All language subtitles for The Burning Girls - 01x01 - Episode 1.PMNT.WEBRip.GalaxyTV.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,213 --> 00:00:39,213 They're in there. 2 00:00:44,853 --> 00:00:45,853 Are you sure? 3 00:00:49,853 --> 00:00:51,686 Here. 4 00:00:55,013 --> 00:00:57,166 - Come out! - Come on, come out! 5 00:00:58,880 --> 00:01:01,313 Where are you? 6 00:01:03,313 --> 00:01:04,313 Are you's hiding? 7 00:01:07,056 --> 00:01:08,756 Ah! 8 00:01:13,356 --> 00:01:15,856 Burn 'em! 9 00:01:15,890 --> 00:01:19,223 Burn them! Burn them! 10 00:01:19,256 --> 00:01:21,990 Burn them! Burn them! 11 00:01:22,023 --> 00:01:24,990 Burn them! Burn them! 12 00:01:25,023 --> 00:01:26,156 Burn them! Burn them! 13 00:01:26,190 --> 00:01:28,923 Help! 14 00:01:28,956 --> 00:01:31,690 Burn them! Burn them! 15 00:01:31,723 --> 00:01:34,390 Burn them! Burn them! 16 00:01:34,423 --> 00:01:37,223 Burn them! Burn them... 17 00:02:07,090 --> 00:02:08,389 Sorry, everyone, 18 00:02:08,423 --> 00:02:10,523 if I could have your attention, please? 19 00:02:10,913 --> 00:02:11,913 Thank you. 20 00:02:12,053 --> 00:02:14,633 First of all, thank you for coming. 21 00:02:15,083 --> 00:02:16,083 Welcome. 22 00:02:16,493 --> 00:02:20,482 Tonight we remember our ancestors who died 23 00:02:20,483 --> 00:02:21,682 for their beliefs, 24 00:02:21,683 --> 00:02:25,883 here on this sacred ground over 500 years ago. 25 00:02:26,153 --> 00:02:29,243 We give thanks for their sacrifice, 26 00:02:29,483 --> 00:02:33,592 and just as the martyrs gave their bodies to the flame, 27 00:02:33,593 --> 00:02:36,383 we make offerings in remembrance. 28 00:02:37,193 --> 00:02:40,523 And now, children, of all ages, 29 00:02:40,913 --> 00:02:43,223 the moment you've all been waiting for: 30 00:02:43,943 --> 00:02:47,753 cast your burning girls to the flame. 31 00:03:15,710 --> 00:03:17,543 ♪ The burning girls come ♪ 32 00:03:17,577 --> 00:03:19,943 ♪ Their days are done, their skin will rot and burn ♪ 33 00:03:19,977 --> 00:03:21,943 ♪ Don't worry, my dear, let's see your fear ♪ 34 00:03:21,977 --> 00:03:23,343 ♪ Tonight they'll give you a fright... ♪ 35 00:03:43,410 --> 00:03:47,877 Let perpetual light shine upon them. 36 00:04:10,543 --> 00:04:12,910 ♪ ... Are done, their skin will rot and burn ♪ 37 00:04:12,943 --> 00:04:14,810 ♪ Don't worry, my dear, let's see your fear ♪ 38 00:04:14,843 --> 00:04:16,277 ♪ Tonight they'll give you a fright ♪ 39 00:04:34,010 --> 00:04:37,377 ♪ I'm flyin' high ♪ 40 00:04:37,993 --> 00:04:39,643 ♪ Never before ♪ 41 00:04:41,483 --> 00:04:43,733 ♪ Leavin' it all behind ♪ 42 00:04:44,263 --> 00:04:46,793 ♪ And ain't comin' back no more ♪ 43 00:04:48,683 --> 00:04:51,173 ♪ Leavin' it all behind ♪ 44 00:04:51,493 --> 00:04:53,993 ♪ And ain't comin' back no more ♪ 45 00:05:17,613 --> 00:05:19,983 ♪ Leavin' it all behind ♪ 46 00:05:20,533 --> 00:05:22,893 ♪ Ain't comin' back no more ♪ 47 00:05:24,223 --> 00:05:26,403 ♪ Ain't comin' back no more ♪ 48 00:05:27,823 --> 00:05:30,003 ♪ Ain't comin' back no more ♪ 49 00:05:31,453 --> 00:05:33,693 ♪ Ain't comin' back no more ♪ 50 00:05:35,053 --> 00:05:37,263 ♪ Ain't comin' back no more ♪ 51 00:05:38,653 --> 00:05:40,770 ♪ Ain't comin' back no more ♪ 52 00:05:45,303 --> 00:05:46,443 Jesus. 53 00:05:49,023 --> 00:05:53,388 - Blaspheming again. - I know, but what a shit-hole. 54 00:06:09,133 --> 00:06:10,483 "Redeem the Tim"? 55 00:06:14,553 --> 00:06:15,553 Come on. 56 00:06:37,833 --> 00:06:38,833 Yay. 57 00:06:39,693 --> 00:06:41,613 Can't we have a look at where we're gonna live first? 58 00:06:42,193 --> 00:06:45,783 First the house of God, then the house of his children. 59 00:06:49,163 --> 00:06:50,163 Oh, look, Mum. 60 00:06:50,753 --> 00:06:51,923 Burning girls. 61 00:06:55,303 --> 00:06:58,663 Yeah. Queen Mary's purge of the Protestants. 62 00:06:59,563 --> 00:07:02,419 1556. 63 00:07:03,493 --> 00:07:05,733 Two young girls were burnt at the stake here. 64 00:07:05,743 --> 00:07:08,203 Yeah, strange place, where people now 65 00:07:08,233 --> 00:07:11,203 make creepy little twig dolls to celebrate them. 66 00:07:12,643 --> 00:07:13,643 Thanks for bringing me here, Mum. 67 00:07:13,663 --> 00:07:15,403 Commemorate, not celebrate. 68 00:07:16,303 --> 00:07:17,303 Oh, and you're welcome. 69 00:08:15,823 --> 00:08:16,933 I take it back. 70 00:08:17,413 --> 00:08:21,236 Total and utter shit-hole. 71 00:08:21,733 --> 00:08:22,843 Could be worse. 72 00:08:25,483 --> 00:08:27,573 - How? - Frogs. 73 00:08:28,423 --> 00:08:30,013 Hailstorms. 74 00:08:30,133 --> 00:08:31,453 Locusts. 75 00:08:31,873 --> 00:08:34,002 Death to all firstborns. 76 00:08:34,362 --> 00:08:35,653 Yeah, I'm gonna wait outside. 77 00:08:58,383 --> 00:08:59,823 Why am I here, Lord? 78 00:09:00,243 --> 00:09:01,653 Can I help you? 79 00:09:02,193 --> 00:09:03,453 Oh my gosh, sorry. 