Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,550
- Így jó?
- Igen.
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,270
Egy kis gél.
3
00:00:08,540 --> 00:00:10,980
- Hideg.
- Bocsánat.
4
00:00:13,160 --> 00:00:14,940
- Akkor mehet?
- Mehet.
5
00:00:15,250 --> 00:00:16,810
Kezdem.
6
00:00:17,480 --> 00:00:18,920
Lássuk.
7
00:00:30,280 --> 00:00:32,500
Nagyon sajnálom, Paola.
8
00:00:32,840 --> 00:00:36,030
Attól tartok, spontán elvetélt.
9
00:00:36,360 --> 00:00:39,850
Nem látom a szívhangot. Sajnálom.
10
00:00:40,180 --> 00:00:41,990
Biztos benne?
11
00:00:42,250 --> 00:00:44,080
Igen. Sajnálom.
12
00:00:47,850 --> 00:00:51,980
Megtörlöm a hasát,
kicsit magukra hagyom önöket
13
00:00:52,320 --> 00:00:55,790
Jöjjenek be az irodába
és megbeszéljük, jó?
14
00:00:56,100 --> 00:00:57,540
- Ott várom.
- Jó.
15
00:00:59,190 --> 00:01:00,500
Várom.
16
00:01:16,326 --> 00:01:19,326
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
17
00:02:07,760 --> 00:02:08,880
- Szia!
- Szia!
18
00:02:27,370 --> 00:02:29,390
Tudok valamit, ami megnyugtatna.
19
00:02:31,540 --> 00:02:32,560
Mit?
20
00:02:32,890 --> 00:02:34,590
Vagy valakit.
21
00:02:34,910 --> 00:02:36,410
Valakit? Kit?
22
00:02:36,750 --> 00:02:39,990
Hívjam Chantalt?
23
00:02:46,980 --> 00:02:49,320
Dugj meg!
24
00:02:49,650 --> 00:02:52,320
- És ha bejön valaki?
- Nem érdekel.
25
00:02:53,570 --> 00:02:55,170
Vállalom a kockázatot.
26
00:02:55,510 --> 00:02:56,510
Oké.
27
00:03:13,620 --> 00:03:15,370
- Jól vagy?
- Igen.
28
00:03:16,120 --> 00:03:17,340
Folytasd!
29
00:03:36,960 --> 00:03:39,580
Itt meg mi van?
30
00:03:39,880 --> 00:03:43,350
Megint beázik? Hát ilyen nincs.
31
00:03:43,690 --> 00:03:44,910
Az istenit neki!
32
00:03:45,240 --> 00:03:47,680
- Elegem van.
- Mi történt?
33
00:03:48,010 --> 00:03:52,420
- Akkor is megesik, ha állsz.
- Összepisiltem magam?
34
00:03:52,750 --> 00:03:54,530
- A jó életbe!
- Nem, spricceltél.
35
00:03:54,870 --> 00:03:56,600
Az öltöző beázott.
36
00:03:56,940 --> 00:04:00,640
Mit tudom én, a te dolgod.
Kész uszoda ez a hely.
37
00:04:00,980 --> 00:04:02,110
Alice!
38
00:04:03,030 --> 00:04:05,070
Mindenütt ázik.
39
00:04:05,350 --> 00:04:08,070
Mindent ki kell vinni.
Vigyük a raktárba.
40
00:04:08,410 --> 00:04:11,360
Ilyen körülmények között dolgozni...
41
00:04:11,650 --> 00:04:12,650
Minden oké?
42
00:04:13,530 --> 00:04:14,650
Natan az.
43
00:04:14,990 --> 00:04:16,630
Találkozni akar.
44
00:04:23,150 --> 00:04:24,780
- Szia!
- Szia!
45
00:04:26,250 --> 00:04:28,470
- Kimerültnek tűnsz.
- Igen.
46
00:04:28,790 --> 00:04:31,710
Reggel óta nincs megállás. Jól vagy?
47
00:04:32,030 --> 00:04:33,350
Készen állsz?
