Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,225 --> 00:00:20,979
Оn vremurile de demult,
am vгzut pгmвntul dezbinat.
2
00:00:22,355 --> 00:00:25,567
Regele era pe
moarte, iar oamenii sгi
3
00:00:25,602 --> 00:00:27,736
se sгturaserг de rгzboi.
4
00:00:29,362 --> 00:00:32,824
Ducii, lorzii єi
cavalerii rгzboinici
5
00:00:32,859 --> 00:00:35,702
toюi cгutau cu disperare pacea.
6
00:00:39,497 --> 00:00:41,798
Urmвnd vechile legi,
7
00:00:41,833 --> 00:00:45,754
a devenit evident
cг urma moartea
8
00:00:45,795 --> 00:00:49,299
bгtrвnului rege,
a fiicelor fecioare
9
00:00:49,334 --> 00:00:52,177
єi a fiecгrei domniюe de rang.
10
00:00:54,512 --> 00:00:57,807
Atunci am venit оn
pгdure la o peєterг secretг
11
00:00:57,842 --> 00:01:00,226
оnainte de prima
cгdere a zгpezii.
12
00:01:00,852 --> 00:01:05,482
Acolo a fost aleasг o
soaюг pentru fiul regelui
13
00:01:05,732 --> 00:01:08,902
de cгtre marea
preoteasa єi moaєa,
14
00:01:08,937 --> 00:01:10,945
pгstrгtoarea soarelui.
15
00:01:13,656 --> 00:01:16,791
Conform ritualurilor strгvechi,
16
00:01:16,826 --> 00:01:21,122
fiecare din voi va fi
mвntuitг de cel rгu.
17
00:01:23,416 --> 00:01:28,254
Єi din acea clipг оncolo
veюi fii toate menite
18
00:01:30,631 --> 00:01:34,552
mai оntвi regelui, care
o sг-єi aleagг soaюa
19
00:01:37,555 --> 00:01:40,600
єi apoi mie, cгci eu sunt acum
20
00:01:40,635 --> 00:01:43,060
gardianul vostru secret,
21
00:01:46,022 --> 00:01:48,691
pвnг la alegerea
noii soaюe a regelui.
22
00:01:55,406 --> 00:01:56,991
Ritualul s-a оncheiat.
23
00:01:59,160 --> 00:02:03,164
Sunteюi toate menite
regelui cг єi soaюe ale sale.
24
00:02:04,790 --> 00:02:07,501
Am sг mг rog pentru
cгlгuzirea voastrг.
25
00:02:07,835 --> 00:02:10,567
Curвnd delegaюia
regelui o sг soseascг
26
00:02:10,602 --> 00:02:13,299
єi are sг o ia оnapoi
pe cea aleasг.
27
00:02:15,009 --> 00:02:17,476
Єi voi o sг vг rugaюi
28
00:02:17,511 --> 00:02:20,598
vechilor zei єi celor noi.
29
00:02:23,058 --> 00:02:26,187
Rugaюi-vг pentru rege
ce a fost odatг prinю
30
00:02:26,222 --> 00:02:28,856
єi pentru acea unicг
femeie dintre voi
31
00:02:29,440 --> 00:02:31,448
care va deveni regina,
32
00:02:31,483 --> 00:02:34,653
iar celelalte vor
deveni suita ei.
33
00:02:37,823 --> 00:02:43,245
Nomini padre, filis e
spirituє sanctus, amin...
34
00:02:53,839 --> 00:02:58,635
"SCLAVELE REGATULUI".
35
00:03:02,222 --> 00:03:06,393
Traducerea єi adaptarea, Raiser.
36
00:03:35,213 --> 00:03:39,676
Dг-mi puterea sг le юin оn
siguranюг оn aceste vremuri tulburi.
37
00:03:40,468 --> 00:03:43,263
Оn aceste vremuri
dificile єi оntunecate.
38
00:03:44,181 --> 00:03:47,976
Una din ele va fii regina,
iar celelalte vor fii suita ei
39
00:03:49,227 --> 00:03:53,481
єi prin voia ta єi оn pace,
vom conduce pгmвntul.
40
00:05:00,298 --> 00:05:02,717
Asta este din partea mea !
41
00:05:47,845 --> 00:05:49,138
Shira !
42
00:05:49,972 --> 00:05:51,432
Shira...
43
00:07:19,144 --> 00:07:21,479
Odihneєte-te оn
pace, copila mea.
44
00:07:23,189 --> 00:07:25,441
Du-te la zei оmpгcatг acum.
45
00:07:27,443 --> 00:07:31,030
Am sг-юi gгsesc companioanele єi am
sг le юin оn siguranюг, оюi promit asta !
46
00:09:10,003 --> 00:09:11,922
Ticгloєilor !
47
00:09:24,643 --> 00:09:27,187
Nu e nevoie ca niciunul
din voi sг оєi plece capul.
48
00:09:27,222 --> 00:09:28,689
Eu nu sunt mai bunг !
49
00:09:29,898 --> 00:09:32,985
Poate cг nu eєti cea mai bunг,
dar eєti singura noastrг speranюг.
50
00:09:33,944 --> 00:09:37,906
Asta dacг zeii nu ne-au
hгrгzit un declin єi mai mare.
51
00:09:38,865 --> 00:09:41,368
Suntem toюi uniюi
de o soartг comunг.
52
00:09:42,411 --> 00:09:45,253
Fiecare din noi
a pierdut o fiicг
53
00:09:45,288 --> 00:09:49,501
єi cu violenюг fica lordului
Roland a fost ucisг.
54
00:09:50,377 --> 00:09:54,172
Nu a fost niciun motiv sг
facг asta, legea este clarг.
55
00:09:55,215 --> 00:09:58,552
Noul rege poate sг o ia pe oricare
din fiicele noastre ca sг-i fie soaюa.
56
00:09:59,386 --> 00:10:03,640
Єi are acelaєi drept sг o
aleagг pe una оnaintea celorlalte.
57
00:10:04,975 --> 00:10:06,935
Єi le poate alege pe toate.
58
00:10:07,060 --> 00:10:10,814
Poate intenюioneazг sг le
pгstreze pentru rгscumpгrare.
59
00:10:12,023 --> 00:10:13,358
Asta e o nebunie !
60
00:10:14,025 --> 00:10:17,695
Vechiul rege a fost un om
iubitor al adevгrului єi al onoarei.
61
00:10:19,197 --> 00:10:22,867
Aєa se spune, dar aparent a
fost un om rгu оn ochii tatгlui sгu.
62
00:10:23,743 --> 00:10:26,412
Nu ar fii primul prinю care se
оntoarce оmpotriva tradiюiilor.
63
00:10:27,205 --> 00:10:29,791
Am venit la tine
cгutвnd rгspunsuri.
64
00:10:29,999 --> 00:10:33,920
Dar eu sunt o preoteasг a luminii,
nu o vrгjitoare sau o ursitoare.
65
00:10:35,129 --> 00:10:37,506
N-a venit la tine pentru
descвntece magice,
66
00:10:37,541 --> 00:10:39,884
ci ca sг le luгm оnapoi
pe fiicele noastre.
67
00:10:54,565 --> 00:10:57,068
Pune hainele astea pe tine
єi nu mai scoate nicio vorbг !
68
00:11:11,707 --> 00:11:14,501
Ai spus, cг nu
regele face aєa ceva
69
00:11:14,536 --> 00:11:17,296
єi cг este lucrarea diavolului.
70
00:11:18,047 --> 00:11:19,847
Eu nu am nicio оndoialг.
71
00:11:19,882 --> 00:11:22,927
Atunci cine I-a atacat
pe rege la castel ?
72
00:11:23,260 --> 00:11:25,888
O armatг mai mare decвt
forюele noastre luate оmpreunг.
73
00:11:26,764 --> 00:11:29,392
Ca sг nu mai vorbim de minele
ce sunt оn tainiюele castelului.
74
00:11:30,643 --> 00:11:34,355
Acolo e destul argint ca sг cumperi
toюi mercenarii de care ai nevoie.
75
00:11:35,439 --> 00:11:38,818
Nu existг nicio cale de
salvare pentru fiicele noastre.
76
00:11:40,361 --> 00:11:43,823
Ai sг fii recompensata
pentru tгcerea ta.
77
00:11:46,617 --> 00:11:50,704
Sau vei dezlгnюui
potopul dacг o оncalci.
78
00:12:16,647 --> 00:12:18,899
Bгrbaюii iubesc banii єi
ca atare pot sг fie mituiюi.
