All language subtitles for T.S01E03.Rossgagla [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 www.titlovi.com 2 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Hello? 3 00:00:27,400 --> 00:00:28,400 Patrick? 4 00:00:30,080 --> 00:00:31,080 Hello? 5 00:00:33,760 --> 00:00:35,120 Patrick, is everything all right? 6 00:00:39,000 --> 00:00:40,480 And you don't want to have children later? 7 00:00:40,680 --> 00:00:42,200 Yes, one day, I think so. 8 00:00:42,400 --> 00:00:45,000 My sister has a boy, I am his godfather. 9 00:00:45,200 --> 00:00:47,000 What a mess in the diapers! 10 00:00:47,200 --> 00:00:49,440 I don't know if I'm ready for this story. 11 00:00:49,960 --> 00:00:51,800 Yes, what about you? Do you want to have children one day? 12 00:00:52,800 --> 00:00:55,560 Are you serious? I sent you a card! 13 00:00:57,040 --> 00:00:58,360 My wife is pregnant. 14 00:00:59,160 --> 00:01:00,160 What's up? 15 00:01:00,360 --> 00:01:01,200 From you? 16 00:01:01,400 --> 00:01:03,600 If there's one thing I've always been good at, it's chatting. 17 00:01:03,800 --> 00:01:05,000 You really are a fool, aren't you. 18 00:01:05,200 --> 00:01:08,000 I think it has something to do with the fact that I'm very interested in people, 19 00:01:08,200 --> 00:01:10,520 and that I always know when it's time to change the subject. 20 00:01:10,720 --> 00:01:13,120 Damn, my socks are already soaked. 21 00:01:13,320 --> 00:01:15,440 Only one thing to do: soak. 22 00:01:15,760 --> 00:01:16,880 Put a speaker on? 23 00:01:17,960 --> 00:01:20,160 It's a kind of spray to treat the shoes, 24 00:01:20,360 --> 00:01:21,720 to make them less permeable. 25 00:01:21,960 --> 00:01:22,760 No kidding? 26 00:01:23,680 --> 00:01:25,800 Yes, impregnation spray. 27 00:01:31,560 --> 00:01:33,000 But it looks highly illegal. 28 00:01:33,680 --> 00:01:35,560 But it's not, everybody does it. 29 00:01:48,200 --> 00:01:49,480 Hey, what are you doing here? 30 00:01:51,040 --> 00:01:52,480 What does it look like? 31 00:01:52,680 --> 00:01:53,760 For our safety. 32 00:01:54,800 --> 00:01:57,160 For our safety, it's better if you leave it in place. 33 00:01:57,360 --> 00:01:59,680 No hard feelings, but Pirmin and the shot, 34 00:01:59,920 --> 00:02:01,320 it's like my godson and shit. 35 00:02:01,520 --> 00:02:03,600 Dude, did you just shoot my target? 36 00:02:04,560 --> 00:02:06,160 Uh... No. 37 00:02:06,360 --> 00:02:07,400 Everything is next door. 38 00:02:07,600 --> 00:02:10,600 Your fucking bullet landed in my target. 39 00:02:10,960 --> 00:02:12,760 One bullet wound is enough. 40 00:02:14,000 --> 00:02:18,680 - Hey, fuck you, Bax. - Come on, Pirmin, you have other qualities! 41 00:02:43,240 --> 00:02:45,000 Oh great, I have to go already from Raron. 42 00:02:55,320 --> 00:02:57,880 They are driving again with summer tires again, these "Grüezini". 43 00:03:32,160 --> 00:03:33,920 Try it in second gear! 44 00:03:43,400 --> 00:03:47,240 Pirmin has always taken it a bit too literally literally, the "friend and savior" concept. 45 00:03:47,440 --> 00:03:49,600 As we learned at the police academy. 46 00:03:50,600 --> 00:03:53,080 FUCKING FLIC 47 00:03:53,280 --> 00:03:57,120 Anyway, I follow my instincts much more my instinct. 48 00:04:11,880 --> 00:04:12,480 Pirmin! 49 00:04:12,680 --> 00:04:13,480 Bax? 50 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 What are you doing? 51 00:04:23,320 --> 00:04:24,720 I'm calling for backup. 