All language subtitles for The Melodic Blue Baby Keem - 2023 - Musical

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,916 --> 00:00:07,000 Ondertiteld Bij Patje 1 00:00:10,916 --> 00:00:13,000 Ik heb beloofd dat ik voor je zou sterven. 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,416 Je weet het nog, toch? 3 00:00:22,708 --> 00:00:24,708 Ik heb er zoveel over gehoord. 4 00:00:30,541 --> 00:00:32,375 Je praat er de hele tijd over. 5 00:00:37,375 --> 00:00:38,791 Ik wil daarheen. 6 00:00:43,625 --> 00:00:45,125 In je geest. 7 00:01:01,625 --> 00:01:07,041 ♪ Je naam is onmogelijk om te weten ♪ 8 00:01:09,416 --> 00:01:12,625 ♪ Jij bent mijn vier ethers ♪ 9 00:01:14,666 --> 00:01:20,458 ♪ Ik dacht van wel verlossing in de vier ethers ♪ 10 00:02:52,625 --> 00:02:54,624 Mijn moeder zei altijd: 11 00:02:54,625 --> 00:02:59,583 "Als het regent, God huilt om ons allemaal." 12 00:03:02,250 --> 00:03:04,916 Het heeft sindsdien niet meer zo hard geregend mijn homie East is overleden. 13 00:03:07,250 --> 00:03:08,875 Deze storm voelde niet anders. 14 00:03:14,625 --> 00:03:16,624 - Hoi. - Hoi. 15 00:03:16,625 --> 00:03:19,875 - Bedankt dat je mij hebt ontmoet. - Ja. Je klonk bezorgd. 16 00:03:20,958 --> 00:03:23,166 Ik moet met je praten over het melodieuze blauw. 17 00:03:26,000 --> 00:03:28,416 Keem is niet dezelfde geweest sinds hij daarheen ging. 18 00:03:30,416 --> 00:03:32,250 Je zei dat alles in orde was. 19 00:03:33,750 --> 00:03:34,958 Het is niet. 20 00:03:37,000 --> 00:03:38,541 Hoe lang is dit al aan de gang? 21 00:03:40,291 --> 00:03:41,708 Zes maanden. 22 00:03:43,833 --> 00:03:46,666 Ik heb wat natte kleren gevonden verborgen in zijn kofferbak. 23 00:03:48,208 --> 00:03:52,707 En toen begon ik dat op te merken zijn handen waren rimpelig en zacht 24 00:03:52,708 --> 00:03:55,000 zoals ze waren geweest lange tijd onder water. 25 00:03:56,250 --> 00:03:58,458 Dat klinkt als Oost voordat hij verdween. 26 00:04:03,041 --> 00:04:06,749 Keem zei "Alexa" in de zijne de andere nacht slapen. 27 00:04:06,750 --> 00:04:11,249 Alexa Blauw. 28 00:04:11,250 --> 00:04:13,332 Fuck dat wijf. 29 00:04:13,333 --> 00:04:15,332 Ze is daar beneden een god. 30 00:04:15,333 --> 00:04:17,832 Een van de unieke. 31 00:04:17,833 --> 00:04:20,750 Ze misleiden de mannen om dat niet te doen kom naar de oppervlakte. 32 00:04:25,291 --> 00:04:27,708 Ik moet weten waarom hij blijft daar naar beneden gaan. 33 00:04:29,708 --> 00:04:32,540 Shit. Ik weet waarom hij blijf daar naar beneden gaan. 34 00:04:32,541 --> 00:04:34,332 Meisje, als je dat niet doet verdomme uitleggen. 35 00:04:34,333 --> 00:04:36,207 Zoals, je kunt krijgen kut oppervlakteniveau. 