All language subtitles for The Odd Couple - 02x03 - Hospital Mates_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,060 --> 00:00:15,620 I wonder if I'm too old to be discovered by the Mets? 2 00:00:18,700 --> 00:00:21,116 See that? They're calling me already. 3 00:00:21,140 --> 00:00:22,346 Hello. 4 00:00:22,370 --> 00:00:23,786 Hey, Speed, am I glad you called! 5 00:00:23,810 --> 00:00:26,256 I just hit a home run, broke up a tight ball game, 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,756 16 to 16, I must have had a 300-footer! 7 00:00:28,780 --> 00:00:31,990 What do I care about your horses, for Go... 8 00:00:32,050 --> 00:00:35,350 No, for pe... Listen, Spe... All right. 9 00:00:35,420 --> 00:00:37,366 Everybody wants to talk about himself. 10 00:00:37,390 --> 00:00:38,496 Ooh. 11 00:00:38,520 --> 00:00:40,380 Am I glad you're home! 12 00:00:40,460 --> 00:00:42,736 Listen, I hit a home run today, 400 feet... 13 00:00:42,760 --> 00:00:44,280 What is this, Oscar? 14 00:00:46,500 --> 00:00:48,470 New decor? 15 00:00:48,530 --> 00:00:51,430 Early locker room? 16 00:00:51,500 --> 00:00:53,600 Look at this. 17 00:00:53,670 --> 00:00:55,046 Well, I'll pick it up later. 18 00:00:55,070 --> 00:00:57,786 Listen... Oh, Oscar, Oscar, Oscar. 19 00:00:57,810 --> 00:00:59,090 What is it? 20 00:00:59,140 --> 00:01:01,700 What'd you do, come home in a dirty cab? 21 00:01:04,210 --> 00:01:05,980 Oscar. 22 00:01:06,050 --> 00:01:07,826 Tell me honestly. What? 23 00:01:07,850 --> 00:01:09,450 Do you like my face? 24 00:01:09,520 --> 00:01:12,350 Do I like... Of course I like your face! 25 00:01:12,420 --> 00:01:13,700 I don't carry your picture 26 00:01:13,740 --> 00:01:15,256 around in my wallet, but I... 27 00:01:15,280 --> 00:01:17,310 I'm very fond of my face. 28 00:01:17,380 --> 00:01:18,926 Good! I'm fond of mine, too. 29 00:01:18,950 --> 00:01:21,186 I like my elbow, I'm crazy about my neck, I... 30 00:01:21,210 --> 00:01:22,796 Will you stop honking, Felix. 31 00:01:22,820 --> 00:01:24,026 Get to the point. 32 00:01:24,050 --> 00:01:25,226 That is the point! 33 00:01:25,250 --> 00:01:26,696 I went to see this new doctor. 34 00:01:26,720 --> 00:01:28,366 He tells me he can't stop the honking! 35 00:01:28,390 --> 00:01:29,596 So? 36 00:01:29,620 --> 00:01:31,550 I have to have a new nose. 37 00:01:37,060 --> 00:01:40,790 On November 13, Felix Unger was asked to remove himself 38 00:01:40,870 --> 00:01:42,810 from his place of residence. 39 00:01:42,870 --> 00:01:45,710 That request came from his wife. 40 00:01:45,770 --> 00:01:47,886 Deep down, he knew she was right. 41 00:01:47,910 --> 00:01:51,520 But he also knew that someday he would return to her. 42 00:01:51,580 --> 00:01:53,350 With no where else to go, 43 00:01:53,410 --> 00:01:56,130 he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 44 00:01:56,200 --> 00:01:57,446 Several years earlier, 45 00:01:57,470 --> 00:01:59,216 Madison's wife had thrown him out. 46 00:01:59,240 --> 00:02:01,716 Requesting that he never return. 47 00:02:01,740 --> 00:02:04,266 Can two divorced men share an apartment 48 00:02:04,290 --> 00:02:06,850 without driving each other crazy? 49 00:02:35,990 --> 00:02:38,930 ♪ ♪ 50 00:02:55,390 --> 00:02:59,090 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 51 00:03:00,400 --> 00:03:02,960 A new nose could change me. 52 00:03:03,000 --> 00:03:05,116 It will be a whole different personality. 53 00:03:05,140 --> 00:03:07,700 You think they could operate tomorrow? 54 00:03:09,470 --> 00:03:12,370 Is that a sensitive friend talking? 55 00:03:12,440 --> 00:03:14,886 No, that is a bored friend talking. 56 00:03:14,910 --> 00:03:17,770 I've listened to you talk about your nose for so long, 57 00:03:17,850 --> 00:03:19,206 it's like living with Pinocchio. 58 00:03:19,230 --> 00:03:22,100 You just don't rush into major surgery. 59 00:03:22,150 --> 00:03:25,430 To you, a hangnail is major surgery. 60 00:03:25,490 --> 00:03:27,796 Felix, you've been to so many doctors. 61 00:03:27,820 --> 00:03:29,666 How many different ones are you going to try? 62 00:03:29,690 --> 00:03:31,476 Your very own doctor, Dr. Melnitz, 63 00:03:31,500 --> 00:03:33,376 whom you love, whom you trust, 64 00:03:33,400 --> 00:03:35,646 told you you have that... what was it? 65 00:03:35,670 --> 00:03:36,806 Deviated septum. 66 00:03:36,830 --> 00:03:37,976 Deviated septum, years ago. 67 00:03:38,000 --> 00:03:39,616 He told you it was a simple operation. 68 00:03:39,640 --> 00:03:41,486 It would not alter the shape of your nose. 69 00:03:41,510 --> 00:03:42,940 You won't accept it. 70 00:03:43,010 --> 00:03:46,580 Isn't it a normal, human thing to want to get a second opinion? 71 00:03:46,640 --> 00:03:49,770 You've been to ten doctors, two chiropractors, 72 00:03:49,850 --> 00:03:51,780 and a gypsy fortune teller. 73 00:03:51,850 --> 00:03:54,490 The gypsy was a friend, 74 00:03:54,550 --> 00:03:56,626 I don't consider her seriously. 75 00:03:56,650 --> 00:03:58,580 Face it, Felix. 76 00:03:58,660 --> 00:04:00,296 No matter what any doctor says 77 00:04:00,320 --> 00:04:02,306 you're not going to have it done. 78 00:04:02,330 --> 00:04:04,106 And believe me, you need an operation. 