52 00:04:26,160 --> 00:04:29,680 No, we have to clear this up first! Otherwise it will come back to us! 53 00:04:30,000 --> 00:04:31,160 You mean on you? 54 00:04:31,560 --> 00:04:34,280 We can't just leave him in that hole. 55 00:04:35,520 --> 00:04:39,680 Yes, hi, I have a sad statement to make. We found Patrick. 56 00:04:40,600 --> 00:04:41,880 Shit. 57 00:04:50,960 --> 00:04:53,400 Pirmin! - Smetterling! 58 00:04:59,440 --> 00:05:01,000 Signore... Your coffee. 59 00:05:01,680 --> 00:05:05,760 Good evening and welcome for the Valais news on Canal9. 60 00:05:06,000 --> 00:05:08,240 On the front page today: 61 00:05:11,920 --> 00:05:14,960 Put the phone away. Damn it. 62 00:05:15,720 --> 00:05:17,000 Shocking images. 63 00:05:17,200 --> 00:05:19,720 The traumatized victim, a primary school student from Visp, 64 00:05:20,000 --> 00:05:24,480 tells about his violent attack by the cantonal police officer Johannes Schmidhalter. 65 00:05:25,000 --> 00:05:28,080 Known for the arrest of the hemp farmer Rappaz. 66 00:05:28,600 --> 00:05:31,280 Mike, can you tell us what happened? 67 00:05:31,480 --> 00:05:37,320 I just did a little bit of filming, and then the policeman came up to me and slapped me. 68 00:05:37,600 --> 00:05:40,160 Now I can hardly move my hand. 69 00:05:40,360 --> 00:05:43,280 The mother of the 8 year old schoolboy is going to sue 70 00:05:43,480 --> 00:05:45,520 against the former hero of Valais. 71 00:05:45,720 --> 00:05:48,040 We will keep you informed about this dramatic case. 72 00:05:48,240 --> 00:05:50,520 For Canal9, Carolina Leiggener. 73 00:05:53,040 --> 00:05:55,600 Hey, ciao Pinotti, how is my friend? 74 00:05:56,000 --> 00:05:57,480 Look what I have here: 75 00:05:57,800 --> 00:05:58,600 Guarda 76 00:06:00,800 --> 00:06:02,040 How much can you give me? 77 00:06:02,240 --> 00:06:03,360 Just arrived from Bella Italia. 78 00:06:07,080 --> 00:06:08,080 Just a moment. 79 00:06:19,320 --> 00:06:22,080 Tastes great. It's really a great product. 80 00:06:22,280 --> 00:06:23,600 Come on, have another spoon. 81 00:06:26,640 --> 00:06:28,000 Mmmh... Scarpetta. 82 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 How many do you have? 83 00:06:31,920 --> 00:06:33,120 A whole truckload. 84 00:06:35,400 --> 00:06:36,520 One hundred for the whole thing. 85 00:06:40,200 --> 00:06:42,400 How many do you want? About how many? 86 00:06:43,200 --> 00:06:45,320 We can't negotiate with him. 87 00:06:45,800 --> 00:06:47,440 Let's go to Castello's. 88 00:06:47,640 --> 00:06:48,680 Wait a minute! 89 00:07:35,160 --> 00:07:36,680 Hey! What are you doing here? 90 00:07:38,280 --> 00:07:39,440 Hello! Hello! 91 00:07:40,000 --> 00:07:42,200 How about going jogging together? 92 00:07:43,000 --> 00:07:44,440 Do you like it here? 93 00:07:45,000 --> 00:07:47,200 Yes. I'm more of a city girl. 94 00:07:47,400 --> 00:07:49,120 Yes, the city is different. 95 00:07:49,320 --> 00:07:50,680 There's always something going on. 96 00:07:51,560 --> 00:07:54,000 My favorite cities are Los Angeles and Miami. 97 00:07:54,200 --> 00:07:57,080 Of course, I've never been there, but from the movies, all that. 98 00:07:57,520 --> 00:07:59,560 And the men! Ryan Gossling. 99 00:07:59,760 --> 00:08:01,400 They are still gentlemen! 100 00:08:02,400 --> 00:08:05,000 I like this "American Way of Life". 101 00:08:05,200 --> 00:08:07,880 And here in Valais, everything is always so complicated and difficult. 