All language subtitles for The Odd Couple - 02x04 - Sleepwalker_prob3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:04,576
Well, so much for chow.
2
00:00:04,600 --> 00:00:05,970
It was marvelous, Oscar.
3
00:00:06,040 --> 00:00:07,616
Doctor. Mmm.
4
00:00:07,640 --> 00:00:09,516
Why don't you sit
right over here, darling.
5
00:00:09,540 --> 00:00:10,886
Have a little after dinner mint.
6
00:00:10,910 --> 00:00:12,126
Thank you.
7
00:00:12,150 --> 00:00:15,350
Sit, please, because now
the piéce de résistance.
8
00:00:15,420 --> 00:00:17,196
Look at that. Oh!
9
00:00:17,220 --> 00:00:18,500
Oh!
10
00:00:18,550 --> 00:00:19,950
Champagne!
11
00:00:20,020 --> 00:00:21,096
Well, it ain't seltzer, honey.
12
00:00:21,120 --> 00:00:22,296
Oh, Oscar, I'm thrilled!
13
00:00:22,320 --> 00:00:23,536
How many times do you celebrate
14
00:00:23,560 --> 00:00:25,086
your first anniversary,
huh? Oh, Oscar.
15
00:00:25,110 --> 00:00:27,210
You are so sweet.
16
00:00:27,280 --> 00:00:29,656
Well, nothing's too good
for my lady doctor girlfriend.
17
00:00:29,680 --> 00:00:32,156
Do you know what
my idea of a sadist is?
18
00:00:32,180 --> 00:00:34,176
What? The guy who
puts these corks in.
19
00:00:34,200 --> 00:00:35,816
Oh!
20
00:00:35,840 --> 00:00:37,816
Look at that. I
spilled it all over.
21
00:00:37,840 --> 00:00:38,886
It doesn't matter, honey.
22
00:00:38,910 --> 00:00:40,190
It'll taste fine.
23
00:00:40,240 --> 00:00:42,086
Yeah, but look at all
that cork floating around.
24
00:00:42,110 --> 00:00:43,516
Looks like a midget shipwreck.
25
00:00:43,540 --> 00:00:45,786
It doesn't matter... pour, pour.
26
00:00:45,810 --> 00:00:48,426
You know, this wouldn't have
happened if it wasn't for Felix.
27
00:00:48,450 --> 00:00:49,706
Felix? How?
28
00:00:49,730 --> 00:00:51,796
Well, I went out to buy
a bottle of champagne...
29
00:00:51,820 --> 00:00:53,420
Canadian, good stuff.
30
00:00:53,490 --> 00:00:55,136
Felix said it wasn't
good enough.
31
00:00:55,160 --> 00:00:56,196
It was a bad year.
32
00:00:56,220 --> 00:00:57,286
He made me run out
33
00:00:57,310 --> 00:00:59,516
and buy one from
a good year, 1964.
34
00:00:59,540 --> 00:01:02,610
It may have been a good year
for champagne but not for cork.
35
00:01:02,680 --> 00:01:04,980
Oscar... Oscar.
36
00:01:05,050 --> 00:01:06,456
What? We're doing it again.
37
00:01:06,480 --> 00:01:07,696
Doing what again, honey?
38
00:01:07,720 --> 00:01:09,326
Spending another
evening together
39
00:01:09,350 --> 00:01:10,926
with you complaining
about Felix.
40
00:01:10,950 --> 00:01:12,096
You're absolutely right, honey,
41
00:01:12,120 --> 00:01:13,536
and I'm not going to do it.
42
00:01:13,560 --> 00:01:14,986
We've got the whole
evening to ourselves.
43
00:01:15,010 --> 00:01:16,860
Mr. Clean is at the opera,
44
00:01:16,930 --> 00:01:18,906
and he won't be
home till midnight.
45
00:01:18,930 --> 00:01:20,026
To us.
46
00:01:20,050 --> 00:01:21,330
To us.
47
00:01:22,300 --> 00:01:23,556
Oh, yeah.
48
00:01:23,580 --> 00:01:25,580
Mmm.
49
00:01:25,650 --> 00:01:27,980
Mm-hmm.
50
00:01:32,110 --> 00:01:34,250
Hi.
51
00:01:40,420 --> 00:01:43,520
On November 13, Felix Unger
was asked to remove himself
52
00:01:43,590 --> 00:01:45,660
from his place of residence.
53
00:01:45,720 --> 00:01:48,350
That request came from his wife.
54
00:01:48,430 --> 00:01:50,806
Deep down, he
knew she was right,
55
00:01:50,830 --> 00:01:54,270
but he also knew that
someday he would return to her.
56
00:01:54,330 --> 00:01:56,230
With nowhere else to go,
57
00:01:56,300 --> 00:01:59,050
he appeared at the home
of his friend, Oscar Madison.
58
00:01:59,120 --> 00:02:00,366
Several years earlier,
59
00:02:00,390 --> 00:02:01,966
Madison's wife
had thrown him out,
60
00:02:01,990 --> 00:02:04,640
requesting that he never return.
61
00:02:04,710 --> 00:02:07,236
Can two divorced
men share an apartment
62
00:02:07,260 --> 00:02:09,820
without driving
each other crazy?
63
00:02:38,910 --> 00:02:41,850
♪ ♪
64
00:02:57,310 --> 00:03:00,470
The Odd Couple was filmed
in front of a live audience.
65
00:03:02,200 --> 00:03:03,570
Why?
66
00:03:03,630 --> 00:03:05,450
Why?!
67
00:03:05,520 --> 00:03:06,810
Why what?
68
00:03:06,870 --> 00:03:08,250
Why did you come home so early?
69
00:03:08,320 --> 00:03:09,496
You weren't due
back till midnight.
70
00:03:09,520 --> 00:03:11,150
Forgive me.
71
00:03:11,220 --> 00:03:13,220
I wasn't feeling well.