36 00:04:36,208 --> 00:04:38,083 Wat is het verschil? 37 00:04:39,833 --> 00:04:40,833 Oké. 38 00:04:42,833 --> 00:04:45,832 Het is een plek waar alle mensen gevoeligheden worden vergroot. 39 00:04:45,833 --> 00:04:49,707 Je voelt meer, je raakt aan meer, je proeft meer. 40 00:04:49,708 --> 00:04:52,250 Alle andere mensen zintuigen zijn geblokkeerd. 41 00:04:53,416 --> 00:04:55,749 Dick is daar beneden anders. 42 00:04:55,750 --> 00:04:58,833 Lust voelt als liefde. 43 00:04:59,833 --> 00:05:02,250 En jij en East ontmoetten elkaar daar. 44 00:05:03,333 --> 00:05:05,332 Ja. 45 00:05:05,333 --> 00:05:07,165 Oost heeft mij gered. 46 00:05:07,166 --> 00:05:09,250 Het enige wat ik wilde was wees daar beneden geliefd. 47 00:05:10,666 --> 00:05:12,541 Hij bracht mij terug naar het oppervlakteniveau. 48 00:05:13,541 --> 00:05:15,416 Voelde je je daar beneden geliefd? 49 00:05:18,625 --> 00:05:20,166 Dat is alles wat ik daar beneden voelde. 50 00:05:25,125 --> 00:05:26,333 We hebben allemaal onze patronen. 51 00:05:28,000 --> 00:05:29,750 Mam, we verwaarlozen uw behoeften. 52 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 Ik wil de schuld geven zoals ik ben opgegroeid. 53 00:05:34,250 --> 00:05:37,416 Verlatingsproblemen, relatie met mijn moeder... 54 00:05:38,333 --> 00:05:40,208 Ik kan ze allemaal bedenken excuus in het boek. 55 00:05:42,708 --> 00:05:43,999 Maar ik speel geen slachtoffer. 56 00:05:44,000 --> 00:05:45,500 Ik wist wat ik deed. 57 00:05:58,916 --> 00:06:01,208 Oost zou mij neerhalen hier elke donderdagavond. 58 00:06:02,666 --> 00:06:04,500 Maar toen begon ik op eigen kracht terug verdubbelen. 59 00:06:06,208 --> 00:06:07,416 Deze plek voelde surrealistisch aan. 60 00:06:08,708 --> 00:06:10,458 Een ontsnapping uit de realiteit. 61 00:06:12,083 --> 00:06:13,332 ♪ Ik ben een knappe meid ♪ 62 00:06:13,333 --> 00:06:15,041 Toen werd het alles wat ik wist. 63 00:06:16,208 --> 00:06:17,541 ♪ Een lekker meisje ♪ 64 00:06:19,625 --> 00:06:21,208 ♪ Ik ben een knappe meid ♪ 65 00:06:22,208 --> 00:06:23,540 ♪ Laat me gek worden ♪ 66 00:06:23,541 --> 00:06:24,958 ♪ Een lekker meisje ♪ 67 00:06:34,750 --> 00:06:37,000 East zei: "Laat dit nooit gebeuren Hoes halen het beste uit je." 68 00:06:38,416 --> 00:06:40,250 Zei tegen mezelf dat ik dat was slimmer dan dat. 69 00:06:41,250 --> 00:06:42,666 Hij heeft mij één regel opgelegd. 70 00:06:44,625 --> 00:06:46,125 Je moet weten wanneer je moet vertrekken. 71 00:06:50,083 --> 00:06:52,250 Hij was altijd slecht in zijn eigen advies opvolgen. 72 00:06:56,000 --> 00:06:57,360 Het grappige over verslaving... 73 00:06:58,416 --> 00:07:02,916 degenen die het meest van je houden kunt altijd zien wat u verbergt. 