don't pay any attention to me. 253 00:10:13,400 --> 00:10:16,370 Try to eat over the table; I just vacuumed the rug. 254 00:10:16,430 --> 00:10:17,990 There we are. 255 00:10:18,070 --> 00:10:19,470 You're a nice boy. 256 00:10:21,270 --> 00:10:22,970 There you are, Oscar. 257 00:10:23,040 --> 00:10:23,980 Need a napkin. 258 00:10:24,040 --> 00:10:25,046 Let me see. 259 00:10:25,070 --> 00:10:27,000 There, look at that. 260 00:10:30,210 --> 00:10:31,970 I'll just finish up in here, 261 00:10:32,050 --> 00:10:33,756 and then I'll clean the storage room. 262 00:10:33,780 --> 00:10:35,340 What storage room? 263 00:10:35,420 --> 00:10:37,740 Room across the hall from mine. 264 00:10:37,800 --> 00:10:39,770 Full of all kinds of junk. 265 00:10:39,840 --> 00:10:42,050 Germs you've never seen. 266 00:10:42,110 --> 00:10:43,556 No, no, that's my bedroom, Grandpa. 267 00:10:43,580 --> 00:10:46,630 Oh, well, well, 268 00:10:46,700 --> 00:10:48,506 I'll-I'll have it all spic and span before you can... 269 00:10:48,530 --> 00:10:50,946 Oh, no, no, no, I can't allow you to go in there. 270 00:10:50,970 --> 00:10:53,016 You don't know your way around, you can get hurt. 271 00:10:53,040 --> 00:10:56,140 Gee, I... I would consider it a challenge. 272 00:10:56,210 --> 00:10:58,146 I'm sorry, I can't let you go. Even Felix can't go in there. 273 00:10:58,170 --> 00:10:59,386 I'm sorry, I must be adamant about that. 274 00:10:59,410 --> 00:11:00,886 I believe I can No, Grandpa, you can't. 275 00:11:00,910 --> 00:11:02,526 Do it justice, I... No, sir. 276 00:11:02,550 --> 00:11:04,136 Please? No, I say please. No. 277 00:11:04,160 --> 00:11:07,060 What's the matter now? 278 00:11:07,130 --> 00:11:09,960 Cleaning is my therapy. 279 00:11:13,040 --> 00:11:15,380 It's all I have left. 280 00:11:15,440 --> 00:11:18,840 Guess I'll go drown my sorrows in detergent. 281 00:11:27,540 --> 00:11:30,086 He came all the way from Sunshine City 282 00:11:30,110 --> 00:11:32,670 to rain on my parade. 283 00:11:34,530 --> 00:11:37,720 This is my grandson, Felix. 284 00:11:37,780 --> 00:11:40,310 Oh, yes, I remember him. 285 00:11:40,380 --> 00:11:42,996 He's a regular down here, isn't he? Yeah. 286 00:11:43,020 --> 00:11:45,066 I'm sacking out up at his place. 287 00:11:45,090 --> 00:11:47,366 Oh. Yeah. 288 00:11:47,390 --> 00:11:50,690 Yeah, I want you to see my Army discharge. 289 00:11:50,760 --> 00:11:53,660 It's signed by Pershing himself. 290 00:11:53,730 --> 00:11:56,070 Oh, Black Jack Pershing! 291 00:11:56,130 --> 00:11:57,460 Yeah. 292 00:11:57,530 --> 00:11:59,376 They don't make them like that anymore. Oh, no. 293 00:11:59,400 --> 00:12:03,170 Ah... that's all she wrote. 294 00:12:03,240 --> 00:12:06,910 Well, Albert, it seems to me like you've had a rich, 295 00:12:06,980 --> 00:12:10,680 full life, and got a wonderful family. 296 00:12:10,750 --> 00:12:14,450 Yeah. All except for my butterflying wife... 297 00:12:14,520 --> 00:12:17,080 who kicked me out in the street. 298 00:12:17,120 --> 00:12:20,490 Are you sure that she got frisky with that golf pro? 299 00:12:20,560 --> 00:12:24,250 Yeah. He's also recreation director down there, 300 00:12:24,310 --> 00:12:25,700 and I know his recreation. 