72
00:03:13,290 --> 00:03:15,576
I've got this tickle in
the back of my throat,
73
00:03:15,600 --> 00:03:18,730
and... I was feeling
somewhat flushed.
74
00:03:18,800 --> 00:03:21,900
We planned a
nice, quiet evening.
75
00:03:21,970 --> 00:03:23,176
You have to tickle and flush.
76
00:03:23,200 --> 00:03:24,816
Let me take a
look at your throat.
77
00:03:24,840 --> 00:03:26,046
Don't worry. No, no.
78
00:03:26,070 --> 00:03:27,786
You're off duty. I'm all right.
79
00:03:27,810 --> 00:03:29,436
Well, if you're all right,
why did you come home?
80
00:03:29,460 --> 00:03:31,260
Forgive me.
81
00:03:31,330 --> 00:03:33,636
I'm sure I'm only
being hypochondriacal,
82
00:03:33,660 --> 00:03:36,930
but I know that a
saltwater gargle is in order.
83
00:03:37,000 --> 00:03:38,276
I'll be in my room.
84
00:03:38,300 --> 00:03:39,600
I won't bother you.
85
00:03:39,670 --> 00:03:40,876
Don't worry about me.
86
00:03:40,900 --> 00:03:42,216
You won't know I'm...
87
00:03:42,240 --> 00:03:43,486
What? What's that?
88
00:03:43,510 --> 00:03:45,486
Champagne on the carpet?
89
00:03:45,510 --> 00:03:47,486
I'll know you're here, Felix.
90
00:03:47,510 --> 00:03:48,686
You're right. I'm sorry.
91
00:03:48,710 --> 00:03:49,756
Forgive me.
92
00:03:49,780 --> 00:03:50,986
I'll be in my room.
93
00:03:51,010 --> 00:03:52,256
Enjoy yourselves.
94
00:03:52,280 --> 00:03:53,526
Happy anniversary.
95
00:03:53,550 --> 00:03:54,826
Happy for both of
you. Thank you, Felix.
96
00:03:54,850 --> 00:03:57,266
I'm happy for both
of you. Thank you.
97
00:03:57,290 --> 00:03:58,396
Do you see that?
98
00:03:58,420 --> 00:03:59,566
Do you believe this man?
99
00:03:59,590 --> 00:04:02,350
Now, Oscar, would you
please sit and forget it.
100
00:04:02,410 --> 00:04:03,750
And get back to us.
101
00:04:03,810 --> 00:04:05,326
All right, honey. Okay.
102
00:04:05,350 --> 00:04:07,056
To us. Mm-hmm.
103
00:04:07,080 --> 00:04:08,726
Mmm. Mm-hmm.
104
00:04:20,830 --> 00:04:22,976
Do you happen to know
how many years you get
105
00:04:23,000 --> 00:04:25,256
for drowning a man
with his own mouthwash?
106
00:04:25,280 --> 00:04:28,030
Oscar, please kiss me.
107
00:04:28,100 --> 00:04:30,030
I'm sorry.
108
00:04:30,100 --> 00:04:32,770
Do you know
where the aspirin is?
109
00:04:32,840 --> 00:04:34,716
How are you feeling?
110
00:04:34,740 --> 00:04:37,056
My throat still has that tickle.
111
00:04:37,080 --> 00:04:39,426
I'd like to scratch it for you.
112
00:04:39,450 --> 00:04:40,586
You do feel feverish.
113
00:04:40,610 --> 00:04:41,726
Oscar, where's a thermometer?
114
00:04:41,750 --> 00:04:42,876
I don't know, honey.
115
00:04:42,900 --> 00:04:44,456
I'm only a tenant
here, not a pharmacist.
116
00:04:44,480 --> 00:04:45,746
What does that remark mean?
117
00:04:45,770 --> 00:04:47,196
I'll tell you
Mr. Tickle and Flush,
118
00:04:47,220 --> 00:04:49,036
you come in here...
Oscar! Oscar! Oscar!
119
00:04:49,060 --> 00:04:50,790
Now, he isn't feeling well.
120
00:04:50,860 --> 00:04:53,266
Please get me a
thermometer and two aspirin.
121
00:04:53,290 --> 00:04:55,190
Felix, you sit right down.
122
00:04:55,260 --> 00:04:56,706
Thank you.
123
00:04:56,730 --> 00:04:58,136
This what he
served for dinner...
124
00:04:58,160 --> 00:04:59,776
Red wine and fish sticks?
125
00:04:59,800 --> 00:05:01,430
Open.
126
00:05:01,500 --> 00:05:02,960
Aah.
127
00:05:03,040 --> 00:05:06,640
I'm so sorry to interrupt
your anniversary.
128
00:05:06,710 --> 00:05:08,350
Oh, it's no trouble.
129
00:05:08,410 --> 00:05:10,180
Thank you. You're nice.
130
00:05:10,240 --> 00:05:12,386
It's our anniversary,
too, you know that?
131
00:05:12,410 --> 00:05:14,126
One year ago tonight,
you were treating me.
132
00:05:14,150 --> 00:05:15,656
That's right.
133
00:05:15,680 --> 00:05:17,726
You had the flu, and
I made the house call
134
00:05:17,750 --> 00:05:20,196
and met Oscar a
year ago tonight. Aah.
135
00:05:20,220 --> 00:05:21,966
Thermometer and two aspirin.
136
00:05:21,990 --> 00:05:24,036
Did you remember to wash
the thermometer off with alcohol
137
00:05:24,060 --> 00:05:25,410
and dry it with sterile cotton?
138
00:05:25,480 --> 00:05:28,700
No, I spit-shined it and used
a T-shirt from the laundry.
139
00:05:30,780 --> 00:05:32,280
Open!
140
00:05:32,350 --> 00:05:34,126
I know he's joking,
but I can't put the thing
141
00:05:34,150 --> 00:05:36,396
in my mouth when
he says things like that.
142
00:05:36,420 --> 00:05:37,820
I'll do it myself.