80 00:09:04,023 --> 00:09:05,882 I've never had a direct reply before. 81 00:09:07,563 --> 00:09:08,973 Sorry, I'm Jack. 82 00:09:09,003 --> 00:09:10,003 Jack who? 83 00:09:12,133 --> 00:09:14,113 Jack Brooks. Reverend Brooks. 84 00:09:15,253 --> 00:09:16,253 Oh my goodness. 85 00:09:16,303 --> 00:09:19,242 I'm so, so sorry. It's just... 86 00:09:19,243 --> 00:09:20,293 Not what you expected? 87 00:09:20,443 --> 00:09:21,793 No, no. 88 00:09:23,173 --> 00:09:24,173 I'm Aaron, 89 00:09:24,793 --> 00:09:26,533 warden of the church. 90 00:09:26,653 --> 00:09:27,823 Nice to meet you, Aaron. 91 00:09:28,573 --> 00:09:30,823 So sorry to hear about Reverend Fletcher. 92 00:09:31,543 --> 00:09:33,883 Yes, yes, it was quite a shock. 93 00:09:34,553 --> 00:09:35,653 And was it sudden? 94 00:09:37,103 --> 00:09:38,333 Did they not tell you? 95 00:09:40,493 --> 00:09:43,073 Reverend Fletcher killed himself. 96 00:09:59,183 --> 00:10:00,668 He killed her... 97 00:10:08,250 --> 00:10:10,550 He killed her... 98 00:10:20,163 --> 00:10:21,163 He killed her... 99 00:10:37,630 --> 00:10:39,063 Oh. 100 00:10:51,097 --> 00:10:53,997 He killed her. 101 00:10:56,240 --> 00:10:58,106 He killed her... 102 00:10:58,107 --> 00:10:59,239 Mum? 103 00:10:59,240 --> 00:11:01,272 Mum! 104 00:11:01,273 --> 00:11:06,073 Mum! Get out here, now! 105 00:11:12,083 --> 00:11:13,083 Hey. 106 00:11:13,553 --> 00:11:14,603 Oh, my love. 107 00:11:15,443 --> 00:11:16,523 Are you okay? 108 00:11:17,943 --> 00:11:19,283 Flo, call an ambulance. 109 00:11:19,913 --> 00:11:20,913 Right, yeah. 110 00:11:21,053 --> 00:11:22,733 Oh my God, call the police, call the police! 111 00:11:23,023 --> 00:11:24,143 I-I've got no signal though. 112 00:11:24,173 --> 00:11:25,672 Aaron, go inside and use the landline. 113 00:11:25,673 --> 00:11:28,223 I know her. She's Poppy Harper from the Harper farm. 114 00:11:28,493 --> 00:11:31,223 Okay, Poppy, we're going to take good care of you, okay? 115 00:11:32,003 --> 00:11:33,743 Now, can you tell me what happened? 116 00:11:34,000 --> 00:11:35,632 He killed her. 117 00:11:35,633 --> 00:11:37,342 Who killed who, sweetheart? 118 00:11:37,343 --> 00:11:39,243 Peppa. He killed her. 119 00:11:39,413 --> 00:11:41,673 Okay. Oh, darling... 120 00:11:42,603 --> 00:11:44,613 Everything's gonna be okay, alright? 121 00:11:45,783 --> 00:11:46,783 Poppy! 122 00:11:47,959 --> 00:11:50,283 What the hell were you thinking running off like that? 123 00:11:50,673 --> 00:11:52,603 - Is this your daughter? - Yes, I'm Simon Harper. 124 00:11:52,623 --> 00:11:53,623 Who the hell are you? 125 00:11:54,033 --> 00:11:55,292 I'm Reverend Brooks. 126 00:11:55,293 --> 00:11:57,152 Ah... 127 00:11:57,153 --> 00:11:59,883 Well, i-it's not quite how it looks, Reverend. 128 00:11:59,913 --> 00:12:01,503 She said that someone had been killed. 129 00:12:02,413 --> 00:12:03,923 - Pippa? - Peppa. 130 00:12:04,273 --> 00:12:06,283 It's not Pippa, it's Peppa. 131 00:12:06,313 --> 00:12:08,473 Peppa is a pig... or was a pig. 132 00:12:08,833 --> 00:12:10,392 That blood is pig's blood. 133 00:12:10,393 --> 00:12:12,223 Well, how did she get covered in pig's blood? 134 00:12:12,303 --> 00:12:13,367 We have our own slaughterhouse 135 00:12:13,368 --> 00:12:15,263 and this morning, we were taking pigs to the slaughter... 136 00:12:15,283 --> 00:12:16,392 I'm sorry, but that doesn't exactly 137 00:12:16,393 --> 00:12:17,545 answer my question, though, does it? 138 00:12:17,645 --> 00:12:19,512 I wasn't aware that I had to answer your question. 139 00:12:19,513 --> 00:12:20,772 Oh, okay, of course. We'll just wait 140 00:12:20,773 --> 00:12:21,883 until the police arrive. 141 00:12:21,913 --> 00:12:23,263 No, I didn't call them. 142 00:12:23,623 --> 00:12:26,006 - What? - When Mr. Harper pulled up, 143 00:12:26,106 --> 00:12:27,463 I didn't think it was necessary. 144 00:12:27,643 --> 00:12:29,533 - Really? - Poppy, come here. 145 00:12:30,563 --> 00:12:32,452 Aaron, can you please confirm that she is my daughter, 146 00:12:32,453 --> 00:12:34,403 so theReverend doesn't think I'm a kidnapper? 147 00:12:34,773 --> 00:12:35,903 I already told her. 148 00:12:36,743 --> 00:12:37,743 Thank you, Reverend. 149 00:12:49,873 --> 00:12:51,493 Guess it might be a laugh here after all. 150 00:13:26,793 --> 00:13:28,613 It's me. I've just met the new vicar. 151 00:13:28,623 --> 00:13:29,913 How come I didn't know she'd arrived? 152 00:13:31,203 --> 00:13:32,282 Well, that is exactly 153 00:13:32,283 --> 00:13:33,843 the kind of thing you should be telling me. 154 00:13:36,983 --> 00:13:38,647 You've gotta fucking grow up a bit. 155 00:13:39,023 --> 00:13:40,763 Hiding behind that woman, it's pathetic. 