102 00:08:08,080 --> 00:08:10,080 And as a woman, you don't have much to say anyway. you don't have much to say anyway. 103 00:08:10,920 --> 00:08:12,640 Yes, but in the city they don't do you any to you either. 104 00:08:12,880 --> 00:08:15,360 Yes, but I guess it's quite different 105 00:08:15,560 --> 00:08:17,080 working at Fedpol, 106 00:08:17,280 --> 00:08:19,120 in a city where there's always something going on. 107 00:08:19,320 --> 00:08:22,440 Yes, but it's not as you imagine it. 108 00:08:22,760 --> 00:08:24,920 It's at most 5 percent intervention. 109 00:08:25,320 --> 00:08:28,160 And we haven't seen Ryan Gossling yet. seen Ryan Gossling yet. 110 00:08:30,000 --> 00:08:34,920 Yes, why are you in Valais, because of an intervention, or what is the other 95 percent? 111 00:08:35,760 --> 00:08:36,800 Research. 112 00:08:37,400 --> 00:08:38,600 Ah, OK. 113 00:08:44,720 --> 00:08:45,880 Yes? 114 00:08:47,880 --> 00:08:49,440 What, on the Simplon? 115 00:08:50,480 --> 00:08:51,920 Yes, I'm coming right away. 116 00:09:04,280 --> 00:09:05,800 Hey, there he is, all fixed up. 117 00:09:06,040 --> 00:09:08,320 Take him to the third floor immediately. 118 00:09:16,200 --> 00:09:17,640 Hey, think of it positively. 119 00:09:18,320 --> 00:09:20,360 This is the best thing that could happen. 120 00:09:20,920 --> 00:09:21,920 Say, is everything all right with you? 121 00:09:22,120 --> 00:09:23,480 We have a clear advantage. 122 00:09:23,680 --> 00:09:25,480 Look at them, they know nothing! 123 00:09:25,680 --> 00:09:29,120 We're going to follow the official route, not Beverly Hills cop mode. 124 00:09:29,320 --> 00:09:31,360 We have to interview witnesses first. 125 00:09:31,560 --> 00:09:34,200 - maybe someone saw something - - Frängi, damn it! 126 00:09:34,400 --> 00:09:36,560 You're covering all the tracks! 127 00:09:37,440 --> 00:09:38,600 Do you know what I mean? 128 00:09:39,680 --> 00:09:41,240 You're totally out of control. 129 00:09:41,880 --> 00:09:43,800 Guys, what did you do? 130 00:09:44,040 --> 00:09:45,280 - Ciao. - Ciao. 131 00:09:47,520 --> 00:09:51,440 - So, can you say something already? - Yes, we have to clean the little guy first. 132 00:09:51,640 --> 00:09:54,120 Apparently he lost a lot of blood. 133 00:09:54,320 --> 00:09:55,640 Will you call me as soon as there's news? 134 00:09:55,880 --> 00:09:58,000 You, call Mom, The Internet is down again. 135 00:09:58,200 --> 00:09:59,120 Yes. I know. 136 00:10:01,000 --> 00:10:03,560 Great, Diego, it's good that you're already here... 137 00:10:04,280 --> 00:10:07,760 I've already talked to the anthropometry team, they can't say much yet. 138 00:10:08,000 --> 00:10:09,920 But I already have heavy suspicions. 139 00:10:10,120 --> 00:10:11,320 I'm going to do my assessment, okay? 140 00:10:11,520 --> 00:10:13,160 Yes, sure. 141 00:10:13,960 --> 00:10:17,720 Protocol D87: at 15:16 Pirmin and I are going to scout, 142 00:10:17,960 --> 00:10:20,440 find the car of the brand Fiat Panda of the suspects. 143 00:10:20,640 --> 00:10:22,280 No evidence of foul play. 144 00:10:22,480 --> 00:10:26,360 At 15:27 we find Patrick in the toilet tank 145 00:10:27,080 --> 00:10:30,240 and find isolated blood traces in the snow. 146 00:10:30,440 --> 00:10:31,400 I've heard enough. 147 00:10:33,360 --> 00:10:34,360 Everyone over here! 148 00:10:35,280 --> 00:10:38,040 Diego, it's those junkies, they are behind everything! 149 00:10:38,240 --> 00:10:40,120 I just haven't completely collected the evidence. 