143
00:05:37,890 --> 00:05:38,966
Don't worry about me.
144
00:05:38,990 --> 00:05:40,066
I'll be all right.
145
00:05:40,090 --> 00:05:41,166
I'll be in my room.
146
00:05:41,190 --> 00:05:42,206
Forgive me.
147
00:05:42,230 --> 00:05:43,560
Enjoy.
148
00:05:43,630 --> 00:05:44,930
I'm happy for both of you.
149
00:05:45,000 --> 00:05:46,930
Have a happy anniversary.
150
00:05:48,000 --> 00:05:50,170
Why me? Why me?
151
00:05:50,230 --> 00:05:52,216
Eight million divorced
men in New York.
152
00:05:52,240 --> 00:05:54,840
I end up with... Dinah Shore.
153
00:05:55,910 --> 00:05:57,146
Oscar.
154
00:05:57,170 --> 00:05:58,186
All right, honey. Yeah.
155
00:05:58,210 --> 00:05:59,816
We'll get back to
the way we were.
156
00:05:59,840 --> 00:06:01,286
We'll forget...
Here you go, honey.
157
00:06:01,310 --> 00:06:02,756
Oscar, it's not going to work.
158
00:06:02,780 --> 00:06:04,060
I'd better go.
159
00:06:04,110 --> 00:06:05,296
Why go? Why?
160
00:06:05,320 --> 00:06:07,876
Because you are
very upset, Oscar.
161
00:06:07,900 --> 00:06:10,246
I don't like to be
kissed with hatred.
162
00:06:10,270 --> 00:06:12,070
Oh, honey.
163
00:06:12,140 --> 00:06:14,136
Don't let him ruin
another evening for me.
164
00:06:14,160 --> 00:06:15,666
Oscar, I don't like to say this,
165
00:06:15,690 --> 00:06:17,716
but Felix didn't ruin
your evening, you did.
166
00:06:17,740 --> 00:06:18,756
How can you say that?
167
00:06:18,780 --> 00:06:20,136
You were here,
you saw what he did.
168
00:06:20,160 --> 00:06:21,776
That's just my point.
169
00:06:21,800 --> 00:06:23,046
He didn't do anything.
170
00:06:23,070 --> 00:06:24,816
You overreacted to him tonight.
171
00:06:24,840 --> 00:06:25,770
Tonight?
172
00:06:25,840 --> 00:06:27,346
It's every night, every day.
173
00:06:27,370 --> 00:06:29,486
He lives inside me
like a tapeworm,
174
00:06:29,510 --> 00:06:32,016
eating away my nerve endings.
175
00:06:32,040 --> 00:06:33,616
Gnawing, always gnawing,
176
00:06:33,640 --> 00:06:34,816
always gnawing!
177
00:06:34,840 --> 00:06:35,956
Honey, I know,
178
00:06:35,980 --> 00:06:38,540
I can feel the tension
when you hug me.
179
00:06:38,580 --> 00:06:41,106
Your stomach feels
like a basketball.
180
00:06:41,130 --> 00:06:44,000
Oscar, you could have
a little more tolerance.
181
00:06:44,050 --> 00:06:45,636
Tolerance? He's alive, isn't he?
182
00:06:45,660 --> 00:06:46,836
That's being tolerant.
183
00:06:46,860 --> 00:06:49,206
All I'm asking you
to do for yourself
184
00:06:49,230 --> 00:06:52,970
and for us is just to be a
little nice to Felix, Oscar.
185
00:06:53,030 --> 00:06:55,800
Just try to get along
with him, make an effort.
186
00:06:55,870 --> 00:06:58,570
Then, maybe we can
deflate that basketball a little.
187
00:06:58,630 --> 00:06:59,746
I don't know, honey.
188
00:06:59,770 --> 00:07:01,070
Try.
189
00:07:01,140 --> 00:07:02,510
Is that a bribe?
190
00:07:02,570 --> 00:07:03,586
No.
191
00:07:03,610 --> 00:07:04,910
That was love.
192
00:07:04,980 --> 00:07:06,480
This one's a bribe.
193
00:07:06,540 --> 00:07:08,016
Good news, kids.
194
00:07:08,040 --> 00:07:10,440
It's only 99.
195
00:07:10,510 --> 00:07:13,310
I can knock that
with a night's sleep.
196
00:07:13,380 --> 00:07:16,980
My stomach is dribbling
against my belly button.
197
00:07:17,050 --> 00:07:18,850
Tolerance.
198
00:07:18,920 --> 00:07:20,066
Yeah.
199
00:07:20,090 --> 00:07:21,936
Honey, you want to
bribe me some more? No.
200
00:07:21,960 --> 00:07:23,466
Goodnight, darling. All right.
201
00:07:23,490 --> 00:07:24,636
Tolerance. I know.
202
00:07:24,660 --> 00:07:27,076
I'll be captain of the
Olympic Tolerance Team.
203
00:07:27,100 --> 00:07:28,700
Bye, honey.
204
00:07:28,770 --> 00:07:29,906
I love you.
205
00:07:29,930 --> 00:07:31,916
Oscar. What? What?
206
00:07:31,940 --> 00:07:35,470
Is it all right if I
shower first tomorrow?
207
00:07:35,540 --> 00:07:39,780
Positively no... reason
why you can't, Felix.
208
00:07:41,140 --> 00:07:42,570
Thanks, Osc.
209
00:07:42,650 --> 00:07:44,926
Happy anniversary, you two.
210
00:07:44,950 --> 00:07:47,420
Oh, thank you, Fel.
211
00:07:58,040 --> 00:08:00,756
Good morning. Good
morning, Felix, how are you?
212
00:08:00,780 --> 00:08:01,956
I feel wonderful. Great!
213
00:08:01,980 --> 00:08:03,226
Listen, I must tell you
214
00:08:03,250 --> 00:08:05,596
that I'm genuinely
sorry about last night.