48
00:04:40,360 --> 00:04:41,360
Anna!
49
00:04:42,380 --> 00:04:44,470
Ülj le egy kicsit!
50
00:04:45,500 --> 00:04:46,500
Jó.
51
00:04:58,290 --> 00:05:00,440
Emlékszel az első randinkra?
52
00:05:03,980 --> 00:05:09,190
Igen. Arra gondolsz,
mikor tele volt a szám pizzával,
53
00:05:09,520 --> 00:05:11,840
és te meg akartál csókolni,
54
00:05:12,180 --> 00:05:15,800
vagy mikor elhitetted velem,
hogy olvastál Beauvoirt?
55
00:05:16,130 --> 00:05:20,440
Nem. Emlékszem, mikor mondtad,
hogy öt gyereket akarsz,
56
00:05:20,770 --> 00:05:22,920
és egy házat nyugaton.
57
00:05:23,260 --> 00:05:25,600
- Persze.
- Minden oké?
58
00:05:25,930 --> 00:05:28,970
- Elkezdték az előkészületet?
- A padló recseg,
59
00:05:29,300 --> 00:05:33,790
ezért kicsit be kell vizezni,
mielőtt lefektetik a síneket.
60
00:05:34,110 --> 00:05:36,760
Nem gond. Ránézek Garance-ra,
61
00:05:37,100 --> 00:05:40,050
- öt perc múlva?
- Jó.
62
00:05:40,490 --> 00:05:42,930
Ja, és Natan, a holnap.
63
00:05:43,260 --> 00:05:47,250
Nem tudok jönni. Julien fog kísérni.
64
00:05:47,560 --> 00:05:49,650
- Mi?
- Julien fog kísérni.
65
00:05:49,970 --> 00:05:52,220
Nem tudtam, hogy van program holnapra.
66
00:05:55,790 --> 00:05:58,490
Enzo, a testvérem egy éve halt meg.
67
00:05:58,830 --> 00:06:01,650
Páran a csapatból dolgoztak vele.
68
00:06:02,970 --> 00:06:05,740
Holnap összegyűlünk
az egyik kedvenc helyén.
69
00:06:06,080 --> 00:06:08,980
Bocsánat, nem tudtam.
70
00:06:09,310 --> 00:06:11,830
Nem meghívásos, bárki jöhet.
71
00:06:15,020 --> 00:06:16,050
Oké, mehetünk?
72
00:06:16,380 --> 00:06:17,380
Igen.
73
00:06:17,700 --> 00:06:19,100
Gyere majd!
74
00:06:33,950 --> 00:06:35,130
Paola Horsner!
75
00:06:51,230 --> 00:06:54,370
Mikor megérkeztem hideg volt,
szomorkás.
76
00:06:54,400 --> 00:06:58,040
A szülésznő megkérdezte, miben segíthet.
77
00:06:59,260 --> 00:07:01,360
Nem tudtam, mit mondjak.
78
00:07:02,680 --> 00:07:05,100
A kollégája azt mondta,
79
00:07:05,400 --> 00:07:08,470
a vetélés miatt jött?
80
00:07:09,090 --> 00:07:10,980
És ennyi, vége is volt.
81
00:07:11,530 --> 00:07:13,600
Leszívták,
82
00:07:13,930 --> 00:07:15,560
mint egy abortusz.
83
00:07:26,400 --> 00:07:27,970
Láttam az üzenetet.
84
00:07:28,960 --> 00:07:30,140
Jól vagy, Paola?
85
00:07:30,480 --> 00:07:32,120
Tartja magát.
86
00:07:33,100 --> 00:07:36,100
Kértem keddre magamnak időpontot.
87
00:07:38,440 --> 00:07:39,440
Oké.
88
00:07:45,030 --> 00:07:46,030
Natan...
89
00:07:47,120 --> 00:07:48,795
Tudom, hogy látni se
akarsz, és megértem,
90
00:07:48,826 --> 00:07:50,470
hogy szükséged van
egy kis időre egyedül.