79
00:12:19,358 --> 00:12:22,069
Єi fгrг mвna aceea
regele nu are nicio putere.
80
00:12:22,528 --> 00:12:24,863
Intenюionezi sг o iei de la el ?
81
00:12:25,072 --> 00:12:27,324
Intenюionez sг
negociez mai оntвi.
82
00:12:27,866 --> 00:12:30,118
Poate оl conving de nebunia lui.
83
00:12:30,452 --> 00:12:32,996
Єi cum ai sг faci una ca asta ?
84
00:12:34,581 --> 00:12:37,042
Se оntвmplг cг am pus
mвna pe niєte documente
85
00:12:37,125 --> 00:12:39,294
care mг fac sг pot
оncгlca puюin regulile jocului.
86
00:12:39,795 --> 00:12:42,547
Apoi voi avea puterea
la fel ca fiecare dintre voi
87
00:12:43,465 --> 00:12:47,094
sг mг feresc de orice rгu care
m-ar ameninюa din partea regelui.
88
00:12:52,891 --> 00:12:56,478
Mergi cu Dumnezeu єi cu
toatг recunoєtinюa noastrг.
89
00:12:57,270 --> 00:13:00,565
Da... aєa am sг fac.
90
00:13:18,917 --> 00:13:22,253
- Cine eєti tu ?
- Numele meu este Nora.
91
00:13:22,545 --> 00:13:25,090
Vin din satul Stone Chapeau.
92
00:13:25,840 --> 00:13:27,967
Nu mai este fecioarг ?
93
00:13:32,680 --> 00:13:35,642
Єi cu siguranюг
nu este o prinюesг.
94
00:13:36,476 --> 00:13:38,394
Cine te-a оmbrгcat astfel ?
95
00:13:39,354 --> 00:13:41,237
Nu єtiu, оnгlюimea ta,
96
00:13:41,272 --> 00:13:44,734
dar mi-a spus cг o
sг fiu recompensatг.
97
00:13:45,360 --> 00:13:46,653
Ai fost minюitг !
98
00:13:47,946 --> 00:13:49,405
Acum єtiu asta.
99
00:13:49,656 --> 00:13:53,159
Cruюг-mi viaюa, nu am
vrut sг fac niciun rгu.
100
00:13:55,411 --> 00:13:58,581
Ai avut mult curaj
оncercвnd sг mг amгgeєti.
101
00:13:59,332 --> 00:14:00,792
Duceюi-o de aici !
102
00:14:08,341 --> 00:14:10,968
Micuюa prinюesa a
sosit оn cele din urmг.
103
00:14:11,427 --> 00:14:12,720
Da, оnгlюimea ta.
104
00:14:13,387 --> 00:14:15,890
Єi marea preoteasa,
ce s-a оntвmplat cu ea ?
105
00:14:17,266 --> 00:14:19,185
Nu era acolo, оnгlюimea ta.
106
00:14:19,602 --> 00:14:21,062
Ei bine...
107
00:14:22,104 --> 00:14:24,231
N-ar fii trebuit sг mг plвng.
108
00:14:24,774 --> 00:14:28,027
Cele opt prinюese
sunt premiul perfect.
109
00:14:28,569 --> 00:14:31,405
Cu ele єi cu argintul din mina
110
00:14:31,906 --> 00:14:35,117
nimic nu o sг stea оn
calea iubitului meu frate.
111
00:14:36,911 --> 00:14:39,705
Mi le-ai adus pe
toate opt, nu-i aєa ?
112
00:14:41,665 --> 00:14:43,209
Sau sunt numai єapte ?
113
00:14:49,924 --> 00:14:51,217
Ei bine...
114
00:14:52,218 --> 00:14:54,011
Vorbeєte !
115
00:14:54,595 --> 00:14:58,682
De vreme ce aceasta nu e
nici prinюesa єi nici fecioarг !
116
00:14:59,934 --> 00:15:01,226
Sunt numai єapte...
117
00:15:02,353 --> 00:15:03,687
De unde ai єtiut ?
118
00:15:05,272 --> 00:15:07,775
Ai crezut cг mг
poюi duce de nas ?
119
00:15:08,942 --> 00:15:10,277
Ce s-a оntвmplat ?
120
00:15:11,904 --> 00:15:14,239
- Una a murit, оnгlюimea ta.
- A murit ?
121
00:15:14,698 --> 00:15:17,159
Sau a fost ucisг de o sabie ?
122
00:15:18,577 --> 00:15:20,245
A cui sabie a fost ?
123
00:15:20,871 --> 00:15:22,581
Sau trebuie sг ghicesc ?
124
00:15:22,748 --> 00:15:26,210
Eleanor fiica lui Roland ?
125
00:15:27,336 --> 00:15:29,922
Da, оnгlюimea ta.
126
00:15:31,256 --> 00:15:32,549
M-am gвndit eu.
127
00:15:34,801 --> 00:15:38,055
Dar sabia ta a fost tocmita
128
00:15:40,641 --> 00:15:42,976
de cei cгrora te-am promis.
129
00:15:43,602 --> 00:15:48,231
Nu єtii cвt am aєteptat sг
ajung sг pun mвna pe tine.
130
00:15:49,608 --> 00:15:50,984
Sг fii a mea !
131
00:15:52,027 --> 00:15:56,531
- Dar ajunge !
- A fost un accident, оnгlюimea ta.
132
00:15:59,743 --> 00:16:01,328
Pumnalul tгu !
133
00:16:03,872 --> 00:16:06,520
Cu asta ai ucis-o ?
134
00:16:06,555 --> 00:16:09,169
Da, оnгlюimea ta.
135
00:16:12,005 --> 00:16:16,384
Atunci єtii cг asta o sг te
coste tot ceea ce юi-am promis.
136
00:16:18,511 --> 00:16:21,097
Єi poate chiar mai mult.
137
00:16:23,308 --> 00:16:25,268
Cum sг te pedepsesc ?
138
00:16:26,895 --> 00:16:29,314
Sг te tai pe fata aia drгguюг ?
139
00:16:30,815 --> 00:16:34,527
Sau sг-юi tai gвtul de la o
ureche pвnг la cealaltг ?
140
00:16:35,361 --> 00:16:39,866
Existг un motiv pentru care
nu fac niciunul nici celгlalt lucru.
141
00:16:40,867 --> 00:16:43,293
Sau ai crezut cг o sг te cruю
142
00:16:43,328 --> 00:16:46,664
doar fiindcг eєti o tвrfг zгmislitг de
mama ta din sгmвnюa tatгlui meu ?
143
00:16:48,666 --> 00:16:51,711
Asta e motivul ?
Gвndeєte-te bine la asta.
144
00:16:55,465 --> 00:16:58,384
Te gвndeєti, dar
eєti prea оnceatг.
145
00:17:00,720 --> 00:17:03,097
Numгrг cu mine pвnг la cinci.
146
00:17:03,556 --> 00:17:06,517
Mai ai cinci secunde
din viaюa ta jalnicг.
147
00:17:11,063 --> 00:17:12,356
Unu...
148
00:17:13,566 --> 00:17:14,859
Unu !
149
00:17:16,027 --> 00:17:18,029
- Doi...
- Doi !
150
00:17:18,321 --> 00:17:21,157
Trei, patru...
151
00:17:22,867 --> 00:17:24,327
Cinci !
152
00:17:24,911 --> 00:17:27,955
- Ai gгsit motivul acum ?
- Da.
153
00:17:28,164 --> 00:17:31,876
- Impresioneazг-mг !
- Оncerca sг evadeze.
154
00:17:34,003 --> 00:17:36,088
Foarte inteligent.
155
00:17:37,631 --> 00:17:39,633
Asta e adevгrul.
156
00:17:41,385 --> 00:17:44,138
Adevгrul unuia
este minciunг altuia.
157
00:17:45,431 --> 00:17:47,815
Єi adevгrat sau nu
158
00:17:47,850 --> 00:17:51,979
nu vei scгpa prea uєor cu asta.
159
00:17:54,732 --> 00:17:57,318
- Este moєtenirea mea ?
- Nu mai este moєtenirea ta.
160
00:17:58,485 --> 00:18:01,155
Trгdarea ta trebuie
sг fie pedepsitг.
161
00:18:07,328 --> 00:18:10,039
Ar fii trebuit sг te plгtesc
de zece ori mai mult
162
00:18:10,914 --> 00:18:14,251
cг ai pus otravг оn
vinul tatгlui nostru.
163
00:18:14,835 --> 00:18:17,921
Юi I-am oferit pe fiul
lui Roland din milг
164
00:18:17,956 --> 00:18:19,840
єi acum am sг-I iau оnapoi.