79 00:04:04,130 --> 00:04:06,870 Oh, I... 80 00:04:06,950 --> 00:04:09,396 Warn me the next time you open a beer! 81 00:04:09,420 --> 00:04:10,700 I'll put on my scuba suit! 82 00:04:10,780 --> 00:04:13,510 Got, it's all over the beautiful leather. 83 00:04:13,590 --> 00:04:14,996 Slob! Listen, you got a bum nose! 84 00:04:15,020 --> 00:04:16,436 You better do something about it. Everything. 85 00:04:16,460 --> 00:04:17,936 I'm telling you! Everything! Everything! 86 00:04:17,960 --> 00:04:19,366 Pick a doctor. Any doctor! 87 00:04:19,390 --> 00:04:20,936 Look I'll again with the honking. 88 00:04:20,960 --> 00:04:23,336 Felix, do something about it! 89 00:04:23,360 --> 00:04:26,660 Your entire nose situation is beginning to depress me. 90 00:04:26,720 --> 00:04:28,960 Forgive me... 91 00:04:29,020 --> 00:04:30,970 if my affliction depresses you! 92 00:04:34,060 --> 00:04:36,606 In Africa, when one of the elephants gets sick, 93 00:04:36,630 --> 00:04:39,470 he crawls off alone into the jungle and dies. 94 00:04:39,530 --> 00:04:42,990 Hold it, Dumbo, don't die. 95 00:04:45,070 --> 00:04:46,546 Felix, I'm thinking of your good. 96 00:04:46,570 --> 00:04:48,046 For instance, I'm worrying about tonight. 97 00:04:48,070 --> 00:04:49,146 Your ex-wife's bridge game. 98 00:04:49,170 --> 00:04:50,316 What? What? 99 00:04:50,340 --> 00:04:51,786 You and Nancy are coming, aren't you? 100 00:04:51,810 --> 00:04:53,086 Sure we're coming. Mm. 101 00:04:53,110 --> 00:04:55,356 But you say you want to get back with Gloria, right? 102 00:04:55,380 --> 00:04:56,456 Yes! 103 00:04:56,480 --> 00:04:58,086 Well, I don't want you to blow it 104 00:04:58,110 --> 00:05:00,226 by talking about your nose, depressing everybody. 105 00:05:00,250 --> 00:05:02,620 Me? Depress... Oscar! 106 00:05:02,690 --> 00:05:04,116 I'm usually the life of the party! 107 00:05:04,140 --> 00:05:07,140 Felix, you are many things. 108 00:05:07,210 --> 00:05:10,380 You're a wonderful cook, you're a great father. 109 00:05:10,430 --> 00:05:11,566 Go ahead. 110 00:05:11,590 --> 00:05:14,150 Pick on a man with one nostril. 111 00:05:14,430 --> 00:05:16,276 I'll make a deal with you. Hmm? 112 00:05:16,300 --> 00:05:17,446 I won't pick on you 113 00:05:17,470 --> 00:05:19,146 if you don't mention your nose once tonight. 114 00:05:19,170 --> 00:05:20,916 All right. Don't say "all right," 115 00:05:20,940 --> 00:05:23,386 say "I won't mention my nose..." I won't mention my nose tonight! 116 00:05:23,410 --> 00:05:25,340 No nose! 117 00:05:26,410 --> 00:05:28,350 It's so cute on the outside. 118 00:05:32,450 --> 00:05:33,596 Felix will be right here. 119 00:05:33,620 --> 00:05:35,126 He's saying good-night to the children. 120 00:05:35,150 --> 00:05:37,126 This is such a lovely home. 121 00:05:37,150 --> 00:05:38,736 And so sparkling clean! Oh. 122 00:05:38,760 --> 00:05:40,060 Oh, thank you! 123 00:05:40,120 --> 00:05:41,630 Felix has dusting privileges. 124 00:05:41,710 --> 00:05:43,686 Oh. 125 00:05:43,710 --> 00:05:47,340 Gloria, why do you let Leonard sleep all crumpled up 126 00:05:47,410 --> 00:05:49,380 in a ball like that? 127 00:05:49,430 --> 00:05:51,826 Most children don't sleep at attention. 128 00:05:51,850 --> 00:05:53,526 No coasters. I bid... 129 00:05:53,550 --> 00:05:54,566 I bid one heart! 130 00:05:54,590 --> 00:05:56,880 Can I bid here? 131 00:05:56,940 --> 00:05:58,186 What's the matter? 132 00:05:58,210 --> 00:05:59,416 Are the cards dirty again? 133 00:05:59,440 --> 00:06:00,820 I washed them. 134 00:06:00,890 --> 00:06:02,536 No, I was just looking at the nose 135 00:06:02,560 --> 00:06:03,576 on the king of hearts. 136 00:06:03,600 --> 00:06:04,846 Bid, bid, bid! 137 00:06:04,870 --> 00:06:07,590 I think the king of spades needs a nose job. 138 00:06:07,650 --> 00:06:08,866 You know, speaking of nose jobs... 139 00:06:08,890 --> 00:06:09,896 Who was speaking of noses? 140 00:06:09,920 --> 00:06:11,346 Will you play? I bid one heart! 141 00:06:11,370 --> 00:06:12,986 Did he go and see another doctor 142 00:06:13,010 --> 00:06:14,346 about his nose? Yeah. 143 00:06:14,370 --> 00:06:16,970 You got custody of his children, I got custody of his nose. 144 00:06:17,040 --> 00:06:19,160 Your nose ruined your marriage! 145 00:06:19,250 --> 00:06:22,000 Tell him! Tell him my nose had nothing to do with our marriage. 146 00:06:22,080 --> 00:06:23,606 I'll bet all those years 147 00:06:23,630 --> 00:06:25,066 of honking, they affected the children, too. 148 00:06:25,090 --> 00:06:26,326 Oh, that's ridiculous. 149 00:06:26,350 --> 00:06:27,476 Oh, not really. 150 00:06:27,500 --> 00:06:29,246 But until the children were three years old, 151 00:06:29,270 --> 00:06:31,066 they did think their daddy was a goose. 152 00:06:33,980 --> 00:06:35,920 That's funny. 153 00:06:35,980 --> 00:06:37,620 That's very funny. 154 00:06:39,650 --> 00:06:41,756 Felix! 155 00:06:41,780 --> 00:06:42,896 I'm not a surgeon, 156 00:06:42,920 --> 00:06:44,566 but I think if you're miserable, 157 00:06:44,590 --> 00:06:45,966 you should have an operation. 158 00:06:45,990 --> 00:06:49,460 Felix has never had an operation before. 159 00:06:49,530 --> 00:06:50,886 I think he's afraid of them. 160 00:06:50,910 --> 00:06:52,086 Oh... Oh. 161 00:06:52,110 --> 00:06:54,356 Now the truth comes out, doesn't it, buddy? 162 00:06:54,380 --> 00:06:55,496 Now do you understand? 