Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,101 --> 00:00:16,103
♪ Opening Song
2
00:01:51,763 --> 00:01:53,156
So, what's this one called?
3
00:01:53,200 --> 00:01:56,725
You know, I'm not sure.
Any suggestions?
4
00:01:59,075 --> 00:02:01,643
Wow, this one actually
smells really good.
5
00:02:01,686 --> 00:02:03,035
Gee, thanks.
6
00:02:03,079 --> 00:02:04,820
Well, you did have the one
that smelled like fish.
7
00:02:04,863 --> 00:02:06,604
There wasn't even any
fish in it.
8
00:02:06,648 --> 00:02:07,649
You guys trying out lotions?
9
00:02:07,692 --> 00:02:08,824
Mmm hmm.
10
00:02:08,867 --> 00:02:10,086
Don't make Margarett
throw up again.
11
00:02:10,130 --> 00:02:12,523
No, this one actually
smells really good.
12
00:02:12,567 --> 00:02:15,309
Mmm, that's actually
better than the pineapple
one you had a while ago.
13
00:02:15,352 --> 00:02:17,311
See, I'm improving.
14
00:02:17,354 --> 00:02:18,312
Did you take your
medicine today?
15
00:02:18,355 --> 00:02:19,704
-Yes.
16
00:02:19,748 --> 00:02:20,444
-Yes.
17
00:02:20,488 --> 00:02:21,663
I already have one mom.
18
00:02:21,706 --> 00:02:23,534
Girls, your father's here
with the cake.
19
00:02:23,578 --> 00:02:26,189
[all] CAKE!
20
00:02:29,540 --> 00:02:32,326
I can't believe I
finally finished.
21
00:02:32,369 --> 00:02:33,544
I know it's about time.
22
00:02:33,588 --> 00:02:35,938
Hey we can't all graduate
in four years.
23
00:02:35,981 --> 00:02:37,069
[DOORBELL RINGS]
24
00:02:37,113 --> 00:02:38,332
Oh, John's here!
25
00:02:40,769 --> 00:02:41,509
Elinor?
26
00:02:41,552 --> 00:02:42,727
Yeah?
27
00:02:42,771 --> 00:02:43,511
I heard the Porter account
came through.
28
00:02:43,554 --> 00:02:44,686
Yes, just yesterday.
29
00:02:44,729 --> 00:02:46,818
Good job. That's a
huge client for us.
30
00:02:46,862 --> 00:02:48,951
Thank you. I know.
31
00:02:49,821 --> 00:02:52,084
-John, welcome
-Hi.
32
00:02:52,476 --> 00:02:55,740
So what do you think?
You're in the presence of
a remarkable woman.
33
00:02:55,784 --> 00:02:59,353
Poised to take on the
world of...um?
34
00:02:59,396 --> 00:03:00,919
English.
35
00:03:00,963 --> 00:03:02,834
After all those semesters
that's what you ended up with.
36
00:03:02,878 --> 00:03:03,661
Dad!
37
00:03:03,705 --> 00:03:04,880
[LAUGHTER]
38
00:03:04,923 --> 00:03:06,490
Just kidding.
39
00:03:07,187 --> 00:03:08,013
That's not funny.
40
00:03:08,057 --> 00:03:09,928
Well, I'm proud of you.
41
00:03:09,972 --> 00:03:10,581
Thank you.
42
00:03:10,625 --> 00:03:12,017
Mmhm. Thank you.
43
00:03:12,061 --> 00:03:13,671
John when do you leave
for Switzerland?
44
00:03:13,715 --> 00:03:15,847
Uh, in a few months. The
beginning of next fall.
45
00:03:15,891 --> 00:03:18,546
Thanks again for opening the
door for me with that company.
46
00:03:18,589 --> 00:03:20,374
Happy to.
47
00:03:20,417 --> 00:03:22,637
So far away, though. What
are you going to do
without Marianne?
48
00:03:22,680 --> 00:03:25,944
Well, we won't be
apart for very long.
49
00:03:27,685 --> 00:03:30,122
Um, this sounds like this is
getting really serious.
50
00:03:30,166 --> 00:03:35,519
It is. Apparently the job that
dad got him is going to put him
ahead like 10 years.
51
00:03:35,563 --> 00:03:37,652
Wow!
52
00:03:37,695 --> 00:03:42,047
I mean I'm gonna miss him
but... You never know what may
happen before he leaves.
53
00:03:42,091 --> 00:03:45,529
Well, take it slowly. I mean,
you don't know him that well.
54
00:03:45,573 --> 00:03:47,879
Trust your heart. That's
what I always say.
55
00:03:47,923 --> 00:03:50,447
Oh right 'cause the heart
is never wrong.
56
00:03:50,491 --> 00:03:54,103
When did you get so practical?
Is it because you haven't had a
boyfriend in two years?
57
00:03:54,146 --> 00:03:57,062
Okay. I know for you that would
be like a biblical drought.
58
00:03:57,106 --> 00:03:58,847
How many boyfriends have you
had in the last two years?
59
00:03:58,890 --> 00:04:01,545
It's not about quantity,
it's about quality.
60
00:04:01,589 --> 00:04:02,981
Well, at least we agree on that.
61
00:04:03,025 --> 00:04:03,547
Mmm hmm
62
00:04:03,591 --> 00:04:04,156
[doorbell rings]
63
00:04:04,200 --> 00:04:05,723
Oh, I'll get it.
64
00:04:10,467 --> 00:04:11,729
Hi. Can I help you?
65
00:04:11,773 --> 00:04:13,905
Special Agent Wayne.
Is Henry Dashwood here?
66
00:04:13,949 --> 00:04:14,993
Uh, is there a problem?
67
00:04:15,037 --> 00:04:16,386
Elinor.
68
00:04:16,430 --> 00:04:17,735
Henry Dashwood we have a
warrant for your arrest.
69
00:04:17,779 --> 00:04:18,649
What?