165
00:18:20,924 --> 00:18:24,636
Du-le pe cele єapte fecioare оn temniюa
castelului, o sг le vгd cвnd sunt gata.
166
00:18:25,012 --> 00:18:26,930
Da, оnгlюimea ta.
167
00:18:38,066 --> 00:18:39,943
Оmbrгcaюi-mг !
168
00:19:00,005 --> 00:19:01,339
Deci...
169
00:19:02,424 --> 00:19:05,302
Acestea sunt fecioarele
din care este aleasa regina.
170
00:19:05,760 --> 00:19:07,220
Nu-mi vine sг cred.
171
00:19:08,805 --> 00:19:13,768
Fratele meu meritг ceva mai bun
decвt oricare din voi, ca sг-i fie soaюa.
172
00:19:26,323 --> 00:19:28,533
Nero a fost doar un bгiat.
173
00:19:29,534 --> 00:19:34,039
Nu ai sг mai respiri acest
aer, оюi interzic sг faci asta.
174
00:19:36,124 --> 00:19:38,960
Trimiteюi-le pe toate оn
mвnг pentru o vreme.
175
00:19:39,169 --> 00:19:42,589
Frвngeюi-le dorinюa de a
deveni doamne de viюг regalг.
176
00:19:48,303 --> 00:19:52,974
Cu excepюia ei, ea poate
este potrivitг pentru un rege,
177
00:19:53,975 --> 00:19:57,520
nu este potrivitг pentru
fratele meu, ci pentru mine.
178
00:19:59,230 --> 00:20:01,983
Are sг capete tгrie
оn acolo оn temniюг
179
00:20:02,900 --> 00:20:05,737
probabil cг o sг-i prindг bine.
180
00:20:06,487 --> 00:20:09,782
Am sг-I aleg de iubit pe cel
care-mi ia mai оntвi onoarea, doamnг.
181
00:20:10,199 --> 00:20:13,119
Alegerea nu are nimic
de-a face cu asta !
182
00:20:14,495 --> 00:20:16,879
Sг lгsгm viitorul sг decidг
183
00:20:16,914 --> 00:20:19,792
єi apoi frвngeюi-le єi spiritul.
184
00:20:20,376 --> 00:20:21,711
Gгrzi !
185
00:20:37,059 --> 00:20:40,021
Oh, da, fratele meu aєteaptг.
186
00:20:40,980 --> 00:20:43,572
Mг aєteaptг la corturi,
187
00:20:43,607 --> 00:20:47,653
de vreme ce o sг
devinг єi el tata.
188
00:20:50,239 --> 00:20:54,201
Vг asigur cг toate o sг
respectгm regulile acestui joc,
189
00:20:54,236 --> 00:20:56,036
numit dragoste єi datorie.
190
00:20:56,954 --> 00:20:59,415
Aєa cг am sг o
spun cu voce tare.
191
00:21:03,169 --> 00:21:05,796
De vreme ce nu pot avea
оncredere оn soldaюii mei
192
00:21:06,005 --> 00:21:08,799
юineюi-le pe toate
sub o escortг strictг,
193
00:21:09,842 --> 00:21:12,886
dar asigurг-te cг au
sг vadг bogгюiile mele.
194
00:22:46,604 --> 00:22:48,439
Miєcaюi-vг !
195
00:24:11,730 --> 00:24:13,607
Haide !
196
00:25:08,870 --> 00:25:11,498
Asta este noua voastrг
casг, domniюelor.
197
00:25:12,582 --> 00:25:14,292
Treceюi la muncг !
198
00:27:03,609 --> 00:27:06,070
Terminг odatг cu asta !
199
00:27:07,863 --> 00:27:10,783
Cine o dгruieєte pe aceastг
femeie intru cгsгtorie ?
200
00:27:12,159 --> 00:27:16,288
- Eu, tatгl ei !
- Єi o dai de bunг voie ?
201
00:27:19,333 --> 00:27:21,001
Sigur cг da !
202
00:27:22,211 --> 00:27:24,463
Nu-i aєa cг aratг оncвntгtor ?
203
00:27:24,797 --> 00:27:27,431
Poarta deja odrasla regelui !
204
00:27:27,466 --> 00:27:31,303
- Asta este o blasfemie !
- Nu fii prost, bгtrвne !
205
00:27:32,429 --> 00:27:34,723
Avem niєte zei noi acum !
206
00:27:35,099 --> 00:27:38,435
Ar fii оn stare de orice pentru
niєte rugгciuni murmurate.
207
00:27:39,186 --> 00:27:41,105
Cвt de emoюionant !
208
00:27:42,648 --> 00:27:44,274
Terminг odatг cu asta !
209
00:27:48,362 --> 00:27:52,032
Оn numele Tatгlui, al
fiului єi a sfвntului duh,
210
00:27:53,033 --> 00:27:55,118
vг leg sг fiюi unul
єi acelaєi suflet,
211
00:27:55,160 --> 00:27:57,996
legaюi sub aceastг
lege pвnг la moarte.
212
00:27:59,373 --> 00:28:02,376
Ce este al lui sг
fie al amвndurora,
213
00:28:02,411 --> 00:28:05,379
ce este al vostru
sг fie єi al lui.
214
00:28:05,754 --> 00:28:09,007
Ridicг-te rege Alexander
єi sгrutг-юi mireasa.
215
00:28:20,685 --> 00:28:23,313
E puюin cam tвrziu
pentru asta, nu crezi ?
216
00:28:23,647 --> 00:28:26,462
Dar mi-ar place sг
vorbim despre asta.
217
00:28:26,497 --> 00:28:29,277
Ce este al tгu
are sг fie єi al lui.
218
00:28:29,653 --> 00:28:31,112
Tatг !
219
00:28:31,530 --> 00:28:35,283
Ajutг-mг... ajutг-mг !
220
00:28:35,909 --> 00:28:37,202
Cвt de trist...
221
00:28:39,371 --> 00:28:42,082
Tatгl tгu este mort.
222
00:28:46,002 --> 00:28:49,881
Bineоnюeles, acum cг eєti
cгsгtoritг cu fratele meu
223
00:28:50,131 --> 00:28:53,468
plodul гla pe care оl
porюi are sг fie noul duce.
224
00:29:44,143 --> 00:29:46,187
Ce treabг ai aici !
225
00:29:46,479 --> 00:29:49,440
Stai deoparte, treburile mele
sunt cu regele, nu cu tine.
226
00:29:50,316 --> 00:29:51,609
Poюi sг treci !
227
00:30:04,705 --> 00:30:06,332
Ce treburi ai aici, femeie !
228
00:30:07,208 --> 00:30:11,003
Ai grijг cum оi vorbeєti
Marii Preotese !
229
00:30:11,170 --> 00:30:13,088
Acum lasг-mг sг trec !
230
00:30:13,339 --> 00:30:17,092
Nu pot sг fiu fгcutг rгspunzгtoare
pentru acюiunile mele cвnd sunt furioasг.
231
00:30:17,127 --> 00:30:19,595
Єi оncep sг mг
enervez tot mai tare.
232
00:30:19,630 --> 00:30:20,888
Poюi sг treci !
233
00:31:18,236 --> 00:31:21,198
Am nevoie de o provocare
mai mare decвt оmi poate el oferi.
234
00:31:21,233 --> 00:31:22,699
Adu-mi unul mai odihnit.
235
00:31:40,258 --> 00:31:42,385
Prinюesa оncoronatг
Briana, te aєteaptг.
236
00:31:43,303 --> 00:31:46,431
Am venit aici sг-I vгd
pe rege, nu pe sora lui.
237
00:31:47,515 --> 00:31:50,268
Regele nu s-a simюit
prea bine оn ultima vreme.
238
00:31:50,935 --> 00:31:52,270
Оnюeleg...
239
00:31:53,563 --> 00:31:56,107
Atunci presupun cг va trebui
sг-mi rezolv problemele cu Briana.
240
00:31:56,316 --> 00:31:57,650
Aєteaptг aici.
241
00:31:58,151 --> 00:31:59,527
Voi veni dupг tine.
242
00:32:16,961 --> 00:32:19,130
Preoteasa Shira e aici.
243
00:32:20,798 --> 00:32:24,302
Spune-i cг nu am niciun interes
sг o vгd pe ea sau pe oricare alt zeu.
244
00:32:24,761 --> 00:32:26,346
Am оnюeles...
245
00:32:29,432 --> 00:32:32,226
- Au fost toate оnchise ?
- Da.