163 00:06:55,520 --> 00:06:57,506 Yes, I think you're twice as silly! 164 00:06:57,530 --> 00:06:58,976 Everybody has operations today! 165 00:06:59,000 --> 00:07:00,016 What's to be afraid of? 166 00:07:00,040 --> 00:07:01,440 I don't know, but I'm afraid! 167 00:07:01,510 --> 00:07:02,786 Felix, a witch doctor isn't going Oh... 168 00:07:02,810 --> 00:07:04,446 to come along and bop you on the nose 169 00:07:04,470 --> 00:07:05,400 with a rattle or something. 170 00:07:05,480 --> 00:07:06,606 There's modern medicine. 171 00:07:06,630 --> 00:07:08,366 Forgive me... You've seen Marcus Welby. 172 00:07:08,390 --> 00:07:09,986 We all have our little quirks, haven't we? 173 00:07:10,010 --> 00:07:12,070 Felix, I strongly feel 174 00:07:12,150 --> 00:07:15,040 you should let Dr. Melnitz do a simple rhinoplasty. 175 00:07:15,100 --> 00:07:17,100 What? 176 00:07:17,170 --> 00:07:18,376 It's just minor surgery. 177 00:07:18,400 --> 00:07:19,616 What'd you call it? What's it? 178 00:07:19,640 --> 00:07:20,746 Rhinoplasty. Rhinoplasty! 179 00:07:20,770 --> 00:07:22,206 No! No, no, I don't want it. 180 00:07:22,230 --> 00:07:23,466 It's just a name. 181 00:07:23,490 --> 00:07:24,836 It's just a name. 182 00:07:24,860 --> 00:07:26,390 All right, Felix! 183 00:07:26,460 --> 00:07:27,876 Then look at it this way! 184 00:07:27,900 --> 00:07:29,046 Your nose bugs you 185 00:07:29,070 --> 00:07:30,346 and everybody else, right? Mm. 186 00:07:30,370 --> 00:07:31,716 If you don't do something about it, 187 00:07:31,740 --> 00:07:33,676 you could lose a friend, a roommate and an ex-wife. 188 00:07:33,700 --> 00:07:35,130 He's right, Felix. 189 00:07:35,210 --> 00:07:36,436 You are being a little silly. 190 00:07:36,460 --> 00:07:37,910 Why don't you, Felix? 191 00:07:37,990 --> 00:07:39,216 Come on! 192 00:07:39,240 --> 00:07:40,170 Okay, okay. Good! 193 00:07:40,240 --> 00:07:41,256 You'll do it! No! 194 00:07:41,280 --> 00:07:42,650 No, I'll leave it to fate. 195 00:07:42,710 --> 00:07:45,880 Fate gave me the nose, and fate will take my nose away! 196 00:07:45,950 --> 00:07:47,106 I'll pick a card. 197 00:07:47,130 --> 00:07:48,246 He'll pick a card! 198 00:07:48,270 --> 00:07:50,016 If I pick a black card... Okay. 199 00:07:50,040 --> 00:07:51,116 I have the operation. Okay. 200 00:07:51,140 --> 00:07:53,186 If I pick a red card, I see another doctor 201 00:07:53,210 --> 00:07:54,386 and have another consultation. Right. 202 00:07:54,410 --> 00:07:56,016 A black card, you have the operation, right? 203 00:07:56,040 --> 00:07:56,970 Okay, go ahead. 204 00:07:57,040 --> 00:07:58,186 I, I don't know. 205 00:07:58,210 --> 00:07:59,986 Well, don't arrange them, pick a card! 206 00:08:00,010 --> 00:08:01,540 Oh! 207 00:08:01,610 --> 00:08:03,626 Whoa, buddy. Now, come on. 208 00:08:03,650 --> 00:08:05,326 Black card, you have the operation. 209 00:08:05,350 --> 00:08:06,766 Okay, it's all settled, let's play bridge. 210 00:08:06,790 --> 00:08:07,826 You're doing the right thing. 211 00:08:07,850 --> 00:08:09,046 I'm proud of you, Felix. 212 00:08:09,070 --> 00:08:11,430 I picked the ace of spades. 213 00:08:12,880 --> 00:08:14,650 It's the death card. 214 00:08:17,550 --> 00:08:19,256 Once Felix gets used to that hospital, 215 00:08:19,280 --> 00:08:20,356 he's going to love it. 216 00:08:20,380 --> 00:08:21,696 Even the dust is sterilized. 217 00:08:21,720 --> 00:08:23,190 I felt sorry for him. 218 00:08:23,250 --> 00:08:24,396 Why? 219 00:08:24,420 --> 00:08:25,696 As they put him to bed, 220 00:08:25,720 --> 00:08:28,280 he kept saying, "Let me pick another card." 221 00:08:29,760 --> 00:08:31,300 He wasn't that nervous. 222 00:08:31,360 --> 00:08:32,976 I heard him tell one of the nurses 223 00:08:33,000 --> 00:08:34,370 her uniform had a smudge on it. 224 00:08:34,430 --> 00:08:36,196 Come on, hon. We're going to be late for the game. 225 00:08:36,220 --> 00:08:37,226 You got my glove? 226 00:08:37,250 --> 00:08:39,496 Not only do I have it, I oiled it for you. 227 00:08:39,520 --> 00:08:42,026 Oh, ho-ho-ho, Oscar, how romantic. 228 00:08:42,050 --> 00:08:43,420 Yeah. 229 00:08:43,490 --> 00:08:45,096 I can't tell you how happy I am 230 00:08:45,120 --> 00:08:47,006 without Felix's nose haunting me 231 00:08:47,030 --> 00:08:48,430 with that medley of noises! 232 00:08:48,490 --> 00:08:51,320 We're going to have such a ball today, just you and me and no... 233 00:08:51,400 --> 00:08:52,606 Felix! 234 00:08:52,630 --> 00:08:53,946 Wow. You all right? 235 00:08:53,970 --> 00:08:55,616 Yeah, I must have stepped wro... ha! 236 00:08:55,640 --> 00:08:56,676 Honey! What? I... Ooh. 237 00:08:56,700 --> 00:08:58,076 Ooh. My ankle. What? 238 00:08:58,100 --> 00:09:00,146 I think something snapped inside my own body. 239 00:09:00,170 --> 00:09:01,786 Wait a minute. Ah! 240 00:09:01,810 --> 00:09:03,056 Easy. Ooh. Does it hurt here? 241 00:09:03,080 --> 00:09:04,116 Hee! Yeah! 242 00:09:04,140 --> 00:09:05,586 Does that answer your question? 243 00:09:05,610 --> 00:09:07,026 Oscar, uh, can you move your foot? 244 00:09:07,050 --> 00:09:08,156 Can you step on it? 245 00:09:08,180 --> 00:09:09,856 Well, I just tried, honey, I can't. 246 00:09:09,880 --> 00:09:12,326 Oh, honey, now you've done it! I done it? 247 00:09:12,350 --> 00:09:14,116 What'd I done? What? What'd I do? What? 248 00:09:14,140 --> 00:09:16,146 I think you snapped your Achilles tendon. 