70
00:04:18,693 --> 00:04:19,476
You have to come with us now.
71
00:04:19,520 --> 00:04:20,085
Daddy.
72
00:04:20,129 --> 00:04:20,999
It will be okay.
73
00:04:21,043 --> 00:04:21,957
Daddy. What's happening?
74
00:04:22,000 --> 00:04:22,784
Call our attorney!
75
00:04:22,827 --> 00:04:24,742
Henry?
76
00:04:24,786 --> 00:04:25,917
Dad?
77
00:04:25,961 --> 00:04:27,919
You have the right
to remain silent.
78
00:04:28,529 --> 00:04:29,051
What's going on?
79
00:04:29,094 --> 00:04:30,574
I don't know.
80
00:04:47,635 --> 00:04:51,247
Your husband is accused of
fraud. What's commonly
known as a ponzi scheme.
81
00:04:51,291 --> 00:04:53,510
What does that mean?
82
00:04:53,554 --> 00:04:57,427
Well, basically it's when a
person takes an investor's
money, promises a big return
83
00:04:57,471 --> 00:04:59,864
and is paid with other
investors' money,
84
00:04:59,908 --> 00:05:02,650
but in reality most of the
money is pocketed illegally
85
00:05:02,693 --> 00:05:04,521
by whoever is running
the scheme.
86
00:05:04,565 --> 00:05:06,958
My husband would never do that.
87
00:05:07,002 --> 00:05:10,788
Well, I will defend the
best I can but the
government's case. . .
88
00:05:10,832 --> 00:05:14,618
If they win Mr. Dashwood would
owe a lot of money.
89
00:05:14,662 --> 00:05:17,665
The authorities have a list of
a couple hundred investors.
90
00:05:17,708 --> 00:05:20,624
So, what comes next?
91
00:05:20,668 --> 00:05:24,976
Well, they have a search warrant
to search your home and they'll
take any evidence with them.
92
00:05:25,020 --> 00:05:29,154
The government will also seize
any valuables such as cars,
93
00:05:29,198 --> 00:05:33,681
art, jewelry, any and all
assets in Henry's name.
94
00:05:33,724 --> 00:05:38,120
His accounts have already
been frozen, so there will be
no access to any of his money.
95
00:05:38,163 --> 00:05:41,036
But what about the house?
What about my home?
96
00:05:41,079 --> 00:05:43,255
Well, remember he hasn't
been convicted.
97
00:05:43,299 --> 00:05:47,695
If Henry is found guilty they'll
most likely auction it off,
98
00:05:47,738 --> 00:05:50,175
but for the time being
they'll put a lien on it.
99
00:05:50,219 --> 00:05:52,613
Do you think he's guilty?
100
00:05:52,656 --> 00:05:57,748
Well, what I think is
irrelevant, but the authorities
seem to be building a good case.
101
00:05:57,792 --> 00:05:59,707
I'll do everything I can.
102
00:05:59,750 --> 00:06:01,839
So, what's the worst
case scenario?
103
00:06:01,883 --> 00:06:05,974
If convicted, major prison time.
104
00:06:06,017 --> 00:06:07,802
[ REPORTERS AND CROWDS
TALKING ]
105
00:06:07,845 --> 00:06:11,153
The family seems subdued
today for the sentencing of
Henry Dashwood.
106
00:06:11,196 --> 00:06:16,027
Convicted of securities fraud,
money laundering, and several
other federal charges,
107
00:06:16,071 --> 00:06:20,118
Dashwood was sentenced to a
maximum 75 years in prison.
108
00:06:21,772 --> 00:06:23,992
Mom.. Please turn that off. We
have enough to worry about.
109
00:06:24,035 --> 00:06:26,255
But your father, we have
to appeal this.
110
00:06:26,298 --> 00:06:28,344
We don't have any money.
111
00:06:28,388 --> 00:06:30,955
If dad hadn't prepaid our rent
then Marianne and I would be
out in the street.
112
00:06:30,999 --> 00:06:32,609
I cannot believe he did this.
113
00:06:33,088 --> 00:06:36,221
I know, but there's
evidence that he did.
114
00:06:37,745 --> 00:06:39,660
Guess what? We made the front
page of the tabloids.
115
00:06:39,703 --> 00:06:41,662
Oh as if that's something
to be proud of.
116
00:06:42,750 --> 00:06:43,881
Uh, I look pale.
117
00:06:43,925 --> 00:06:45,796
Oh please, we're famous.
118
00:06:45,840 --> 00:06:50,714
No, stop it. You guys throw
that out. You know those
papers exaggerate.
119
00:06:51,715 --> 00:06:53,282
What are we going to do?
120
00:06:55,240 --> 00:06:57,373
Marianne and I are going
to get jobs and we're
going to pay our own way.
121
00:06:57,939 --> 00:06:59,114
We are?
122
00:06:59,157 --> 00:07:01,029
Yes.
123
00:07:01,072 --> 00:07:05,163
Well, what about Margarett?
Her medicine is more than
$3000 a month.
124
00:07:05,207 --> 00:07:08,210
Plus doctor visits. Before that
was nothing, but now?
125
00:07:08,253 --> 00:07:10,125
Okay but don't we have
health insurance?
126
00:07:10,168 --> 00:07:12,649
That's with health insurance.
127
00:07:13,128 --> 00:07:15,739
We've lost everything. I am not
going to lose Margarett too.
128
00:07:15,783 --> 00:07:18,916
No, mom, we will get her
enough of the medicine.
129
00:07:18,960 --> 00:07:20,788
I mean, do you think we
can make enough?
130
00:07:23,181 --> 00:07:25,749
Well, your aunt Charlotte has
offered a place for me to stay,
and so if I work in her shop,
131
00:07:25,793 --> 00:07:31,929
I may be able to bring in a
third of what we need.
132
00:07:31,973 --> 00:07:36,760
Okay. Alright. Well,
Marianne and I will
just make up the rest.