74 00:07:13,041 --> 00:07:14,041 Wat ben je aan het doen? 75 00:07:20,833 --> 00:07:22,666 Waarom vind je dat leuk? plaats meer dan ik? 76 00:07:26,333 --> 00:07:27,333 Ik niet. 77 00:07:30,250 --> 00:07:31,250 Wat is het dan? 78 00:07:34,583 --> 00:07:35,583 Oosten. 79 00:07:35,584 --> 00:07:37,625 Oosten! 80 00:07:39,708 --> 00:07:41,541 Oost is dood, Keem. 81 00:07:46,750 --> 00:07:48,166 Die plek heeft hem gedood. 82 00:07:56,416 --> 00:07:58,250 Je hebt het je beloofd zou voor mij sterven. 83 00:08:01,916 --> 00:08:02,916 Je weet dat ik het zal doen. 84 00:08:14,958 --> 00:08:16,500 Doe het dan. 85 00:08:31,083 --> 00:08:32,083 ♪ Wieg me, schatje ♪ 86 00:08:32,125 --> 00:08:40,125 ♪ Wieg me, schatje ♪ 87 00:08:47,583 --> 00:08:49,874 ♪ Ik weet hoe ik je moet behandelen als een dame, ik heb teven bij de marine ♪ 88 00:08:49,875 --> 00:08:51,290 ♪ Ik heb teven uit de jaren '80 ♪ 89 00:08:51,291 --> 00:08:52,749 ♪ Assepoester zetten in Mercedes ♪ 90 00:08:52,750 --> 00:08:54,915 ♪ Oversized TO had het het lijkt alsof ze mij heeft opgegeten ♪ 91 00:08:54,916 --> 00:08:57,832 ♪ Projecten die op forilla's lijken, Ik heb banden met gorilla's ♪ 92 00:08:57,833 --> 00:09:00,165 ♪ Ik voeg het niet toe aan de drank, Humpty Dumpty haalde de trekker over ♪ 93 00:09:00,166 --> 00:09:01,290 ♪ Ik zou kunnen opscheppen, maar ik ben groter ♪ 94 00:09:01,291 --> 00:09:03,250 ♪ Pirus aan het springen boeren in het gebouw ♪ 95 00:09:09,500 --> 00:09:13,166 Welkom bij het melodieuze blauw, waar lust groter is dan liefde. 96 00:09:20,250 --> 00:09:23,165 Laten we dit snel doen, zodat ik kan teruggrijpen op deze unieke eigenschappen. 97 00:09:23,166 --> 00:09:24,915 Ik heb nog een uur. 98 00:09:24,916 --> 00:09:26,290 Er is hier één regel. 99 00:09:26,291 --> 00:09:28,374 Pak je noot en stuiter dan terug naar de oppervlakte. 100 00:09:28,375 --> 00:09:30,656 Laat deze teven niet voor de gek houden je uit je laatste adem. 101 00:09:33,041 --> 00:09:34,750 Hij is zeker aan zijn laatste vijftien. 102 00:09:41,333 --> 00:09:42,333 Hé, wie dat? 103 00:09:44,833 --> 00:09:46,374 Dat is Alexa Blue. 104 00:09:46,375 --> 00:09:48,291 Blijf verdomme uit haar buurt. 105 00:09:50,125 --> 00:09:51,540 De teef heeft lichamen, mijn nigga. 106 00:09:51,541 --> 00:09:55,041 Zielloos... gewoon hoe ik ze leuk vind. 107 00:10:03,375 --> 00:10:04,415 Nee, Alexa, hij is er niet klaar voor. 108 00:10:12,166 --> 00:10:13,915 Ik zal terug komen. 109 00:10:13,916 --> 00:10:15,749 Nigga, je hebt het me net verteld niet met haar neuken. 110 00:10:15,750 --> 00:10:19,040 Wat, niemand heeft het je ooit verteld om niet te doen wat zij deden? 111 00:10:19,041 --> 00:10:20,125 Ik ben zo terug. 