215
00:08:05,620 --> 00:08:06,666
Will you forget it, buddy.
216
00:08:06,690 --> 00:08:07,766
It was nothing!
217
00:08:07,790 --> 00:08:08,720
What are you doing?
218
00:08:08,790 --> 00:08:10,066
I'm making breakfast.
219
00:08:10,090 --> 00:08:13,260
Well, that's, that's
very, very nice of you,
220
00:08:13,330 --> 00:08:15,336
but I can make
breakfast as usual. No.
221
00:08:15,360 --> 00:08:17,206
You always take care
of me when I'm sick.
222
00:08:17,230 --> 00:08:18,546
You put my mother to shame.
223
00:08:18,570 --> 00:08:21,006
The least I can do is take
care of you when you're sick.
224
00:08:21,030 --> 00:08:22,416
But I feel perfectly
fine this morning,
225
00:08:22,440 --> 00:08:24,376
except for my
normal sinus agony.
226
00:08:25,670 --> 00:08:27,146
Your orange juice, sir. Ah.
227
00:08:27,170 --> 00:08:28,886
Did you remember
to remove the pits?
228
00:08:28,910 --> 00:08:29,850
I think so, Felix.
229
00:08:29,910 --> 00:08:32,470
I don't like pits in my juice.
230
00:08:32,630 --> 00:08:33,806
Mm-mm.
231
00:08:33,830 --> 00:08:35,476
Mm-mm? Mm-mm. Mm-mm.
232
00:08:35,500 --> 00:08:36,676
Mm what? Pit.
233
00:08:36,700 --> 00:08:37,896
Pit.
234
00:08:37,920 --> 00:08:39,200
Where? Where?
235
00:08:39,250 --> 00:08:40,296
There's a pit, there's a pit.
236
00:08:40,320 --> 00:08:41,250
Pits. Ooh. Uh...
237
00:08:41,320 --> 00:08:42,336
They must have got passed me.
238
00:08:42,360 --> 00:08:43,596
You know how pits
are. Very sneaky.
239
00:08:43,620 --> 00:08:44,950
That's all right.
240
00:08:45,030 --> 00:08:46,360
I don't mind.
241
00:08:46,430 --> 00:08:49,200
I appreciate the effort required
242
00:08:49,260 --> 00:08:50,876
for you to make me orange juice.
243
00:08:50,900 --> 00:08:51,830
Good try.
244
00:08:51,900 --> 00:08:52,840
Thank you, Felix.
245
00:08:52,900 --> 00:08:54,876
But if you can't do a job well,
246
00:08:54,900 --> 00:08:58,000
don't do it all.
247
00:08:58,070 --> 00:09:00,780
I don't like pits in my juice.
248
00:09:00,860 --> 00:09:02,406
You're right, Felix... When
you're right, you're right.
249
00:09:02,430 --> 00:09:04,390
I mean, the man's right.
What are you going to do?
250
00:09:05,300 --> 00:09:06,776
Oh, that's my cue. What?
251
00:09:06,800 --> 00:09:07,836
What now?
252
00:09:07,860 --> 00:09:09,160
Your eggs, Felix.
253
00:09:09,230 --> 00:09:10,906
Exactly the way you like them.
254
00:09:10,930 --> 00:09:13,480
Without pits, I hope.
255
00:09:13,540 --> 00:09:16,086
But seriously,
Oscar, I'm stunned
256
00:09:16,110 --> 00:09:17,580
by your thoughtfulness.
257
00:09:17,640 --> 00:09:19,140
It's my pleasure.
258
00:09:19,210 --> 00:09:20,880
Oh, two-minute egg, huh?
259
00:09:20,960 --> 00:09:22,890
Exactly two minutes.
260
00:09:22,960 --> 00:09:24,946
I like my eggs three minutes.
261
00:09:24,970 --> 00:09:26,946
Two minutes, three minutes,
what's the difference?
262
00:09:26,970 --> 00:09:28,606
The difference is with
a three-minute egg
263
00:09:28,630 --> 00:09:29,910
you can eat with a fork.
264
00:09:29,940 --> 00:09:32,500
These, you'd have to
sip through a straw. Look.
265
00:09:34,190 --> 00:09:38,400
But... another very good try.
266
00:09:40,200 --> 00:09:41,530
Thank you, Felix.
267
00:09:41,600 --> 00:09:44,160
I needed that pat on the back.
268
00:09:53,630 --> 00:09:54,806
Hi, buddy.
269
00:09:54,830 --> 00:09:55,876
Cleaning day today.
270
00:09:55,900 --> 00:09:57,136
You did a good job, buddy.
271
00:09:57,160 --> 00:09:58,490
How you feel?
272
00:09:58,560 --> 00:09:59,976
Fine. Good.
273
00:10:00,000 --> 00:10:01,730
Hey, I'm hungry as a bear.
274
00:10:01,800 --> 00:10:04,076
I'll bet you got one of your
Felix Unger gourmet specials.
275
00:10:04,100 --> 00:10:05,246
What time is dinner?
276
00:10:05,270 --> 00:10:06,546
Huh!
277
00:10:06,570 --> 00:10:08,546
Why are you sitting there?
278
00:10:08,570 --> 00:10:10,040
Guess.
279
00:10:10,110 --> 00:10:11,556
You're tired from cleaning.
280
00:10:11,580 --> 00:10:12,736
No.
281
00:10:12,760 --> 00:10:13,936
You're resting. No.
282
00:10:13,960 --> 00:10:15,240
Why?
283
00:10:20,490 --> 00:10:22,386
Why are you doing that
with your eyes? What is that?
284
00:10:22,410 --> 00:10:23,760
What do you see in my lap?
285
00:10:23,820 --> 00:10:25,220
Pot.
286
00:10:26,330 --> 00:10:28,260
Open it!
287
00:10:28,330 --> 00:10:31,030
What color do you see in there?
288
00:10:31,080 --> 00:10:32,740
Black.
289
00:10:32,830 --> 00:10:34,006
What do you think it is?
