All language subtitles for Split.S01E04.1080p.WEB-DL.h264-SanneD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,550 - Így jó? - Igen. 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,270 Egy kis gél. 3 00:00:08,540 --> 00:00:10,980 - Hideg. - Bocsánat. 4 00:00:13,160 --> 00:00:14,940 - Akkor mehet? - Mehet. 5 00:00:15,250 --> 00:00:16,810 Kezdem. 6 00:00:17,480 --> 00:00:18,920 Lássuk. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,500 Nagyon sajnálom, Paola. 8 00:00:32,840 --> 00:00:36,030 Attól tartok, spontán elvetélt. 9 00:00:36,360 --> 00:00:39,850 Nem látom a szívhangot. Sajnálom. 10 00:00:40,180 --> 00:00:41,990 Biztos benne? 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,080 Igen. Sajnálom. 12 00:00:47,850 --> 00:00:51,980 Megtörlöm a hasát, kicsit magukra hagyom önöket 13 00:00:52,320 --> 00:00:55,790 Jöjjenek be az irodába és megbeszéljük, jó? 14 00:00:56,100 --> 00:00:57,540 - Ott várom. - Jó. 15 00:00:59,190 --> 00:01:00,500 Várom. 16 00:01:16,326 --> 00:01:19,326 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 17 00:02:07,760 --> 00:02:08,880 - Szia! - Szia! 18 00:02:27,370 --> 00:02:29,390 Tudok valamit, ami megnyugtatna. 19 00:02:31,540 --> 00:02:32,560 Mit? 20 00:02:32,890 --> 00:02:34,590 Vagy valakit. 21 00:02:34,910 --> 00:02:36,410 Valakit? Kit? 22 00:02:36,750 --> 00:02:39,990 Hívjam Chantalt? 23 00:02:46,980 --> 00:02:49,320 Dugj meg! 24 00:02:49,650 --> 00:02:52,320 - És ha bejön valaki? - Nem érdekel. 25 00:02:53,570 --> 00:02:55,170 Vállalom a kockázatot. 26 00:02:55,510 --> 00:02:56,510 Oké. 27 00:03:13,620 --> 00:03:15,370 - Jól vagy? - Igen. 28 00:03:16,120 --> 00:03:17,340 Folytasd! 29 00:03:36,960 --> 00:03:39,580 Itt meg mi van? 30 00:03:39,880 --> 00:03:43,350 Megint beázik? Hát ilyen nincs. 31 00:03:43,690 --> 00:03:44,910 Az istenit neki! 32 00:03:45,240 --> 00:03:47,680 - Elegem van. - Mi történt? 33 00:03:48,010 --> 00:03:52,420 - Akkor is megesik, ha állsz. - Összepisiltem magam? 34 00:03:52,750 --> 00:03:54,530 - A jó életbe! - Nem, spricceltél. 35 00:03:54,870 --> 00:03:56,600 Az öltöző beázott. 36 00:03:56,940 --> 00:04:00,640 Mit tudom én, a te dolgod. Kész uszoda ez a hely. 37 00:04:00,980 --> 00:04:02,110 Alice! 38 00:04:03,030 --> 00:04:05,070 Mindenütt ázik. 39 00:04:05,350 --> 00:04:08,070 Mindent ki kell vinni. Vigyük a raktárba. 40 00:04:08,410 --> 00:04:11,360 Ilyen körülmények között dolgozni... 41 00:04:11,650 --> 00:04:12,650 Minden oké? 42 00:04:13,530 --> 00:04:14,650 Natan az. 43 00:04:14,990 --> 00:04:16,630 Találkozni akar. 44 00:04:23,150 --> 00:04:24,780 - Szia! - Szia! 45 00:04:26,250 --> 00:04:28,470 - Kimerültnek tűnsz. - Igen. 46 00:04:28,790 --> 00:04:31,710 Reggel óta nincs megállás. Jól vagy? 47 00:04:32,030 --> 00:04:33,350 Készen állsz? 