246
00:32:32,602 --> 00:32:36,230
Spune-i sг aєtepte, am nevoie
de timp ca sг mг gвndesc.
247
00:32:37,023 --> 00:32:39,734
Da, оnгlюimea ta.
248
00:32:49,952 --> 00:32:52,038
Audienюa mea cu Briana ?
249
00:32:52,747 --> 00:32:55,958
Timpul оnгlюimii sale
este foarte valoros.
250
00:32:56,876 --> 00:33:00,129
Briana este o copilг rгsfгюatг.
Aєa a fost оntotdeauna.
251
00:33:00,713 --> 00:33:03,466
Vorbeєti astfel
de sora regelui ?
252
00:33:04,592 --> 00:33:06,719
Titlurile false nu
mг impresioneazг.
253
00:33:06,761 --> 00:33:09,764
Am sг mai aєtept cinci
minute, dar nicio clipг mai mult.
254
00:33:09,799 --> 00:33:11,098
Du-te sг-i spui !
255
00:33:46,425 --> 00:33:49,762
Lupюi bine, mi-ar
prinde bine unul ca tine.
256
00:34:45,901 --> 00:34:47,193
Urmгtorul !
257
00:36:18,909 --> 00:36:20,494
Adu-mi-I pe urmгtorul !
258
00:37:21,346 --> 00:37:22,639
Este de ajuns !
259
00:39:02,864 --> 00:39:04,949
Ai apгrut оn sfвrєit.
260
00:39:08,536 --> 00:39:11,372
Eu nu sunt o slujnicг
aєa cum bine єtii.
261
00:39:11,831 --> 00:39:14,667
Єi care este semnificaюia
acestui mгcel ?
262
00:39:15,042 --> 00:39:17,093
Nu a fost deloc un mгcel,
263
00:39:17,128 --> 00:39:20,506
ci o luptг dreaptг
cu fiecare dintre ei.
264
00:39:22,258 --> 00:39:25,886
Sabia tare are tгiє, nu este
potrivitг pentru antrenament.
265
00:39:26,846 --> 00:39:30,975
Оntr-o luptг adevгratг crezi cг inamicii
mei au sг poarte o sabie boantг ?
266
00:39:32,143 --> 00:39:33,894
Nu prea cred...
267
00:39:34,979 --> 00:39:38,774
Prefer ca oponenюii mei sг
fie оn viaюг єi sг sвngereze,
268
00:39:39,358 --> 00:39:42,486
chiar єi numai pentru
a-mi dovedi оndemвnarea.
269
00:39:49,118 --> 00:39:51,078
Dar tu ?
270
00:39:52,121 --> 00:39:54,546
Nu am venit aici
sг mг lupt cu tine,
271
00:39:54,581 --> 00:39:57,501
sunt aici sг-I vгd
pe fratele tгu, regele.
272
00:39:58,419 --> 00:40:02,297
Nu a fost el оnsuєi оn zilele
astea, aєa mi s-a spus.
273
00:40:04,007 --> 00:40:06,802
Dar se confruntг cu ceva
mai mult decвt poate oferi
274
00:40:07,928 --> 00:40:10,305
iar asta include єi
ospitalitate pentru supuєii sгi
275
00:40:11,515 --> 00:40:14,768
оn special pentru cei
importanюi aєa ca tine.
276
00:40:16,812 --> 00:40:19,523
Tot оmi doresc sг-I vгd
cвt mai curвnd este posibil.
277
00:40:20,315 --> 00:40:22,442
Sigur cг da...
278
00:40:24,444 --> 00:40:27,948
Dar nu оnainte sг-юi cureюi
praful dupг lunga ta cгlгtorie
279
00:40:29,408 --> 00:40:31,868
єi sг te primeneєti mai оntвi.
280
00:40:53,723 --> 00:40:55,809
Nu, te rog !
281
00:41:09,781 --> 00:41:11,915
Ai fii putut sг devii o prinюesг
282
00:41:11,950 --> 00:41:15,245
єi sг porюi odraslele
regale pentru stгpвnul meu.
283
00:41:16,538 --> 00:41:19,582
Dar оn schimb tu m-ai trгdat.
284
00:41:21,417 --> 00:41:24,546
M-ai costat tot ce am avut.
285
00:41:47,819 --> 00:41:50,863
Lady Briana mi-a
promis cг o sг fiu liberг.
286
00:41:52,448 --> 00:41:56,577
Te-a minюit, aproape
la fel de mult ca єi mine.
287
00:42:34,573 --> 00:42:39,078
Acum am o prinюesг
adevгratг pe care sг o educ.
288
00:43:34,424 --> 00:43:37,135
Se aud plesnetele
unui bici pe aici.
289
00:43:38,387 --> 00:43:40,806
Eu оl gгsesc mai
degrabг reconfortant.
290
00:43:41,681 --> 00:43:46,353
Disciplina este cheia pentru
aproape orice de pe lumea asta.
291
00:43:46,728 --> 00:43:49,189
Dragostea єi ura,
292
00:43:49,356 --> 00:43:52,609
pacea єi rгzboiul.
293
00:43:59,157 --> 00:44:03,161
Ce este cu nebunia asta ?
Femeia aceasta este de viюг regalг.
294
00:44:03,453 --> 00:44:05,413
Nu o poюi trata оn felul гsta.
295
00:44:05,872 --> 00:44:09,250
Pot sг o tratez оn
orice fel оmi doresc.
296
00:44:09,668 --> 00:44:12,796
Dar de ce, ce crimг a comis ?
297
00:44:14,005 --> 00:44:15,298
Una serioasг...
298
00:44:15,965 --> 00:44:18,551
Sunt de acord cг
ai sг fii de acord.
299
00:44:18,802 --> 00:44:21,679
A refuzat sг se
cгsгtoreascг cu fratele meu.
300
00:44:22,639 --> 00:44:26,768
Dacг aєa stau lucrurile, nu avea nicio
dificultate sг aleagг altг din cele єapte.
301
00:44:26,893 --> 00:44:29,187
O prinюesг nu poate
sг fie aleasг cu forюa !
302
00:44:29,270 --> 00:44:32,649
Are sг le ia pe toate cele
єapte, aєa doar ca sг fie sigur.
303
00:44:33,233 --> 00:44:37,570
Dar el este subjugat de
aceastг creaturг frumoasг.
304
00:44:38,738 --> 00:44:42,283
Este dreptul lui sг-єi aleagг
o soaюг dintre fiicele lorzilor,
305
00:44:42,318 --> 00:44:45,119
nu sг o forюeze
bгtвnd-o cu biciul.
306
00:44:46,037 --> 00:44:48,039
Єi mai presus de toate legile,
307
00:44:48,081 --> 00:44:51,084
ea are dreptul sг refuze
ceea ce nu оi place.
308
00:44:52,251 --> 00:44:54,587
Legile se mai schimbг.
309
00:44:57,382 --> 00:45:00,927
Ar trebui a fie mвndrг cг o
sг devinг regina fratelui meu.
310
00:45:01,719 --> 00:45:05,515
Єi prin refuzul ei, ne-a
afectat pe toюi cei de aici.
311
00:45:05,765 --> 00:45:08,392
Asta poate sг fie
consideratг numai trгdare.
312
00:45:08,810 --> 00:45:12,688
Are noroc cг mai este оncг оn
viaюг, cвnd vine vorba despre asta.
313
00:45:13,397 --> 00:45:17,235
Spre deosebire de ea, alюii
au murit pentru mai puюin.
314
00:45:18,110 --> 00:45:20,071
Nu am sг mai оngгdui asta !
315
00:45:20,571 --> 00:45:23,115
Tu ai trгdat obiceiurile ce
au fost lгsate de vechii regi.
316
00:45:23,824 --> 00:45:26,535
Sг iei o prinюesг
оmpotriva voinюei ei !
317
00:45:27,119 --> 00:45:29,830
Nici mгcar regii nu
sunt mai presus de lege.
318
00:45:30,539 --> 00:45:34,585
Va trebui sг dea socotealг
pentru asta. Єi la fel єi tu.
319
00:45:35,628 --> 00:45:37,713
Acum du-mг la fratele tгu !
320
00:45:45,804 --> 00:45:48,390
Dacг asta este
ceea ce оюi doreєti...
321
00:45:50,935 --> 00:45:54,480
Curгюaюi-o єi duceюi-o la el.
322
00:46:26,553 --> 00:46:28,222
Miєcaюi-vг !
323
00:46:35,145 --> 00:46:37,147
Continuaюi !
324
00:46:44,613 --> 00:46:46,823
Haideюi !