290
00:10:34,030 --> 00:10:36,710
Well, it looks like some
sort of black meat to me.
291
00:10:36,790 --> 00:10:39,266
This is the rump roast I
prepared for your dinner.
292
00:10:39,290 --> 00:10:41,166
It was ready an
hour and a half ago.
293
00:10:41,190 --> 00:10:42,690
I'm sorry, Felix,
294
00:10:42,760 --> 00:10:44,066
but the Hockey
Championship Games
295
00:10:44,090 --> 00:10:45,536
went into double overtime.
296
00:10:45,560 --> 00:10:47,276
If you knew you
were going to be late,
297
00:10:47,300 --> 00:10:48,476
why didn't you call me?
298
00:10:48,500 --> 00:10:49,776
Well, I'm sorry, Felix.
299
00:10:49,800 --> 00:10:51,806
I meant to call you, but
the game got so exciting,
300
00:10:51,830 --> 00:10:53,046
I didn't know what to do.
301
00:10:53,070 --> 00:10:55,740
This is a six-dollar rump
roast lying here dead.
302
00:10:57,310 --> 00:11:00,800
I just, I just don't
understand you anymore.
303
00:11:00,860 --> 00:11:04,260
I've just stopped acting
crazy over little things.
304
00:11:04,330 --> 00:11:07,160
Nancy convinced me
that I overreact to you
305
00:11:07,230 --> 00:11:09,426
and you're probably
right 90% of the time.
306
00:11:09,450 --> 00:11:11,460
I'll accept that.
307
00:11:11,540 --> 00:11:14,110
She said I should
be nice to you,
308
00:11:14,170 --> 00:11:16,750
bend a little, you know,
not get so mad at you.
309
00:11:16,830 --> 00:11:18,430
I find that a very mature
310
00:11:18,490 --> 00:11:19,906
and intelligent attitude.
311
00:11:19,930 --> 00:11:20,870
Well, it works.
312
00:11:20,930 --> 00:11:22,376
Like tonight when
you were whining
313
00:11:22,400 --> 00:11:23,946
about your dead rump roast.
314
00:11:23,970 --> 00:11:26,176
I tried to understand
how you felt,
315
00:11:26,200 --> 00:11:28,616
and as a result, you
didn't annoy me so much.
316
00:11:28,640 --> 00:11:30,580
I annoy you?
317
00:11:32,640 --> 00:11:34,090
Make that 91%, Oscar.
318
00:11:35,930 --> 00:11:38,200
How did I annoy you?
319
00:11:38,260 --> 00:11:40,676
By coming home an
hour and a half late?
320
00:11:40,700 --> 00:11:42,600
By forgetting to call
321
00:11:42,670 --> 00:11:44,296
and saying I was
going to be late?
322
00:11:44,320 --> 00:11:46,880
Is that how I
annoyed you, Oscar?
323
00:11:49,080 --> 00:11:52,210
I think you're on to something
with this new attitude of yours.
324
00:11:52,280 --> 00:11:55,820
But instead of working at
not being annoyed at me,
325
00:11:55,880 --> 00:11:58,830
you should stop
being annoying to me.
326
00:11:59,950 --> 00:12:01,700
There's your project.
327
00:12:01,790 --> 00:12:04,960
I'll get a saw and cut the meat.
328
00:12:05,010 --> 00:12:07,830
I don't forgive you...
329
00:12:07,880 --> 00:12:10,850
but I know you're
trying, and I like that.
330
00:12:10,910 --> 00:12:13,470
Now go wash your hands and face.
331
00:12:16,250 --> 00:12:18,326
Don't be annoyed at me.
332
00:12:18,350 --> 00:12:20,820
Stop being annoying to me.
333
00:12:20,890 --> 00:12:23,090
I'd like to annoy him.
334
00:12:23,160 --> 00:12:25,870
Now, I've got two
basketballs and a hockey puck.
335
00:12:27,260 --> 00:12:28,606
Hey, Oscar?
336
00:12:28,630 --> 00:12:29,676
What?!
337
00:12:29,700 --> 00:12:31,540
Mr. 91% right.
338
00:12:31,620 --> 00:12:35,020
A very interesting article
in this magazine, Oscar.
339
00:12:35,090 --> 00:12:37,290
It's about Bolivian chickens.
340
00:12:38,370 --> 00:12:40,370
No kidding!
341
00:12:40,440 --> 00:12:43,370
Look at what he's hitting
me with... Bolivian chickens.
342
00:12:43,450 --> 00:12:45,050
You got to save it for me.
343
00:12:45,110 --> 00:12:46,946
I'll stick it in your
orange juice.
344
00:12:46,970 --> 00:12:49,570
Says they're growing
them as big as turkeys.
345
00:12:49,640 --> 00:12:51,610
You're kidding!
346
00:12:51,670 --> 00:12:55,370
Who cares about Bolivian...
347
00:12:55,430 --> 00:12:59,260
Those eggs you made for me
this morning were sure turkeys.
348
00:13:01,820 --> 00:13:04,490
That's a joke, Oscar.
349
00:13:08,910 --> 00:13:10,910
What?!
350
00:13:10,970 --> 00:13:14,200
That's a laugh, Felix.
351
00:13:14,280 --> 00:13:16,806
You don't mind when
I rib you, do you, Osc?
352
00:13:16,830 --> 00:13:20,430
No, I love a good ribbing, Fel.
353
00:13:20,500 --> 00:13:24,730
I can't help this crazy
sense of humor of mine.
354
00:13:27,760 --> 00:13:29,760
Good night, pal.
355
00:13:29,830 --> 00:13:31,760
Good night, Felix.
356
00:13:37,970 --> 00:13:44,160
I don't like pits, pits, pits,
357
00:13:44,220 --> 00:13:48,990
in my juice, juice, juice.
358
00:13:49,060 --> 00:13:54,990
I don't like pits, pits, pits,
359
00:13:55,070 --> 00:13:58,110
in my juice, juice, juice.