112 00:10:28,000 --> 00:10:30,333 ♪ Waar heb je het over? ♪ 113 00:10:32,375 --> 00:10:34,999 ♪ Ik ga niet naar beneden ♪ 114 00:10:35,000 --> 00:10:39,915 ♪ Vlek op mijn hart zoals sommige mannen ♪ vinden 115 00:10:39,916 --> 00:10:42,375 ♪ Waar heb je het over? ♪ 116 00:10:45,000 --> 00:10:47,249 Je hebt het je beloofd zou voor mij sterven. 117 00:10:47,250 --> 00:10:52,290 ♪ Vlek op mijn hart zoals sommige mannen ♪ vinden 118 00:10:52,291 --> 00:10:54,583 ♪ Waar heb je het over? ♪ 119 00:10:57,166 --> 00:10:58,540 We doen de mensen geen pijn mensen van wie we houden. 120 00:10:58,541 --> 00:10:59,791 We hebben zojuist iedereen pijn gedaan. 121 00:11:01,375 --> 00:11:03,915 Ik wil zeggen dat ik het niet wist wat ik deed, maar ik deed het. 122 00:11:03,916 --> 00:11:05,000 Ik duwde je. 123 00:11:06,791 --> 00:11:07,791 Je wegduwen. 124 00:11:09,166 --> 00:11:11,000 Je over je limiet geduwd. 125 00:11:15,125 --> 00:11:16,541 Ik heb beloofd dat ik voor je zou sterven. 126 00:11:18,791 --> 00:11:21,416 Misschien is dat gewoon een gifstof vorm van liefde tegenwoordig. 127 00:12:10,500 --> 00:12:13,333 Alexa, ik kan dit niet meer doen. 128 00:12:20,583 --> 00:12:23,708 Ik wil begrijpen waarom Oost zou hiervoor zijn leven geven. 129 00:12:35,250 --> 00:12:37,290 Ik wil niet verliezen mezelf hier beneden. 130 00:12:37,291 --> 00:12:38,958 Of mijn meisje daarboven. 131 00:12:41,000 --> 00:12:42,625 - Wat is grappig? 132 00:12:59,250 --> 00:13:01,624 ♪ Huh, schenden dat kreng ♪ 133 00:13:01,625 --> 00:13:03,249 ♪ Dat heb ik gedaan, ja ♪ 134 00:13:03,250 --> 00:13:04,874 ♪ Huh, schenden dat kreng ♪ 135 00:13:04,875 --> 00:13:05,875 ♪ Dat heb ik gedaan, ja ♪ 136 00:13:05,876 --> 00:13:08,082 ♪ Huh, schenden dat kreng ♪ 137 00:13:08,083 --> 00:13:09,332 ♪ Dat heb ik gedaan, ja ♪ 138 00:13:09,333 --> 00:13:11,582 ♪ Ik kan niet over alles praten de shit die ik deed deed ♪ 139 00:13:11,583 --> 00:13:12,500 ♪ Ik kan niet praten over ♪ 140 00:13:12,501 --> 00:13:14,999 ♪ Ik kan niet over alles praten de teven die ik heb gedaan, drukten op ♪ 141 00:13:15,000 --> 00:13:15,916 ♪ Ik kan niet praten over ♪ 142 00:13:15,917 --> 00:13:18,332 ♪ Ik kan niet over alles praten de provence die gevoed werd ♪ 143 00:13:18,333 --> 00:13:19,250 ♪ Ja, ja ♪ 144 00:13:19,251 --> 00:13:21,874 ♪ Mijn zakken zijn blauw, maar mijn ogen, ze zien nog steeds rood ♪ 145 00:13:21,875 --> 00:13:23,374 ♪ Ik vertelde het aan mijn gettowijf om je mond te houden ♪ 146 00:13:23,375 --> 00:13:24,291 ♪ Ja hoor ♪ 147 00:13:24,291 --> 00:13:25,208 ♪ Ik hou van stoere liefde ♪ 148 00:13:25,208 --> 00:13:26,125 ♪ Ayy, ayy ♪ 149 00:13:26,126 --> 00:13:27,624 ♪ Ik weet dat ze ons niet vertrouwen ♪ 150 00:13:27,625 --> 00:13:29,915 ♪ Ik