Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,500 --> 00:00:20,540
- Does it help?
- Yes, thanks.
2
00:00:30,210 --> 00:00:32,000
- Shall we go?
- Yeah.
3
00:00:40,080 --> 00:00:42,210
LETTERS TO MUSIDORA
4
00:01:09,000 --> 00:01:10,960
Silence, please!
5
00:01:39,830 --> 00:01:40,880
And tap!
6
00:02:13,130 --> 00:02:15,090
Hi! I'm Eve!
7
00:02:16,080 --> 00:02:17,080
Anna!
8
00:02:28,796 --> 00:02:31,796
Hungarian subtitle: Cill
https://thelword.hu/
9
00:02:36,040 --> 00:02:39,000
All right, quiet for the recording, please.
10
00:02:39,170 --> 00:02:41,300
And spinning!
11
00:02:49,540 --> 00:02:52,710
And that's it, end of recording.
We're ready for the next one.
12
00:02:53,130 --> 00:02:56,880
- Anna, that was a wonderful stunt.
- Thank you.
13
00:02:57,000 --> 00:02:59,880
Eve, can you get the
your nails in the blue room?
14
00:03:00,000 --> 00:03:01,080
Thanks.
15
00:03:14,780 --> 00:03:15,830
Hey!
16
00:03:15,890 --> 00:03:18,100
- It was cool.
- Thanks.
17
00:03:27,330 --> 00:03:29,540
I forgot to return this.
18
00:03:32,330 --> 00:03:34,710
- Can you put it on, because now...
- Yeah, sure.
19
00:03:42,000 --> 00:03:43,460
I like your earrings.
20
00:03:45,460 --> 00:03:46,460
Thanks.
21
00:03:47,000 --> 00:03:49,830
Eve! I need you for the scene.
22
00:04:35,330 --> 00:04:36,330
I'm going.
23
00:04:37,130 --> 00:04:39,550
This is also necessary for the budget.
24
00:04:39,710 --> 00:04:42,290
Now we can change in the laundry room.
25
00:04:42,460 --> 00:04:45,590
Behind the screen, say.
26
00:04:47,920 --> 00:04:50,420
- That little stunt was amazing.
- Thank you very much.
27
00:04:50,580 --> 00:04:52,830
Impressive.
28
00:05:16,880 --> 00:05:18,210
Cut! Okay by me.
29
00:05:18,580 --> 00:05:20,000
Here comes the bartender.
30
00:05:20,130 --> 00:05:22,630
- Thanks, Anna.
- Anna, stay there!
31
00:05:22,790 --> 00:05:24,960
Eve, get into that position!
32
00:05:25,630 --> 00:05:27,710
- Is that OK, Garance?
- It's wonderful.
33
00:05:30,000 --> 00:05:31,330
All right, let's get on with it!
34
00:05:31,500 --> 00:05:34,080
Julien, please. Anna, over here!
35
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
- Nobody moves.
- Watch out!
36
00:05:36,920 --> 00:05:38,880
- Well done, Anna.
- Thanks.
37
00:05:39,670 --> 00:05:41,750
- Voice.
- Hang.
38
00:05:41,920 --> 00:05:42,960
And action!
39
00:05:44,000 --> 00:05:47,710
You're blocking his face, Julien.
Get down!
40
00:05:47,880 --> 00:05:49,590
And keep more pressure on the wrist!
41
00:05:49,960 --> 00:05:52,420
Hold it tight!
42
00:05:53,000 --> 00:05:55,170
- Lower your hips!
- Good.
43
00:05:56,040 --> 00:05:57,080
That's it.
44
00:05:57,500 --> 00:06:00,170
Don't be so tense, Eve!
That's it, much better.
45
00:06:02,250 --> 00:06:04,210
Good, squeeze his wrist!
46
00:06:05,210 --> 00:06:06,250
More!
47
00:06:06,750 --> 00:06:08,000
Less crucifixes!
48
00:06:08,540 --> 00:06:10,080
Closer to your face!