301 00:12:25,780 --> 00:12:28,070 Riding my Mimi in a cart. 302 00:12:28,130 --> 00:12:30,760 Well, maybe she should have just turned him down. 303 00:12:30,830 --> 00:12:33,600 She claims you turn down one of those babies and... 304 00:12:33,670 --> 00:12:36,190 No more badminton. 305 00:12:36,260 --> 00:12:39,010 Do those old folks play badminton down there? 306 00:12:39,070 --> 00:12:41,036 Well, it's not a very rough game. 307 00:12:41,060 --> 00:12:43,860 We play 40 on a side. 308 00:12:43,930 --> 00:12:45,896 We just do it to raise a little breeze. 309 00:12:47,570 --> 00:12:50,760 May I? Oh, thank you so much. 310 00:12:50,820 --> 00:12:54,120 Well, I personally like a jealous man. 311 00:12:54,190 --> 00:12:55,436 You do? Mm-hmm. 312 00:12:55,460 --> 00:12:58,630 Better than my Morrie. God rest his soul. 313 00:12:58,700 --> 00:13:01,700 My Morrie was a drinker. Oh. 314 00:13:01,760 --> 00:13:04,660 I'd rather have them green-eyed than pie-eyed. 315 00:13:06,600 --> 00:13:09,930 Yes sir, I'll take a jealous man anytime. 316 00:13:10,010 --> 00:13:12,610 You know, I think it shows character. 317 00:13:12,680 --> 00:13:14,260 You know something, Loretta? 318 00:13:14,330 --> 00:13:16,820 I like you. You cheer me up. 319 00:13:16,880 --> 00:13:18,730 Oh, I like you, too, Albert. 320 00:13:18,800 --> 00:13:21,500 Oh, since we're getting along so nicely, 321 00:13:21,570 --> 00:13:25,410 shall we fluff and fold together? I'd adore it. 322 00:13:37,380 --> 00:13:38,830 Do something! 323 00:13:39,940 --> 00:13:41,340 Gin! 324 00:13:46,990 --> 00:13:49,890 How many points you got? Six. 325 00:13:49,960 --> 00:13:51,776 Six?! Six, six, six! 326 00:13:51,800 --> 00:13:53,146 What's the matter? Don't you trust me? 327 00:13:53,170 --> 00:13:55,730 One, two... what am I, on Sesame Street? Six! 328 00:13:56,670 --> 00:13:58,816 Well, that gives me two more boxes, 329 00:13:58,840 --> 00:13:59,936 and that's a Schneider, Oscar. 330 00:13:59,960 --> 00:14:01,960 Deal, Schneider, deal, deal. 331 00:14:02,020 --> 00:14:05,656 You know... I had a great uncle once. Yeah? 332 00:14:05,680 --> 00:14:08,550 Yeah, 90 years old. Grey all over. 333 00:14:10,100 --> 00:14:12,070 All except his hair. 334 00:14:14,190 --> 00:14:17,010 You're a great raconteur, you know that, Murray? 335 00:14:18,490 --> 00:14:19,716 And after this treat, 336 00:14:19,740 --> 00:14:21,706 I got gloomy Grandpa to look forward to. 337 00:14:21,730 --> 00:14:23,800 Hey, boys! Whoopee! 338 00:14:23,860 --> 00:14:24,926 What does that mean? 339 00:14:24,950 --> 00:14:26,940 I've got great news. 340 00:14:27,000 --> 00:14:28,706 You're leaving, going back to your wife. When? 341 00:14:28,730 --> 00:14:31,216 Better than that. I've got me a date for tonight. 342 00:14:31,240 --> 00:14:32,716 A date? She lives right in this building. 343 00:14:32,740 --> 00:14:34,540 Her name is Loretta Spoon. 344 00:14:34,610 --> 00:14:37,280 What a knockout! She's built! 