133
00:07:37,892 --> 00:07:40,198
I mean all we need are jobs.
134
00:07:47,728 --> 00:07:50,905
Yeah, this looks promising.
135
00:07:55,257 --> 00:07:58,260
Hi, I am calling about
the job listing.
136
00:07:59,348 --> 00:08:00,784
Okay, thank you.
137
00:08:02,220 --> 00:08:03,134
It's already been filled.
138
00:08:03,178 --> 00:08:04,353
Ohhh.
139
00:08:06,834 --> 00:08:09,837
♪♪♪
140
00:08:10,533 --> 00:08:13,318
Yes, I will see you in Paris.
Thank you.
141
00:08:14,189 --> 00:08:15,451
Sorry to keep you waiting.
142
00:08:15,495 --> 00:08:16,365
No problem.
143
00:08:16,408 --> 00:08:17,192
Name is Dashwood, correct?
144
00:08:17,235 --> 00:08:19,194
Oh please, call me Elinor.
145
00:08:20,021 --> 00:08:22,806
Dashwood, where have I heard
that name before?
146
00:08:26,810 --> 00:08:31,815
I'm concerned your work
experience is insufficient for
the required qualifications.
147
00:08:31,859 --> 00:08:34,339
Um, but I have worked
extensively with-
148
00:08:34,383 --> 00:08:36,037
Good luck to you.
149
00:08:38,866 --> 00:08:42,696
Hi! I'm calling about the
executive assistant position.
150
00:08:44,088 --> 00:08:46,003
Okay, thanks.
151
00:08:49,833 --> 00:08:51,356
Elinor. . .
152
00:08:54,882 --> 00:08:59,451
I'm sorry to waste your time
but we have decided to hire
from within.
153
00:09:00,888 --> 00:09:04,239
Yeah, hi. Is the clerical job
still available?
154
00:09:05,370 --> 00:09:06,502
Work experience?
155
00:09:06,546 --> 00:09:11,159
Um, none. [chuckle]
156
00:09:16,947 --> 00:09:18,340
Dashwood.
157
00:09:19,994 --> 00:09:24,781
Hmm, I, I don't know if you're
the best suited for this job.
158
00:09:24,825 --> 00:09:28,089
But you haven't asked me
a single question.
159
00:09:29,394 --> 00:09:35,009
I just, I don't think you
fit into the culture we have
here at the office.
160
00:09:35,792 --> 00:09:37,098
Sorry.
161
00:09:39,491 --> 00:09:40,362
Hey.
162
00:09:40,405 --> 00:09:43,365
Uhh...You calling about a job?
163
00:09:43,408 --> 00:09:46,673
[Phone voice] If you're calling
about the file clerk job, it
has been filled.
164
00:09:46,716 --> 00:09:49,458
For all other inquiries
please press 0.
165
00:09:49,501 --> 00:09:54,115
Uhh, and the ones that
aren't filled, you need more
work experience.
166
00:09:54,158 --> 00:09:56,160
This is way harder
than I thought.
167
00:09:56,204 --> 00:09:58,902
If it makes you feel any
better, having work experience
doesn't help either.
168
00:09:58,946 --> 00:10:02,863
Everybody takes one look at
Dashwood Investments and
promptly kicks me out the door.
169
00:10:02,906 --> 00:10:04,038
I'm sorry.
170
00:10:04,473 --> 00:10:06,606
I mean there are jobs out there.
171
00:10:06,649 --> 00:10:12,220
They're just not quite as
glamorous as I'd hoped.
172
00:10:15,310 --> 00:10:21,098
Okay, this is a job. This is a
job. This is a job. I am
getting paid for this job.
173
00:10:21,142 --> 00:10:24,928
I'm dancing with my banana.
Helloo.
174
00:10:24,972 --> 00:10:26,234
[From Car] Hey nice coconuts.
175
00:10:26,277 --> 00:10:31,848
Oh, thank you sir, thank you.
Oh my goodness.
176
00:10:31,892 --> 00:10:36,244
Hello, it's my money time.
Hello.
177
00:10:37,680 --> 00:10:44,208
AAAHHH! AAAHHH! OHHHH NOOOOO!
178
00:10:45,383 --> 00:10:48,822
Ugh, who knew this
would be so hard?
179
00:10:48,865 --> 00:10:50,824
That costume stunk, too.
180
00:10:50,867 --> 00:10:53,827
I can't believe you got fired.
181
00:10:53,870 --> 00:10:57,221
I know. How was I supposed to
know that the sprinklers were
going to go off
182
00:10:57,265 --> 00:10:59,876
and that the suit couldn't get
wet. I didn't know.
183
00:10:59,920 --> 00:11:03,488
Well that's why it smelled.
It's never been washed.
184
00:11:03,532 --> 00:11:05,752
[Sigh] Can it get any worse?
185
00:11:05,795 --> 00:11:10,670
I don't think so. I just got
fired from a job where I wore a
gigantic gorilla costume
186
00:11:10,713 --> 00:11:14,543
and waved a banana at
cars passing by.
187
00:11:15,022 --> 00:11:20,027
I... [laughing]
188
00:11:27,164 --> 00:11:28,165
Just wait here a moment
189
00:11:28,209 --> 00:11:29,601
Okay.
190
00:11:32,735 --> 00:11:34,955
I don't think she's for us.
191
00:11:34,998 --> 00:11:36,434
Why not?
192
00:11:36,478 --> 00:11:38,175
Recognize her?
193
00:11:41,222 --> 00:11:44,486
Uh, so. She's cleaning. How
hard is that?
194
00:11:44,529 --> 00:11:51,014
I don't want the customers to
be uncomfortable thinking that
she might steal from them.
195
00:11:54,061 --> 00:11:59,066
She'll be out of sight
and she's got to be
pretty desperate.
196
00:11:59,501 --> 00:12:04,332
Alright. We'll give her
a chance, but you keep
your eye on her.