150 00:10:40,320 --> 00:10:41,320 We don't know yet, 151 00:10:41,520 --> 00:10:44,320 but a pickup truck from Zurich also left the scene of the the scene of the crime. 152 00:10:44,520 --> 00:10:47,320 Frängi and Gerda: you take care of it from here. 153 00:10:47,520 --> 00:10:49,920 I want to know what happened and when. 154 00:10:50,120 --> 00:10:54,000 Chantal from the anthropometric service and Dr. Schmidhalter will be your contact persons. 155 00:10:54,200 --> 00:10:57,000 I would like to have a first overview of the situation by this evening by e-mail, 156 00:10:57,200 --> 00:10:59,240 all the responsible people at the CC. 157 00:11:00,520 --> 00:11:03,000 And now you make me here an effective barrier. 158 00:11:05,520 --> 00:11:08,520 Bax and Pirmin, you go wash the cars. 159 00:11:08,720 --> 00:11:10,000 What, washing cars? 160 00:11:12,200 --> 00:11:15,680 We found Smetterling, we probably saved his life, 161 00:11:15,920 --> 00:11:16,880 that's our business! 162 00:11:17,080 --> 00:11:19,360 Now I have to agree with Bax. 163 00:11:19,560 --> 00:11:23,200 Bax, does that sound like "keeping the ball in play"? 164 00:11:23,400 --> 00:11:26,520 I just had a phone call for over an hour with the Attorney General 165 00:11:26,720 --> 00:11:27,960 about these mothers. 166 00:11:28,600 --> 00:11:31,480 Have you lost your mind to hit a child? 167 00:11:31,680 --> 00:11:34,560 In the association of women and mothers, they are real pure and hard. 168 00:11:34,760 --> 00:11:37,560 They've even gone to federal court because of two dots in a logo. 169 00:11:37,760 --> 00:11:41,400 Fricker just thought he was doing the right thing by sponsoring the junior team. 170 00:11:41,720 --> 00:11:45,240 You can't hit an eight-year-old during traffic safety training. 171 00:11:45,440 --> 00:11:47,600 I certainly didn't hit the child! 172 00:11:47,800 --> 00:11:50,680 - Pirmin, say something. - This does not concern me. 173 00:11:50,920 --> 00:11:54,480 Uh, excuse me, where is the body? 174 00:11:55,080 --> 00:11:58,160 Damn it, nobody died! 175 00:12:01,680 --> 00:12:03,920 And I put the winter tires on for this... 176 00:12:04,120 --> 00:12:08,960 Hey, Kevin, this is from Scandinavia, extra strong, apricot flavor. 177 00:12:12,520 --> 00:12:15,520 You don't have to chew, just put it under your lips and suck! 178 00:12:15,720 --> 00:12:17,600 Isn't it dangerous? 179 00:12:17,800 --> 00:12:21,680 Nothing but natural ingredients. even Greta Thunberg sucks on it. 180 00:12:32,040 --> 00:12:35,120 Great earring. Want to buy some snuff? 181 00:12:44,000 --> 00:12:46,480 Mike! Is everything okay? 182 00:12:47,600 --> 00:12:50,920 500 francs or I tell everyone that you're a little pedo. 183 00:12:54,480 --> 00:12:57,480 It's all right, Mrs. Lötscher, he's my uncle! 184 00:13:02,440 --> 00:13:05,560 Why do you want to know exactly who was driving the truck? 185 00:13:07,360 --> 00:13:10,520 It's better if Gerda and Frängi conduct this investigation now. 186 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 You are too emotional. 187 00:13:12,440 --> 00:13:15,000 And I just want you you to go wash the cars now. 188 00:13:15,200 --> 00:13:16,920 They are disgusting and I hope 189 00:13:17,120 --> 00:13:18,960 that at least you'll be able to do that. 190 00:13:19,560 --> 00:13:23,400 RRO, Nouvelliste, Walliserbote, even the parish paper wants a statement. 191 00:13:23,960 --> 00:13:26,120 Ah, damn it! They were the only ones missing! 