249 00:09:16,170 --> 00:09:17,316 How do I snap it back? 250 00:09:17,340 --> 00:09:19,900 Usually it's just a minor operation. 251 00:09:27,070 --> 00:09:28,076 Last stop! 252 00:09:28,100 --> 00:09:29,346 Everybody off! 253 00:09:29,370 --> 00:09:30,966 Don't help me, I'd rather do it myself. 254 00:09:30,990 --> 00:09:33,260 Why do they have to operate? 255 00:09:33,320 --> 00:09:36,090 You heard Dr. Freilich, he's a specialist. 256 00:09:42,300 --> 00:09:44,000 Hi! 257 00:09:44,070 --> 00:09:46,046 You put me in the same room with Felix? 258 00:09:46,070 --> 00:09:47,716 Well, you see... I requested it. 259 00:09:47,740 --> 00:09:49,346 Dr. Melnitz told me what happened to you, 260 00:09:49,370 --> 00:09:51,416 so I asked for you to be put in here. 261 00:09:51,440 --> 00:09:53,686 Isn't this a great room?! 262 00:09:53,710 --> 00:09:56,026 The truth is, Oscar, his other roommate requested 263 00:09:56,050 --> 00:09:57,330 to get out of here. 264 00:09:58,680 --> 00:10:00,996 The guy they were afraid to move? 265 00:10:01,020 --> 00:10:03,720 Maybe that X-ray machine is broken, 266 00:10:03,790 --> 00:10:04,996 cause my foot feels fine, now... 267 00:10:05,020 --> 00:10:06,336 Easy, easy, easy. 268 00:10:06,360 --> 00:10:08,136 Uh, do you need anything else, Dr. Cunningham? 269 00:10:08,160 --> 00:10:09,336 No thanks, that's fine. 270 00:10:09,360 --> 00:10:10,830 Now look, Oscar. 271 00:10:10,890 --> 00:10:14,790 The X-ray said that you have a cleanly severed Achilles tendon. 272 00:10:14,860 --> 00:10:16,206 There's no doubt about it, 273 00:10:16,230 --> 00:10:18,376 and it's not a complicated operation. 274 00:10:18,400 --> 00:10:19,476 Yeah, but let's be fair, 275 00:10:19,500 --> 00:10:20,876 I've only had one doctor's opinion. 276 00:10:20,900 --> 00:10:22,386 Oscar. Dr. Freilich has done many of these. 277 00:10:22,410 --> 00:10:23,846 This is the day of modern medicine. 278 00:10:23,870 --> 00:10:25,636 You're not going to have some witch doctor bop you on... 279 00:10:25,660 --> 00:10:27,230 Oh, who's asking you! 280 00:10:27,290 --> 00:10:29,306 You won't feel a thing, Oscar. 281 00:10:29,330 --> 00:10:30,536 You'll be unconscious I will, too. 282 00:10:30,560 --> 00:10:31,776 Through the whole operation. Won't I? 283 00:10:31,800 --> 00:10:33,206 I get an anesthetic too, don't I? 284 00:10:33,230 --> 00:10:34,510 I-I requested it. 285 00:10:34,570 --> 00:10:37,026 Dr. Melnitz told me you begged. 286 00:10:37,050 --> 00:10:39,566 He also said my eyes will be bandaged. 287 00:10:39,590 --> 00:10:41,196 Yeah, that's right, just for a day or so, 288 00:10:41,220 --> 00:10:43,606 because the block in the septum is up high, so your eyes... 289 00:10:43,630 --> 00:10:44,866 Will you stop talking about his nose. Rhinoplasty. 290 00:10:44,890 --> 00:10:46,506 I want to talk about my foot, it's my girl! 291 00:10:46,530 --> 00:10:47,806 Boys, I've got to get back to work. 292 00:10:47,830 --> 00:10:49,676 Now, Dr. Melnitz will fix your nose, 293 00:10:49,700 --> 00:10:52,246 and Dr. Freilich will fix your foot. 294 00:10:52,270 --> 00:10:53,846 You're both in very good hands. 295 00:10:53,870 --> 00:10:55,716 Come and see me soon, honey. Isn't this great! 296 00:10:55,740 --> 00:10:57,666 Isn't this great? 297 00:10:57,690 --> 00:10:59,990 Let's have some TV. 298 00:11:00,060 --> 00:11:01,550 It's just a sprain. 299 00:11:01,630 --> 00:11:02,836 I don't believe that doctor. 300 00:11:02,860 --> 00:11:05,420 You want my gypsy's phone number? 301 00:11:06,080 --> 00:11:08,210 Why don't you stop it? 302 00:11:08,280 --> 00:11:10,766 You want the truth, I'll give you the truth. 303 00:11:10,790 --> 00:11:13,096 I'm a little bit afraid of the operation. Oh. 304 00:11:13,120 --> 00:11:14,766 Oh, ho-ho. Ho-ho-ho. 305 00:11:14,790 --> 00:11:16,236 Now, now, you see how it is? 306 00:11:16,260 --> 00:11:18,706 Yeah. We don't need any TV. 307 00:11:18,730 --> 00:11:21,300 I'm glad you're man enough to admit it. 308 00:11:21,380 --> 00:11:22,726 I'm very sorry about what happened to you. 309 00:11:22,750 --> 00:11:23,946 But isn't it good that we're together? 310 00:11:23,970 --> 00:11:26,530 We can cheer each other up. 311 00:11:29,370 --> 00:11:30,970 What do we do, sing songs? 312 00:11:31,060 --> 00:11:33,060 That's a very good idea. 313 00:11:33,130 --> 00:11:35,676 That's what we did in the army when we were afraid. 314 00:11:35,700 --> 00:11:38,830 At Anzio, before we went into combat, we sang, 315 00:11:38,900 --> 00:11:41,640 ♪ Jim never even sends her... ♪ 316 00:11:44,950 --> 00:11:47,620 That's what you sang at Anzio? 317 00:11:47,710 --> 00:11:49,716 That was our sergeant's name, Jim! 318 00:11:49,740 --> 00:11:54,570 ♪ Jim never even sends her pretty flowers... ♪ 319 00:12:00,390 --> 00:12:01,970 I can't eat this stuff. 320 00:12:02,060 --> 00:12:04,630 I'm gonna call the chef. 321 00:12:04,690 --> 00:12:06,220 Wait a minute. 322 00:12:06,290 --> 00:12:08,250 This is a hospital. 323 00:12:08,330 --> 00:12:09,700 It's not Twenty-One. 324 00:12:09,760 --> 00:12:10,976 This food is unacceptable. 325 00:12:11,000 --> 00:12:12,106 I can't eat it. 326 00:12:12,130 --> 00:12:13,546 I want to talk to the chef. 327 00:12:13,570 --> 00:12:15,806 And I want to go to sleep. Then go to sleep! 