345 00:14:38,490 --> 00:14:40,260 And hears every word you say! 346 00:14:42,050 --> 00:14:44,356 Hey... listen, if you got a date, 347 00:14:44,380 --> 00:14:45,866 then we can play poker tonight, huh? 348 00:14:45,890 --> 00:14:48,196 You can play all night, as far as I'm concerned. 349 00:14:48,220 --> 00:14:50,780 I've got me a date. I may get lucky. 350 00:15:05,190 --> 00:15:06,536 Mr. Madison? Yes? 351 00:15:06,560 --> 00:15:07,840 I'm Loretta Spoon. 352 00:15:07,890 --> 00:15:10,450 Loretta Spoon! Come in, Loretta Spoon! 353 00:15:10,510 --> 00:15:12,756 You're always welcome in our house, Loretta Spoon! 354 00:15:12,780 --> 00:15:14,986 You, your whole gang sure is fast. 355 00:15:15,010 --> 00:15:16,780 That's because we love you. 356 00:15:16,850 --> 00:15:18,256 I'll tell Grandpa his date is here. 357 00:15:18,280 --> 00:15:20,696 Oh, no, wait a minute, M-Mr. Madison. Uh... excuse me. 358 00:15:20,720 --> 00:15:23,016 I-I was afraid he might misunderstand. 359 00:15:23,040 --> 00:15:24,340 We don't have a date tonight. 360 00:15:24,410 --> 00:15:26,480 You see, we... 361 00:15:26,540 --> 00:15:29,360 we fluffed and we folded and... 362 00:15:29,430 --> 00:15:32,230 But he's... he's been in his room dressing all day. 363 00:15:32,300 --> 00:15:34,496 I mean... well, couldn't you go out with him just for tonight? 364 00:15:34,520 --> 00:15:36,460 No, I'm sorry. You see, 365 00:15:36,520 --> 00:15:38,926 I have a steady gentleman friend. 366 00:15:38,950 --> 00:15:40,736 Maybe I should have mentioned that. 367 00:15:40,760 --> 00:15:43,236 Ah, I hope you don't think I'm leading your roommate on. 368 00:15:43,260 --> 00:15:45,316 Roommate... oh, he's not my roommate. 369 00:15:45,340 --> 00:15:47,140 Well, you'll tell him... 370 00:15:47,210 --> 00:15:50,280 that I am very proud to know a man who served 371 00:15:50,350 --> 00:15:52,390 under Black Jack Pershing. 372 00:15:52,450 --> 00:15:55,010 And you tell him I'm sorry I can't go out on the date. 373 00:15:56,990 --> 00:16:00,100 Oh, I... I hope I didn't ruin anybody's plans. 374 00:16:00,160 --> 00:16:02,500 I'm really not a tease. 375 00:16:18,960 --> 00:16:21,236 Grandpa... Hi, Osc. 376 00:16:21,260 --> 00:16:23,680 You want some Bay Rum? 377 00:16:28,000 --> 00:16:30,530 From what bay? 378 00:16:32,660 --> 00:16:35,900 I've saved this since my honeymoon. 379 00:16:35,960 --> 00:16:39,020 I was a rascal then and I'm gonna be a rascal again. 380 00:16:39,100 --> 00:16:41,770 'Cause Bay Rum turns me on. 381 00:16:41,830 --> 00:16:44,146 I wanted to talk to you about that date tonight. 382 00:16:44,170 --> 00:16:45,586 I don't really think you ought to go. 383 00:16:45,610 --> 00:16:48,060 Why not? I'm of legal age. 384 00:16:48,120 --> 00:16:50,290 Enough for four men. 385 00:16:52,110 --> 00:16:55,140 Oh, I've got a kick full of simoolians 386 00:16:55,210 --> 00:16:57,040 and I'm going to blow it! 387 00:16:57,120 --> 00:16:58,526 Yeah, but I mean, you're a married man. 388 00:16:58,550 --> 00:17:00,366 Do you think it's the right thing to do? 389 00:17:00,390 --> 00:17:02,990 What's good for the goose is good for the gander. 