192 00:13:36,720 --> 00:13:37,600 Damn it. 193 00:13:38,280 --> 00:13:39,520 Patty Schnyder. 194 00:13:39,720 --> 00:13:40,880 I found a weapon! 195 00:13:41,080 --> 00:13:43,800 It's always the little sisters who create problems. 196 00:13:44,040 --> 00:13:46,240 Tell me, please, that you are not stupid enough 197 00:13:46,440 --> 00:13:48,000 to have given him a gun too. 198 00:13:48,200 --> 00:13:52,880 But I didn't want to reveal it at that time for tactical investigative reasons. 199 00:13:54,240 --> 00:13:55,240 Uh, no. 200 00:13:56,400 --> 00:13:59,360 Special edition: Rüedi Martig's farm is hit in turn. 201 00:13:59,560 --> 00:14:02,280 Last night, a Hérens cow was stolen from his farm. 202 00:14:04,120 --> 00:14:06,000 It was my most precious cow. 203 00:14:06,200 --> 00:14:07,920 She won everything in Aproz. 204 00:14:08,120 --> 00:14:11,240 Three crowns, eight bells, in the year 2017. 205 00:14:11,440 --> 00:14:14,000 This cow was stolen one hundred percent. 206 00:14:14,320 --> 00:14:17,440 Thank you Rüedi Martig, we hope that the Hérens cow will be found quickly. 207 00:14:17,640 --> 00:14:19,160 If Rüedi would touch my udders every day, 208 00:14:19,360 --> 00:14:21,200 I would have broken too, long ago. 209 00:14:32,480 --> 00:14:35,000 Bax, can you polish it for me? 210 00:14:35,200 --> 00:14:38,000 I can polish your mom too if you want. 211 00:14:38,200 --> 00:14:40,400 I tried to avoid that, honestly. 212 00:14:40,640 --> 00:14:43,120 An asshole all the way. 213 00:14:43,440 --> 00:14:45,880 He drove on purpose in the horse shit. 214 00:14:49,800 --> 00:14:51,680 Hey, guys, we need your help. 215 00:14:53,040 --> 00:14:55,280 Of course we do. How can I be of service? 216 00:14:56,760 --> 00:14:58,000 You can't be serious. 217 00:14:58,200 --> 00:15:00,720 Standard procedure, so we can exclude your DNA. 218 00:15:01,000 --> 00:15:03,160 Hey, Pirmin, did you know about this? 219 00:15:03,520 --> 00:15:05,560 I won't participate any longer in this mess. 220 00:15:09,000 --> 00:15:09,720 Gerda. 221 00:15:09,960 --> 00:15:12,560 I already knew at that moment that it wouldn't go well. 222 00:15:13,680 --> 00:15:18,440 Bax. For the horse shit. It's pretty damn stubborn. 223 00:15:20,440 --> 00:15:21,400 Thank you. 224 00:15:25,120 --> 00:15:27,400 Hey, Pirmin, you have to help me. 225 00:15:27,880 --> 00:15:29,520 We have to find the junkies. 226 00:15:32,040 --> 00:15:34,080 Biffiger took the case away from us. 227 00:15:34,320 --> 00:15:37,000 Why can't you follow orders. 228 00:15:37,200 --> 00:15:40,960 But you did say that a good cop has to go beyond his limits sometimes too. 229 00:15:41,160 --> 00:15:43,000 Yes, but it's a question of attitude, 230 00:15:43,200 --> 00:15:46,320 it doesn't mean that you can go above and beyond the rules and the law. 231 00:15:46,520 --> 00:15:50,080 OK, and washing cars makes you a good cop? 232 00:15:50,680 --> 00:15:55,120 Hey, your trainee almost died, he almost died! 233 00:15:55,320 --> 00:15:56,880 And now Frängi has the advantage? 234 00:15:57,480 --> 00:16:00,120 As far as I'm concerned, you can continue to scrape the horse shit from the rims, 235 00:16:00,320 --> 00:16:02,000 but I'll take care of the business. 236 00:17:11,680 --> 00:17:14,080 At Pablo Escobar's house, initially the CIA only had 237 00:17:14,280 --> 00:17:16,720 found a hippopotamus and some cannabis. 