328 00:12:15,830 --> 00:12:17,676 Yeah, but I don't want to hear you argue 329 00:12:17,700 --> 00:12:19,746 with the chef how long you should cook mashed potatoes. 330 00:12:19,770 --> 00:12:22,600 It's not only the mashed potatoes, it's the whole meal. 331 00:12:22,680 --> 00:12:25,240 Airlines serve better food than this. 332 00:12:25,950 --> 00:12:27,526 Felix, think about the poor chef. 333 00:12:27,550 --> 00:12:28,756 He has to cook for people 334 00:12:28,780 --> 00:12:30,596 whose taste buds are numb from medicine. 335 00:12:30,620 --> 00:12:31,990 They eat lying down. 336 00:12:32,050 --> 00:12:33,226 Some of them eat intravenously. 337 00:12:33,250 --> 00:12:34,966 How would you like to cook a pressed duck, 338 00:12:34,990 --> 00:12:37,550 have a guy eat it through his arm? 339 00:12:38,460 --> 00:12:40,406 Where are you going? 340 00:12:40,430 --> 00:12:41,836 I've got to go to the bathroom. 341 00:12:41,860 --> 00:12:45,700 Why don't you use... I don't want to use the... 342 00:12:49,770 --> 00:12:50,916 I'm so disappointed. 343 00:12:50,940 --> 00:12:52,846 I was looking forward to this meal. 344 00:12:52,870 --> 00:12:56,270 They don't give us any breakfast tomorrow morning, you know. 345 00:12:56,340 --> 00:12:58,340 Eh... call the chef. 346 00:12:58,390 --> 00:13:00,490 Now I can go to sleep. 347 00:13:00,560 --> 00:13:02,176 Don't go to sleep before the nun comes. 348 00:13:02,200 --> 00:13:03,140 Before the nun comes? 349 00:13:03,200 --> 00:13:04,800 You called a nun? 350 00:13:04,870 --> 00:13:06,760 She's on the floor. 351 00:13:06,820 --> 00:13:09,380 But you're not even a Catholic. No, but I'm scared. 352 00:13:11,290 --> 00:13:12,336 Hello. 353 00:13:12,360 --> 00:13:13,730 I'm Sister Cathleen. 354 00:13:13,790 --> 00:13:15,206 Good evening, sister. Are you comfortable? 355 00:13:15,230 --> 00:13:16,406 Yes, thank you. Mm-hmm. 356 00:13:16,430 --> 00:13:18,376 You both look very well. Thank you. 357 00:13:18,400 --> 00:13:21,500 We're both being operated on tomorrow morning, sister. 358 00:13:21,570 --> 00:13:24,130 Maybe you could say a few words to... 359 00:13:26,840 --> 00:13:30,680 Is there such a thing as a deviated septum prayer? 360 00:13:30,740 --> 00:13:32,640 Not specifically. 361 00:13:32,710 --> 00:13:33,956 But I will say a prayer. 362 00:13:33,980 --> 00:13:35,156 Thank you. 363 00:13:35,180 --> 00:13:36,296 Mr. Madison here... Sprained ankle. 364 00:13:36,320 --> 00:13:37,600 You don't lie to a nun. 365 00:13:40,400 --> 00:13:44,270 Mr. Madison has a torn Achilles tendon. 366 00:13:44,340 --> 00:13:46,900 Maybe you can cover us both with the same prayer. 367 00:13:46,940 --> 00:13:48,456 You don't have to worry about anything. 368 00:13:48,480 --> 00:13:50,726 But I will say a prayer for the two of you. 369 00:13:50,750 --> 00:13:51,956 Thank you, sister. Thank you, sister. 370 00:13:51,980 --> 00:13:54,540 Good-bye. Good-night. 371 00:13:55,590 --> 00:13:57,190 You think it could help? 372 00:13:57,250 --> 00:13:59,700 Couldn't hurt. 373 00:14:09,130 --> 00:14:10,060 Felix? 374 00:14:10,130 --> 00:14:11,490 Huh? 375 00:14:11,570 --> 00:14:13,746 Ah, hi, Oscar. 376 00:14:13,770 --> 00:14:14,846 Is it over? 377 00:14:14,870 --> 00:14:16,370 Uh... no. 378 00:14:16,440 --> 00:14:18,946 Haven't even started yet. 379 00:14:18,970 --> 00:14:20,270 I feel weird. 380 00:14:20,340 --> 00:14:21,870 I know. 381 00:14:21,940 --> 00:14:24,940 They came in early this morning and gave us shots... 382 00:14:25,010 --> 00:14:25,940 Oh. 383 00:14:26,020 --> 00:14:28,580 To prepare us for the operation. 384 00:14:30,070 --> 00:14:31,690 We're drugged. 385 00:14:33,460 --> 00:14:34,890 Oscar. 386 00:14:34,960 --> 00:14:35,890 What? 387 00:14:35,960 --> 00:14:39,430 In my entire life... 388 00:14:39,500 --> 00:14:41,530 I've never been to Wyoming. 389 00:14:45,200 --> 00:14:46,396 I'll drive you. 390 00:14:46,420 --> 00:14:49,360 You know, that drug they... 391 00:14:49,420 --> 00:14:52,890 they gave us makes you tell the truth. 392 00:14:52,960 --> 00:14:56,030 You want to hear a truth? 393 00:14:56,100 --> 00:14:57,376 No. 394 00:14:57,400 --> 00:15:00,500 I still love my ex-wife. 395 00:15:00,570 --> 00:15:01,500 Good. 396 00:15:01,570 --> 00:15:04,210 Now you tell me a truth. 397 00:15:04,270 --> 00:15:08,130 I don't want to drive you to Wyoming. 398 00:15:08,190 --> 00:15:10,750 Tell me a real truth. 399 00:15:10,830 --> 00:15:17,060 Nancy has a mole on her left hip. 400 00:15:28,380 --> 00:15:32,020 Oh, you're a great man, Oscar, you really are. 401 00:15:32,080 --> 00:15:33,896 You're my best friend. You're my best friend. 402 00:15:33,920 --> 00:15:35,326 You're the best friend I ever had. 403 00:15:35,350 --> 00:15:37,696 Well, you're the best friend I... Oh... 404 00:15:37,720 --> 00:15:40,520 Let's not fight, let's make friendship our motto. 405 00:15:40,590 --> 00:15:41,616 It is our motto. 406 00:15:41,640 --> 00:15:42,866 Show time. 407 00:15:42,890 --> 00:15:45,450 Take him first. 408 00:15:46,150 --> 00:15:48,350 Let's go get our nose fixed now. 409 00:15:48,410 --> 00:15:49,526 Oh, that's me. 410 00:15:49,550 --> 00:15:50,556 Come on. I'm not afraid. 411 00:15:50,580 --> 00:15:51,856 Come on. I'm not afraid. 412 00:15:51,880 --> 00:15:53,166 Up you go. I'm not afraid. 