390 00:17:03,060 --> 00:17:05,790 You know what I'd like to do? 391 00:17:05,860 --> 00:17:09,430 I'd like to waltz Loretta right down to Sunshine City 392 00:17:09,500 --> 00:17:12,350 and show Mimi I've still got my charisma! 393 00:17:15,820 --> 00:17:18,776 I have s... some good news for you and some bad news. Yeah? 394 00:17:18,800 --> 00:17:22,720 You haven't lost your charisma. I mean, you've got that. 395 00:17:22,790 --> 00:17:25,036 But you don't have a date, either. 396 00:17:25,060 --> 00:17:26,970 What? 397 00:17:27,050 --> 00:17:30,020 Well, Loretta was just here, and... 398 00:17:30,080 --> 00:17:32,296 Well, she said she was being nice to cheer you up. 399 00:17:32,320 --> 00:17:35,786 It's nothing against you, it's just that she has a steady boyfriend. 400 00:17:35,810 --> 00:17:38,346 The elevator man. What? 401 00:17:38,370 --> 00:17:40,886 It's the elevator man. They can't fool me. 402 00:17:40,910 --> 00:17:43,800 Every time I looked up, they were exchanging glances. 403 00:17:43,860 --> 00:17:46,156 Oh, now, look... Don't get jealous. 404 00:17:46,180 --> 00:17:47,826 It has nothing to do with you. 405 00:17:47,850 --> 00:17:49,326 The fellows will be over any minute. 406 00:17:49,350 --> 00:17:51,126 Why don't you come out and play poker with us, huh? No. 407 00:17:51,150 --> 00:17:53,566 Look, I won't deal you any queens. 408 00:17:53,590 --> 00:17:55,030 I'll stay in here and... 409 00:17:55,090 --> 00:17:57,650 clean up a little, take a couple of showers. 410 00:17:59,060 --> 00:18:01,060 Life goes on. 411 00:18:01,130 --> 00:18:04,970 You've already taken three showers. You're going to shrivel up. 412 00:18:05,400 --> 00:18:06,976 I want to be alone, Oscar. Just... 413 00:18:07,000 --> 00:18:09,116 You're sure you'll be all right? I'm fine, fine. 414 00:18:09,140 --> 00:18:11,110 Okay. 415 00:18:15,180 --> 00:18:16,326 I knew it. 416 00:18:16,350 --> 00:18:18,850 I was thrown over again. 417 00:18:20,150 --> 00:18:22,540 That's twice in one century. 418 00:18:25,540 --> 00:18:27,786 Murray, why don't you sit down when you're dealing, huh? 419 00:18:27,810 --> 00:18:30,510 Because I can't see over all these chips. 420 00:18:33,480 --> 00:18:36,656 I may have to borrow something from Oscar to take them home in. 421 00:18:36,680 --> 00:18:39,240 Why don't you use your nose? 422 00:18:42,220 --> 00:18:44,220 Telephone! 423 00:18:47,090 --> 00:18:48,450 Hello? Yeah. 424 00:18:48,530 --> 00:18:49,626 Murray, you. 425 00:18:49,650 --> 00:18:51,820 Ah, excuse me, gentlemen. 426 00:18:51,880 --> 00:18:54,810 Hey, no matter who it is, you're not leaving this room. 427 00:18:56,390 --> 00:18:57,760 Thank you, Oscar. 428 00:18:57,820 --> 00:18:59,450 Eeeyello! 429 00:19:01,920 --> 00:19:03,490 Mm-hmm! 430 00:19:03,560 --> 00:19:05,660 What? Yeah, r-right away. 431 00:19:05,730 --> 00:19:07,456 Hey, guys, I've got to leave the game. 432 00:19:07,480 --> 00:19:08,656 You're not leaving here, Murray! 433 00:19:08,680 --> 00:19:10,256 I got to go. This is my sergeant. 434 00:19:10,280 --> 00:19:11,406 There's a leaper in the neighborhood. 435 00:19:11,430 --> 00:19:12,860 A leaper? What's a leaper? 436 00:19:12,940 --> 00:19:15,070 That's a suicide jumper! 