156 00:13:41,453 --> 00:13:42,653 Acting like a three-year-old. 157 00:13:42,688 --> 00:13:44,483 You're not gonna get anywhere in life if you keep 158 00:13:44,513 --> 00:13:46,113 whingeing and running away... 159 00:13:58,103 --> 00:13:59,703 There's no shower, just a bath, 160 00:13:59,723 --> 00:14:01,073 none of the windows open. 161 00:14:01,103 --> 00:14:02,662 You add shitty phone signal to that, 162 00:14:02,663 --> 00:14:04,673 and this place is officially a dump. 163 00:14:04,883 --> 00:14:07,533 Yeah, well, it's not Nottingham, I know. 164 00:14:07,563 --> 00:14:10,402 No, it's this beautiful village where people 165 00:14:10,403 --> 00:14:13,042 go full-on "Carrie" and drown their daughters in pig's blood. 166 00:14:13,043 --> 00:14:14,963 I'm pretty sure that's not what happened. 167 00:14:15,893 --> 00:14:19,244 No, but I guess we'll never really know, 'cause, well, 168 00:14:19,344 --> 00:14:20,783 Mr. Harper didn't exactly take to you, did he? 169 00:14:20,813 --> 00:14:24,022 - No, he didn't. - But, you know, 170 00:14:24,023 --> 00:14:25,523 he's probably quite important round here. 171 00:14:25,613 --> 00:14:27,353 Jazz vampire almost wet himself. 172 00:14:28,073 --> 00:14:30,743 - You mean Aaron? - Yeah. So, just... 173 00:14:30,893 --> 00:14:33,503 just don't piss that Harper bloke off, yeah? 174 00:14:34,131 --> 00:14:35,713 Or any more than you have, I mean. 175 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Alright, I won't. 176 00:14:37,383 --> 00:14:38,916 Mm. 177 00:14:41,783 --> 00:14:43,523 No wonder this post was vacant. 178 00:14:54,478 --> 00:14:56,483 I found out what happened to the last vicar, 179 00:14:56,633 --> 00:14:57,653 Reverend Fletcher. 180 00:14:57,880 --> 00:14:59,212 Mm? 181 00:14:59,213 --> 00:15:01,133 He hanged himself in the chapel. 182 00:15:02,183 --> 00:15:03,443 No way. 183 00:15:04,343 --> 00:15:05,513 How come you didn't know? 184 00:15:06,083 --> 00:15:08,422 Bishop Durkin must've failed to mention 185 00:15:08,423 --> 00:15:09,963 that little piece of information. 186 00:15:10,023 --> 00:15:11,568 Oh my God, he's such a dick. 187 00:15:11,668 --> 00:15:13,253 Well, I won't argue with you there. 188 00:15:14,063 --> 00:15:16,703 Why don't we just stop all of this for tonight, 189 00:15:16,913 --> 00:15:19,013 and I'll make us some dinner, and we'll watch a film. 190 00:15:19,163 --> 00:15:21,108 With what? We've got no Wi-Fi. 191 00:15:25,563 --> 00:15:28,763 Mum! 192 00:15:41,893 --> 00:15:42,893 Dear Lord. 193 00:15:46,983 --> 00:15:48,843 I guess I should thank you for today. 194 00:15:50,923 --> 00:15:53,013 The opportunity to start afresh. 195 00:15:56,363 --> 00:15:58,042 And I don't mean to sound ungrateful, 196 00:15:58,043 --> 00:16:01,013 but I have to agree with my daughter. 197 00:16:01,883 --> 00:16:05,763 This place is a total and utter shit-hole. 198 00:16:14,133 --> 00:16:17,163 But maybe this isn't a possibility for a new life. 199 00:16:21,693 --> 00:16:23,943 Maybe this is punishment for my old. 200 00:16:27,153 --> 00:16:28,623 And if that's the case... 201 00:16:31,073 --> 00:16:33,053 I guess I'm right where I need to be, 202 00:16:35,513 --> 00:16:37,743 and I just hope I can redeem myself. 203 00:16:41,943 --> 00:16:43,203 Tomorrow's a new day. 204 00:17:12,043 --> 00:17:14,709 No! 205 00:17:14,742 --> 00:17:17,343 Ruby! No! 206 00:18:24,463 --> 00:18:25,903 - Morning. - Morning. 207 00:18:28,333 --> 00:18:29,333 You're up early. 208 00:18:29,653 --> 00:18:31,963 It's too quiet here. I thought I woke up deaf. 209 00:18:34,333 --> 00:18:35,333 So, how do I look? 210 00:18:37,423 --> 00:18:38,423 Knackered. 211 00:18:38,923 --> 00:18:39,923 Oh, thanks. 212 00:18:41,533 --> 00:18:43,033 No, I didn't sleep well last night. 213 00:18:43,933 --> 00:18:44,933 You look great, Mum. 214 00:18:45,183 --> 00:18:46,183 Thanks. 215 00:18:50,383 --> 00:18:51,683 What about you? 216 00:18:52,513 --> 00:18:53,983 Can we not do this again, Mum? 217 00:18:54,313 --> 00:18:57,072 And no, I don't hate you, yes, I'm pissed about 218 00:18:57,073 --> 00:18:59,802 leaving Nottingham, but it's only temporary, 219 00:18:59,803 --> 00:19:02,263 so it is what it is. 220 00:19:03,693 --> 00:19:04,773 You're the best. 221 00:19:04,783 --> 00:19:05,793 I won't argue with you there. 222 00:19:07,133 --> 00:19:08,543 You coming to chapel today? 223 00:19:09,603 --> 00:19:11,483 I thought you hadn't officially started yet. 224 00:19:11,933 --> 00:19:12,933 I haven't. 225 00:19:13,433 --> 00:19:15,382 Reverend Rushton is taking the service, 226 00:19:15,383 --> 00:19:17,303 but I need to be there. 