heb het gewoon in haar gestopt mond, ze heeft een opknapbeurt nodig ♪ 151 00:13:29,916 --> 00:13:30,833 ♪ Heeft een opknapbeurt nodig ♪ 152 00:13:30,834 --> 00:13:33,082 ♪ En mijn levensstijl Tempur-Pedic, moet opknappen ♪ 153 00:13:33,083 --> 00:13:34,000 ♪ Voorbewerking nodig ♪ 154 00:13:34,001 --> 00:13:36,415 ♪ Ik loop verdomme binnen ontmoeting, jullie allemaal onder de indruk ♪ 155 00:13:36,416 --> 00:13:37,540 ♪ Kleine teef ♪ 156 00:13:37,541 --> 00:13:39,374 ♪ Schatje, je bent gezegend om het te zien, geef het veel geluk ♪ 157 00:13:39,375 --> 00:13:40,291 ♪ Kleine teef ♪ 158 00:13:40,292 --> 00:13:42,957 ♪ Dat zeggen mijn neven en nichten Ik ben een bedreiging voor de samenleving ♪ 159 00:13:42,958 --> 00:13:43,875 ♪ Samenleving ♪ 160 00:13:43,876 --> 00:13:46,165 ♪ Als ik een beroemdheid neuk trut, ik doe het rustig ♪ 161 00:13:46,166 --> 00:13:47,083 ♪ Sst, shh, shh ♪ 162 00:13:47,084 --> 00:13:49,665 ♪ Al mijn provence oordeelt snel, Ik weet dat ze me beu zijn ♪ 163 00:13:49,666 --> 00:13:53,124 ♪ De giftige teef laat me dat niet toe weggaan, iets achter de hand ♪ 164 00:13:53,125 --> 00:13:54,500 ♪ Mouw ♪ 165 00:14:43,208 --> 00:14:44,625 Waar bent u naar op zoek? 166 00:14:47,291 --> 00:14:48,291 Niets. 167 00:14:52,625 --> 00:14:56,250 Kee, het is voorbij. 168 00:15:27,250 --> 00:15:29,124 ♪ Ik kan het niet helpen zich verwaarloosd voelen ♪ 169 00:15:29,125 --> 00:15:32,124 ♪ Het schema wijzigen, je agenda wordt vernieuwd ♪ 170 00:15:32,125 --> 00:15:35,457 ♪ De tijd verstrijkt en we bewegen aan, niemand zei shit ♪ 171 00:15:35,458 --> 00:15:38,957 ♪ Hoe ik me moet gedragen wanneer mijn moraal wordt niet gerespecteerd? ♪ 172 00:15:38,958 --> 00:15:42,415 ♪ Hoe je je gedroeg toen zijn je gevoelens niet beschermd? ♪ 173 00:15:42,416 --> 00:15:45,957 ♪ Van het innen van cheques tot koop wat nek en wat kettingen ♪ 174 00:15:45,958 --> 00:15:49,332 ♪ Wat is het volgende? Meer turbulentie? Bidden op dit vlak ♪ 175 00:15:49,333 --> 00:15:52,499 ♪ Succes, alvast een voorproefje het was nooit meer hetzelfde ♪ 176 00:15:52,500 --> 00:15:55,124 {\an8}♪ Handelsmerk op dat poesje, handelsmerk van mijn gloednieuwe teef ♪ 177 00:15:55,125 --> 00:15:59,249 {\an8}♪ Ja, duh, hou op, bloed, hou op, hou op, zus, hè ♪ 178 00:15:59,250 --> 00:16:02,665 {\an8}♪ LLC de Glock en Ik LLC mijn teef, hè ♪ 179 00:16:02,666 --> 00:16:06,165 {\an8}♪ Geef me de rots, ik ga gek op mijn trappen, hè ♪ 180 00:16:06,166 --> 00:16:09,415 {\an8}♪ Ik moest tegen mijn oma zeggen: "Ga zitten Terug, ontspan en zo,' he ♪ 181 00:16:09,416 --> 00:16:12,790 {\an8}♪ Laat een neger haar huis kopen en auto, ze staat niet op de lijst, hè ♪ 182 00:16:12,791 --> 00:16:16,332 {\an8}♪ Fake