197
00:12:07,944 --> 00:12:08,728
Hi.
198
00:12:08,771 --> 00:12:10,468
Hi. Any luck?
199
00:12:10,512 --> 00:12:13,689
I don't know if you call it
luck but I got a job.
200
00:12:13,733 --> 00:12:18,389
I am now the new
custodial technician at
the spa on Main Street.
201
00:12:18,433 --> 00:12:20,217
Custodial Technician?
202
00:12:20,261 --> 00:12:21,479
[Clears throat] Janitor.
203
00:12:21,523 --> 00:12:23,394
Sounds lovely.
204
00:12:23,438 --> 00:12:26,223
Yeah, but I think it's
going to be enough to
cover our expenses.
205
00:12:26,267 --> 00:12:28,573
I'm just worried about
Margarett's medicine.
206
00:12:28,617 --> 00:12:34,666
Well, my options were fast food,
which pays nothing, or a grocery
bagger that pays even less.
207
00:12:34,710 --> 00:12:39,236
I was really starting to
give up, but I checked the
internet one more time
208
00:12:39,280 --> 00:12:41,456
and you are now looking
at the new copy assistant
to a marketing firm.
209
00:12:41,499 --> 00:12:45,068
You're kidding! That's
amazing. How did you do that?
210
00:12:46,591 --> 00:12:50,465
Well, I think you'd
do great here.
211
00:12:50,508 --> 00:12:53,729
Can you start Monday, Ms. Webb?
212
00:12:55,513 --> 00:12:57,472
I think he thought I was cute.
213
00:12:57,515 --> 00:13:00,040
Wait, so are there any other
jobs available?
214
00:13:00,083 --> 00:13:03,391
No, but um, I should be
bringing in enough to cover us.
215
00:13:03,434 --> 00:13:06,437
Okay, well, we still
need to be frugal.
216
00:13:06,481 --> 00:13:09,179
Yeah, how am I going
to get to work?
217
00:13:09,223 --> 00:13:14,097
Ugh, the bus is stinky and
always running late.
We need a car.
218
00:13:14,141 --> 00:13:18,145
Well, I could actually walk to
the spa from here, but a car
would come in handy.
219
00:13:18,188 --> 00:13:19,537
I'll start looking for
something cheap.
220
00:13:19,581 --> 00:13:22,062
Something nice.
221
00:13:22,105 --> 00:13:23,715
Of course.
222
00:13:23,759 --> 00:13:26,457
Alright, well, I gotta get ready
I'm going to dinner with John.
223
00:13:26,501 --> 00:13:28,459
John? I haven't heard
about him in a while.
224
00:13:28,503 --> 00:13:30,722
I think he was worried about
the job that dad got him,
225
00:13:30,766 --> 00:13:33,116
but he sounded happy so it must
still be going through.
226
00:13:33,160 --> 00:13:34,335
Good. Have fun.
227
00:13:34,378 --> 00:13:35,771
Thanks!
228
00:13:38,121 --> 00:13:43,213
Ai yie yie. How are we going to
be able to afford a car?
229
00:13:48,392 --> 00:13:50,133
Have you heard from
your dad recently?
230
00:13:50,177 --> 00:13:54,485
Um, my mom's talked to him.
She fills us in.
231
00:13:54,529 --> 00:13:55,617
Hmm.
232
00:13:55,660 --> 00:13:57,706
It's been really hard
on everybody.
233
00:13:58,794 --> 00:14:02,015
I mean my poor mom she just
didn't see that coming at all.
234
00:14:03,103 --> 00:14:05,496
She could really use some good
news right about now.
235
00:14:05,540 --> 00:14:07,716
Well, I have some.
236
00:14:07,759 --> 00:14:08,456
Really?
237
00:14:08,499 --> 00:14:10,197
The Switzerland job.
238
00:14:11,633 --> 00:14:12,895
I thought they were
going to dump me after
your dad was arrested,
239
00:14:12,939 --> 00:14:15,202
but they're flying me out
to start the job.
240
00:14:15,245 --> 00:14:17,595
That's great!
241
00:14:17,639 --> 00:14:22,644
Yeah, I'm going out there to get
trained, start workin', and I
will get to explore Switzerland.
242
00:14:23,123 --> 00:14:25,168
So, when do you leave?
243
00:14:25,212 --> 00:14:26,735
This week.
244
00:14:26,778 --> 00:14:30,434
Ohh, and any idea on when
you're going to return?
245
00:14:30,478 --> 00:14:35,352
I don't know. I mean, no
exact dates yet, but the
plan is to get started,
246
00:14:35,396 --> 00:14:38,834
and then transfer me to one
of the offices here in the US.
247
00:14:38,878 --> 00:14:40,662
Oh, good.
248
00:14:42,229 --> 00:14:45,580
Hey, I'll miss you.
249
00:14:45,623 --> 00:14:47,451
I'll miss you, too.
250
00:14:47,495 --> 00:14:49,453
I'll call you every day.
251
00:14:49,497 --> 00:14:51,542
[sigh]
252
00:15:00,464 --> 00:15:03,903
Guess what? I got us a car,
actually it's a truck.
253
00:15:03,946 --> 00:15:05,730
What happened to our TV?
254
00:15:05,774 --> 00:15:08,690
Yes, I had to pay for the
truck, somehow.
255
00:15:08,733 --> 00:15:12,694
Listen, it's not what we're
used to, but, it's going to get
us from a to b.
256
00:15:13,303 --> 00:15:18,091
Come look, come. You're gonna
love this. Come on.
257
00:15:20,832 --> 00:15:24,488
Well, it can get us from point
a to point b, but can it get us
back to point a?
258
00:15:24,532 --> 00:15:28,536
My friend gave me a great
deal 'cause her dad
doesn't need it anymore.
259
00:15:28,579 --> 00:15:30,886
[sigh] I already miss
the flat screen.