227 00:19:17,333 --> 00:19:19,553 - Do I need to be there? - No, not if you don't want to. 228 00:19:19,583 --> 00:19:21,263 Okay, well, see ya. 229 00:19:21,773 --> 00:19:23,153 Okay, have fun. 230 00:19:24,393 --> 00:19:25,412 Bye. 231 00:19:25,413 --> 00:19:26,633 - Bye. - Love you. 232 00:19:27,053 --> 00:19:28,763 - Love you too. - Bye. 233 00:20:03,583 --> 00:20:05,383 - What's that? - I don't know. 234 00:20:06,083 --> 00:20:07,423 It was left on the doorstep. 235 00:20:07,453 --> 00:20:09,703 - By who? - I don't know. 236 00:20:11,743 --> 00:20:13,653 - Do you wanna open it? - Yeah. 237 00:20:21,433 --> 00:20:22,433 Oh. 238 00:20:23,593 --> 00:20:26,800 "There is nothing that is covered up that will not be revealed, 239 00:20:26,801 --> 00:20:28,603 and hidden that will not be known. 240 00:20:28,633 --> 00:20:31,542 Accordingly, whatever you have said in the dark 241 00:20:31,543 --> 00:20:32,742 will be heard in the light, 242 00:20:32,743 --> 00:20:34,752 and what you have whispered in the inner rooms 243 00:20:34,753 --> 00:20:37,003 will be proclaimed upon the housetops. 244 00:20:37,303 --> 00:20:39,613 Luke 12:2 and 3." 245 00:20:40,393 --> 00:20:41,443 Bit melodramatic. 246 00:21:01,093 --> 00:21:03,192 What is it? 247 00:21:03,193 --> 00:21:04,543 It's an exorcism kit. 248 00:21:05,233 --> 00:21:07,753 Oh my God. It's happening again. 249 00:21:09,643 --> 00:21:11,023 - No... - Why is it happening again? 250 00:21:11,053 --> 00:21:14,622 - No, no, it's not. Flo, it's not. - How do you know that? 251 00:21:14,623 --> 00:21:16,453 Because they don't know where we are. 252 00:21:16,903 --> 00:21:17,903 Okay? 253 00:21:18,013 --> 00:21:20,693 This is just old country church relics. 254 00:21:20,743 --> 00:21:22,303 Yeah, well, then why would they give it to us? 255 00:21:22,333 --> 00:21:24,643 Because I'm the vicar, yeah? 256 00:21:25,063 --> 00:21:27,283 It's got nothing to do with Nottingham, 257 00:21:27,293 --> 00:21:29,173 I promise you, okay? 258 00:21:29,383 --> 00:21:31,303 I'm gonna find out who sent it, okay? 259 00:21:35,013 --> 00:21:36,013 Mum, is that blood? 260 00:21:40,193 --> 00:21:41,243 Don't be daft. 261 00:21:45,893 --> 00:21:46,893 Get rid of it. 262 00:22:32,513 --> 00:22:34,362 SimonHarper's been on my case for not telling him 263 00:22:34,363 --> 00:22:36,013 that the new vicar had arrived. 264 00:22:36,043 --> 00:22:37,043 Hello. 265 00:22:39,373 --> 00:22:40,723 Not interrupting anything, am I? 266 00:22:41,053 --> 00:22:42,793 Reverend Brooks. 267 00:22:43,363 --> 00:22:44,832 I'm Reverend Rushton. 268 00:22:44,833 --> 00:22:48,133 Brian. We finally meet in person. 269 00:22:48,163 --> 00:22:53,083 We're so grateful to have you here at last, Reverend. 270 00:22:53,113 --> 00:22:54,823 Thanks. Call me Jack. 271 00:22:55,213 --> 00:22:57,823 So, how are you settling in, Jack? 272 00:22:58,573 --> 00:23:00,042 Any surprises? 273 00:23:01,183 --> 00:23:03,553 The theme of this morning's service 274 00:23:03,583 --> 00:23:05,503 is new friends and beginnings. 275 00:23:07,183 --> 00:23:09,253 Reverend Rushton thought it appropriate. 276 00:23:09,583 --> 00:23:11,233 Right, we better get ourselves ready. 277 00:23:11,263 --> 00:23:13,123 Our audience will be arriving soon. 278 00:23:14,893 --> 00:23:16,242 Aaron tells me that 279 00:23:16,243 --> 00:23:17,982 you met Simon Harper 280 00:23:17,983 --> 00:23:20,233 and one of his daughters yesterday. 281 00:23:20,263 --> 00:23:22,092 Yes, I did. I was very worried about her. 282 00:23:22,093 --> 00:23:26,833 The Harpers are rather influential around here. 283 00:23:27,223 --> 00:23:29,243 They've lived here for generations. 284 00:23:29,273 --> 00:23:31,973 Their ancestors were burnt at the stake. 285 00:23:32,303 --> 00:23:37,523 In Chapel Croft, you'll find that being kindred to a martyr 286 00:23:37,703 --> 00:23:39,623 still counts for something. 287 00:23:40,223 --> 00:23:42,893 The Harpers are very well respected. 288 00:23:43,253 --> 00:23:45,653 They contribute a lot to this community. 289 00:23:46,763 --> 00:23:50,423 It wouldn't do to be on the wrong side of that family. 290 00:23:53,063 --> 00:23:54,323 Will they be here this morning? 291 00:23:54,593 --> 00:23:55,593 No. 292 00:23:56,613 --> 00:24:00,062 My advice is you try to fix things. 293 00:24:01,923 --> 00:24:03,753 We have company, excuse me. 294 00:24:09,083 --> 00:24:10,343 What was in the box? 295 00:24:13,193 --> 00:24:14,193 Sorry? 296 00:24:15,083 --> 00:24:17,233 There was a box left outside your house this morning. 297 00:24:17,243 --> 00:24:19,073 - Didn't you see it? - Yes. 298 00:24:19,493 --> 00:24:21,083 Have you got any idea who left it there? 299 00:24:25,663 --> 00:24:26,663 What was in it? 300 00:24:28,428 --> 00:24:29,428 I don't know. 301 00:24:30,123 --> 00:24:32,193 Didn't have time to open it. I was coming here. 302 00:24:35,903 --> 00:24:36,903 Excuse me. 303 00:25:09,833 --> 00:25:10,833 Good morning. 