413 00:15:53,190 --> 00:15:54,666 Up you go. Let's go. 414 00:15:54,690 --> 00:15:56,066 All right. I'm not afraid, Oscar. 415 00:15:56,090 --> 00:15:57,960 Wait! Wait! 416 00:15:58,020 --> 00:15:59,606 Are there candles in the operating room? 417 00:15:59,630 --> 00:16:01,100 What for? 418 00:16:01,160 --> 00:16:03,706 In case there's a power failure, so he can finish the operation. 419 00:16:03,730 --> 00:16:04,776 We-we have candles. 420 00:16:05,900 --> 00:16:07,600 Wait, wait. 421 00:16:07,670 --> 00:16:10,230 We're all brothers, you know. 422 00:16:23,370 --> 00:16:24,576 Oh, Gloria. Come on. 423 00:16:24,600 --> 00:16:26,000 All right, straight ahead. 424 00:16:26,070 --> 00:16:27,216 You're my eyes, Gloria. 425 00:16:27,240 --> 00:16:28,520 Okay. Come on. 426 00:16:28,570 --> 00:16:30,616 It's a terrible thing to be a burden on someone. 427 00:16:30,640 --> 00:16:31,646 That's all right, come on. 428 00:16:31,670 --> 00:16:32,856 You're an angel, Gloria. Okay... 429 00:16:32,880 --> 00:16:34,186 Where's the step?! Where's the step?! 430 00:16:34,210 --> 00:16:35,416 Right there, there's the step. 431 00:16:35,440 --> 00:16:36,656 I'm all right, Gloria. Thank you. 432 00:16:36,680 --> 00:16:37,686 There's the step. 433 00:16:37,710 --> 00:16:39,196 It was easier to survive the hospital 434 00:16:39,220 --> 00:16:40,896 than the taxi ride home with this nut. 435 00:16:40,920 --> 00:16:42,326 How was I supposed to know 436 00:16:42,350 --> 00:16:44,910 you put your foot up on the jump seat?! 437 00:16:45,620 --> 00:16:47,220 I can't see, you know! 438 00:16:47,290 --> 00:16:49,656 And you didn't help things smoking that foul cigar 439 00:16:49,680 --> 00:16:51,156 in the cab with my condition! 440 00:16:51,180 --> 00:16:53,656 Felix, you're yelling at a plant. 441 00:16:53,680 --> 00:16:55,026 Did you close the door, Gloria? 442 00:16:55,050 --> 00:16:56,256 I didn't hear the door close. 443 00:16:56,280 --> 00:16:57,596 Your condition, your condition. 444 00:16:57,620 --> 00:16:59,126 A little corn plaster on the nose. 445 00:16:59,150 --> 00:17:00,996 Have you any idea of the pain of rhinoplasty?! 446 00:17:02,320 --> 00:17:04,096 Boys! Boys! Quiet! 447 00:17:04,120 --> 00:17:06,890 Listen, I'm gonna stay today and take care of you. 448 00:17:06,960 --> 00:17:09,076 Oh. And I'll take care of you, Oscar, 449 00:17:09,100 --> 00:17:10,506 and I'll take care of you, Felix. 450 00:17:10,530 --> 00:17:11,706 Oh, these crutches are killing... 451 00:17:11,730 --> 00:17:14,430 But first, let me take care of my migraine. 452 00:17:15,490 --> 00:17:17,190 Gloria? 453 00:17:17,250 --> 00:17:18,180 Yes? 454 00:17:18,250 --> 00:17:19,436 Plant. 455 00:17:19,460 --> 00:17:20,666 Gloria? 456 00:17:20,690 --> 00:17:21,980 Mantelpiece. 457 00:17:22,060 --> 00:17:23,360 Candlestick. 458 00:17:23,430 --> 00:17:24,750 Gloria? 459 00:17:24,790 --> 00:17:27,276 Yes? Are you going to finish reading to me or what? 460 00:17:27,300 --> 00:17:28,670 I'm coming, Felix. 461 00:17:28,730 --> 00:17:29,876 Gloria, help me, help... 462 00:17:29,900 --> 00:17:31,776 Okay, here we go. You're my eyes, Gloria. 463 00:17:31,800 --> 00:17:33,460 Okay. 464 00:17:33,540 --> 00:17:34,546 There's... You're my... 465 00:17:34,570 --> 00:17:36,180 Okay, there's the chair. 466 00:17:36,240 --> 00:17:38,686 Gloria, I thought you were gonna bring me some ice cream! 467 00:17:38,710 --> 00:17:39,756 Ice cream. Ice... 468 00:17:39,780 --> 00:17:41,256 This room is rather stuffy, 469 00:17:41,280 --> 00:17:42,856 isn't it, Gloria? Use the air freshener. 470 00:17:42,880 --> 00:17:45,126 You'll find it right there on the counter. 471 00:17:45,150 --> 00:17:47,356 You know, when you can't see, 472 00:17:47,380 --> 00:17:50,210 your other senses become so much more acute. 473 00:17:50,290 --> 00:17:52,560 Hmm, that's good, ah. 474 00:17:52,620 --> 00:17:54,166 Read to me now, Gloria. 475 00:17:54,190 --> 00:17:55,696 You forgot the whipped cream, Gloria! 476 00:17:55,720 --> 00:17:57,566 Gloria, you gonna take care of him or me? 477 00:17:57,590 --> 00:17:59,006 He has two eyes, he can see. 478 00:17:59,030 --> 00:18:00,086 I'm only your former husband. 479 00:18:00,110 --> 00:18:01,286 Gloria? 480 00:18:01,310 --> 00:18:03,926 Sorry, Felix. I'm just not perfect. 481 00:18:03,950 --> 00:18:05,590 I'm sorry, Gloria. 482 00:18:05,650 --> 00:18:07,600 Hmm. Nobody's perfect. 483 00:18:07,670 --> 00:18:09,060 Even Nancy has 484 00:18:09,140 --> 00:18:11,700 a big mole on her hip. 485 00:18:12,430 --> 00:18:14,686 How did you know that? I don't know. 486 00:18:14,710 --> 00:18:16,186 Gloria, this thing is itching. 487 00:18:16,210 --> 00:18:17,886 Will you throw a hanger down or something. 488 00:18:17,910 --> 00:18:20,226 No, no, no, don't do that! He's not supposed to scratch. 489 00:18:20,250 --> 00:18:21,790 Gloria, get me a glass of water, 490 00:18:21,850 --> 00:18:23,066 Water. would you, sweetheart? Yeah. 491 00:18:23,090 --> 00:18:24,326 With some shaved ice, darling. 492 00:18:24,350 --> 00:18:26,866 Yeah. And maybe a straw. 493 00:18:28,190 --> 00:18:29,206 What is that?! What?! 494 00:18:29,230 --> 00:18:31,600 It's just the...! 495 00:18:31,660 --> 00:18:33,120 It's just the phone, Felix. 