260
00:15:30,930 --> 00:15:35,238
No, need. I got us a
replacement.
261
00:15:35,282 --> 00:15:36,718
This keeps getting
better and better.
262
00:15:36,761 --> 00:15:41,375
Doesn't it? So what happened on
your date last night?
263
00:15:41,418 --> 00:15:44,856
Nothing. Well, something. The
job came through in Switzerland.
264
00:15:44,900 --> 00:15:45,770
Oh good.
265
00:15:45,814 --> 00:15:46,946
He leaves right away.
266
00:15:46,989 --> 00:15:49,122
Oh bad.
267
00:15:50,253 --> 00:15:54,475
Well, do you wanna take
it for a spin?
268
00:15:55,258 --> 00:15:58,261
Honestly, no.
269
00:15:58,914 --> 00:16:00,307
Yeah.
270
00:16:02,918 --> 00:16:04,659
All right so here's where we
keep all of the fresh linens.
271
00:16:04,702 --> 00:16:07,705
We have sheets here, towels
here. Everything's organized by
size
272
00:16:07,749 --> 00:16:09,838
so it's face, hand, and body.
273
00:16:09,881 --> 00:16:12,058
Got it.
274
00:16:12,101 --> 00:16:15,191
Um so, each customer's going to
get a set in their locker when
they come in and so you
275
00:16:15,235 --> 00:16:17,715
need to refill the lockers
as each customer leaves.
276
00:16:17,759 --> 00:16:21,676
Also, put extra towels
in each treatment room.
277
00:16:21,719 --> 00:16:23,808
Okay, I think I can handle that.
278
00:16:23,852 --> 00:16:27,856
Okay good, ummm and
your uniform.
279
00:16:28,465 --> 00:16:29,466
Uniform?
280
00:16:29,858 --> 00:16:31,294
Yeah.
281
00:16:31,903 --> 00:16:33,905
Great.
282
00:16:41,609 --> 00:16:43,176
How's the work going?
283
00:16:43,219 --> 00:16:45,569
Oh, it's fine.
284
00:16:45,613 --> 00:16:49,269
Uh, the bathrooms need a deep
cleaning so you can stay late
one night this week and do that.
285
00:16:49,312 --> 00:16:50,313
No problem.
286
00:17:06,503 --> 00:17:09,637
I'm Hannah the office manager.
I'm not going to sugar coat it.
287
00:17:09,680 --> 00:17:11,247
You've got a lot of work ahead
of you.
288
00:17:11,291 --> 00:17:13,945
We come up with
marketing campaigns for
tons of accounts.
289
00:17:13,989 --> 00:17:17,471
People will come to you
throughout the day with
presentations, contracts,
290
00:17:17,514 --> 00:17:20,691
whatever to copy. And this will
be your domain.
291
00:17:20,735 --> 00:17:23,825
Good luck with the machines,
but don't sweat it if you go
through a few reams of paper
292
00:17:23,868 --> 00:17:29,613
trying to figure it out. Just
be sure to log in the copy job
with what client it goes for.
293
00:17:29,657 --> 00:17:31,224
That way we can bill them.
294
00:17:31,267 --> 00:17:31,963
Okay.
295
00:17:32,007 --> 00:17:33,530
Big talker aren't ya?
296
00:17:33,574 --> 00:17:34,836
Well, I was just wondering. . .
297
00:17:34,879 --> 00:17:38,318
I'm at extension 377 if
you get in a panic.
298
00:17:52,897 --> 00:17:53,768
Hi!
299
00:17:53,811 --> 00:17:55,291
Oh, you're new here aren't you?
300
00:17:55,335 --> 00:17:56,031
Yes.
301
00:17:58,164 --> 00:18:01,515
I hope you can do this. I need
50 copies collated, 3 whole
punched and bound.
302
00:18:01,558 --> 00:18:05,040
Okay, don't use those coil
things. Brads or brackets
will be fine. I will be
back in a half an hour.
303
00:18:05,084 --> 00:18:06,302
Okay.
304
00:18:07,390 --> 00:18:09,479
Brads, brackets.
305
00:18:12,395 --> 00:18:13,614
Okay.
306
00:18:13,657 --> 00:18:15,398
[sigh]
307
00:18:18,923 --> 00:18:20,795
This goes there.
308
00:18:25,800 --> 00:18:28,672
Uh, yeah, well that was easy.
309
00:18:30,805 --> 00:18:35,940
Ugh, Come on. What did I do?
What is with you?
310
00:18:37,681 --> 00:18:39,466
Don't stress. It's just a jam.
311
00:18:39,509 --> 00:18:41,076
Thank you.
312
00:18:41,120 --> 00:18:43,426
I'm Brandon. You must be the
new copy girl.
313
00:18:43,470 --> 00:18:46,037
Yes, Marianne Da--,
Marianne um Webb.
314
00:18:46,734 --> 00:18:47,865
I just need a copy
315
00:18:48,475 --> 00:18:49,693
Okay, um.
316
00:18:49,737 --> 00:18:50,607
I got it.
317
00:18:50,651 --> 00:18:53,871
Wow, that was . . . easy.
318
00:18:56,526 --> 00:18:59,312
I think the user manual's
on that shelf.
319
00:18:59,573 --> 00:19:01,705
Really? Thank you!
320
00:19:01,749 --> 00:19:03,316
Good luck.
321
00:19:13,021 --> 00:19:13,891
Hey.
322
00:19:14,370 --> 00:19:15,980
My hands are killing me.
323
00:19:16,024 --> 00:19:17,939
Mmm, I'm sorry.
324
00:19:17,982 --> 00:19:19,027
Mmm hmm.
325
00:19:19,070 --> 00:19:19,984
Oh, you wanna use some of my
lotion?
326
00:19:20,028 --> 00:19:22,552
Yeah, thanks.
327
00:19:22,857 --> 00:19:24,641
Mmmm, I forgot how good this
one smells.