304 00:25:11,453 --> 00:25:13,762 And a very warm welcome to all, 305 00:25:13,763 --> 00:25:18,653 and particularly to our new vicar, Reverend Brooks. 306 00:25:19,163 --> 00:25:24,983 So, it is a new start for her, and a new start for us. 307 00:25:26,123 --> 00:25:29,123 We've all experienced many setbacks, 308 00:25:29,933 --> 00:25:31,688 failures in our lives. 309 00:25:31,803 --> 00:25:36,233 I wanted to play football for Brighton & Hove Albion... 310 00:26:25,493 --> 00:26:26,493 Hello? 311 00:26:35,543 --> 00:26:36,543 Reverend. 312 00:26:36,593 --> 00:26:37,593 Jesus! 313 00:26:38,363 --> 00:26:39,683 Could you stop doing that? 314 00:26:40,133 --> 00:26:41,133 Doing what? 315 00:26:43,313 --> 00:26:44,333 There was a girl. 316 00:26:46,223 --> 00:26:47,223 What girl? 317 00:26:50,163 --> 00:26:51,603 Did you smell smoke? 318 00:26:52,193 --> 00:26:53,993 Yeah. What was that? 319 00:26:55,973 --> 00:26:57,863 Ah, it happens sometimes. 320 00:27:00,883 --> 00:27:02,843 - Did you smell it? - No. 321 00:27:06,703 --> 00:27:08,563 I believe this belongs to Mrs. Hartman. 322 00:27:10,423 --> 00:27:11,923 Maybe you could drop it off to her. 323 00:27:48,353 --> 00:27:50,723 Hello. I'm Jack. I'm the new vicar. 324 00:27:50,753 --> 00:27:52,223 I know who you are. 325 00:27:54,393 --> 00:27:55,683 I hoped to see you. 326 00:27:57,423 --> 00:27:59,523 You can hang the coat over there. 327 00:28:04,143 --> 00:28:07,173 So, you came from Nottingham. 328 00:28:08,773 --> 00:28:10,323 I did, that's right, yes. 329 00:28:11,083 --> 00:28:12,853 And how are you finding it here? 330 00:28:13,723 --> 00:28:14,803 It's fine. 331 00:28:15,433 --> 00:28:17,143 Everyone's been very welcoming. 332 00:28:17,683 --> 00:28:19,753 Have you seen the burning girls yet? 333 00:28:20,593 --> 00:28:22,753 Yes, they're everywhere. 334 00:28:23,143 --> 00:28:26,293 Oh, no, dear, not the dolls, the girls. 335 00:28:28,033 --> 00:28:29,623 They haunt the chapel. 336 00:28:30,903 --> 00:28:34,083 If you see the burning girls, 337 00:28:34,413 --> 00:28:37,623 something bad will befall you. 338 00:28:41,143 --> 00:28:43,483 That's why they made the dolls originally... 339 00:28:43,993 --> 00:28:48,043 to ward off the girls' vengeful spirits. 340 00:28:50,623 --> 00:28:52,543 You heard of Reverend Fletcher. 341 00:28:53,203 --> 00:28:54,203 Yes. 342 00:28:54,953 --> 00:28:56,652 It's very sad. 343 00:28:56,653 --> 00:29:00,073 He was fascinated by that story. 344 00:29:00,803 --> 00:29:04,373 So he started to research the history of the village. 345 00:29:05,663 --> 00:29:09,023 That's how he became interested in the other girls. 346 00:29:10,853 --> 00:29:11,853 Other girls? 347 00:29:12,353 --> 00:29:14,813 Merry Joanne Lane 348 00:29:16,103 --> 00:29:17,813 and Joy Harris. 349 00:29:19,433 --> 00:29:21,173 15-year-olds. 350 00:29:22,673 --> 00:29:25,493 Disappeared without a trace, 351 00:29:26,753 --> 00:29:28,283 30 years ago. 352 00:29:33,263 --> 00:29:37,193 Spirited, strong-minded girls. 353 00:29:38,443 --> 00:29:39,613 Best friends. 354 00:29:40,393 --> 00:29:43,572 Today, we might applaud them for their independence, 355 00:29:43,573 --> 00:29:44,983 but not then. 356 00:29:45,323 --> 00:29:46,363 Are they expensive? 357 00:29:46,543 --> 00:29:47,543 Not if you nick 'em. 358 00:29:48,583 --> 00:29:52,393 Then they were disruptive, wild. 359 00:29:52,423 --> 00:29:54,733 Some would say evil. 360 00:30:01,743 --> 00:30:06,123 Their deeply religious mothers turned to the church, 361 00:30:07,413 --> 00:30:10,893 to rid them of their demonic ways. 362 00:30:11,780 --> 00:30:13,347 Merry! 363 00:30:17,443 --> 00:30:18,692 - Here. - Thank you, Mr. Grady, 364 00:30:18,693 --> 00:30:20,493 but my mother has a shit load of them. 365 00:30:21,243 --> 00:30:24,393 Go on, you should change your ways, Merry Joanne Lane. 366 00:30:24,993 --> 00:30:27,303 Or God will change them for you. 367 00:30:29,843 --> 00:30:30,843 Good luck with that. 368 00:30:35,433 --> 00:30:39,063 They don't burn them at the stake these days, 369 00:30:40,283 --> 00:30:42,113 but I assure you, 370 00:30:42,953 --> 00:30:48,293 malevolence still lies deep in the soul of this village. 371 00:30:48,713 --> 00:30:49,973 You must really hate your mum. 372 00:30:52,883 --> 00:30:54,352 Sometimes I wish she was different, 373 00:30:54,353 --> 00:30:58,913 but mostly I just wish she was dead. 374 00:31:04,113 --> 00:31:08,193 As for Merry and Joy, they simply disappeared. 375 00:31:09,783 --> 00:31:10,783 Vanished. 376 00:31:12,243 --> 00:31:15,453 The police concluded they'd run away together. 377 00:31:15,483 --> 00:31:16,483 Why? 378 00:31:16,953 --> 00:31:18,423 Joy left a note. 379 00:31:18,933 --> 00:31:21,723 And the families just let it go? 380 00:31:21,843 --> 00:31:25,682 Merry's mother and brother left the village, 381 00:31:25,683 --> 00:31:29,613 almost a year to the day after Merry disappeared. 