325
00:47:11,473 --> 00:47:13,481
Credeюi-mг, am la dispoziюie
326
00:47:13,516 --> 00:47:16,645
niєte arme foarte
puternice ca sг mг asigur
327
00:47:16,936 --> 00:47:20,148
cг virtutea voastrг
are sг rгmвnг intactг.
328
00:47:20,523 --> 00:47:24,986
Nu are sг existe nicio оndoialг cine
este cea aleasг de rege sг-i fie soaюa.
329
00:47:26,488 --> 00:47:29,324
Ai оncгlcat toate
legile cu fetele astea.
330
00:47:29,359 --> 00:47:31,409
Cel puюin arata puюinг decenюг !
331
00:47:32,368 --> 00:47:35,121
Femeile astea nu sunt
altceva decвt niєte sclave.
332
00:47:38,583 --> 00:47:40,919
Asta este viaюa оn mвnг.
333
00:47:43,755 --> 00:47:46,341
Nu vгd nicio contradicюie.
334
00:47:46,674 --> 00:47:48,718
Miєcaюi-vг !
335
00:49:16,638 --> 00:49:18,265
Mai repede !
336
00:49:31,361 --> 00:49:33,405
Astea sunt cele leneєe.
337
00:50:08,398 --> 00:50:12,110
Tu nu trebuie sг te pleci
оnaintea regelui, doamna mea ?
338
00:50:13,069 --> 00:50:16,364
Fie cг eєti Mare
Preoteasг, sau nu.
339
00:50:20,035 --> 00:50:22,203
Asta este regele ?
340
00:50:23,079 --> 00:50:24,372
Nimeni altul.
341
00:50:25,415 --> 00:50:28,001
Alexander Оntвiul.
342
00:50:29,169 --> 00:50:31,296
Stгpвnul tuturor supuєilor sгi.
343
00:50:32,839 --> 00:50:34,382
Regele Lumii de Jos.
344
00:50:35,550 --> 00:50:38,219
De ce оl юii оn locul
гsta groaznic ?
345
00:50:38,595 --> 00:50:40,722
Pentru propria lui siguranюг.
346
00:50:40,889 --> 00:50:44,184
Dupг cum юi s-a spus,
nu se simte prea bine.
347
00:50:44,309 --> 00:50:48,188
Iar aici jos este ferit
de toate pericolele,
348
00:50:49,480 --> 00:50:50,773
de asasini,
349
00:50:51,482 --> 00:50:52,775
de vrгjitori,
350
00:50:53,651 --> 00:50:55,236
de otrava din mвncare.
351
00:50:56,529 --> 00:50:57,947
Poate sг vorbeascг ?
352
00:50:59,866 --> 00:51:02,035
Bвiguie doar оn
mare parte a timpului.
353
00:51:02,785 --> 00:51:05,705
Se pare cг sunt
singura care оl оnюelege.
354
00:51:06,164 --> 00:51:09,584
Ce fericire pe capul
lui sг aibг o astfel de...
355
00:51:09,751 --> 00:51:11,252
traducгtoare iscusitг.
356
00:51:12,712 --> 00:51:14,005
Fac єi eu ce pot.
357
00:51:15,173 --> 00:51:17,383
Starea lui este юinutг secretг ?
358
00:51:19,302 --> 00:51:21,262
Єi aєa va rгmвne.
359
00:51:21,888 --> 00:51:23,264
Asta este monstruos.
360
00:51:23,681 --> 00:51:28,269
- Nu-юi pot оngгdui sг continui asta.
- Eu nu оюi pot оngгdui sг mг opreєti.
361
00:51:44,118 --> 00:51:47,830
Nu pot sг te las pe tine sau pe
fetele tale sг intervinг оn planurile mele.
362
00:51:48,289 --> 00:51:52,460
Pгmвntul este rotund, Briana єi cвnd
este momentul se poate оnvвrti ca o roatг.
363
00:51:53,961 --> 00:51:58,007
- Va veni єi vremea ta.
- A venit deja !
364
00:51:58,632 --> 00:52:00,391
Puneюi-o оn temniюг,
365
00:52:00,426 --> 00:52:03,679
poate cг asta оi
va da puteri noi.
366
00:52:35,419 --> 00:52:36,962
Pregгtiюi-I !
367
00:52:47,889 --> 00:52:50,934
Оnlгnюuiюi-o alгturi
de fratele meu,
368
00:52:50,969 --> 00:52:53,270
avem nevoie de aer proaspгt.
369
00:53:22,424 --> 00:53:26,094
De drept єi de fapt...
370
00:53:27,220 --> 00:53:30,890
Оn оntuneric єi оn luminг...
371
00:53:32,017 --> 00:53:34,769
fie ca toюi zeii, vechi sau noi
372
00:53:35,729 --> 00:53:37,981
sг accepte acest pocal de absint
373
00:53:38,773 --> 00:53:40,567
intru xxx.
374
00:53:47,115 --> 00:53:49,534
Odatг a fost fecioarг...
375
00:53:51,035 --> 00:53:52,328
Єi tвrfг...
376
00:53:54,247 --> 00:53:56,583
Menitг unui rege...
377
00:53:58,001 --> 00:54:00,128
Mama unui rege...
378
00:54:01,546 --> 00:54:05,466
Acum ucisг, pentru un rege.
379
00:54:39,875 --> 00:54:41,752
Cг sora a lui Alexander...
380
00:54:43,629 --> 00:54:46,799
єi regentг a copilului
acestei femei cu el...
381
00:54:47,925 --> 00:54:50,184
proclam acum posesiunea...
382
00:54:50,219 --> 00:54:53,472
regatului peste
care stгpвnesc...
383
00:54:54,306 --> 00:54:57,226
єi peste toate marile din apus.
384
00:54:58,936 --> 00:55:03,107
Dacг este cineva prezent
care sг conteste cererea mea,
385
00:55:04,316 --> 00:55:09,280
sг vorbeascг acum, sau
sг pгstreze veєnic tгcerea.
386
00:55:22,876 --> 00:55:25,337
Cererea nu a fost contestatг !
387
00:55:26,088 --> 00:55:29,320
Sг fie spus єi sг fie cunoscut,
388
00:55:29,355 --> 00:55:32,553
aєa sг fie de acum оnainte.
389
00:55:41,645 --> 00:55:44,565
Nu-юi fie teamг, doamna mea.
390
00:55:46,567 --> 00:55:49,611
Am sг fiu o mamг mai
potrivitг pentru copilul tгu.
391
00:55:51,029 --> 00:55:54,533
Єi оn locul numelui
tгu necunoscut
392
00:55:55,409 --> 00:55:58,912
are sг-I poarte pe al meu.
393
00:56:02,708 --> 00:56:07,170
Am sг fiu o mamг mai potrivitг
pentru fiecare din copiii fratelui meu.
394
00:56:12,175 --> 00:56:14,594
Vino cu mine, micuюule.
395
00:57:17,615 --> 00:57:19,534
Nu lucrezi ?
396
00:57:19,951 --> 00:57:22,537
Nu pentru tine, Briana !
397
00:57:22,912 --> 00:57:24,622
Vom mai vedea !
398
00:59:11,019 --> 00:59:13,939
Te distrezi bine,
dulce prinюesг ?
399
00:59:15,273 --> 00:59:18,276
Doar eєti alгturi
de rege, nu-i aєa ?
400
00:59:19,611 --> 00:59:21,912
Єi regele nu o sг protesteze,
401
00:59:21,947 --> 00:59:24,658
fгrг sг conteze
ceea ce am sг fac.
402
00:59:27,661 --> 00:59:30,455
Tot argintul din mina
nu poate cumpгra
403
00:59:30,490 --> 00:59:33,250
singurul lucru pe
care nu оl poate avea.
404
00:59:36,086 --> 00:59:40,715
Cвt de trist este asta pentru
regina, chiar оmi pare rгu pentru tine.
405
00:59:44,219 --> 00:59:45,804
Оnapoi la muncг !
406
00:59:45,845 --> 00:59:49,307
Pвnг ce plodul regelui are
sг creascг оn pвntecele tгu.
407
00:59:50,517 --> 00:59:54,604
Оn special acum, cвnd
este vгduv оncг o datг.
408
00:59:55,647 --> 00:59:58,900
Vгduv ? A fost cгsгtorit ?
409
00:59:59,609 --> 01:00:03,279
Оntr-adevгr, cu
Caroline din xxx.
410
01:00:04,572 --> 01:00:07,429
Dar vai, a murit dвnd naєtere,
411
01:00:07,464 --> 01:00:10,286
la fel cum vei muri єi tu.