437 00:19:15,140 --> 00:19:16,810 Sarge, what's the address? 438 00:19:16,870 --> 00:19:19,030 Uh-huh. 439 00:19:19,110 --> 00:19:21,050 Oscar, where's 1049 Park Avenue? 440 00:19:21,110 --> 00:19:23,360 This is 1049 Park Avenue! 441 00:19:23,430 --> 00:19:25,470 What floor, Sarge? 442 00:19:25,530 --> 00:19:29,246 The 11th floor. 11th... This is the 11th floor. 443 00:19:29,270 --> 00:19:31,746 All right, come on, stand back! No, Grandpa! 444 00:19:31,770 --> 00:19:33,780 Ooh, what? He's out there? 445 00:19:33,860 --> 00:19:36,210 Oscar, let me handle this! 446 00:19:36,280 --> 00:19:38,950 Look, at the police academy I got an "A" in leapers. 447 00:19:39,010 --> 00:19:40,786 What are you going to say to him? Don't worry! 448 00:19:40,810 --> 00:19:42,456 I'll just say, "Grandpa, don't jump. 449 00:19:42,480 --> 00:19:43,656 "Think of all the people who love you. 450 00:19:43,680 --> 00:19:45,826 Think of your wife in Sunshine City." 451 00:19:45,850 --> 00:19:48,750 Dumbo! That's why he's jumping. I'll do it. 452 00:19:54,390 --> 00:19:55,506 Don't jump, Grandpa. 453 00:19:55,530 --> 00:19:57,500 Oscar... help me... 454 00:19:57,560 --> 00:19:59,176 Don't jump! I don't want to jump. 455 00:19:59,200 --> 00:20:00,426 I want to come in. 456 00:20:00,450 --> 00:20:01,730 Well, come on in, then. 457 00:20:01,780 --> 00:20:03,026 I can't. Why not? 458 00:20:03,050 --> 00:20:05,660 I can't move. I'm petrified! All right... 459 00:20:05,740 --> 00:20:07,146 I'm cold. All right... wait. 460 00:20:07,170 --> 00:20:09,136 I'll come and get you. I'll come and get you. 461 00:20:09,160 --> 00:20:10,456 Easy, Oscar. 462 00:20:10,480 --> 00:20:12,216 - Don't look down! - Now he tells me. 463 00:20:12,240 --> 00:20:13,586 Easy, Oscar. 464 00:20:13,610 --> 00:20:15,696 Looking up ain't much of a bargain, either. Yeah. 465 00:20:15,720 --> 00:20:18,966 Okay, okay. Don't lean back against the building. 466 00:20:18,990 --> 00:20:20,440 It's dirty. 467 00:20:25,810 --> 00:20:27,380 Don't! 468 00:20:27,440 --> 00:20:28,916 Okay... Easy... easy. 469 00:20:28,940 --> 00:20:30,586 Okay... 470 00:20:30,610 --> 00:20:32,136 I got you. Let him go! 471 00:20:32,160 --> 00:20:34,596 Okay... grab it! Grab it! Grab it! 472 00:20:34,620 --> 00:20:37,096 Grab it, grab it, grab it! Attaboy, grab it, grab it! 473 00:20:37,120 --> 00:20:39,680 Got him? 474 00:20:39,710 --> 00:20:41,880 I'm glad you're not drowning. 475 00:20:41,940 --> 00:20:43,356 Here... give me your hand, Oscar. 476 00:20:43,380 --> 00:20:45,286 Okay, good, we're okay. Easy. 477 00:20:45,310 --> 00:20:47,756 Easy. Get him, get him, get him! 478 00:20:48,880 --> 00:20:51,440 Get him, get him, that a boy. 479 00:20:51,520 --> 00:20:52,450 Get him, get him. 480 00:20:52,520 --> 00:20:54,596 Easy, easy! Easy! 481 00:20:54,620 --> 00:20:57,036 Watch your head! Watch your head. 482 00:20:57,060 --> 00:20:59,616 There we got you, Grampie! Yes! 483 00:20:59,640 --> 00:21:02,470 Yeah, you're all right... 484 00:21:03,750 --> 00:21:05,250 Get me out of here! 485 00:21:05,310 --> 00:21:07,040 Get me out of here, will ya? 486 00:21:12,590 --> 00:21:14,460 Why are you so sad? 487 00:21:14,520 --> 00:21:16,166 I called your wife. She'll be here any minute. 