382 00:31:30,063 --> 00:31:33,003 Joy's mother, Pauline, 383 00:31:33,033 --> 00:31:35,223 never stopped looking for her. 384 00:31:35,253 --> 00:31:36,273 Poor thing. 385 00:31:36,603 --> 00:31:38,673 What a terribly sad story. 386 00:31:40,603 --> 00:31:42,373 Troubled girls. 387 00:31:44,573 --> 00:31:45,653 Once again. 388 00:31:50,206 --> 00:31:52,106 - See ya. - Bye. 389 00:31:52,139 --> 00:31:53,673 Bye. 390 00:32:03,553 --> 00:32:06,912 We demonize young girls 391 00:32:06,913 --> 00:32:09,283 here in Chapel Croft. 392 00:32:10,973 --> 00:32:12,803 Maggie and Abigail, 393 00:32:12,833 --> 00:32:14,813 Merry and Joy. 394 00:32:15,293 --> 00:32:19,103 Some say their evil lives on, 395 00:32:19,733 --> 00:32:22,313 and that that evil infects 396 00:32:22,343 --> 00:32:26,453 other young girls even to this day. 397 00:32:43,493 --> 00:32:45,863 Reverend Fletcher thought he knew 398 00:32:45,893 --> 00:32:47,963 what had happened to Merry and Joy. 399 00:32:49,323 --> 00:32:50,883 Oh, he wouldn't tell me. 400 00:32:51,783 --> 00:32:54,513 But whatever it was, it troubled him deeply. 401 00:32:55,176 --> 00:32:57,573 And do you think that's why he committed suicide? 402 00:32:58,123 --> 00:32:59,223 Oh no, dear. 403 00:33:01,633 --> 00:33:03,583 I think that's why he was killed. 404 00:34:39,125 --> 00:34:40,658 Oh! 405 00:34:40,692 --> 00:34:42,092 Ah! 406 00:34:50,402 --> 00:34:52,773 Who the hell are you, and why are you pissing in my shed? 407 00:34:55,743 --> 00:34:57,363 I asked you a question. 408 00:35:00,203 --> 00:35:01,203 I'm sorry. 409 00:35:01,743 --> 00:35:03,623 I-I just really needed to, 410 00:35:03,953 --> 00:35:06,593 you know, go, and, well, 411 00:35:06,943 --> 00:35:10,242 I don't... 412 00:35:10,243 --> 00:35:11,433 I don't like to pee on the graves. 413 00:35:11,443 --> 00:35:12,443 It seems wrong. 414 00:35:18,343 --> 00:35:19,876 Thanks. 415 00:35:24,573 --> 00:35:25,573 I'm Flo. 416 00:35:26,673 --> 00:35:27,673 Wrigley. 417 00:35:27,873 --> 00:35:28,953 You're kidding, right? 418 00:35:30,073 --> 00:35:33,063 It's my surname. Lucas Wrigley. 419 00:35:33,423 --> 00:35:35,462 Oh, shit, sorry. I wasn't trying to... 420 00:35:35,463 --> 00:35:37,542 Yeah, it's fine. 421 00:35:37,543 --> 00:35:38,683 It's called dystonia... 422 00:35:38,723 --> 00:35:41,652 the twitching and stuff. 423 00:35:41,653 --> 00:35:43,273 It's neurological. 424 00:35:44,263 --> 00:35:46,363 Something wrong in my brain, apparently. 425 00:35:50,723 --> 00:35:53,333 Do you wanna, like, clean up, you know, go inside? 426 00:35:55,223 --> 00:35:56,656 I'll just... 427 00:37:06,613 --> 00:37:07,613 Hello. 428 00:37:07,813 --> 00:37:10,903 I'm Jack Brooks, new vicar at Chapel Croft. 429 00:37:12,883 --> 00:37:14,833 Wondering if I could have a word with your dad? 430 00:37:16,563 --> 00:37:17,563 Mum! 431 00:37:18,463 --> 00:37:19,463 Vicar. 432 00:37:21,303 --> 00:37:22,323 Tell her I'm just coming. 433 00:37:29,143 --> 00:37:31,423 - Hello. - Hi, I'm Jack Brooks, 434 00:37:31,513 --> 00:37:33,313 - the new vicar at Chapel Croft. - Emma Harper. 435 00:37:33,423 --> 00:37:34,448 - Pleased to meet you. - Nice to meet you. 436 00:37:34,476 --> 00:37:38,693 I bumped into Poppy and your husband yesterday. 437 00:37:38,713 --> 00:37:40,123 Yes, so he said. 438 00:37:40,753 --> 00:37:42,553 Just wondered if I could have a word. 439 00:37:43,186 --> 00:37:45,653 Sure. Come through. 440 00:37:52,819 --> 00:37:55,086 - Here. - Thanks. 441 00:37:55,583 --> 00:37:57,123 It's what people do in movies. 442 00:37:57,203 --> 00:37:58,673 I'm not really sure if it works. 443 00:37:59,723 --> 00:38:00,723 Thanks. 444 00:38:08,693 --> 00:38:09,693 Sorry I, um, 445 00:38:10,133 --> 00:38:11,213 sorry I scared you. 446 00:38:11,573 --> 00:38:12,573 You didn't. 447 00:38:13,943 --> 00:38:15,858 Well, why did you slam the door in my face then? 448 00:38:16,283 --> 00:38:17,992 Well, I thought you were gonna attack me, 449 00:38:17,993 --> 00:38:19,523 but I wasn't scared. 450 00:38:22,283 --> 00:38:23,283 What does scare you? 451 00:38:24,893 --> 00:38:25,893 Why? 452 00:38:27,823 --> 00:38:29,743 Our fears reveal our true selves. 453 00:38:30,703 --> 00:38:33,103 What makes you think I'd tell you about my true self? 454 00:38:36,863 --> 00:38:37,863 You will. 455 00:38:40,803 --> 00:38:41,862 What are you doing here? 456 00:38:41,863 --> 00:38:44,233 You know, apart from pissing in our shed. 457 00:38:44,623 --> 00:38:45,623 Just stuff. 