360
00:13:58,150 --> 00:14:02,150
Pits, pits, pits,
361
00:14:02,220 --> 00:14:07,090
in my juice, juice, juice.
362
00:14:07,160 --> 00:14:09,190
Pits, pits, pits.
363
00:14:31,270 --> 00:14:33,446
Well, good morning, buddy.
364
00:14:33,470 --> 00:14:36,970
Good morning.
365
00:14:37,040 --> 00:14:39,526
Sit down, you don't
need a reservation.
366
00:14:39,550 --> 00:14:42,110
Coffee's made, it's in the pot.
367
00:14:46,120 --> 00:14:48,226
You're up kind of
early, aren't you?
368
00:14:48,250 --> 00:14:50,810
I got to get my
column in by 9:00.
369
00:14:54,040 --> 00:14:55,600
What are you staring at?
370
00:14:56,710 --> 00:14:59,670
I don't know.
371
00:15:00,800 --> 00:15:03,016
Did you sleep well? Sleep well.
372
00:15:03,040 --> 00:15:04,716
Felix, if being unconscious
373
00:15:04,740 --> 00:15:06,916
means sleeping
well, I slept great.
374
00:15:06,940 --> 00:15:09,086
I really got to go to work.
375
00:15:09,110 --> 00:15:12,950
What's the matter? Why are
you so jumpy? I don't know.
376
00:15:14,080 --> 00:15:16,250
I had a terrible dream.
377
00:15:16,320 --> 00:15:19,890
Yeah? The same one where
you're trapped in a sewer barefoot?
378
00:15:23,460 --> 00:15:25,660
No. It was worse than that.
379
00:15:25,720 --> 00:15:26,966
You were in this one.
380
00:15:26,990 --> 00:15:28,536
Oh, really? Tell
me about it, Felix.
381
00:15:28,560 --> 00:15:30,206
But I'm in a hurry...
Make it fast, will you?
382
00:15:30,230 --> 00:15:33,276
I-I-I dreamed that you came
into my room, Mm-hmm.
383
00:15:33,300 --> 00:15:37,840
And you screamed
some terrible obscenities,
384
00:15:37,900 --> 00:15:40,246
and then you hit
me over the head
385
00:15:40,270 --> 00:15:42,830
with a blunt object
of some kind.
386
00:15:42,910 --> 00:15:46,326
It's not as good as the one
in the sewer, but it's okay.
387
00:15:46,350 --> 00:15:48,186
It didn't seem like a dream.
388
00:15:48,210 --> 00:15:50,296
It was so real, when I woke up
389
00:15:50,320 --> 00:15:51,966
I went in your room to
see if you were asleep.
390
00:15:51,990 --> 00:15:53,770
You came into my room?
391
00:15:53,850 --> 00:15:55,910
That's how frightening it was.
392
00:15:55,990 --> 00:15:58,630
Felix, I'd like to stay
here and analyze
393
00:15:58,690 --> 00:16:00,736
your dream, but
I'm really in a hurry.
394
00:16:00,760 --> 00:16:02,576
Listen, if it'll make
you feel any better,
395
00:16:02,600 --> 00:16:05,200
tonight you can dream you
came into my room and you hit me.
396
00:16:05,260 --> 00:16:07,006
I left my dirty
laundry on the bed.
397
00:16:07,030 --> 00:16:10,870
Is it in the pillowcase?
Yeah. All the stuff that's stiff.
398
00:16:14,310 --> 00:16:16,250
Ugh!
399
00:16:31,610 --> 00:16:33,480
I've got the evidence, look.
400
00:16:36,180 --> 00:16:39,550
Ralph Nader has
something to do with this?
401
00:16:39,620 --> 00:16:41,896
He rolls up the
magazine and hits me.
402
00:16:41,920 --> 00:16:43,026
This is the weapon.
403
00:16:43,050 --> 00:16:45,166
Yeah, but are you
sure it's Oscar?
404
00:16:45,190 --> 00:16:47,536
Well, who else sleeps here?
405
00:16:47,560 --> 00:16:50,500
Well, that's none of
my business, Felix.
406
00:16:51,830 --> 00:16:53,306
It was Oscar; I heard his voice.
407
00:16:53,330 --> 00:16:54,936
He called me a Bolivian chicken.
408
00:16:54,960 --> 00:16:56,946
Well, now that
sounds like Oscar.
409
00:16:56,970 --> 00:16:59,046
I know it's Oscar...
Stay here tonight.
410
00:16:59,070 --> 00:17:01,346
We'll stake out his room.
We'll catch him in the act.
411
00:17:01,370 --> 00:17:02,650
I can't, Felix.
412
00:17:02,700 --> 00:17:04,316
My partner's waiting
for me downstairs.
413
00:17:04,340 --> 00:17:06,816
I'm on duty, you know? This
is duty. Assault and battery.
414
00:17:06,840 --> 00:17:07,956
It's an open-and-shut case.
415
00:17:07,980 --> 00:17:10,226
Murray, you'll get a medal.
416
00:17:10,250 --> 00:17:12,526
Well, I could stay
for a few minutes.
417
00:17:12,550 --> 00:17:15,420
May I have a glass of
milk and some cookies?
418
00:17:15,480 --> 00:17:18,866
Yes, you may, Murray.
Help yourself. Thank you.
419
00:17:18,890 --> 00:17:21,960
You know, we had a case
like this a couple of years ago,
420
00:17:22,020 --> 00:17:25,690
and we discovered that this
guy was walking in his sleep.
421
00:17:27,400 --> 00:17:30,200
Sleepwalking?
422
00:17:30,270 --> 00:17:32,596
What, what should I do if
he's sleepwalking, Murray?
423
00:17:32,620 --> 00:17:35,220
Well, to begin with,
don't wake him up.
424
00:17:35,290 --> 00:17:36,436
They get very violent.
425
00:17:36,460 --> 00:17:38,660
More violent? How?