48 00:04:40,360 --> 00:04:41,360 Anna! 49 00:04:42,380 --> 00:04:44,470 Ülj le egy kicsit! 50 00:04:45,500 --> 00:04:46,500 Jó. 51 00:04:58,290 --> 00:05:00,440 Emlékszel az első randinkra? 52 00:05:03,980 --> 00:05:09,190 Igen. Arra gondolsz, mikor tele volt a szám pizzával, 53 00:05:09,520 --> 00:05:11,840 és te meg akartál csókolni, 54 00:05:12,180 --> 00:05:15,800 vagy mikor elhitetted velem, hogy olvastál Beauvoirt? 55 00:05:16,130 --> 00:05:20,440 Nem. Emlékszem, mikor mondtad, hogy öt gyereket akarsz, 56 00:05:20,770 --> 00:05:22,920 és egy házat nyugaton. 57 00:05:23,260 --> 00:05:25,600 - Persze. - Minden oké? 58 00:05:25,930 --> 00:05:28,970 - Elkezdték az előkészületet? - A padló recseg, 59 00:05:29,300 --> 00:05:33,790 ezért kicsit be kell vizezni, mielőtt lefektetik a síneket. 60 00:05:34,110 --> 00:05:36,760 Nem gond. Ránézek Garance-ra, 61 00:05:37,100 --> 00:05:40,050 - öt perc múlva? - Jó. 62 00:05:40,490 --> 00:05:42,930 Ja, és Natan, a holnap. 63 00:05:43,260 --> 00:05:47,250 Nem tudok jönni. Julien fog kísérni. 64 00:05:47,560 --> 00:05:49,650 - Mi? - Julien fog kísérni. 65 00:05:49,970 --> 00:05:52,220 Nem tudtam, hogy van program holnapra. 66 00:05:55,790 --> 00:05:58,490 Enzo, a testvérem egy éve halt meg. 67 00:05:58,830 --> 00:06:01,650 Páran a csapatból dolgoztak vele. 68 00:06:02,970 --> 00:06:05,740 Holnap összegyűlünk az egyik kedvenc helyén. 69 00:06:06,080 --> 00:06:08,980 Bocsánat, nem tudtam. 70 00:06:09,310 --> 00:06:11,830 Nem meghívásos, bárki jöhet. 71 00:06:15,020 --> 00:06:16,050 Oké, mehetünk? 72 00:06:16,380 --> 00:06:17,380 Igen. 73 00:06:17,700 --> 00:06:19,100 Gyere majd! 74 00:06:33,950 --> 00:06:35,130 Paola Horsner! 75 00:06:51,230 --> 00:06:54,370 Mikor megérkeztem hideg volt, szomorkás. 76 00:06:54,400 --> 00:06:58,040 A szülésznő megkérdezte, miben segíthet. 77 00:06:59,260 --> 00:07:01,360 Nem tudtam, mit mondjak. 78 00:07:02,680 --> 00:07:05,100 A kollégája azt mondta, 79 00:07:05,400 --> 00:07:08,470 a vetélés miatt jött? 80 00:07:09,090 --> 00:07:10,980 És ennyi, vége is volt. 81 00:07:11,530 --> 00:07:13,600 Leszívták, 82 00:07:13,930 --> 00:07:15,560 mint egy abortusz. 83 00:07:26,400 --> 00:07:27,970 Láttam az üzenetet. 84 00:07:28,960 --> 00:07:30,140 Jól vagy, Paola? 85 00:07:30,480 --> 00:07:32,120 Tartja magát. 86 00:07:33,100 --> 00:07:36,100 Kértem keddre magamnak időpontot. 87 00:07:38,440 --> 00:07:39,440 Oké. 88 00:07:45,030 --> 00:07:46,030 Natan... 89 00:07:47,120 --> 00:07:48,795 Tudom, hogy látni se akarsz, és megértem, 90 00:07:48,826 --> 00:07:50,470 hogy szükséged van egy kis időre egyedül. 