458 00:38:58,523 --> 00:39:00,223 Mm. 459 00:39:06,993 --> 00:39:07,993 Oh, wow. 460 00:39:08,573 --> 00:39:09,823 I come up here to draw. 461 00:39:10,363 --> 00:39:11,363 Nice. 462 00:39:15,493 --> 00:39:16,493 Not bad. 463 00:39:24,013 --> 00:39:25,723 - You a photographer? - Yeah. 464 00:39:26,413 --> 00:39:28,063 Well, I mean, you know, I wanna be one. 465 00:39:29,293 --> 00:39:31,753 - Looks old. - Yeah, it was my dad's. It's film. 466 00:39:32,443 --> 00:39:34,441 You can spend, like, hours in a dark room 467 00:39:34,540 --> 00:39:36,013 'til you get a picture just right. 468 00:39:36,823 --> 00:39:38,263 Can't really do that with a phone. 469 00:39:39,193 --> 00:39:40,373 Can on a computer. 470 00:39:40,393 --> 00:39:42,823 Yeah, but, you know, it's not the same. 471 00:39:43,213 --> 00:39:46,213 It's about, like, integrity and touch. 472 00:39:46,933 --> 00:39:47,933 Right? 473 00:39:55,813 --> 00:40:01,153 Um, well, I'd best be off then. 474 00:40:03,043 --> 00:40:04,043 Thanks for the ice. 475 00:40:04,743 --> 00:40:06,433 You... it's... you just have a little... 476 00:40:07,843 --> 00:40:10,677 - Oh, oh. - Yeah. 477 00:40:11,023 --> 00:40:12,023 - Thanks. - Yeah. 478 00:40:12,973 --> 00:40:15,523 No problem. It's just through here. 479 00:40:18,983 --> 00:40:19,983 So, what school are you going to? 480 00:40:20,557 --> 00:40:21,956 Warbler's Green? 481 00:40:21,957 --> 00:40:23,422 Uh, I guess so. 482 00:40:23,423 --> 00:40:24,423 Are you there? 483 00:40:25,103 --> 00:40:26,423 Well, at least you know one friendly face. 484 00:40:26,573 --> 00:40:28,582 Yeah, I can tell everyone how I beat you up 485 00:40:28,583 --> 00:40:29,693 for pissing in my shed. 486 00:40:30,683 --> 00:40:32,153 I'm glad to have given you an edge. 487 00:40:35,563 --> 00:40:36,563 Bye then. 488 00:40:36,763 --> 00:40:38,893 Oh, I know this sick place. 489 00:40:39,013 --> 00:40:40,013 You'll love it. 490 00:40:41,053 --> 00:40:42,463 For your photos, I mean. 491 00:40:42,570 --> 00:40:44,802 Mm? 492 00:40:44,803 --> 00:40:45,803 Are you free tomorrow? 493 00:40:45,935 --> 00:40:46,935 I can take you there. 494 00:40:48,673 --> 00:40:49,963 Okay. Sure. 495 00:40:50,623 --> 00:40:51,623 Cool. 496 00:41:11,013 --> 00:41:12,333 She can do that for hours. 497 00:41:13,623 --> 00:41:14,673 Is she okay? 498 00:41:16,233 --> 00:41:17,733 After what happened yesterday. 499 00:41:18,873 --> 00:41:20,733 She wasn't meant to be there. 500 00:41:21,093 --> 00:41:23,252 Rosie was taking her to the playground, 501 00:41:23,253 --> 00:41:24,843 but you know children. 502 00:41:26,103 --> 00:41:27,603 Do you have children, Reverend? 503 00:41:27,633 --> 00:41:29,043 Yes, I do. 504 00:41:29,163 --> 00:41:30,933 Just the one, Flo. 505 00:41:31,293 --> 00:41:32,293 Florence. 506 00:41:32,583 --> 00:41:33,783 She's 15. 507 00:41:33,853 --> 00:41:35,043 Oh, same age as Rosie. 508 00:41:35,823 --> 00:41:37,323 And your husband, is he a vicar too? 509 00:41:38,883 --> 00:41:39,883 He was. 510 00:41:40,413 --> 00:41:42,333 He died when Flo was very young. 511 00:41:43,383 --> 00:41:44,613 Oh, I'm so sorry. 512 00:41:45,743 --> 00:41:48,293 Can I... are you sure I can't get you anything? 513 00:41:48,473 --> 00:41:50,333 Yeah, maybe a glass of water. 514 00:41:50,433 --> 00:41:52,943 Reverend Brooks. Nice to see you again. 515 00:41:55,643 --> 00:41:57,863 Why didn't you call me and tell me we had a visitor? 516 00:41:58,953 --> 00:41:59,343 Sorry. 517 00:41:59,344 --> 00:42:00,403 I thought you were busy. 518 00:42:00,503 --> 00:42:01,743 Well, I could've found time. 519 00:42:02,163 --> 00:42:04,263 Sorry. I didn't think. 520 00:42:04,503 --> 00:42:05,503 No, you didn't. 521 00:42:06,873 --> 00:42:08,613 I was hoping for a chat. 522 00:42:09,693 --> 00:42:10,833 Course you were. 523 00:42:11,593 --> 00:42:12,593 I better get on. 524 00:42:12,733 --> 00:42:13,873 Nice to meet you, Reverend. 525 00:42:14,233 --> 00:42:15,233 Nice to meet you too. 526 00:42:15,613 --> 00:42:16,902 Forgive me that we're not gonna be able 527 00:42:16,903 --> 00:42:19,603 to invite to lunch, Reverend. 528 00:42:32,843 --> 00:42:35,662 Yesterday was pretty upsetting for everyone involved, 529 00:42:35,663 --> 00:42:38,068 so I thought I'd come by and, 530 00:42:38,168 --> 00:42:40,403 you know, introduce myself properly and start afresh... 531 00:42:40,433 --> 00:42:42,203 You don't need to check up on us. 532 00:42:43,523 --> 00:42:45,429 No, no, of course not, I... 533 00:42:45,529 --> 00:42:48,473 Reverend Brooks, I know all about you. 534 00:42:49,133 --> 00:42:50,873 - You do? - Yes, I know where you're from. 535 00:42:52,193 --> 00:42:53,503 You're not in Nottingham now. 536 00:42:53,513 --> 00:42:56,272 This isn't some inner-city shit-hole 537 00:42:56,273 --> 00:42:57,863 where we go around abusing our kids 538 00:42:57,963 --> 00:43:01,433 or let families ritually slaughter them in our church. 539 00:43:01,623 --> 00:43:03,082 What was it, an exorcism? 