49
00:06:10,250 --> 00:06:13,210
Let your eyes radiate fear,
not your face!
50
00:06:13,380 --> 00:06:15,170
Let's see it in your eyes, Eve.
51
00:06:15,330 --> 00:06:17,830
- This seems to be...
- Relax your body, Eve!
52
00:06:18,000 --> 00:06:20,750
The man attacks.
I should be doing this, not him.
53
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
I need a cut, Olivia.
54
00:06:23,290 --> 00:06:24,830
I don't understand, why should you?
55
00:06:25,000 --> 00:06:27,790
The man is still between her legs,
I have to do this.
56
00:06:27,960 --> 00:06:30,630
- This one too?
- Yes.
57
00:06:31,420 --> 00:06:33,000
- I do not understand.
- It's your job.
58
00:06:33,170 --> 00:06:36,170
Okay, stop! Anna jumps in again.
59
00:06:36,330 --> 00:06:37,790
Julien, come on!
60
00:06:38,210 --> 00:06:39,290
Let's move!
61
00:06:39,460 --> 00:06:41,380
- Shall we go closer?
- Yes, thanks.
62
00:06:42,250 --> 00:06:44,210
- I still don't understand.
- I'll explain later.
63
00:06:46,040 --> 00:06:48,000
Watch out, one more time.
64
00:06:48,170 --> 00:06:49,590
We are on a slide.
65
00:06:53,880 --> 00:06:54,960
Thank you.
66
00:06:55,330 --> 00:06:56,500
Come on.
67
00:06:58,790 --> 00:07:00,040
Here you go.
68
00:07:00,830 --> 00:07:01,960
Thanks, Eve.
69
00:07:21,960 --> 00:07:23,040
Do you need help?
70
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
De.
71
00:07:28,630 --> 00:07:30,760
- Can I come in?
- Sure, come in!
72
00:07:34,750 --> 00:07:36,170
What should I do?
73
00:07:37,080 --> 00:07:39,410
If you could pull this off,
74
00:07:39,580 --> 00:07:41,250
so I can finish the knitting.
75
00:07:42,170 --> 00:07:44,960
Go ahead, it doesn't hurt.
76
00:07:47,630 --> 00:07:49,260
Good tight. You're good to go.
77
00:07:54,460 --> 00:07:57,790
Well, yes. Occupational hazard.
78
00:08:00,000 --> 00:08:01,380
That's something.
79
00:08:02,040 --> 00:08:05,000
- It's almost beautiful.
- You think so?
80
00:08:10,790 --> 00:08:13,210
- Shall I put it on?
- Yes, thanks.
81
00:08:15,750 --> 00:08:17,000
Oda.
82
00:08:32,580 --> 00:08:34,910
But good. You have this book.
83
00:08:39,540 --> 00:08:40,620
Want to borrow it?
84
00:08:41,040 --> 00:08:42,210
I have already read.
85
00:08:42,540 --> 00:08:44,500
One of my favourite authors.
86
00:08:48,040 --> 00:08:50,170
I never liked that word,
"writer".
87
00:08:50,710 --> 00:08:52,880
- Because?
- Because it sucks.
88
00:08:55,000 --> 00:08:56,420
I think it's cute.
89
00:08:57,420 --> 00:09:01,090
It's like the "Empress".
You just have to get used to it.
90
00:09:08,830 --> 00:09:13,080
I wouldn't have guessed it from your Instagram,
that you like feminist writers.
91
00:09:13,170 --> 00:09:15,000
Are you spinning my instagram?
92
00:09:16,420 --> 00:09:18,550
I should learn.
93
00:09:18,630 --> 00:09:19,630
Yes?
94
00:09:19,920 --> 00:09:21,630
I'm going to do a solo lecture on it.
95
00:09:21,790 --> 00:09:22,920
That's cool.
96
00:09:23,000 --> 00:09:26,080
This is the first one, I'm very afraid of it.
97
00:09:27,750 --> 00:09:31,580
In a scene the other day, Julien
he stuck his tongue down my throat.