238 00:17:17,560 --> 00:17:19,160 My instinct was 239 00:17:19,360 --> 00:17:21,280 that there was something bigger around. 240 00:17:21,760 --> 00:17:23,040 And that I would just go ahead 241 00:17:23,400 --> 00:17:25,520 if I thought like a junkie. 242 00:18:01,120 --> 00:18:03,120 You probably never had a sugo like this before... 243 00:18:03,320 --> 00:18:04,960 Really great tomatoes... 244 00:18:07,080 --> 00:18:09,280 This is sensational. 245 00:18:10,440 --> 00:18:12,080 What are you going to do with it? 246 00:18:17,640 --> 00:18:18,680 How are you, Diego? 247 00:18:21,160 --> 00:18:23,880 Dad, Pirmin can take you home. 248 00:18:24,080 --> 00:18:27,080 Ah, for a few glasses of wine... 249 00:18:28,000 --> 00:18:29,640 It's not the first time. 250 00:18:30,200 --> 00:18:32,000 At least he turned on his headlights. 251 00:18:33,080 --> 00:18:33,880 Hi. 252 00:18:36,400 --> 00:18:38,240 I'm going to do the dishes. 253 00:18:43,040 --> 00:18:44,040 How do you do it? 254 00:18:48,120 --> 00:18:50,240 OK. Thank you, sir. Good night. 255 00:18:51,280 --> 00:18:52,640 Is there anything new? 256 00:18:53,440 --> 00:18:54,680 He's been shot. 257 00:18:55,720 --> 00:18:58,640 They operated on him for over seven hours and removed two bullets. 258 00:18:59,400 --> 00:19:01,880 Thank you. Who does that kind of thing? 259 00:19:02,440 --> 00:19:04,320 You know, honey, that's probably the best thing ever. 260 00:19:04,520 --> 00:19:06,000 that I'm not involved in this. 261 00:19:06,320 --> 00:19:10,000 I think your father meant well for us when he took me off the case. 262 00:19:10,880 --> 00:19:13,200 That's why I don't understand why you had to push him so hard to do it. 263 00:19:13,520 --> 00:19:15,280 Yeah, but I know Dad, 264 00:19:15,480 --> 00:19:17,920 you have to show him that you want to be the new leader. 265 00:19:18,600 --> 00:19:20,520 Yes, but I can speak for myself. 266 00:19:20,720 --> 00:19:22,360 I do it my way. 267 00:19:23,120 --> 00:19:26,680 I make a nice video, I cook a delicious meal. 268 00:19:27,160 --> 00:19:30,560 You didn't know either that he doesn't like mango chutney. 269 00:19:34,000 --> 00:19:37,920 Maybe he's right, I'm not cut out to be a chef. 270 00:19:46,080 --> 00:19:47,080 Hey... 271 00:19:48,640 --> 00:19:51,000 Hey, where's my little tiger? 272 00:20:03,480 --> 00:20:05,120 Not today, please. 273 00:20:12,240 --> 00:20:14,520 How was school? 274 00:20:14,720 --> 00:20:16,080 Is Mike better? 275 00:20:16,480 --> 00:20:19,040 You know, I think this whole thing it's a little bit of an act. 276 00:20:19,600 --> 00:20:22,120 Today, a strange man came to see him. 277 00:20:22,400 --> 00:20:24,120 He said it was his uncle. 278 00:20:24,800 --> 00:20:28,760 But there is only Bianca, Marylou and Catherine. 279 00:20:29,920 --> 00:20:31,880 He doesn't have an uncle. 280 00:20:33,360 --> 00:20:36,240 But maybe he was a distant relative. 281 00:20:36,600 --> 00:20:39,560 He arrived in a pickup truck with a Zurich license plate. 282 00:20:46,440 --> 00:20:48,160 Hi Gerda, how are you? 283 00:20:48,320 --> 00:20:49,480 How are you? 284 00:20:49,640 --> 00:20:50,880 What are you doing? 285 00:20:51,040 --> 00:20:52,760 Guggserball is coming 286 00:20:52,960 --> 00:20:54,480 Gwerda? 287 00:20:54,640 --> 00:20:57,360 Sorry about yesterday. I had a little too much to drink. 288 00:20:57,520 --> 00:21:01,880 Gerda, I'd like to talk about this again. 289 00:22:02,040 --> 00:22:03,600 No, I can't tell you anything, I really can't. 290 00:22:03,800 --> 00:22:05,720 We have to go through everything first to ballistics. 