412
01:00:13,665 --> 01:00:18,002
Dar am treburi mult mai importante
de fгcut, decвt sг bвrfesc despre prinю.
413
01:00:19,253 --> 01:00:21,547
Luaюi-o de aici !
414
01:01:05,174 --> 01:01:07,593
Єase ?
415
01:01:08,677 --> 01:01:10,888
Astea sunt toate pe
care le-ai putut gгsi ?
416
01:01:12,723 --> 01:01:17,645
S-ar spune cг te-ai gвndit
la toate, inclusiv la fiicele lor.
417
01:01:20,356 --> 01:01:24,610
O sг strвngeюi taxele de patru
ori pe an, оn loc de o singurг datг.
418
01:01:25,569 --> 01:01:28,113
Au mai rгmas
cвteva lucruri de luat.
419
01:01:28,572 --> 01:01:31,659
Atunci sг le luгm !
420
01:02:15,285 --> 01:02:17,704
Mai sunt fecioare printre ele ?
421
01:02:20,707 --> 01:02:23,502
- Rгspunde !
- Da... da...
422
01:02:34,387 --> 01:02:36,223
Mai este una.
423
01:02:40,602 --> 01:02:43,355
Aflaюi cine spune adevгrul.
424
01:03:01,915 --> 01:03:03,666
Asta este cu siguranюг.
425
01:03:05,293 --> 01:03:07,086
Adu-mi-o pe cea care este goalг.
426
01:03:13,593 --> 01:03:17,013
- Care este numele tгu ?
- Laura, doamna mea.
427
01:03:18,348 --> 01:03:20,558
Aєeazг-te pentru o clipг.
428
01:03:35,531 --> 01:03:39,577
E prea slгbгnoagг,
aratг-mi-le pe celelalte.
429
01:04:06,020 --> 01:04:07,521
Urmгtoarea !
430
01:04:34,965 --> 01:04:37,343
Ea pare destul de sгnгtoasг.
431
01:04:47,144 --> 01:04:48,896
Ajunge !
432
01:04:52,608 --> 01:04:55,235
Asta e tot ? Sг le оnsemnгm !
433
01:05:02,075 --> 01:05:04,036
Nu te miєca !
434
01:05:04,453 --> 01:05:06,622
O sг оncepem cu ea.
435
01:05:32,272 --> 01:05:34,024
Urmгtoarea !
436
01:05:53,835 --> 01:05:55,754
Frumoasa mea !
437
01:06:22,196 --> 01:06:27,160
Iatг-mг aici alгturi de cвteva
prizoniere ce lucreazг оn mвnг.
438
01:06:29,203 --> 01:06:31,851
Fгrг de care nu оmi
pot face farmecele,
439
01:06:31,886 --> 01:06:34,500
fгrг de care nu оmi
pot proteja regatul.
440
01:06:35,418 --> 01:06:36,836
Єi oamenii mai vorbesc !
441
01:06:37,545 --> 01:06:40,465
Viaюa mea e atвt de uєoarг...
442
01:06:50,766 --> 01:06:55,187
Оn cele din urmг vom
rгmвne fгrг argint
443
01:06:55,222 --> 01:06:58,065
єi apoi ce o sг mг fac ?
444
01:07:01,569 --> 01:07:04,530
Am nevoie de sclavi
pentru lucrul оn mвnг.
445
01:07:06,282 --> 01:07:09,327
Єi de femei care
sг-mi zгmisleascг
446
01:07:09,362 --> 01:07:11,370
o armatг pentru viitor.
447
01:07:14,498 --> 01:07:17,293
Am nevoie de mai mult.
448
01:07:34,518 --> 01:07:36,812
Puneюi-le pe sclavele
astea la muncг !
449
01:07:37,354 --> 01:07:40,149
Єi duceюi-o pe acesta
оn camerele mele.
450
01:07:41,775 --> 01:07:45,821
Poate cг puюinг plгcere
оmi va uєura dezamгgirea.
451
01:08:21,815 --> 01:08:25,694
Marea Preoteasa
transformatг оntr-o sclavг.
452
01:08:27,154 --> 01:08:29,781
Asta este magia
potrivitг pentru tine.
453
01:08:29,865 --> 01:08:33,660
Юi-ai оnchinat soarta
rгului, elibereazг-te !
454
01:08:34,953 --> 01:08:39,124
Pвnг єi rгul pгleєte оn
юinutul rгului. Crede-mг !
455
01:08:39,249 --> 01:08:41,877
La naiba cu tine єi
cu blestemele tale !
456
01:08:42,669 --> 01:08:45,192
Eu mi-am оnchinat
soarta puterii,
457
01:08:45,227 --> 01:08:47,716
mai bine decвt vechilor tгi zei.
458
01:08:48,174 --> 01:08:50,844
Orice zeu este mai
bun decвt Diavolul !
459
01:08:51,553 --> 01:08:54,681
Vorbele tale sunt
deєarte, mare preoteasг.
460
01:08:55,724 --> 01:08:59,185
Cu el ca rege al nostru, regatul
гsta оєi creєte puterea de zece ori.
461
01:09:00,603 --> 01:09:03,356
Єi cвnd are sг vinг
vremea sг moarг,
462
01:09:03,391 --> 01:09:05,692
am sг conduc cu o mвnг de fier.
463
01:09:56,742 --> 01:09:58,744
Nu trebuie sг-юi fie teamг.
464
01:10:05,835 --> 01:10:08,045
O simюi оnlгuntrul tгu ?
465
01:10:09,130 --> 01:10:11,757
Pulsul sгmвnюei fratelui meu,
466
01:10:11,792 --> 01:10:14,385
de la soюia lui fecioarг.
467
01:10:15,553 --> 01:10:16,887
Aєa ia naєtere viaюa...
468
01:10:18,389 --> 01:10:22,309
- Un prinю ai acolo ?
- Nu єtiu, doamna mea.
469
01:10:23,727 --> 01:10:26,897
Єi dacг aє єtii, tu ai
fii ultima care ar afla.
470
01:10:28,566 --> 01:10:29,859
Ai grijг !
471
01:10:31,193 --> 01:10:33,863
Mai sunt оncг alte єase
feюe dintre care pot sг aleg.
472
01:10:34,738 --> 01:10:38,158
Єi o sг am destui
miei sг-i dau leilor.
473
01:10:46,667 --> 01:10:50,170
Tatгl tгu este baronul
din xxx, nu-i aєa ?
474
01:10:51,213 --> 01:10:53,549
Єi lordul din xxx de asemenea.
475
01:10:53,716 --> 01:10:56,510
- De la moartea unchiului sгu.
- Excelent !
476
01:10:59,263 --> 01:11:02,850
Cвt timp o sг mai fie
regele оn aceastг stare rea ?
477
01:11:06,812 --> 01:11:11,441
Are zile mai bune
єi zile mai rele.
478
01:11:12,442 --> 01:11:15,571
Astгzi nu a fost una
din zilele lui bune.
479
01:11:18,073 --> 01:11:20,951
Єi se presupune cг trebuie sг
conducг оntr-o astfel de condiюie ?
480
01:11:21,493 --> 01:11:24,496
Poate, оn timp...
481
01:11:25,872 --> 01:11:29,459
Dar tu trebuie sг te
asiguri cг оi porюi copilul.
482
01:11:30,585 --> 01:11:32,504
Єi dacг nu ?
483
01:11:34,673 --> 01:11:38,135
Atunci nu ai sг fii
regina lui de drept.
484
01:11:39,302 --> 01:11:41,138
Lasг-mг оn pace !
485
01:11:42,472 --> 01:11:43,890
Dupг cum юi-e voia...
486
01:11:45,267 --> 01:11:47,769
Dar o sг-юi petreci
vremea оn mвnг.
487
01:11:49,271 --> 01:11:51,815
Ai face asta cuiva
de vitг regeascг ?
488
01:11:53,900 --> 01:11:56,945
Ai o pгrere mult prea
bunг despre tine, prinюesг.
489
01:11:57,237 --> 01:12:01,366
Ai uitat cг am destule fete
ca tine ca sг ridic o armatг.
490
01:12:07,997 --> 01:12:10,041
Duceюi-o оnapoi оn mвnг !
491
01:12:12,377 --> 01:12:15,547
Єi asiguraюi-vг cг munceєte
mai mult decвt toate celelalte.
492
01:12:31,563 --> 01:12:33,356
Pregгtiюi-o !
493
01:12:36,109 --> 01:12:37,986
Ce este, iubita fecioarг ?
494
01:12:47,328 --> 01:12:49,455
Urгsc fecioarele !