98
00:09:31,750 --> 00:09:33,080
- What?
- Yes.
99
00:09:33,500 --> 00:09:35,920
Tell him he can't do that!
This is very wrong.
100
00:09:36,750 --> 00:09:38,630
I dare not. You know how it goes.
101
00:09:57,420 --> 00:09:59,800
- See you later?
- Sure.
102
00:09:59,960 --> 00:10:01,130
Hi!
103
00:10:08,880 --> 00:10:13,000
A Ce Foutu Saint tourรฉ
impressed the audience.
104
00:10:13,130 --> 00:10:16,510
The bold third album
was released in 2021,
105
00:10:16,670 --> 00:10:19,710
what the press and fans
and by fans and fans alike.
106
00:10:19,880 --> 00:10:23,670
For live performances
your schedule is busier than ever,
107
00:10:23,830 --> 00:10:27,040
and now your repertoire
with theatre and cinema.
108
00:10:27,210 --> 00:10:29,040
- Eve Callac, welcome!
- Hi!
109
00:10:29,210 --> 00:10:32,790
You are now filming Olivia Delorme
new film, La Vamp,
110
00:10:32,960 --> 00:10:37,000
which is a biopic of the legendary
silent film star Musidora.
111
00:10:37,750 --> 00:10:41,130
Olivia has seen me play live,
and offered me the part...
112
00:10:41,290 --> 00:10:43,620
Thank goodness,
that it's finally the weekend.
113
00:10:44,880 --> 00:10:47,670
I really need the rest.
Do you really want to go for a run tomorrow?
114
00:10:49,880 --> 00:10:51,550
Yes.
115
00:10:55,500 --> 00:10:59,460
And with Colette, the writer
with the writer.
116
00:11:01,460 --> 00:11:02,730
Talking about love,
117
00:11:02,790 --> 00:11:05,370
you came out very young.
118
00:11:06,210 --> 00:11:09,090
- I listen to the radio.
- Oh, sorry.
119
00:11:10,830 --> 00:11:13,660
I recently read,
120
00:11:14,920 --> 00:11:17,930
that love is such that everything
you feel abandoned at every moment.
121
00:11:19,630 --> 00:11:22,630
On the subject of vampires and female vampires
122
00:11:22,790 --> 00:11:25,620
I have chosen for you
something from the archives, Eve.
123
00:11:25,790 --> 00:11:28,750
Let's hear Delphine Seyrig
actress!
124
00:11:29,790 --> 00:11:34,080
I personally don't think so,
that the film industry...
125
00:11:35,380 --> 00:11:37,170
really keeps up...
126
00:11:37,330 --> 00:11:41,410
our age and our generation
in the women of our generation.
127
00:11:42,750 --> 00:11:44,170
with changes.
128
00:11:44,330 --> 00:11:47,210
Cinema only reflects the real world.
129
00:11:47,750 --> 00:11:50,710
It cannot do it on its own
move things forward.
130
00:11:50,880 --> 00:11:54,510
I think,
the world has to move first,
131
00:11:55,040 --> 00:11:56,250
followed by cinema.
132
00:11:57,000 --> 00:11:58,630
I am very aware of that,
133
00:11:58,960 --> 00:12:02,630
that the roles you are asked to play,
134
00:12:02,790 --> 00:12:05,830
are regressive in relation to my own life,
135
00:12:06,000 --> 00:12:09,500
and are regressive in soot and
and the female roles of my generation,
136
00:12:09,670 --> 00:12:11,880
but what else can I do?
137
00:12:12,290 --> 00:12:14,210
I would like to,
things to move forward,
138
00:12:14,380 --> 00:12:16,300
but I'm afraid it's just a dream.
139
00:12:21,130 --> 00:12:23,380
- He asked if you were single.
- Who?
140
00:12:24,000 --> 00:12:25,040
Eve.
141
00:12:26,250 --> 00:12:28,880
- He asked about you.
- Did he?