488 00:21:16,190 --> 00:21:17,750 You know that's what you want. 489 00:21:17,830 --> 00:21:20,390 Don't sit there like Willie Loman. It's all arranged. 490 00:21:22,200 --> 00:21:23,870 It won't work. 491 00:21:23,930 --> 00:21:26,376 As soon as I see her, I'll ruin it. I know it. 492 00:21:26,400 --> 00:21:29,946 Why? Because of my insane jealousy. 493 00:21:29,970 --> 00:21:33,220 As soon as I see her, I run amok. I'm an animal! 494 00:21:33,290 --> 00:21:36,490 Well, that's ridiculous. You're not too old to change. 495 00:21:36,560 --> 00:21:38,006 Ah... You know what we're going to do, Grandpa? 496 00:21:38,030 --> 00:21:39,406 What? We're gonna rehearse. 497 00:21:39,430 --> 00:21:41,506 I'm going to be Mimi. You be you. 498 00:21:41,530 --> 00:21:42,976 We'll see what you say when I come in, okay? 499 00:21:43,000 --> 00:21:44,376 You'll be Mimi? Yeah. 500 00:21:44,400 --> 00:21:47,190 Heh, heh, heh... Don't laugh. 501 00:21:47,260 --> 00:21:49,466 Just use your imagination. We're going to pretend. 502 00:21:49,490 --> 00:21:51,766 I want to see if we can correct the wrong things, okay? 503 00:21:51,790 --> 00:21:52,876 I'm Mimi. Right? All right. 504 00:21:52,900 --> 00:21:54,606 Okay. Here we go. Right. 505 00:21:54,630 --> 00:21:56,646 Okay. I ring the bell and I'm in. 506 00:21:56,670 --> 00:21:58,170 Hello, Albert. 507 00:21:58,230 --> 00:22:01,400 Hello, Mimi. Why'd you wear that dress? 508 00:22:01,470 --> 00:22:02,880 You know I hate it. 509 00:22:02,950 --> 00:22:04,330 What dress? 510 00:22:04,410 --> 00:22:06,466 The brown print with the plunging neckline. 511 00:22:06,490 --> 00:22:09,350 I'm wearing a brown print with a plunging neckline? 512 00:22:09,430 --> 00:22:11,976 Well, what do you call it? No, you... you're imagining too good. 513 00:22:12,000 --> 00:22:14,076 Look, look, I'm Mimi and I'm not wearing anything. 514 00:22:14,100 --> 00:22:16,360 Okay... No, forget it. 515 00:22:16,420 --> 00:22:18,696 I'm wearing a dress that you like. 516 00:22:18,720 --> 00:22:20,696 Well, I like the blue dress... Oh, forget the dress! 517 00:22:20,720 --> 00:22:22,936 But she won't wear it. We don't have much time. She's gonna be here soon. 518 00:22:22,960 --> 00:22:24,536 Come on, let's try it again, all right? 519 00:22:24,560 --> 00:22:25,806 All right... ring, and I'm in. 520 00:22:25,830 --> 00:22:28,700 Hello, Albert. So nice to see you. 521 00:22:28,760 --> 00:22:31,076 I haven't slept since you left. 522 00:22:31,100 --> 00:22:33,940 Hah-hah... you haven't shaved, either. 523 00:22:34,000 --> 00:22:36,130 Are you going to cut it out? 524 00:22:36,200 --> 00:22:38,516 Now, come on. Let's try one more time. Now stop it! 525 00:22:38,540 --> 00:22:40,356 Okay... yes... Come on. Here we go. 526 00:22:40,380 --> 00:22:41,586 Yes. Ring and I'm in. 527 00:22:41,610 --> 00:22:42,540 Hello, Albert. 528 00:22:42,610 --> 00:22:43,960 Hello, Mimi. 529 00:22:44,030 --> 00:22:46,730 When Oscar called me, I came right over. 530 00:22:46,800 --> 00:22:48,100 I caught the first bus. 531 00:22:48,170 --> 00:22:50,730 Did you try to pick up the bus driver, as usual? 