495
01:15:03,296 --> 01:15:05,966
Haideюi, miєcaюi-vг !
496
01:15:28,863 --> 01:15:30,657
Haide, ridicг-te !
497
01:15:46,464 --> 01:15:48,257
Continuг !
498
01:15:58,851 --> 01:16:02,355
Sfinte Dumnezeule,
tu eєti regentг !
499
01:16:03,689 --> 01:16:05,900
Eu sunt urmгtoarea
soaюa a regelui.
500
01:16:07,485 --> 01:16:10,988
Briana vrea sг ne
aducг pe toate la pieire.
501
01:16:17,286 --> 01:16:19,288
Vrea sг vг ucidг ?
502
01:16:19,997 --> 01:16:24,001
Da, le-a ucis deja pe
cele care au dat naєtere.
503
01:16:24,210 --> 01:16:25,920
Eu urmez !
504
01:16:26,295 --> 01:16:29,131
Atunci trebuie sг evadezi
єi sг-I iei єi pe rege cu tine.
505
01:16:29,173 --> 01:16:30,466
Este posibil ?
506
01:16:30,549 --> 01:16:32,343
Tгcere !
507
01:16:34,095 --> 01:16:36,013
Nu !
508
01:17:30,067 --> 01:17:31,944
Ai grijг !
509
01:17:33,779 --> 01:17:35,530
Liniєte...
510
01:18:30,210 --> 01:18:32,587
- Trebuie sг fiюi оmpreunг.
- Dar m-a respins !
511
01:18:33,004 --> 01:18:35,423
Nu a fost alegerea lui,
cгci nu este оn toate minюile
512
01:18:35,465 --> 01:18:37,425
єi nu este responsabil
pentru cг te-a respins.
513
01:18:38,593 --> 01:18:40,887
- Ajutг-mг cu asta !
- Bine...
514
01:18:43,556 --> 01:18:45,934
Vino, trebuie sг
ne grгbim acum !
515
01:18:47,268 --> 01:18:51,064
Єtiu eu o cale ! Existг un
tunel care duce spre pгdure.
516
01:19:05,703 --> 01:19:08,539
Una din ele trebuie
sг єtie unde au plecat.
517
01:19:09,415 --> 01:19:12,919
Sг fie toate biciuite
dacг de asta este nevoie.
518
01:19:16,881 --> 01:19:19,508
Mergeюi оn pгdure єi
cгutaюi fiecare potecг.
519
01:19:20,301 --> 01:19:22,386
Da, оnгlюimea ta.
520
01:19:25,973 --> 01:19:28,309
S-ar putea sг єtiu unde au mers.
521
01:19:36,650 --> 01:19:40,279
Am sг aflu totul de la tine, chiar
dacг o sг-mi ia оntreaga noapte.
522
01:20:01,383 --> 01:20:02,926
Tezaurul copilгriei...
523
01:20:05,137 --> 01:20:07,014
Pare atвt de trivial acum.
524
01:20:08,265 --> 01:20:10,267
Оmi aduc aminte...
525
01:20:10,976 --> 01:20:12,978
Locul гsta...
526
01:20:14,688 --> 01:20:18,776
- Este tezaurul regelui acum.
- Eu nu mai sunt rege.
527
01:20:24,656 --> 01:20:28,911
Єi dacг aє conduce nu aє fii nici
pe departe aєa cum a fost tatгl meu.
528
01:20:33,040 --> 01:20:35,667
Tatгl tгu a fost un om
bun, asta este adevгrat.
529
01:20:36,043 --> 01:20:39,254
Єi-a petrecut оntreaga viaюг
visвnd la un singur regat.
530
01:20:40,047 --> 01:20:42,007
Un regat al pгcii.
531
01:20:42,507 --> 01:20:46,219
Pace pentru regat posibil,
dar nu єi pentru mine.
532
01:20:51,266 --> 01:20:53,643
Mi-e ruєine de ceea ce am fгcut.
533
01:20:54,603 --> 01:20:56,938
Nu existг iertare pentru asta.
534
01:20:59,816 --> 01:21:03,445
Poate cг nu, ea
poartг deja copilul tгu.
535
01:21:08,825 --> 01:21:11,077
Uite, se pare cг are un coєmar.
536
01:21:24,799 --> 01:21:28,053
- Este atвt de frumoasг.
- Єi curajoasг de asemenea.
537
01:21:28,344 --> 01:21:32,140
- Am vгzut curajul de care a dat dovadг.
- Mai mult decвt am dat dovadг eu.
538
01:21:32,849 --> 01:21:36,019
Poюiunea ce юi-a fost datг,
te-a fгcut sг-юi pierzi puterea.
539
01:21:36,352 --> 01:21:38,605
Eєti din ce оn ce
mai puюin tu оnsuюi.
540
01:21:38,855 --> 01:21:40,773
Nu o sг arunc vina
pe nimeni altcineva.
541
01:21:41,149 --> 01:21:43,276
Pe mine оnsumi
sau pe minюile mele.
542
01:21:44,485 --> 01:21:46,070
Tu eєti fiul tatгlui tгu.
543
01:21:47,739 --> 01:21:49,407
Оn timp єi inima
ta are sг fie bunг.
544
01:21:50,199 --> 01:21:52,243
- Un rege !
- Fгrг de regat.
545
01:21:53,119 --> 01:21:55,288
Atunci trebuie sг-I recвєtigгm.
546
01:21:56,581 --> 01:21:59,083
Ai deja o reginг sг
conducг alгturi de tine.
547
01:22:16,476 --> 01:22:17,768
Am avut un vis rгu.
548
01:22:19,979 --> 01:22:22,064
Nu a fost prea greu de ghicit.
549
01:22:23,900 --> 01:22:26,277
- Presupun cг a fost despre mine ?
- Nu !
550
01:22:27,486 --> 01:22:30,114
Ci despre sora ta...
551
01:22:31,616 --> 01:22:34,702
Оmi pare rгu pentru
dezonoarea ce юi-a fost cauzatг.
552
01:22:35,328 --> 01:22:38,664
Aє prefera sг mor decвt sг
crezi cг sunt un astfel de om.
553
01:22:41,292 --> 01:22:42,585
Ea mi-a explicat totul...
554
01:22:44,754 --> 01:22:46,964
Sub aceste circumstanюe
555
01:22:47,214 --> 01:22:49,383
ca rege acesta este dreptul tгu.
556
01:22:50,342 --> 01:22:53,888
Nu este dreptul nici unui om
sг dezonoreze o femeie astfel.
557
01:22:53,923 --> 01:22:58,017
- Chiar єi un rege.
- Dar, eu port copilul tгu.
558
01:23:00,769 --> 01:23:03,522
Atunci am sг mг cгsгtoresc
cu tine, єi o sг te fac regina mea.
559
01:23:04,982 --> 01:23:07,776
Eu юi-am furat onoarea,
este drept sг юi-o recapeюi.
560
01:23:08,527 --> 01:23:11,905
Vorbeєti despre ce este drept, dar
cu rгmвne cu bucuria єi cu dragostea ?
561
01:23:14,992 --> 01:23:17,202
Simt deja bucuria
оn prezenюa ta.
562
01:23:18,370 --> 01:23:20,706
Cine єtie ce ne
va aduce timpul ?
563
01:23:24,001 --> 01:23:25,836
Avem destul timp...
564
01:23:34,553 --> 01:23:36,263
Ce s-a оntвmplat ?
565
01:23:38,015 --> 01:23:39,683
Ceva nu este оn regulг.
566
01:23:45,022 --> 01:23:48,608
Acolo existг un pericol,
оi simt prezenюa оn aer
567
01:23:48,775 --> 01:23:51,528
aєa cum simt fumul
unui foc оndepгrtat.
568
01:23:52,446 --> 01:23:54,990
Atunci trebuie sг
pгrгsim acest loc.
569
01:24:02,289 --> 01:24:04,249
Am venit prea devreme, frate ?
570
01:24:05,584 --> 01:24:07,335
Briana !
571
01:24:35,363 --> 01:24:39,325
Eєti atвt de prost sг te gвndeєti
cг eu nu cunosc locul гsta ?
572
01:24:41,035 --> 01:24:44,414
Te-am vгzut alergвnd aici оn
multe dupг amiezi ploioase.
573
01:24:44,664 --> 01:24:47,625
Nu єtiu ce ai urmгrit cu
jocul tгu stupid єi copilгresc
574
01:24:48,751 --> 01:24:51,170
dar zilele tale ca
rege s-au sfвrєit, frate.
575
01:24:51,629 --> 01:24:53,798
M-ai vrгjit cu poюiunile tale !