142
00:12:29,500 --> 00:12:33,210
I told him,
that you were dating the cameraman.
143
00:12:35,380 --> 00:12:36,840
Sorry, was it a secret?
144
00:12:37,000 --> 00:12:39,420
No, on the set we try to
to save ourselves,
145
00:12:39,580 --> 00:12:40,960
but it's no secret.
146
00:12:45,000 --> 00:12:46,290
Shit, was he in?
147
00:12:47,130 --> 00:12:48,800
I thought he was outside.
148
00:12:50,710 --> 00:12:53,090
Come on. That's going out.
149
00:12:55,880 --> 00:12:57,460
Are you ready? Ready to go?
150
00:12:57,920 --> 00:12:59,550
- Yes.
- The party awaits.
151
00:13:00,580 --> 00:13:03,250
- See you tomorrow?
- Yeah, tomorrow.
152
00:13:04,670 --> 00:13:05,920
Kisses!
153
00:13:11,880 --> 00:13:14,260
Sorry, I didn't want you to find out this way.
154
00:13:14,420 --> 00:13:16,210
No, it's okay.
155
00:13:16,960 --> 00:13:19,340
Pregnancy is good news,
156
00:13:19,500 --> 00:13:21,210
I just didn't expect it.
157
00:13:21,380 --> 00:13:25,420
I hadn't planned to tonight,
in front of everyone. It's too soon.
158
00:13:26,380 --> 00:13:29,340
Just the excitement of a birthday.
159
00:13:31,040 --> 00:13:35,040
I always thought,
we'd have a baby at the same time.
160
00:13:36,250 --> 00:13:39,750
It is very tough. For a month
you stop taking the pill, and that's it.
161
00:13:41,750 --> 00:13:44,000
I've been trying for a year
and still nothing.
162
00:13:44,500 --> 00:13:46,710
I don't even know if I want it anymore.
163
00:13:46,880 --> 00:13:48,130
And Natan?
164
00:13:49,000 --> 00:13:50,080
I have no idea.
165
00:13:50,580 --> 00:13:52,290
But are you still trying?
166
00:13:52,750 --> 00:13:54,580
We do not defend ourselves,
167
00:13:54,750 --> 00:13:57,630
but we haven't talked about it for a while.
168
00:14:05,170 --> 00:14:07,090
What about your theatre tour?
169
00:14:07,500 --> 00:14:09,130
They will kill you if they find out.
170
00:14:09,290 --> 00:14:10,670
They will be pissed off.
171
00:14:11,500 --> 00:14:12,550
Want some?
172
00:14:19,000 --> 00:14:21,920
So, Eve Callac. How's it going with her?
173
00:14:26,330 --> 00:14:27,910
What are you grinning at?
174
00:14:28,960 --> 00:14:30,290
I don't know.
175
00:14:32,170 --> 00:14:33,590
What can I say.
176
00:14:36,580 --> 00:14:41,370
I'D LIKE TO SHOW YOU A
A PLACE NEAR THE CASTLE.
177
00:14:41,540 --> 00:14:44,870
DO YOU FEEL LIKE IT? ANNA.
178
00:14:57,170 --> 00:14:58,880
YEAH, THAT WOULD BE COOL.
179
00:15:15,830 --> 00:15:17,210
Here it is.
180
00:15:20,500 --> 00:15:21,830
You'll see how beautiful it is.
181
00:15:27,250 --> 00:15:28,380
Got it?
182
00:15:50,960 --> 00:15:52,090
Thanks.
183
00:16:13,330 --> 00:16:15,120
- Gosh, it's beautiful.
- It is.
184
00:16:18,380 --> 00:16:20,000
Shall we walk through?
185
00:17:21,630 --> 00:17:24,340
Shit, a fish!
186
00:17:36,830 --> 00:17:38,120
Can I kiss you?
187
00:17:40,040 --> 00:17:41,040
Meg.
188
00:17:49,183 --> 00:17:52,183
Hungarian subtitle: Cill
https://thelword.hu/
12257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.