426
00:17:38,720 --> 00:17:40,450
He's belting me on the head now.
427
00:17:41,540 --> 00:17:44,140
Why me, of all people. I just...
428
00:17:46,020 --> 00:17:48,156
I hope and pray
he's not sleepwalking.
429
00:17:48,180 --> 00:17:49,696
Can you imagine
the mess I'd find
430
00:17:49,720 --> 00:17:52,280
in this room in the
morning if he was...?
431
00:17:58,630 --> 00:18:01,370
Murray! Murray!
432
00:18:01,450 --> 00:18:03,256
Murray! What? What's wrong?
433
00:18:03,280 --> 00:18:04,640
Put your gun away!
434
00:18:04,700 --> 00:18:06,616
Put it down! Put your gun away!
435
00:18:06,640 --> 00:18:08,796
Oh. He just did it again.
436
00:18:08,820 --> 00:18:11,750
I saw him with my own eyes.
I felt it with my own head.
437
00:18:11,820 --> 00:18:15,690
Gee, I'm sorry I missed it.
438
00:18:15,750 --> 00:18:18,556
I was going to wake him up, and
then I remembered what you said.
439
00:18:18,580 --> 00:18:19,756
I should have awakened him.
440
00:18:19,780 --> 00:18:21,476
Oh, Murray, he looked,
he looked deranged...
441
00:18:21,500 --> 00:18:24,660
Uh uh. We'd better
go check up on him.
442
00:18:29,680 --> 00:18:31,230
Hi, Oscar.
443
00:18:33,350 --> 00:18:34,980
Murray.
444
00:18:35,050 --> 00:18:36,906
It's okay, Felix, he's awake.
445
00:18:36,930 --> 00:18:39,430
Hello, Oscar.
446
00:18:39,500 --> 00:18:42,016
What are you guys
doing in my bedroom?
447
00:18:42,040 --> 00:18:44,710
What's the living room
doing in my bedroom?
448
00:18:46,110 --> 00:18:49,460
You're sleepwalking, Oscar.
449
00:18:49,530 --> 00:18:52,870
Well, I better walk
back to sleep then.
450
00:18:53,950 --> 00:18:56,550
You saw him, Murray. You saw it!
451
00:18:56,620 --> 00:18:59,096
Yeah, but I didn't
actually see any hitting.
452
00:18:59,120 --> 00:19:01,566
Yeah, but you saw
the weapon in his hand.
453
00:19:01,590 --> 00:19:03,486
Well, but that's circumstantial.
454
00:19:03,510 --> 00:19:06,050
If he had stabbed me,
455
00:19:06,110 --> 00:19:08,626
and was standing there
with a dripping dagger,
456
00:19:08,650 --> 00:19:10,196
would that be circumstantial?
457
00:19:10,220 --> 00:19:12,390
Perhaps.
458
00:19:13,700 --> 00:19:15,786
That's my partner
calling for me.
459
00:19:15,810 --> 00:19:18,780
Take the cookies,
Murray, and go.
460
00:19:21,480 --> 00:19:23,980
I'm sorry, Felix.
461
00:19:24,050 --> 00:19:25,480
I'm a policeman.
462
00:19:25,550 --> 00:19:28,920
I can't get involved!
463
00:19:38,630 --> 00:19:40,650
Fasten this.
464
00:19:40,710 --> 00:19:44,040
Okay, come bring this over here.
465
00:19:44,120 --> 00:19:46,770
This here.
466
00:19:46,840 --> 00:19:48,846
Shutter. There we are.
467
00:19:48,870 --> 00:19:51,116
This is makeshift,
but it'll work.
468
00:19:51,140 --> 00:19:53,300
Distance of three feet...
469
00:20:04,520 --> 00:20:06,880
Get my pill.
470
00:20:15,000 --> 00:20:17,170
Water.
471
00:20:17,230 --> 00:20:18,530
Water.
472
00:20:45,110 --> 00:20:48,210
Like living with an animal.
473
00:20:48,280 --> 00:20:50,710
Why is he doing this?
474
00:20:50,780 --> 00:20:53,010
He'll never get through that.
475
00:20:53,090 --> 00:20:55,650
If I can just get
through this night.
476
00:21:00,090 --> 00:21:00,920
Felix!
477
00:21:00,990 --> 00:21:04,260
Felix!
478
00:21:04,330 --> 00:21:05,660
Felix!
479
00:21:21,850 --> 00:21:24,020
I don't know; his door's locked.
480
00:21:24,080 --> 00:21:25,940
I think he's calling for a cab.
481
00:21:26,020 --> 00:21:27,266
I know it's serious.
482
00:21:27,290 --> 00:21:28,620
Well, I'll do what I can.
483
00:21:28,690 --> 00:21:30,466
Oh listen, honey,
I got to go now.
484
00:21:30,490 --> 00:21:32,730
I'll call you back later. Okay.
485
00:21:35,910 --> 00:21:37,690
Oh, how are you feeling, Felix?
486
00:21:37,750 --> 00:21:39,450
Good morning, Oscar.
487
00:21:39,510 --> 00:21:40,956
Listen, would you like
some orange juice?
488
00:21:40,980 --> 00:21:42,996
I strained it, I took
out all the pits, I think.
489
00:21:43,020 --> 00:21:44,966
Thank you. That was
very kind of you, Oscar.
490
00:21:44,990 --> 00:21:46,270
No, I don't want any.
491
00:21:47,490 --> 00:21:50,520
How about three-minute eggs
right on the head three minutes.
492
00:21:50,590 --> 00:21:53,520
I couldn't hold a
thing on my stomach.
493
00:21:53,600 --> 00:21:55,420
My bags are packed,
494
00:21:55,460 --> 00:21:57,846
the cab will be
here in 10 minutes.
495
00:21:57,870 --> 00:22:00,710
Felix, would it help to
tell you how sorry I am?
496
00:22:00,770 --> 00:22:03,640
Please, Oscar.