576
01:24:54,799 --> 01:24:57,594
M-ai folosit ca pe un
fel de taur de prгsilг.
577
01:24:58,303 --> 01:25:01,389
Un taur ? Mai degrabг o oaie.
578
01:25:02,056 --> 01:25:03,850
Mi-ai furat regatul !
579
01:25:04,642 --> 01:25:07,186
Pentru cг tu nu ai avut niciun fel de viziune pentru el.
580
01:25:07,687 --> 01:25:10,356
Eєti rege numai
pentru cг eєti bгrbat.
581
01:25:10,732 --> 01:25:14,235
Оn schimb, eu conduc
regatul spre mгreюie.
582
01:25:14,736 --> 01:25:16,571
Chiar dacг sunt o femeie.
583
01:25:17,029 --> 01:25:18,656
Tatгl nostru єtia asta.
584
01:25:19,282 --> 01:25:23,077
De aceia a luptat pentru pace pвnг
la ultima fгrвmг de viaюг din trupul lui.
585
01:25:23,619 --> 01:25:25,454
Se temea de tine, Briana.
586
01:25:25,830 --> 01:25:28,082
Єtia de ce eєti оn stare.
587
01:25:28,666 --> 01:25:32,169
Єtia cг o sг laєi o dвrг de sвnge
оn urma ta оn cгlгtoria pe care o faci.
588
01:25:32,920 --> 01:25:35,339
Nu-юi uita vorbele,
mare preoteasг.
589
01:25:35,798 --> 01:25:38,759
Sau am sг te tai оn
bucгюi atвt de mici
590
01:25:38,884 --> 01:25:41,137
єi am sг hrгnesc
єobolanii din temniюe.
591
01:25:41,512 --> 01:25:44,306
Te temi sг mг оnfrunюi
оn luptг dreaptг ?
592
01:25:44,974 --> 01:25:48,769
Юi-am oferit o sabie,
iar tu ai refuzat.
593
01:25:49,228 --> 01:25:51,439
Acum nu am sг mai refuz.
594
01:25:52,022 --> 01:25:54,859
Poate cг o sг-юi dau o єansг.
595
01:25:56,068 --> 01:25:58,571
Odatг ce am sг
fiu pe un teren sigur.
596
01:26:10,332 --> 01:26:12,626
Lupta cu mine, laєule !
597
01:26:13,168 --> 01:26:16,630
Sau o sг-юi vгrs
mгruntaiele pe podele.
598
01:27:49,889 --> 01:27:52,809
Ah, mielul vine la tгiere !
599
01:27:56,729 --> 01:28:00,733
Dacг asta este o оnfruntare,
trebuie sг existe єi un premiu.
600
01:28:00,942 --> 01:28:02,318
Mi se pare cinstit.
601
01:28:03,111 --> 01:28:07,824
Dacг оnving astгzi te voi
orbi єi o sг te ciopвrюesc,
602
01:28:08,658 --> 01:28:13,371
apoi am sг te las pradг
plгcerii soldaюilor mei.
603
01:28:14,580 --> 01:28:17,131
Єi dacг victoria este a mea
604
01:28:17,166 --> 01:28:19,460
ai sг returnezi regatul
regelui de drept.
605
01:28:21,921 --> 01:28:24,841
S-a fгcut ! Alege-юi arma.
606
01:28:59,917 --> 01:29:01,252
Atunci sг оncepem !
607
01:29:34,952 --> 01:29:37,704
Sora mea este cea mai
bunг spadasina din zonг.
608
01:29:38,497 --> 01:29:40,290
Nu vrea sг riєte nimic.
609
01:29:41,250 --> 01:29:43,043
Ce putem face ?
610
01:29:43,585 --> 01:29:45,879
Putem doar sг sperгm.
611
01:29:48,173 --> 01:29:50,509
Cвtг bucurie єi
оncotro sг te conduc ?
612
01:29:51,593 --> 01:29:53,720
Eєti оncг rege оn inima ta.
613
01:29:55,097 --> 01:29:56,765
Єi asta este
оndeajuns pentru mine.
614
01:29:57,182 --> 01:29:59,434
Єi оn inima mea tu eєti regina.
615
01:31:12,256 --> 01:31:13,508
Lasг-ne singuri !
616
01:31:14,634 --> 01:31:16,969
E regele єi amanta lui.
617
01:31:18,596 --> 01:31:21,265
Ca niєte єobolani оn temniюг.
618
01:31:26,771 --> 01:31:29,398
Regina Briana va
transmite toate cele bune.
619
01:31:29,899 --> 01:31:31,567
Dar eu vreau sг muriюi !
620
01:31:45,248 --> 01:31:48,417
Nu mai eєti femeie acum,
de vitг regeascг sau altfel.
621
01:32:41,970 --> 01:32:45,098
Spune-mi viitorul, vrгjitoareo !
622
01:32:45,724 --> 01:32:48,727
Spune-mi de iadul
оn care voi merge !
623
01:32:50,812 --> 01:32:53,565
Briana, оntotdeauna
existг regrete.
624
01:32:54,983 --> 01:32:57,778
Єi unul din ele este iertarea.
625
01:32:57,861 --> 01:32:59,363
La naiba cu tine !
626
01:33:00,989 --> 01:33:02,741
Nu regret nimic !
627
01:33:03,408 --> 01:33:05,952
M-ai auzit ? Nimic !
628
01:33:07,496 --> 01:33:11,208
Fratele meu e un
om slab єi prost.
629
01:33:11,666 --> 01:33:15,420
Iar tu nu eєti nimic
pe lumea asta.
630
01:33:16,546 --> 01:33:19,716
Un suflet neоnsemnat aflat
оn calea mea оnspre mormвnt.
631
01:33:21,218 --> 01:33:23,428
Fratele tгu te-a iertat.
632
01:33:24,137 --> 01:33:26,264
Єi eu la fel...
633
01:33:28,266 --> 01:33:32,103
Am sг iau iertarea
ta cu mine оn iad !
634
01:33:32,854 --> 01:33:35,273
Єi am sг o privesc cum arde !
635
01:33:36,066 --> 01:33:39,194
Regatul este al tгu...
636
01:34:02,759 --> 01:34:08,473
Nu, regatul este al regelui.
637
01:34:18,775 --> 01:34:20,116
Tu rege Alexander
638
01:34:20,151 --> 01:34:24,322
o iei pe aceastг femeie
sг-юi fie soaюa єi regina ?
639
01:34:27,867 --> 01:34:29,160
Cum sг nu o iau ?
640
01:34:31,913 --> 01:34:34,081
Ea mi-a salvat viaюa.
641
01:34:37,126 --> 01:34:40,838
Pacea a fost оnfгptuitг, dar
acum noi ce o sг facem ?
642
01:34:42,173 --> 01:34:45,176
Vremurile vechilor
zei au trecut єi cred
643
01:34:45,211 --> 01:34:48,179
cг єi noi trebuie sг
plecгm odatг cu ele.
644
01:34:49,555 --> 01:34:53,059
Dar cum regatul este оn
siguranюг оncг mai avem timp.
645
01:34:54,310 --> 01:34:58,105
Dupг aceia cine єtie ce alte
mistere pline de mгreюie ne aєteaptг.
646
01:34:59,440 --> 01:35:01,901
Poюi sгruta mireasa !
647
01:35:17,082 --> 01:35:20,586
- Regele єi regina lui !
- Regele єi regina lui...
648
01:35:22,421 --> 01:35:24,757
Regele єi regina lui...
649
01:35:25,382 --> 01:35:27,635
Regele єi regina lui !
650
01:35:28,260 --> 01:35:30,679
Regele єi regina lui...
651
01:35:55,162 --> 01:35:57,087
lata-mг aici, regina mea,
652
01:35:57,122 --> 01:36:00,792
aducвnd forюa ta оn
aceastг groapг plinг de rele
653
01:36:02,878 --> 01:36:06,506
єi sг coboare astfel оn hгurile
iadului de unde au rгsгrit.
654
01:36:09,217 --> 01:36:14,181
Fie ca pacea sг fie din nou
fгurita єi opresiunea sг fie eliberatг.
655
01:36:16,308 --> 01:36:20,604
Plec acum spre alte
timpuri єi alte vieюi.
656
01:36:22,439 --> 01:36:27,277
Iar aventura aceasta se
sfвrєeєte єi una nouг reоncepe.
657
01:36:30,155 --> 01:36:32,449
Rгmвi cu bine !
658
01:36:37,954 --> 01:36:42,042
SFВRЄIT
51469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.