nigga, praat erover hij is rijk, maar dat is hij nauwelijks, hè ♪ 183 00:16:16,333 --> 00:16:19,957 {\an8}♪ Acht figuren springen eraf het podium voor de kinderen, hè ♪ 184 00:16:19,958 --> 00:16:21,041 {\an8}♪ Ja ♪ 185 00:16:23,416 --> 00:16:24,416 {\an8}♪ Ja ♪ 186 00:16:26,750 --> 00:16:27,750 {\an8}♪ Ja ♪ 187 00:16:42,166 --> 00:16:43,915 {\an8}♪ Ik nam toen het licht sprong op de vlucht ♪ 188 00:16:43,916 --> 00:16:45,832 {\an8}♪ Ik kan niet naar kijken jouw afgematte advies ♪ 189 00:16:45,833 --> 00:16:47,665 {\an8}♪ Ik nam de fakkel, je neger had gelijk ♪ 190 00:16:47,666 --> 00:16:49,207 {\an8}♪ Ik nam de fakkel, nu moet ik vechten ♪ 191 00:16:49,208 --> 00:16:51,332 {\an8}♪ Jullie vinden impulsief, snel zetten maken ♪ 192 00:16:51,333 --> 00:16:53,165 {\an8}♪ Maar jij steelt jouw stroomt, een grote eetlust ♪ 193 00:16:53,166 --> 00:16:54,999 {\an8}♪ Laten we naar je hoes kijken, zij niet op jouw shows ♪ 194 00:16:55,000 --> 00:16:56,832 {\an8}♪ Kijk naar je programma's, ze opereren wit ♪ 195 00:16:56,833 --> 00:16:58,624 {\an8}♪ Je moet lenig zijn en snel als een vos ♪ 196 00:16:58,625 --> 00:17:00,415 {\an8}♪ Ik beweeg niet in stilte, deze shit is abrupt ♪ 197 00:17:00,416 --> 00:17:03,124 {\an8}♪ Ik ben VVS-op, alsof ik meedoe een sleur en ze kreeg haar noot ♪ 198 00:17:03,125 --> 00:17:04,207 {\an8}♪ Maar hoe zit het met mij? ♪ 199 00:17:04,208 --> 00:17:06,082 {\an8}♪ Zolang het goed met je gaat, maak je geen zorgen over mij ♪ 200 00:17:06,083 --> 00:17:07,582 {\an8}♪ Ik vertel het aan mijn vrienden dat je geen freak bent ♪ 201 00:17:07,583 --> 00:17:09,665 {\an8}♪ Ik moet even doorgaan, zij cappin' is sterk ♪ 202 00:17:09,666 --> 00:17:11,290 {\an8}♪ Ze is dus niet bang om op haar knie te gaan ♪ 203 00:17:11,291 --> 00:17:13,499 {\an8}♪ Ik ben terug bij de wieg, mijn geheugen diep ♪ 204 00:17:13,500 --> 00:17:15,290 {\an8}♪ Ik denk aan mama, Ik ben Baby Hykeem ♪ 205 00:17:15,291 --> 00:17:17,165 {\an8}♪ Ze heeft dat getatoeëerd voordat ik ♪ kon lezen 206 00:17:17,166 --> 00:17:19,040 {\an8}♪ Ik ben nu spiritueel, Ik bid in mijn slaap ♪ 207 00:17:19,041 --> 00:17:21,040 {\an8}♪ En naarmate ik ouder werd, Ik heb nooit vader gehad ♪ 208 00:17:21,041 --> 00:17:22,832 {\an8}♪ Maar papa was een bedrieger, Ik moest stoer zijn ♪ 209 00:17:22,833 --> 00:17:24,457 {\an8}♪ Twintig miljoen, ho, dat is niet genoeg ♪ 210 00:17:24,458 --> 00:17:26,249 {\an8}♪ Stel geen vragen, teef, tel het op ♪ 211 00:17:26,250 --> 00:17:28,290 {\an8}♪ Ik nam het licht, Ik offerde ♪ 212 00:17:28,291 --> 00:17:30,040 {\an8}♪ Ik heb een offer gebracht alles wat ik nodig heb ♪ 213 00:17:30,041 --> 00:17:31,832 {\an8}♪ Ik zou waarschijnlijk kunnen neuken deze teven in mijn