91
00:07:50,490 --> 00:07:54,450
De tényleg nem akarom,
hogy csak így eltűnj az életemből.
92
00:07:54,760 --> 00:07:59,030
Még mindig szeretlek.
93
00:08:05,100 --> 00:08:06,520
De úgy...
94
00:08:07,580 --> 00:08:10,950
nem is tudom, mint egy családtagot.
95
00:08:12,380 --> 00:08:16,050
Nem mint szeretőt.
96
00:08:17,680 --> 00:08:19,420
De én vele akarok lenni.
97
00:08:20,270 --> 00:08:21,720
Villámcsapásként ért.
98
00:08:26,560 --> 00:08:28,500
Meg akarom élni.
99
00:08:30,640 --> 00:08:32,430
A francba!
100
00:08:33,660 --> 00:08:35,580
Isten veled!
101
00:09:17,430 --> 00:09:19,097
Nem hittem, hogy eljössz.
102
00:09:22,220 --> 00:09:24,430
Aznap éjjel Natannak
kellett volna vezetnie,
103
00:09:24,461 --> 00:09:26,670
de valamit be kellett
fejeznie a rendezővel,
104
00:09:26,960 --> 00:09:29,540
és együtt jöttek vissza.
105
00:09:33,090 --> 00:09:35,780
Enzo a gyártásvezetővel
elvitte a kocsit.
106
00:09:36,910 --> 00:09:38,870
A helyszínen szörnyethaltak.
107
00:09:44,870 --> 00:09:48,180
Natan még mindig magát hibáztatja,
de nem is tudom, miért.
108
00:09:51,890 --> 00:09:55,360
Azért, mert nem ő vezetett,
109
00:09:55,680 --> 00:09:58,620
vagy azért,
mert nem halt bele a gyászba.
110
00:10:02,210 --> 00:10:03,570
Sajnálom.
111
00:10:13,630 --> 00:10:15,870
Paola elvetélt.
112
00:10:17,080 --> 00:10:18,080
Jaj, Anna...
113
00:10:21,690 --> 00:10:24,300
Úgy döntöttem, hogy nem tartom meg.
114
00:10:35,180 --> 00:10:36,180
Most megyek.
115
00:10:38,410 --> 00:10:39,810
De én itt vagyok neked, Anna.
116
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Oké.
117
00:11:01,460 --> 00:11:02,540
Elnézést!
118
00:11:09,860 --> 00:11:11,820
Szeretnék pár szót szólni.
119
00:11:15,840 --> 00:11:18,780
Köszönöm,
hogy eljöttetek Enzo emlékéért.
120
00:11:22,970 --> 00:11:27,190
Mióta visszajöttem,
a hiánya még kézzelfoghatóbb.
121
00:11:28,020 --> 00:11:32,140
A forgatás minden napján gondolok rá.
122
00:11:32,460 --> 00:11:35,320
Vele semmi sem volt bizonytalan.
123
00:11:35,650 --> 00:11:37,390
Minden nagyin is világos volt.
124
00:11:38,360 --> 00:11:40,420
Vakon szerettem őt.
125
00:11:45,010 --> 00:11:50,760
És szörnyen bánom, hogy ezt a
balesete előtt nem mondtam el neki.
126
00:11:53,420 --> 00:11:56,490
Enzo halálával egy részem vele távozott.
127
00:12:08,310 --> 00:12:10,820
A szeretetben a kockázat a veszteség.
128
00:12:15,140 --> 00:12:18,350
De együtt élni a veszteséggel,
elszenvedni,
129
00:12:19,880 --> 00:12:23,220
egyben a létező szeretet
iránti tisztelet is.
130
00:12:27,960 --> 00:12:29,770
A kötődés...
131
00:12:31,560 --> 00:12:33,400
A veszteségnek köszönhetően létezik.
132
00:12:44,180 --> 00:12:45,180
A szeretet olyan,
133
00:12:46,970 --> 00:12:50,430
hogy minden
pillanatban elhagyatottnak érzed magad.