91 00:07:50,490 --> 00:07:54,450 De tényleg nem akarom, hogy csak így eltűnj az életemből. 92 00:07:54,760 --> 00:07:59,030 Még mindig szeretlek. 93 00:08:05,100 --> 00:08:06,520 De úgy... 94 00:08:07,580 --> 00:08:10,950 nem is tudom, mint egy családtagot. 95 00:08:12,380 --> 00:08:16,050 Nem mint szeretőt. 96 00:08:17,680 --> 00:08:19,420 De én vele akarok lenni. 97 00:08:20,270 --> 00:08:21,720 Villámcsapásként ért. 98 00:08:26,560 --> 00:08:28,500 Meg akarom élni. 99 00:08:30,640 --> 00:08:32,430 A francba! 100 00:08:33,660 --> 00:08:35,580 Isten veled! 101 00:09:17,430 --> 00:09:19,097 Nem hittem, hogy eljössz. 102 00:09:22,220 --> 00:09:24,430 Aznap éjjel Natannak kellett volna vezetnie, 103 00:09:24,461 --> 00:09:26,670 de valamit be kellett fejeznie a rendezővel, 104 00:09:26,960 --> 00:09:29,540 és együtt jöttek vissza. 105 00:09:33,090 --> 00:09:35,780 Enzo a gyártásvezetővel elvitte a kocsit. 106 00:09:36,910 --> 00:09:38,870 A helyszínen szörnyethaltak. 107 00:09:44,870 --> 00:09:48,180 Natan még mindig magát hibáztatja, de nem is tudom, miért. 108 00:09:51,890 --> 00:09:55,360 Azért, mert nem ő vezetett, 109 00:09:55,680 --> 00:09:58,620 vagy azért, mert nem halt bele a gyászba. 110 00:10:02,210 --> 00:10:03,570 Sajnálom. 111 00:10:13,630 --> 00:10:15,870 Paola elvetélt. 112 00:10:17,080 --> 00:10:18,080 Jaj, Anna... 113 00:10:21,690 --> 00:10:24,300 Úgy döntöttem, hogy nem tartom meg. 114 00:10:35,180 --> 00:10:36,180 Most megyek. 115 00:10:38,410 --> 00:10:39,810 De én itt vagyok neked, Anna. 116 00:10:42,020 --> 00:10:43,020 Oké. 117 00:11:01,460 --> 00:11:02,540 Elnézést! 118 00:11:09,860 --> 00:11:11,820 Szeretnék pár szót szólni. 119 00:11:15,840 --> 00:11:18,780 Köszönöm, hogy eljöttetek Enzo emlékéért. 120 00:11:22,970 --> 00:11:27,190 Mióta visszajöttem, a hiánya még kézzelfoghatóbb. 121 00:11:28,020 --> 00:11:32,140 A forgatás minden napján gondolok rá. 122 00:11:32,460 --> 00:11:35,320 Vele semmi sem volt bizonytalan. 123 00:11:35,650 --> 00:11:37,390 Minden nagyin is világos volt. 124 00:11:38,360 --> 00:11:40,420 Vakon szerettem őt. 125 00:11:45,010 --> 00:11:50,760 És szörnyen bánom, hogy ezt a balesete előtt nem mondtam el neki. 126 00:11:53,420 --> 00:11:56,490 Enzo halálával egy részem vele távozott. 127 00:12:08,310 --> 00:12:10,820 A szeretetben a kockázat a veszteség. 128 00:12:15,140 --> 00:12:18,350 De együtt élni a veszteséggel, elszenvedni, 129 00:12:19,880 --> 00:12:23,220 egyben a létező szeretet iránti tisztelet is. 130 00:12:27,960 --> 00:12:29,770 A kötődés... 131 00:12:31,560 --> 00:12:33,400 A veszteségnek köszönhetően létezik. 