496 00:18:33,200 --> 00:18:34,606 The phone. Oh, the phone. I'll get it. 497 00:18:34,630 --> 00:18:36,006 Hello. How fast you forget. 498 00:18:36,030 --> 00:18:38,606 Oh, Nancy. OSCAR: Gloria! 499 00:18:38,630 --> 00:18:39,910 My senses are so alive! 500 00:18:39,970 --> 00:18:40,910 Nancy. 501 00:18:40,990 --> 00:18:42,810 Nancy, I can't make it. 502 00:18:42,870 --> 00:18:44,186 Oscar... OSCAR: Gloria! 503 00:18:44,210 --> 00:18:45,856 Oscar, will you be quiet in there! 504 00:18:45,880 --> 00:18:47,286 See, basically, I'm a very placid person. 505 00:18:47,310 --> 00:18:48,716 Give the poor girl a chance! 506 00:18:48,740 --> 00:18:51,026 Between the two of them, Doesn't she have enough to do? 507 00:18:51,050 --> 00:18:52,486 I just can't take it any... Gloria! 508 00:18:52,510 --> 00:18:54,126 They're fighting now, Nancy. 509 00:18:54,150 --> 00:18:56,426 Nancy, I just wasn't cut out to be a nurse, I'm... 510 00:18:56,450 --> 00:18:59,310 I love them, but I have got to get out of here, I'm sorry. 511 00:18:59,390 --> 00:19:01,236 I love... I got to get out of here. 512 00:19:01,260 --> 00:19:03,190 Gloria. 513 00:19:03,260 --> 00:19:04,936 Is the water ready yet, because if not, 514 00:19:04,960 --> 00:19:06,436 Felix. maybe I'd rather have an eggnog. 515 00:19:06,460 --> 00:19:07,676 Where am I? Help me, Gloria. 516 00:19:07,700 --> 00:19:08,776 You're my eyes, Gloria. 517 00:19:08,800 --> 00:19:09,906 Yes, yes, Felix. 518 00:19:09,930 --> 00:19:11,706 Now, Felix, I have got to leave. Huh? 519 00:19:11,730 --> 00:19:13,776 Now, you just sit right here. Where you going? 520 00:19:13,800 --> 00:19:15,316 And everything will be all right. 521 00:19:15,340 --> 00:19:18,110 I have got to leave. I'm sorry, but I have got to leave. 522 00:19:18,170 --> 00:19:19,100 Where you going, Gloria? 523 00:19:19,170 --> 00:19:20,806 I just have to get out of here. 524 00:19:20,830 --> 00:19:22,006 I'm sorry, Felix. Gloria? 525 00:19:22,030 --> 00:19:23,310 If you need anything, call Nancy. 526 00:19:24,360 --> 00:19:25,920 Did you leave, Gloria? 527 00:19:26,000 --> 00:19:27,790 What happened? 528 00:19:27,870 --> 00:19:29,470 I don't know. 529 00:19:29,530 --> 00:19:31,546 For some strange reason, Gloria left. 530 00:19:31,570 --> 00:19:32,870 I don't blame her. 531 00:19:32,940 --> 00:19:34,746 When this thing itches, I get so cranky. 532 00:19:34,770 --> 00:19:36,216 What are you doing out of bed? 533 00:19:36,240 --> 00:19:37,486 What are you doing in here? 534 00:19:37,510 --> 00:19:39,150 I missed you. 535 00:19:41,350 --> 00:19:44,290 Tired of my room, I came out here to sit and read. 536 00:19:46,550 --> 00:19:48,596 I'll call up and find out what time it is. 537 00:19:48,620 --> 00:19:49,696 It's 8:00. 538 00:19:49,720 --> 00:19:51,536 Your watch is never right. 539 00:19:51,560 --> 00:19:54,120 One, two, three, four, five, six. 540 00:19:54,160 --> 00:19:55,286 Six. 541 00:19:55,310 --> 00:19:57,710 One, two, three, four, 542 00:19:57,780 --> 00:19:59,240 five, six, seven, eight. 543 00:19:59,320 --> 00:20:01,570 Eight. 544 00:20:01,620 --> 00:20:02,796 One, two... 545 00:20:02,820 --> 00:20:04,876 Look at this, I'm on Sesame Street. 546 00:20:04,900 --> 00:20:06,346 Give me the phone. No, no! 547 00:20:06,370 --> 00:20:07,386 I'll dial it for you. 548 00:20:07,410 --> 00:20:08,846 Now, I don't want to disturb you. 549 00:20:08,870 --> 00:20:11,700 This is very good therapy for me, believe me. 550 00:20:11,780 --> 00:20:13,720 I forgot where I was. 551 00:20:17,330 --> 00:20:19,616 One, two, three, four, five, six. 552 00:20:19,640 --> 00:20:21,940 Six. 553 00:20:22,000 --> 00:20:25,600 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 554 00:20:25,670 --> 00:20:28,100 Eight. 555 00:20:28,180 --> 00:20:30,250 One, two... Give me the phone! 556 00:20:30,310 --> 00:20:31,786 It's 8:00! Don't you believe me?! 557 00:20:31,810 --> 00:20:33,740 It's 8:00! 558 00:20:39,790 --> 00:20:42,136 What difference does it make what time it is? 559 00:20:42,160 --> 00:20:43,866 Can't do anything but go to bed anyway. 560 00:20:43,890 --> 00:20:46,236 Go. It's a good idea; you should go to bed. 561 00:20:46,260 --> 00:20:49,060 Thank you. 562 00:20:49,130 --> 00:20:51,980 At least I'll tidy up a little bit before I go. 563 00:20:52,030 --> 00:20:53,660 You can't even see. 564 00:20:53,740 --> 00:20:55,040 How you can tell it's messy? 565 00:20:55,120 --> 00:20:57,300 Instinct. 566 00:20:58,420 --> 00:21:01,640 I'll empty the ashtrays. 567 00:21:03,180 --> 00:21:07,320 No, that's cruel, Oscar, cruel! 568 00:21:07,380 --> 00:21:10,110 You know why I'm cruel? 569 00:21:10,190 --> 00:21:12,096 Because when you clean, it makes me nervous, 570 00:21:12,120 --> 00:21:13,236 when I'm nervous, I itch. 571 00:21:13,260 --> 00:21:15,830 Now, will you sit down, Felix? 572 00:21:15,890 --> 00:21:18,066 I clean cause I don't know what else to do. 573 00:21:18,090 --> 00:21:20,650 Go fill the tub and bob for apples. 574 00:21:23,500 --> 00:21:26,370 Oh, ha, ha, ha, ha. 575 00:21:29,490 --> 00:21:33,560 Oscar, I-I don't like to disturb you, but how's your cigar ash? 576 00:21:37,600 --> 00:21:39,870 My cigar ash is fine. 577 00:21:39,930 --> 00:21:41,210 How are your shoelaces? 578 00:21:42,750 --> 00:21:45,930 Why are you talking gibberish again? 