134
00:12:56,550 --> 00:12:57,730
Enzóra!
135
00:12:58,420 --> 00:12:59,730
Enzóra!
136
00:13:00,070 --> 00:13:01,070
Enzóra!
137
00:13:22,840 --> 00:13:25,130
Mennünk kell, így szól Isabelle.
138
00:13:25,810 --> 00:13:28,590
Látom az új nap gyászát.
139
00:13:28,920 --> 00:13:31,920
Az éjszaka függönyét, mosolygok rájuk.
140
00:13:32,240 --> 00:13:34,070
Isabelle-ra mosolygok,
141
00:13:35,250 --> 00:13:37,280
homlok a homloknak feszül,
142
00:13:38,220 --> 00:13:42,690
toljuk egymást, hogy elfeledjük,
mi haldoklik.
143
00:13:44,110 --> 00:13:47,310
Az éneklő madár lírája,
144
00:13:47,630 --> 00:13:51,620
mely sürgeti a fárasztó hajnalt.
145
00:13:57,030 --> 00:14:01,330
A tökéletesség... nem e világi,
146
00:14:01,940 --> 00:14:04,750
még ha találkozunk is vele.
147
00:14:05,760 --> 00:14:08,170
Nem válunk el.
148
00:14:08,640 --> 00:14:09,910
Köszönjük, Eve.
149
00:14:10,230 --> 00:14:11,550
Remek volt.
150
00:14:11,870 --> 00:14:16,080
Örülök, sok mindent eltaláltál.
151
00:14:16,410 --> 00:14:20,200
- Maradhat így?
- Igen, így nagyon jó.
152
00:14:20,800 --> 00:14:23,010
Akkor hétfőn találkozunk.
153
00:14:23,330 --> 00:14:25,980
Akkor hétfőn. Köszönöm, Ariane, Léa.
154
00:14:29,810 --> 00:14:31,320
- Szép volt.
- Minden oké?
155
00:14:31,650 --> 00:14:33,990
- Csodás voltál.
- Igen?
156
00:14:34,800 --> 00:14:36,590
Köszönöm.
157
00:14:37,030 --> 00:14:39,340
Köszönöm, hogy eljöttél.
158
00:14:39,660 --> 00:14:42,590
- Nagyon büszke vagyok rád.
- Tényleg?
159
00:14:42,880 --> 00:14:44,050
Mehetünk?
160
00:14:44,370 --> 00:14:47,020
Amikor ott másodszorra elhaladt...
161
00:14:47,350 --> 00:14:51,070
- Tényleg tetszett?
- Igen, nagyon erőteljes volt.
162
00:14:51,350 --> 00:14:52,890
Sziasztok!
163
00:15:09,730 --> 00:15:11,660
- Nedves vagy.
- Igen.
164
00:15:22,410 --> 00:15:24,290
Várj, én...
165
00:15:25,090 --> 00:15:27,270
Ezt nem szoktam.
166
00:15:28,410 --> 00:15:29,550
Oké.
167
00:15:29,810 --> 00:15:31,920
- Ne haragudj!
- Semmi baj.
168
00:15:33,320 --> 00:15:36,270
- Leálljunk?
- Ne!
169
00:15:37,390 --> 00:15:38,680
Tedd vissza a kezed!
170
00:15:56,800 --> 00:15:59,010
Folytasd, dugd be az ujjaidat!
171
00:15:59,030 --> 00:16:00,400
- Biztos?
- Igen.
172
00:16:01,680 --> 00:16:03,720
Akarom.
173
00:17:34,060 --> 00:17:36,470
Tényleg nagyon szeretlek,
174
00:17:36,750 --> 00:17:39,180
Anna Hoque.
175
00:17:40,290 --> 00:17:43,610
Én is nagyon szeretlek,
176
00:17:44,440 --> 00:17:46,450
Eve Callac.
177
00:18:29,880 --> 00:18:32,880
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
11071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.