328
00:19:24,685 --> 00:19:26,339
Hey I've come a long way.
329
00:19:26,382 --> 00:19:28,645
Remember when I used to
make those concoctions
out of clovers?
330
00:19:28,689 --> 00:19:31,735
[laughing] Oh yeah, how could I
forget that?
331
00:19:31,779 --> 00:19:33,998
Wow this already makes my hands
feel better.
332
00:19:34,042 --> 00:19:35,391
Really?
333
00:19:35,435 --> 00:19:36,827
Yeah, I'm not even just sayin'
that to be nice.
334
00:19:36,871 --> 00:19:37,785
Can I keep this bottle?
335
00:19:37,828 --> 00:19:39,526
Yeah, go for it.
336
00:19:39,569 --> 00:19:41,789
How was your day?
337
00:19:41,832 --> 00:19:44,531
It was stressful. I mean who
would have thought making
copies could be so difficult?
338
00:19:44,574 --> 00:19:46,141
What are you watching?
339
00:19:46,185 --> 00:19:49,013
I have no idea. The reception
on this thing is terrible.
340
00:19:49,057 --> 00:19:52,930
Well with all that tinfoil on
the antenna I bet you we could
pick up a talk show from Mars.
341
00:19:52,974 --> 00:19:54,671
[ LAUGHTER ]
342
00:19:56,934 --> 00:19:59,198
We good? Okay.
343
00:19:59,241 --> 00:20:00,677
Hey. I was just looking for you.
344
00:20:00,721 --> 00:20:02,462
Oh.
345
00:20:02,505 --> 00:20:04,507
Um, can you put together
five packets from the file
on this drive?
346
00:20:04,551 --> 00:20:06,509
Oh. Uh, okay, when do you
need it by?
347
00:20:06,553 --> 00:20:08,555
Um, after lunch. Is that
enough time?
348
00:20:08,598 --> 00:20:09,425
Sure.
349
00:20:09,469 --> 00:20:10,426
Great.
350
00:20:17,172 --> 00:20:20,871
Be careful dear. My arthritis
is acting up so my feet are
awfully tender.
351
00:20:20,915 --> 00:20:22,525
Oh, ok.
352
00:20:22,569 --> 00:20:26,442
Uh, excuse me. Sorry I couldn't
help but overhear. Try this.
353
00:20:26,486 --> 00:20:27,356
What is it?
354
00:20:27,400 --> 00:20:29,140
It's a lotion my sister makes.
355
00:20:29,184 --> 00:20:30,577
Okay.
356
00:20:33,841 --> 00:20:35,756
Ohhh that scent. What
is that ambrosia?
357
00:20:35,799 --> 00:20:39,455
Uh, I don't know. It's fruit,
flowers, I'm not sure.
358
00:20:39,499 --> 00:20:43,067
Mmm. Very refreshing. Thank you.
359
00:20:43,111 --> 00:20:44,112
You're welcome.
360
00:20:48,595 --> 00:20:50,510
Okay. Let's see.
361
00:20:51,032 --> 00:20:54,035
Alright. Okay.
362
00:20:56,255 --> 00:21:00,259
Print to copier. Huh.
363
00:21:10,791 --> 00:21:14,925
Uh, I T apostrophe S.
364
00:21:14,969 --> 00:21:16,884
It's a contraction.
365
00:21:26,197 --> 00:21:27,982
[PHONE RINGS]
366
00:21:28,025 --> 00:21:34,945
Yeah, no, that is the amount.
Okay, bye.
367
00:21:34,989 --> 00:21:39,080
Hey, Hannah, um, I noticed a
type-o on one of the copies.
368
00:21:39,123 --> 00:21:40,777
Print it anyway.
369
00:21:40,821 --> 00:21:42,779
Are you sure? It's
pretty obvious.
370
00:21:42,823 --> 00:21:46,696
Our people know what they
are doing. It might be a
play on words.
371
00:21:46,740 --> 00:21:49,003
Yeah, I'm just going to ask
Brandon. Double check.
372
00:21:49,046 --> 00:21:53,094
It's for Brandon? Definitely.
Just print it. He's senior
management.
373
00:21:53,137 --> 00:21:54,965
I'm just trying to help.
374
00:21:55,009 --> 00:21:56,271
I know you think you are but
your job is simple:
375
00:21:56,315 --> 00:22:01,189
copy, staple, hole punch.
Don't overstep.
376
00:22:15,769 --> 00:22:17,597
Ooohhh, my feet.
377
00:22:17,640 --> 00:22:19,033
Was there something wrong
with your pedicure?
378
00:22:19,076 --> 00:22:21,905
Oh no. I feel like
I'm 20 again.
379
00:22:21,949 --> 00:22:25,822
This dear girl gave me
some lotion. It's really
easing the pain.
380
00:22:25,866 --> 00:22:28,738
Oh? Well, that's good.
381
00:22:28,782 --> 00:22:33,003
Do you know where I could find
her? The girl who was
gathering the towels.
382
00:22:33,047 --> 00:22:34,004
That girl?
383
00:22:34,048 --> 00:22:35,658
Oh miss, miss.
384
00:22:35,702 --> 00:22:37,573
Oh hi. How are your feet?
385
00:22:37,617 --> 00:22:39,880
Oh, they feel better then
they have in years.
386
00:22:39,923 --> 00:22:42,839
I'm wondering if you have any
more of that magic lotion?
387
00:22:42,883 --> 00:22:46,669
Oh and Betty, she has
terrible backaches because
of her mattress
388
00:22:46,713 --> 00:22:49,106
and her husband's too
cheap to replace it.
389
00:22:49,150 --> 00:22:53,197
He always says what's not
broke don't fix it, but
he's just a tight wad.
390
00:22:53,241 --> 00:22:56,113
I think this lotion is just
what she needs.
391
00:22:56,157 --> 00:22:59,203
But I, I don't make it my
sister does but-
392
00:22:59,247 --> 00:23:03,033
Oh honey to feel like this, I
am willing to pay for her time
and ingredients.