132 00:12:44,180 --> 00:12:45,180 A szeretet olyan, 133 00:12:46,970 --> 00:12:50,430 hogy minden pillanatban elhagyatottnak érzed magad. 134 00:12:56,550 --> 00:12:57,730 Enzóra! 135 00:12:58,420 --> 00:12:59,730 Enzóra! 136 00:13:00,070 --> 00:13:01,070 Enzóra! 137 00:13:22,840 --> 00:13:25,130 Mennünk kell, így szól Isabelle. 138 00:13:25,810 --> 00:13:28,590 Látom az új nap gyászát. 139 00:13:28,920 --> 00:13:31,920 Az éjszaka függönyét, mosolygok rájuk. 140 00:13:32,240 --> 00:13:34,070 Isabelle-ra mosolygok, 141 00:13:35,250 --> 00:13:37,280 homlok a homloknak feszül, 142 00:13:38,220 --> 00:13:42,690 toljuk egymást, hogy elfeledjük, mi haldoklik. 143 00:13:44,110 --> 00:13:47,310 Az éneklő madár lírája, 144 00:13:47,630 --> 00:13:51,620 mely sürgeti a fárasztó hajnalt. 145 00:13:57,030 --> 00:14:01,330 A tökéletesség... nem e világi, 146 00:14:01,940 --> 00:14:04,750 még ha találkozunk is vele. 147 00:14:05,760 --> 00:14:08,170 Nem válunk el. 148 00:14:08,640 --> 00:14:09,910 Köszönjük, Eve. 149 00:14:10,230 --> 00:14:11,550 Remek volt. 150 00:14:11,870 --> 00:14:16,080 Örülök, sok mindent eltaláltál. 151 00:14:16,410 --> 00:14:20,200 - Maradhat így? - Igen, így nagyon jó. 152 00:14:20,800 --> 00:14:23,010 Akkor hétfőn találkozunk. 153 00:14:23,330 --> 00:14:25,980 Akkor hétfőn. Köszönöm, Ariane, Léa. 154 00:14:29,810 --> 00:14:31,320 - Szép volt. - Minden oké? 155 00:14:31,650 --> 00:14:33,990 - Csodás voltál. - Igen? 156 00:14:34,800 --> 00:14:36,590 Köszönöm. 157 00:14:37,030 --> 00:14:39,340 Köszönöm, hogy eljöttél. 158 00:14:39,660 --> 00:14:42,590 - Nagyon büszke vagyok rád. - Tényleg? 159 00:14:42,880 --> 00:14:44,050 Mehetünk? 160 00:14:44,370 --> 00:14:47,020 Amikor ott másodszorra elhaladt... 161 00:14:47,350 --> 00:14:51,070 - Tényleg tetszett? - Igen, nagyon erőteljes volt. 162 00:14:51,350 --> 00:14:52,890 Sziasztok! 163 00:15:09,730 --> 00:15:11,660 - Nedves vagy. - Igen. 164 00:15:22,410 --> 00:15:24,290 Várj, én... 165 00:15:25,090 --> 00:15:27,270 Ezt nem szoktam. 166 00:15:28,410 --> 00:15:29,550 Oké. 167 00:15:29,810 --> 00:15:31,920 - Ne haragudj! - Semmi baj. 168 00:15:33,320 --> 00:15:36,270 - Leálljunk? - Ne! 169 00:15:37,390 --> 00:15:38,680 Tedd vissza a kezed! 170 00:15:56,800 --> 00:15:59,010 Folytasd, dugd be az ujjaidat! 171 00:15:59,030 --> 00:16:00,400 - Biztos? - Igen. 172 00:16:01,680 --> 00:16:03,720 Akarom. 173 00:17:34,060 --> 00:17:36,470 Tényleg nagyon szeretlek, 174 00:17:36,750 --> 00:17:39,180 Anna Hoque. 175 00:17:40,290 --> 00:17:43,610 Én is nagyon szeretlek, 176 00:17:44,440 --> 00:17:46,450 Eve Callac. 177 00:18:29,880 --> 00:18:32,880 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 11071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.