291 00:22:06,000 --> 00:22:07,560 Yes, and how long will that take? 292 00:22:07,760 --> 00:22:09,000 Yes, you know what it is. 293 00:22:09,200 --> 00:22:13,240 Right now, it's really hell here with the Danis thing. 294 00:22:13,440 --> 00:22:15,320 That's the priority. 295 00:22:15,520 --> 00:22:16,200 Can you hear me? 296 00:22:17,240 --> 00:22:18,160 Erasmo? 297 00:22:18,720 --> 00:22:21,640 - Hello - Can you hear me? - Hello. Oh sorry, yes. 298 00:22:22,120 --> 00:22:23,680 How long will it take? 299 00:22:23,920 --> 00:22:25,760 Maybe we can look in a week, 300 00:22:26,000 --> 00:22:28,400 no idea, really it's... yes, I'm coming. 301 00:22:28,600 --> 00:22:29,680 I'm sorry, I have to go. 302 00:22:29,920 --> 00:22:31,520 Something has just happened again, I'm sorry. 303 00:22:31,720 --> 00:22:34,200 - But Erasmo, it's really - - Ciao Bella, ciao. 304 00:22:35,360 --> 00:22:36,440 Shit. 305 00:22:37,280 --> 00:22:42,080 Tonight, great pizza with a new sauce, bella Napoli. 306 00:22:42,280 --> 00:22:43,160 Thank you. 307 00:22:43,360 --> 00:22:44,720 Buon appetito, good appetite. 308 00:22:48,080 --> 00:22:49,080 And what are you doing now? 309 00:22:49,280 --> 00:22:51,960 If you're going to talk such nonsense, I'm going home. 310 00:22:59,360 --> 00:23:01,200 Could I have the hot oil? 311 00:23:03,040 --> 00:23:04,520 You're already hot enough. 312 00:23:04,720 --> 00:23:07,160 Stop it! Stay a little decent! 313 00:23:07,600 --> 00:23:08,800 Of course, Madam. 314 00:23:09,040 --> 00:23:10,120 - Thank you. - You're welcome. 315 00:23:11,960 --> 00:23:14,120 I can pay a compliment to a beautiful woman, 316 00:23:14,320 --> 00:23:15,240 what's wrong with you? 317 00:23:19,440 --> 00:23:22,080 If you slap me again, I'll slap you right in the face, I'll tell you that. 318 00:23:22,280 --> 00:23:25,320 Now I'll tell you one thing: you can treat your wife any way you want, 319 00:23:25,520 --> 00:23:28,280 but here, in the restaurant, we respect women. 320 00:23:28,480 --> 00:23:29,640 What's going on? 321 00:23:31,000 --> 00:23:33,640 I hope you didn't talk nonsense? 322 00:23:33,880 --> 00:23:35,600 She's from Fedpol, guys. 323 00:23:39,760 --> 00:23:41,720 What is Fedpol doing here in Valais? 324 00:23:43,560 --> 00:23:45,960 I hope my friends did not bother you? 325 00:23:46,160 --> 00:23:48,640 I've met worse guys than that, believe me. 326 00:23:50,760 --> 00:23:52,200 Worse than Ludi? 327 00:23:52,400 --> 00:23:54,560 Since Ludi played the red ball at Beni, 328 00:23:54,760 --> 00:23:56,520 he has been concentrating only on his hobbies: 329 00:23:56,720 --> 00:23:59,000 bowling, shooting and pinot noir. 330 00:23:59,200 --> 00:24:02,600 He talks so much about himself that he keeps saying "me, me, me". 331 00:24:02,800 --> 00:24:04,160 he still has a red wine stain here on his shirt. 332 00:24:04,360 --> 00:24:05,360 You won't see me anymore 333 00:24:05,560 --> 00:24:08,160 move back one meter because of someone, 334 00:24:08,360 --> 00:24:09,280 impossible! 335 00:24:09,760 --> 00:24:11,000 Are these your friends? 336 00:24:11,200 --> 00:24:13,080 Yes, we bowl together from time to time. 337 00:24:14,600 --> 00:24:15,440 Bowling? 338 00:24:18,960 --> 00:24:20,400 Bowling! Yes. 339 00:24:20,600 --> 00:24:23,800 Wow, what I had smoked wasn't CBD though. 