532 00:22:50,790 --> 00:22:53,410 Wink in his rearview mirror? I know your style! 533 00:22:53,470 --> 00:22:56,336 I know your style! Why are you attacking like that? 534 00:22:56,360 --> 00:22:57,706 Oh, no. I know. 535 00:22:57,730 --> 00:22:59,236 Listen, wait a minute. I want to show you... 536 00:22:59,260 --> 00:23:00,706 You be Mimi. I'll be you. Jealousy... 537 00:23:00,730 --> 00:23:02,156 I'll show you what you should do. 538 00:23:02,180 --> 00:23:04,256 I'll be Mimi? You be Mimi, yes. Okay, you got it? 539 00:23:04,280 --> 00:23:05,826 I got it. Okay. 540 00:23:05,850 --> 00:23:07,816 Don't bother to go up the stairs. We don't have that much time. 541 00:23:07,840 --> 00:23:10,330 All right... ready. 542 00:23:10,390 --> 00:23:13,610 Here I am. Hello. 543 00:23:13,680 --> 00:23:16,110 Hello, Mimi. You look lovely. 544 00:23:16,180 --> 00:23:17,480 Hello, Albert. 545 00:23:17,550 --> 00:23:20,720 Sorry I wore the brown print. I know you don't... 546 00:23:20,780 --> 00:23:23,380 I threw myself into the part. 547 00:23:23,450 --> 00:23:24,726 Forget that, will you? Listen... 548 00:23:24,750 --> 00:23:28,200 I'm awfully sorry, Mimi, that I have been jealous. 549 00:23:28,270 --> 00:23:30,316 I know I have no right to be jealous 550 00:23:30,340 --> 00:23:32,716 and I shouldn't be jealous. I know I can trust you. 551 00:23:32,740 --> 00:23:34,206 No, you have every right to be jealous. 552 00:23:34,230 --> 00:23:36,676 The minute your back was turned I've been throwing myself 553 00:23:36,700 --> 00:23:38,370 at every man in Sunshine City. 554 00:23:38,430 --> 00:23:39,996 I'm no good. You shouldn't trust me. I'm rotten! 555 00:23:40,020 --> 00:23:41,896 Is that what she would say? No, I say that! 556 00:23:41,920 --> 00:23:43,696 Yeah, but who are you when you say that? 557 00:23:43,720 --> 00:23:46,280 Are you Mimi or are you Albert? I don't understand... 558 00:23:51,450 --> 00:23:53,340 Hello, Albert. 559 00:23:53,400 --> 00:23:55,620 Hello, Mimi. 560 00:23:55,680 --> 00:23:58,810 See? I told you she'd wear the brown print. 561 00:23:58,890 --> 00:24:02,460 Oh, but look. I pinned it up. See? Does it look better? 562 00:24:02,520 --> 00:24:03,990 Yes. 563 00:24:04,060 --> 00:24:06,206 How'd the bingo game go last night? 564 00:24:06,230 --> 00:24:08,220 Oh... I won. 565 00:24:08,280 --> 00:24:10,800 Of course you won. How much help did you get from your admirers? 566 00:24:12,200 --> 00:24:14,730 I'm sorry. 567 00:24:14,800 --> 00:24:17,930 I'm only jealous because you're so beautiful. 568 00:24:18,010 --> 00:24:19,916 Can you forgive me? 569 00:24:19,940 --> 00:24:22,990 Oh, Albert. 570 00:24:38,960 --> 00:24:41,590 Well, I tell you. It's great to go away from home, 571 00:24:41,660 --> 00:24:43,476 and it's great to come back home. 572 00:24:43,500 --> 00:24:45,740 Playing gin, huh? 573 00:24:45,800 --> 00:24:48,210 Let's see what you got. 574 00:24:48,290 --> 00:24:51,110 Huh... you could gin if you had a four. 575 00:24:51,170 --> 00:24:53,130 I knock with a four. 38559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.