540 00:43:03,083 --> 00:43:04,793 The papers weren't really very clear about that. 541 00:43:07,223 --> 00:43:08,422 You look after your flock, 542 00:43:08,423 --> 00:43:09,713 and I'll look after mine, alright? 543 00:43:20,823 --> 00:43:22,756 Arsehole. 544 00:44:26,903 --> 00:44:27,903 Fuck's sake. 545 00:44:36,323 --> 00:44:38,363 So what, I fixed my face. 546 00:44:41,556 --> 00:44:43,989 Go inside, go on. 547 00:44:44,023 --> 00:44:45,123 Go on. 548 00:44:45,553 --> 00:44:46,753 Stay in there 'til morning. 549 00:44:47,413 --> 00:44:48,906 You stay in there. 550 00:44:51,483 --> 00:44:53,723 Let me go, you crazy bitch! 551 00:44:54,153 --> 00:44:56,813 You stay in there 'til you learn how to behave! 552 00:44:57,693 --> 00:44:58,693 Hallowed be thy name, 553 00:44:58,703 --> 00:45:00,023 thy kingdom come, thy will be done... 554 00:45:04,813 --> 00:45:06,933 ♪ Darkness is kind ♪ 555 00:45:08,163 --> 00:45:10,522 ♪ Darkness is exciting ♪ 556 00:45:10,523 --> 00:45:12,514 ♪ Darkness is fun ♪ 557 00:45:12,515 --> 00:45:14,832 ♪ Darkness is beautiful ♪ 558 00:45:14,833 --> 00:45:20,242 ♪ Darkness is kind ♪ 559 00:45:53,283 --> 00:45:54,283 Flo? 560 00:45:59,223 --> 00:46:00,223 Flo? 561 00:46:11,033 --> 00:46:12,232 Flo? 562 00:46:12,233 --> 00:46:13,463 Just wait one sec. 563 00:46:13,493 --> 00:46:14,663 I'm busting, come on. 564 00:46:17,453 --> 00:46:19,103 Quickly. Come on, just... 565 00:46:19,703 --> 00:46:20,703 Really, Flo? 566 00:46:20,753 --> 00:46:22,013 Yeah, well. I need a darkroom. 567 00:46:22,193 --> 00:46:23,512 No, we talked about this. 568 00:46:23,513 --> 00:46:24,513 Well, it's... 569 00:46:25,793 --> 00:46:26,893 Well, what about the shed? 570 00:46:26,903 --> 00:46:28,313 That's off the table. 571 00:46:29,303 --> 00:46:30,473 Well, so is this. 572 00:46:30,593 --> 00:46:32,183 What? Why? 573 00:46:32,213 --> 00:46:35,002 Why? Because it's the only loo in the house 574 00:46:35,003 --> 00:46:36,172 and I need to be able to see what I'm doing 575 00:46:36,173 --> 00:46:37,823 when I'm having a pee, now, come on. 576 00:46:39,023 --> 00:46:40,553 Yeah, don't you think it looks good now? 577 00:46:40,853 --> 00:46:42,045 - Come on, give me a minute. - Fine. 578 00:47:34,023 --> 00:47:35,743 No one takes my Ruby! 579 00:47:36,323 --> 00:47:38,790 Murderer! 580 00:47:38,823 --> 00:47:40,690 Murdering bitch! 581 00:47:42,390 --> 00:47:45,023 Mum, I'm starving! 582 00:47:48,503 --> 00:47:52,892 I can't believe you went back for round two 583 00:47:52,893 --> 00:47:54,273 with that wanker Harper. 584 00:47:55,663 --> 00:47:56,753 Mm. Wish I hadn't bothered now. 585 00:47:56,803 --> 00:48:00,273 Well, maybe just, you know, avoid him from now on. 586 00:48:02,043 --> 00:48:03,043 - Weird. - Yeah. 587 00:48:03,693 --> 00:48:04,693 Just weird. 588 00:48:05,360 --> 00:48:07,193 Mm. 589 00:48:07,243 --> 00:48:10,503 I think he's not used to being challenged. 590 00:48:11,023 --> 00:48:12,393 - Mm. - Especially by a woman. 591 00:48:13,270 --> 00:48:14,702 What a wanker. 592 00:48:14,703 --> 00:48:15,813 How was the rest of your day? 593 00:48:15,843 --> 00:48:18,453 Well, things couldn't get much worse. 594 00:48:18,633 --> 00:48:20,612 I stood in the middle of the village naked 595 00:48:20,613 --> 00:48:22,112 and sacrificed a few chickens. 596 00:48:23,421 --> 00:48:24,902 You know, it's okay, Mum. 597 00:48:24,903 --> 00:48:25,903 It's okay. 598 00:48:27,336 --> 00:48:28,936 We'll sort it out. 599 00:48:30,843 --> 00:48:31,843 We always do. 600 00:48:38,373 --> 00:48:39,663 Oh, dear Lord. 601 00:48:43,173 --> 00:48:46,262 I hope you've got better things to do with your time 602 00:48:46,263 --> 00:48:48,063 than to listen to my ramblings, 603 00:48:49,233 --> 00:48:50,583 especially tonight. 604 00:48:55,413 --> 00:48:56,413 I don't know. 605 00:48:59,683 --> 00:49:03,823 Coming here, was it a mistake? 606 00:49:06,663 --> 00:49:09,112 It's shaken loose all the things in my head 607 00:49:09,113 --> 00:49:12,263 that I used to keep in place. 608 00:49:15,783 --> 00:49:17,553 I can't find anything anymore. 609 00:49:19,883 --> 00:49:20,883 I'm scared. 610 00:50:56,593 --> 00:50:57,593 Hello? 611 00:51:01,843 --> 00:51:05,443 Hey, who's in here? 612 00:51:11,633 --> 00:51:12,633 Hello? 613 00:51:16,863 --> 00:51:17,883 It's Jack. 614 00:53:40,329 --> 00:53:42,396 Hello? 615 00:53:45,929 --> 00:53:48,063 Hey. 616 00:53:48,403 --> 00:53:49,823 I won't hurt you. 617 00:53:50,203 --> 00:53:51,203 Hey. 618 00:54:16,603 --> 00:54:18,903 Our Father, father, father. 619 00:54:20,853 --> 00:54:23,672 If you see the burning girls, 620 00:54:23,673 --> 00:54:26,732 something bad will befall you. 621 00:54:30,934 --> 00:54:35,934 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 41636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.