393
00:23:03,077 --> 00:23:05,209
You talk to your sister and let
me know next week.
394
00:23:05,253 --> 00:23:07,168
Okay, I will. Thank you.
395
00:23:07,211 --> 00:23:07,734
Okay.
396
00:23:07,777 --> 00:23:08,778
Okay.
397
00:23:10,650 --> 00:23:11,955
Sorry.
398
00:23:11,999 --> 00:23:14,175
Just don't let it interfere
with your work.
399
00:23:14,218 --> 00:23:15,611
Got it.
400
00:23:22,792 --> 00:23:23,706
Hey.
401
00:23:23,750 --> 00:23:24,881
Hey.
402
00:23:24,925 --> 00:23:25,795
What are you doing?
403
00:23:25,839 --> 00:23:27,318
Saving money.
404
00:23:27,362 --> 00:23:29,016
Are you washing those?
405
00:23:29,059 --> 00:23:31,061
Hey, whatever cuts costs.
406
00:23:31,105 --> 00:23:32,236
Alright, alright.
407
00:23:32,280 --> 00:23:33,324
So, mom called.
408
00:23:33,368 --> 00:23:34,935
Oh, how is she doing?
409
00:23:34,978 --> 00:23:38,025
She's been better. She is gonna
send Margarett to visit us.
410
00:23:38,068 --> 00:23:40,157
Is everything okay?
411
00:23:40,201 --> 00:23:42,856
Yeah, I think so. I think
she's just having a hard time
at school, just kids.
412
00:23:42,899 --> 00:23:45,380
Poor thing. Like she doesn't
have enough to worry about.
413
00:23:45,424 --> 00:23:46,250
Yeah.
414
00:23:46,947 --> 00:23:49,210
Where you goin'?
415
00:23:49,253 --> 00:23:51,342
Oh, I'm gonna go back to the
spa. I'm gonna pick up some
extra hours, so don't wait up.
416
00:23:51,386 --> 00:23:52,996
I won't.
417
00:23:53,040 --> 00:23:55,825
Oh hey, uh, can I get a couple
more bottles of that lotion?
418
00:23:55,869 --> 00:23:57,827
I just gave you a full bottle.
419
00:23:57,871 --> 00:24:01,135
I know but there's this
customer there who loves it.
She wants to buy some.
420
00:24:01,178 --> 00:24:02,919
Really? Okay.
421
00:24:02,963 --> 00:24:03,746
Okay.
422
00:24:03,790 --> 00:24:04,312
Bye.
423
00:24:04,355 --> 00:24:05,444
Bye.
424
00:24:19,936 --> 00:24:21,808
Yeah, I'm here.
425
00:24:23,331 --> 00:24:26,203
Yes, I'll get it. Okay.
426
00:24:27,335 --> 00:24:32,993
[singing] I've been workin' in
the bathroom all the...
427
00:24:35,517 --> 00:24:37,737
[ light distant singing ]
428
00:24:39,826 --> 00:24:45,962
. . . bathroom just to make the
tiles shine white, ba boom ba
boom ba boom.
429
00:24:46,006 --> 00:24:53,230
Can't you hear my alarm clock
goin' off. It's gonna go off so
early in the morn..
430
00:24:53,274 --> 00:25:02,936
Wuh wuh wuh. Can't you hear
Fran sayin', please Elinor
scrub the floor!
431
00:25:05,155 --> 00:25:08,898
Elinor clean the floor. What?
Elinor clean the floor. Who?
Elinor clean the floor.
432
00:25:08,942 --> 00:25:10,291
Please clean. OH MY GOSH!
433
00:25:10,334 --> 00:25:12,815
Uh, it's okay. I'm a lawyer.
434
00:25:12,859 --> 00:25:15,862
How, how does the fact
that you are a lawyer make
me feel better?
435
00:25:15,905 --> 00:25:19,169
I just stopped by to pick up
some stuff from Fran's office.
436
00:25:19,213 --> 00:25:20,127
Oh.
437
00:25:21,389 --> 00:25:23,260
And you are?
438
00:25:23,304 --> 00:25:27,700
Yeah, I'm the uh new
custodian. I didn't think
there was anyone here.
439
00:25:27,743 --> 00:25:30,485
It's okay. It's not everyday I
get a live concert.
440
00:25:30,529 --> 00:25:35,838
Yes, yes well you know I was
just trying to prepare for my,
my career in reality television.
441
00:25:35,882 --> 00:25:37,971
Mmm hmm.
442
00:25:38,014 --> 00:25:39,712
Yeah, I thought I would start
with uh singing and then I
would move onto dance
443
00:25:39,755 --> 00:25:43,324
and then you know the survival
one I wanted to try and and
444
00:25:43,367 --> 00:25:46,762
maybe the one where I can choose
my own husband would be good.
445
00:25:47,502 --> 00:25:51,027
I'd vote for ya. Elinor?
446
00:25:51,071 --> 00:25:52,376
Uh yeah.
447
00:25:54,204 --> 00:26:00,384
Um I should go back to
work here. I'm trying to
impress my boss.
448
00:26:00,428 --> 00:26:02,169
I could put in a good
word for ya.
449
00:26:02,212 --> 00:26:07,043
Oh no no that's
okay. I'm, I need to
earn my reputation.
450
00:26:07,087 --> 00:26:16,966
Um, hey maybe we could keep
the singing thing between
just you and me.
451
00:26:17,227 --> 00:26:25,192
Yeah, of course. Um but only
until you're on TV 'cause
after that I make no promises.
452
00:26:27,586 --> 00:26:29,805
Ooohhh that was awesome.
453
00:26:36,072 --> 00:26:36,986
Fran?
454
00:26:37,030 --> 00:26:38,248
In here.
455
00:26:39,075 --> 00:26:41,208
My sister cooking.