340 00:24:24,040 --> 00:24:24,880 I can't believe it. 341 00:24:25,520 --> 00:24:29,240 But the king of chatter didn't let on, of course. 342 00:24:31,920 --> 00:24:35,800 This is Ludi in Vétroz, in 1994. He won everything. 343 00:24:36,040 --> 00:24:37,000 One after the other. 344 00:24:38,160 --> 00:24:40,240 This is our track. 345 00:24:40,560 --> 00:24:43,240 Hmm... From the outside, bowling looks very easy, 346 00:24:43,440 --> 00:24:46,360 but there's a very sophisticated technique behind it. 347 00:24:46,560 --> 00:24:49,640 It's really a coordination hand-finger-body coordination 348 00:24:49,880 --> 00:24:53,240 of the highest level, and without mental concentration nothing goes. 349 00:24:55,120 --> 00:24:59,000 Unfortunately, I can't show you now, because my hand is... Yes. 350 00:25:00,080 --> 00:25:03,280 But in a few weeks it should be good for the Edelweiss team. 351 00:25:04,160 --> 00:25:07,000 For the Edelweiss team. Is this your bowling group? 352 00:25:08,360 --> 00:25:10,640 No. You don't know the Edeweiss team? 353 00:25:10,880 --> 00:25:14,920 Suddenly I didn't know if it was me who had smoked or her. 354 00:25:15,120 --> 00:25:16,520 No. Should we know her? 355 00:25:16,720 --> 00:25:20,160 Yes - the special unit in Valais, like the Scorpions in Zurich. 356 00:25:21,680 --> 00:25:23,600 Aren't they recruited by Fedpol? 357 00:25:23,800 --> 00:25:25,160 Well not by me, no. 358 00:25:25,640 --> 00:25:28,000 It was only then that I realized 359 00:25:28,200 --> 00:25:30,280 that she wasn't there at all for the recruitment. 360 00:25:30,960 --> 00:25:34,040 By the way, what makes you a person with with special needs? 361 00:25:35,080 --> 00:25:36,800 You have a good memory. 362 00:25:38,160 --> 00:25:39,760 So... What happened? 363 00:25:40,000 --> 00:25:41,920 I completely misjudged it. 364 00:25:42,120 --> 00:25:44,480 With barbecue tongs. That was stupid. 365 00:25:44,680 --> 00:25:47,040 She's not here because of an Edelweiss team. 366 00:25:47,240 --> 00:25:49,320 I think she wants to clean up the post. 367 00:25:49,520 --> 00:25:50,440 During the radar party? 368 00:25:50,640 --> 00:25:53,480 And when someone cleans up that bad on the first throw, 369 00:25:54,640 --> 00:25:57,280 you just don't want to have him as an opponent. 370 00:25:57,480 --> 00:26:01,440 So in reality, I had only to save the job. 371 00:26:03,000 --> 00:26:04,400 Shall we go to your room? 372 00:26:05,480 --> 00:26:07,800 Work on the technique a bit? 373 00:26:09,160 --> 00:26:11,880 I don't mean at the sexual level. 374 00:26:12,080 --> 00:26:13,800 More like bowling technique, or... 375 00:26:14,480 --> 00:26:16,880 Look, it was worth a try. 376 00:26:17,080 --> 00:26:18,520 The position is very close to my heart. 377 00:26:18,720 --> 00:26:21,000 - I'll keep track of your score. - Do that, yes. 378 00:28:33,920 --> 00:28:39,760 ANNUAL LEAVE 379 00:28:44,960 --> 00:28:45,960 If you want to know 380 00:28:46,160 --> 00:28:48,520 why Pirmin is wearing such strange pants, 381 00:28:48,720 --> 00:28:51,120 and what is Smetterling's health condition, 382 00:28:51,320 --> 00:28:53,440 why my brother suddenly becomes nervous, 383 00:28:53,640 --> 00:28:55,920 how junkies want to cover their tracks 384 00:28:56,120 --> 00:28:59,000 and why I have to jump off a a moving bulldozer, 385 00:28:59,200 --> 00:29:02,120 don't miss the next episode of TSCHUGGER. 386 00:29:05,120 --> 00:29:09,120 Preuzeto sa www.titlovi.com 29565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.