slaap ♪ 214 00:17:31,833 --> 00:17:34,207 {\an8}♪ Nog steeds een jonge neger neuken in mijn spijkerbroek ♪ 215 00:17:34,208 --> 00:17:37,999 {\an8}♪ Roep het uit naar mijn voorouders, ho, ja, trut, hè ♪ 216 00:17:38,000 --> 00:17:41,624 {\an8}♪ Roep het uit naar mijn voorouders, ho, hou op, trut ♪ 217 00:17:41,625 --> 00:17:44,999 {\an8}♪ Schreeuw het uit naar mijn voorouders, ho, ho, teef ♪ 218 00:17:45,000 --> 00:17:49,750 {\an8}♪ Schreeuw het uit naar mijn voorouders, ho, kleine teef ♪ 219 00:17:53,458 --> 00:17:56,582 {\an8}♪ "Een leven vol pijn", denk ik van wanneer ik mijn ketting streel ♪ 220 00:17:56,583 --> 00:17:57,541 {\an8}♪ Schaam ik me? ♪ 221 00:17:57,542 --> 00:18:00,040 {\an8}♪ Project, schuilplaatsen, en die crack-cocaïne ♪ 222 00:18:00,041 --> 00:18:03,499 {\an8}♪ Ik heb te veel achter hen gezien tralies van dat raam ♪ 223 00:18:03,500 --> 00:18:06,833 {\an8}♪ Ik heb gisteren mijn tegenstander gezien, ik zei: "Ik ben blij dat je gekomen bent" ♪ 224 00:18:10,375 --> 00:18:13,790 {\an8}♪ Gisteren bij mijn kont gegrepen, Ik zei: "Ik ben blij dat je gekomen bent" ♪ 225 00:18:13,791 --> 00:18:17,374 {\an8}♪ Ze betrapte mij op bedrog foto's, zei ik: "Ik werd ingelijst" ♪ 226 00:18:17,375 --> 00:18:20,666 {\an8}♪ Ik heb smaak, kleine schat, dit is geen Mulsanne ♪ 227 00:18:22,000 --> 00:18:24,165 {\an8}♪ Schat, dit is Johnny Dang niet ♪ 228 00:18:24,166 --> 00:18:27,583 {\an8}♪ Ik heb er veel van genomen carrières die in mijn straatje lagen ♪ 229 00:18:29,500 --> 00:18:31,249 {\an8}♪ Bitch, ga uit mijn weg ♪ 230 00:18:31,250 --> 00:18:34,665 {\an8}♪ Het is geen geldbedrag dat zou mij kunnen doen veranderen ♪ 231 00:18:34,666 --> 00:18:38,082 {\an8}♪ Als je jouw teef mijn Zo wordt ze herschikt ♪ 232 00:18:38,083 --> 00:18:41,457 {\an8}♪ Leid een hele vriend groep, ik kan ♪ vermaken 233 00:18:41,458 --> 00:18:44,832 {\an8}♪ Ik deed mijn dans in arena's en dat was niet vreemd ♪ 234 00:18:44,833 --> 00:18:48,208 {\an8}♪ Ik doe niet aan baby Rovers, dit is de grootste reeks ♪ 235 00:18:51,833 --> 00:18:55,374 {\an8}♪ Ik ben met Bridgeway en Lil L, ik heb al mijn kettingen omgedaan ♪ 236 00:18:55,375 --> 00:18:58,707 {\an8}♪ Ik kan niet wild worden met kleine' broer, hij houdt ervan om op graven te pissen ♪ 237 00:18:58,708 --> 00:19:01,666 {\an8}♪ Ik ga alleen maar om met provence die zindelijk is ♪ 238 00:19:03,958 --> 00:19:05,582 {\an8}♪ Mijn belangrijkste teef die de roem ontduikt ♪ 239 00:19:05,583 --> 00:19:09,040 {\an8}♪ Ze heeft geen Instagram, deze IG teven zijn zeker kreupel ♪ 240 00:19:09,041 --> 00:19:12,125 {\an8}♪ En dit zijn griezelige tijden en dat heb ik op pgLang ♪ gezet 21740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.