It's not your fault.
497
00:22:03,710 --> 00:22:05,160
It's mine.
498
00:22:05,220 --> 00:22:07,190
It must be.
499
00:22:07,260 --> 00:22:09,306
There is something
in me that provokes
500
00:22:09,330 --> 00:22:13,240
such terrible hatred to me
that your subconscious mind
501
00:22:13,300 --> 00:22:14,770
drives you to attack me.
502
00:22:14,820 --> 00:22:16,726
Oh, come on...
No, no, I mean it.
503
00:22:16,750 --> 00:22:19,596
I've never told you this
before, I've never told anyone,
504
00:22:19,620 --> 00:22:22,850
but my ex-wife, Gloria,
used to hit me on the head.
505
00:22:25,750 --> 00:22:27,970
What's wrong with me, anyway?
506
00:22:28,050 --> 00:22:30,056
Nothing, Felix.
Will you cut it out?
507
00:22:30,080 --> 00:22:32,556
All right. There's
just one thing.
508
00:22:32,580 --> 00:22:35,450
I don't want you to feel
any guilt whatsoever.
509
00:22:35,520 --> 00:22:37,820
The fault is not yours.
510
00:22:37,890 --> 00:22:41,660
There's something in me
that brings out this ugly,
511
00:22:41,730 --> 00:22:45,130
animal, terrible viciousness.
512
00:22:45,200 --> 00:22:47,640
I'm a bad seed, Oscar.
513
00:22:48,730 --> 00:22:50,830
Felix, cut it out.
514
00:22:50,900 --> 00:22:52,076
Don't cry, will you?
515
00:22:52,100 --> 00:22:54,416
I, I can't stand to
see a grown man cry.
516
00:22:54,440 --> 00:22:56,146
Felix, please, will you
cut it out. Will you stop it!
517
00:22:56,170 --> 00:22:57,940
That does it, Felix!
518
00:22:58,010 --> 00:23:00,970
I can put up with a
devout hypochondriac.
519
00:23:01,050 --> 00:23:02,826
I can stand a man who has won
520
00:23:02,850 --> 00:23:05,050
all the awards for cleaning.
521
00:23:06,690 --> 00:23:10,530
I can even understand why
you vacuum the shower curtain.
522
00:23:12,260 --> 00:23:13,936
But I can't take
you being a martyr.
523
00:23:13,960 --> 00:23:15,936
I refuse to live
with Joan of Arc!
524
00:23:15,960 --> 00:23:17,776
So you take your
pats, and your pits,
525
00:23:17,800 --> 00:23:19,876
and take your pills
and your pains,
526
00:23:19,900 --> 00:23:24,290
and take your pots and your
pans and your pouting and pull out!
527
00:23:26,420 --> 00:23:28,980
That's what's been
missing, Oscar.
528
00:23:29,060 --> 00:23:31,460
You haven't been yelling at me.
529
00:23:31,530 --> 00:23:33,036
I've been trying
to be nice to you.
530
00:23:33,060 --> 00:23:35,310
Aha! That's it!
531
00:23:35,360 --> 00:23:37,206
What's it? Hostility.
532
00:23:37,230 --> 00:23:39,860
Repressed during
the day, erupts at night.
533
00:23:39,940 --> 00:23:42,246
Freud! Dreams and
the subconscious.
534
00:23:42,270 --> 00:23:43,466
I know that's the answer.
535
00:23:43,490 --> 00:23:44,546
It is?
536
00:23:44,570 --> 00:23:46,050
Yes, we can work this out.
537
00:23:46,130 --> 00:23:48,206
You really think
we can? Of course.
538
00:23:48,230 --> 00:23:51,230
The main thing is... You
must never be nice to me.
539
00:23:53,330 --> 00:23:54,260
What do you mean by that?
540
00:23:54,330 --> 00:23:56,890
If you feel
hostile, act hostile.
541
00:23:56,920 --> 00:23:59,090
Let it all hang out.
542
00:23:59,150 --> 00:24:00,680
I'll try anything.
543
00:24:00,760 --> 00:24:02,396
Yes, the main thing
is that we must be
544
00:24:02,420 --> 00:24:05,150
emotionally honest with
each other at all times.
545
00:24:05,230 --> 00:24:07,276
I'll be honest with you right
now, Felix... I got to go to work.
546
00:24:07,300 --> 00:24:09,376
And I'm going to
have breakfast. Okay.
547
00:24:09,400 --> 00:24:12,570
My appetite is back! Eggs
and orange juice. Great!
548
00:24:12,630 --> 00:24:14,416
Terrific! I'll see you tonight.
549
00:24:14,440 --> 00:24:17,280
To us.
550
00:24:17,360 --> 00:24:18,990
How is the orange juice?
551
00:24:19,060 --> 00:24:20,306
Perfect.
552
00:24:20,330 --> 00:24:22,890
Oh, marvelous, good!
I'll see you tonight.
553
00:24:23,550 --> 00:24:25,980
Pit.
554
00:24:34,640 --> 00:24:36,130
Oh, come on, will ya?
555
00:24:36,210 --> 00:24:37,786
Listen, I yelled
at you a lot today,
556
00:24:37,810 --> 00:24:39,626
so I probably won't be
sleepwalking tonight.
557
00:24:39,650 --> 00:24:42,076
But in case I do, I
want you to hit me first,
558
00:24:42,100 --> 00:24:44,606
so we'll be even. That
won't be necessary, Oscar.
559
00:24:44,630 --> 00:24:46,046
No, I want you to
hit me. Come on.
560
00:24:46,070 --> 00:24:47,876
Oh, no, don't be silly.
Come on, I'll feel guilty.
561
00:24:47,900 --> 00:24:49,836
Now, I want you
to hit me. I can't!
562
00:24:49,860 --> 00:24:50,936
Felix, will you hit me? No!
563
00:24:50,960 --> 00:24:53,330
Hit me!
36698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.