579 00:21:46,010 --> 00:21:47,186 Because I don't want your ash 580 00:21:47,210 --> 00:21:48,916 to get long and fall down on the couch. 581 00:21:48,940 --> 00:21:50,616 I can't afford a fire when I can't see! 582 00:21:50,640 --> 00:21:53,390 Felix, I just put it out. 583 00:21:58,320 --> 00:22:00,260 I heard that, Oscar. 584 00:22:04,390 --> 00:22:05,680 Where are you going? 585 00:22:05,740 --> 00:22:07,256 You won't give me a minute's peace, will you? 586 00:22:07,280 --> 00:22:08,456 Oh, boy, you're crazy, you know that? 587 00:22:08,480 --> 00:22:09,410 You're absolutely crazy. 588 00:22:09,500 --> 00:22:11,226 With your cleanliness fetish, 589 00:22:11,250 --> 00:22:12,250 you'll drive me crazy. 590 00:22:13,580 --> 00:22:15,110 What?! What?! 591 00:22:15,180 --> 00:22:16,596 What are you doing, Oscar?! 592 00:22:16,620 --> 00:22:17,560 Don't play practical jokes! 593 00:22:17,620 --> 00:22:18,826 Don't crawl around on the floor! 594 00:22:18,850 --> 00:22:19,996 Oscar, what are you doing? 595 00:22:20,020 --> 00:22:21,516 Pack your things and get out! What? 596 00:22:21,540 --> 00:22:23,220 Pack your things and get out! 597 00:22:23,290 --> 00:22:26,190 You're kicking a blind man out 598 00:22:26,260 --> 00:22:27,760 in the dead of night? 599 00:22:27,850 --> 00:22:30,590 Oscar, do you realize what you're saying? 600 00:22:30,630 --> 00:22:32,506 I chose every word very carefully. 601 00:22:32,530 --> 00:22:33,810 Get out! 602 00:22:35,600 --> 00:22:36,716 All right. 603 00:22:36,740 --> 00:22:38,110 Point me at the door. 604 00:22:38,170 --> 00:22:39,216 You're pointed, you're pointed. 605 00:22:39,240 --> 00:22:40,356 Go ahead. 606 00:22:40,380 --> 00:22:41,556 Oh, oh, oh, oh. 607 00:22:41,580 --> 00:22:42,886 That's the lamp. I'm all right. 608 00:22:42,910 --> 00:22:43,956 I didn't hurt myself much. 609 00:22:43,980 --> 00:22:45,386 It's all right. Don't help me. 610 00:22:45,410 --> 00:22:46,340 Lamp. 611 00:22:46,420 --> 00:22:48,256 I know where I am. I can make it. 612 00:22:48,280 --> 00:22:50,040 That's the sofa, sofa. 613 00:22:50,120 --> 00:22:51,520 That's Oscar. 614 00:22:51,590 --> 00:22:53,760 I can make it. 615 00:22:53,820 --> 00:22:57,190 I don't need your help, and I don't want your pity. 616 00:22:57,260 --> 00:22:59,506 You don't have to help me, I know where I am. 617 00:22:59,530 --> 00:23:01,226 I know whe... I know where I am. 618 00:23:01,250 --> 00:23:03,820 This is the steps, the steps, closet door. 619 00:23:03,880 --> 00:23:06,396 So this is the way it ends, huh, Oscar? 620 00:23:06,420 --> 00:23:07,760 Very good. 621 00:23:07,820 --> 00:23:09,100 There's the coats. 622 00:23:09,890 --> 00:23:13,330 So this is what friendship means, huh? 623 00:23:13,390 --> 00:23:15,636 All right, Oscar, if this is the way you want it, 624 00:23:15,660 --> 00:23:17,206 Felix... this is the way it'll be. 625 00:23:17,230 --> 00:23:19,740 Felix. 626 00:23:19,800 --> 00:23:21,976 Felix, I just remembered our friendship pact. 627 00:23:22,000 --> 00:23:23,360 The one we made in the hospital. 628 00:23:23,440 --> 00:23:25,626 That's why you want me to stay, huh? 629 00:23:25,650 --> 00:23:27,936 That, and you're wearing Gloria's coat. 630 00:23:27,960 --> 00:23:29,386 I don't want you to get arrested. 631 00:23:29,410 --> 00:23:32,430 It fits. 632 00:23:34,080 --> 00:23:36,220 Oscar... thank you. 633 00:23:36,280 --> 00:23:38,096 I'm man enough to admit 634 00:23:38,120 --> 00:23:40,760 I'm glad to stay. 635 00:23:40,820 --> 00:23:43,530 Oscar, look... 636 00:23:43,590 --> 00:23:46,430 you're not the easiest man in the world to live with. 637 00:23:46,490 --> 00:23:48,436 But maybe we can work out something between us. 638 00:23:48,460 --> 00:23:49,740 Lamp. 639 00:23:49,800 --> 00:23:51,006 Yes. 640 00:23:51,030 --> 00:23:51,970 Couch. 641 00:23:52,030 --> 00:23:53,076 Couch, that's right. 642 00:23:53,100 --> 00:23:54,156 I have my problems, Oscar. 643 00:23:54,180 --> 00:23:55,990 Oscar. 644 00:23:56,050 --> 00:23:58,610 You have your problems... 645 00:24:02,460 --> 00:24:04,860 "So bid the soldiers shoot. 646 00:24:04,930 --> 00:24:08,170 And they all lived happily ever after." 647 00:24:08,230 --> 00:24:10,790 Nobody lives happily ever after in Hamlet. 648 00:24:11,980 --> 00:24:14,010 Nobody lives. 649 00:24:14,070 --> 00:24:15,776 I'm so dizzy from reading Hamlet. 650 00:24:15,800 --> 00:24:17,016 I want to go to bed. 651 00:24:17,040 --> 00:24:17,980 Wha... I... 652 00:24:18,040 --> 00:24:19,446 Do me a favor, would you? What? 653 00:24:19,470 --> 00:24:21,716 I know I made you a promise I won't clean anymore, 654 00:24:21,740 --> 00:24:25,060 but this air in this room is so stuffy, Oscar. 655 00:24:25,130 --> 00:24:26,776 Well, what do you care? You're going to sleep. 656 00:24:26,800 --> 00:24:29,076 How can I sleep knowing it's stuffy? 657 00:24:29,100 --> 00:24:31,760 Just, just, just for me, just this once, 658 00:24:31,840 --> 00:24:33,616 just before we go to bed, 659 00:24:33,640 --> 00:24:35,736 let me freshen up a little bit, can I? 660 00:24:35,760 --> 00:24:38,830 Oh, sure, go ahead, Felix. 661 00:24:38,890 --> 00:24:40,390 Good. Good. 662 00:24:40,460 --> 00:24:41,636 Am I getting it everywhere? 663 00:24:41,660 --> 00:24:44,220 Well, you're missing in a few spots, right there. 43186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.