456
00:26:42,122 --> 00:26:43,558
I took a look at everything.
457
00:26:44,124 --> 00:26:45,429
What do you think?
458
00:26:45,473 --> 00:26:47,301
I think you have to make
some decisions.
459
00:26:48,563 --> 00:26:52,959
The spa can only bring in so
much. You owe a lot of money.
460
00:26:54,351 --> 00:26:57,572
Yes, thank you for stating
the obvious.
461
00:26:58,617 --> 00:27:01,010
I don't suppose anybody
owes you money?
462
00:27:02,490 --> 00:27:05,449
I did loan Lucy a twenty.
463
00:27:09,323 --> 00:27:11,281
How did you get into
so much debt?
464
00:27:11,325 --> 00:27:16,852
Oh you know start up costs,
bills, blaahh.
465
00:27:18,332 --> 00:27:20,073
Maybe it's time to give it up.
466
00:27:20,116 --> 00:27:22,336
Shut down the spa? No.
467
00:27:22,379 --> 00:27:26,645
You could move. Maybe
some place cheaper.
Change your lifestyle.
468
00:27:26,688 --> 00:27:28,472
Not an option.
469
00:27:28,516 --> 00:27:30,649
Fran! I'm just trying to help.
470
00:27:30,692 --> 00:27:33,434
You're losing more money
every month.
471
00:27:33,477 --> 00:27:36,959
Getting second, third,
fourth notices of default
on your loans.
472
00:27:37,003 --> 00:27:41,224
What if I got another loan to
float the others?
473
00:27:41,268 --> 00:27:43,313
That's just gonna
make it worse.
474
00:27:43,357 --> 00:27:47,013
I mean how long before
they threaten to take
everything away?
475
00:27:48,536 --> 00:27:51,539
[sigh] Have they already
threatened that?
476
00:27:52,975 --> 00:27:55,021
I'll figure something out.
477
00:27:56,718 --> 00:27:58,198
Fine.
478
00:28:01,462 --> 00:28:04,726
Oh, hey I was surprised to
find someone working so
late at the spa.
479
00:28:04,770 --> 00:28:06,380
She was cleaning the
locker room.
480
00:28:06,423 --> 00:28:09,165
Oh, that's Elinor. She didn't
give you any trouble did she?
481
00:28:09,209 --> 00:28:12,560
No, not at all. She been
working for you long?
482
00:28:12,603 --> 00:28:16,477
No, our janitor just quit. Why
all the interest?
483
00:28:16,520 --> 00:28:20,350
Not interest, curiosity.
484
00:28:20,394 --> 00:28:24,093
Her father is that fraud,
Dashwood.
485
00:28:24,137 --> 00:28:30,447
Ugh, I mean she's just a
janitor so I agreed to let her
work for me but, woo.
486
00:28:30,926 --> 00:28:32,972
How gracious of you.
487
00:28:35,757 --> 00:28:42,459
Go go get on the left I got
the guy on the right. Shoot,
shoot. Oh yeah!
488
00:28:42,503 --> 00:28:45,419
[Cell phone rings]
489
00:28:47,029 --> 00:28:48,944
Guys, hold on a second.
490
00:28:50,163 --> 00:28:52,556
[clears throat] Hi.
491
00:28:52,600 --> 00:28:56,299
Hi. I didn't wake you, did I?
What time is it there?
492
00:28:56,343 --> 00:28:59,389
Uh, it's it's ten.
493
00:28:59,433 --> 00:29:02,610
Ten? I thought you guys were
nine hours ahead.
494
00:29:02,653 --> 00:29:07,354
Yeah, uh, I must have set
my watch wrong.
495
00:29:07,397 --> 00:29:11,271
[sigh] You poor thing.
So, how's it going?
496
00:29:11,314 --> 00:29:16,058
Good. It's good.
Everything's very Swiss.
497
00:29:16,102 --> 00:29:17,494
How so?
498
00:29:19,627 --> 00:29:22,151
Uh, there's holey cheese
everywhere and, uh, yeah
499
00:29:22,195 --> 00:29:24,937
it tastes a lot better than
the stuff we have here, there.
500
00:29:24,980 --> 00:29:27,156
And, um, how's work going?
501
00:29:27,200 --> 00:29:31,334
It's great. It's great but it
uh would be a lot better if we
were together.
502
00:29:31,378 --> 00:29:34,337
Well, you better hurry
up and impress them so
you can come home.
503
00:29:34,381 --> 00:29:39,212
I'll do my best. Uh look I
gotta go can I call you later?
504
00:29:39,255 --> 00:29:40,517
All right. I miss you.
505
00:29:40,561 --> 00:29:42,432
All right, you too.
506
00:29:42,693 --> 00:29:44,304
All right guys I'm back.
507
00:29:58,187 --> 00:30:00,059
Ah, come on.
508
00:30:01,451 --> 00:30:02,452
[sigh]
509
00:30:02,496 --> 00:30:04,193
You completely embarrassed me.
510
00:30:04,237 --> 00:30:05,978
What?
511
00:30:06,021 --> 00:30:09,720
There's an error in this.
I presented this last
night to our CEO
512
00:30:09,764 --> 00:30:13,115
and a client that would have
been worth five million dollars
to this company.
513
00:30:13,159 --> 00:30:15,248
I was just told to copy it.
514
00:30:15,291 --> 00:30:19,252
Typical. Just do the bare
minimum, right? Just enough to
get by. Never thinking.
515
00:30:19,295 --> 00:30:23,691
I saw the mistake. I took it to
my boss and she told me that you
would know what you're doing.
516
00:30:23,734 --> 00:30:25,606
Wait, you saw this and
you let it go?
517
00:30:25,649 --> 00:30:27,216
Well, why didn't you see it.
518
00:30:27,260 --> 00:30:29,610
Had I seen it, I would
have fixed it!
519
00:30:29,653 --> 00:30:32,439
Don't blame me because you
don't take pride in your work.
520
00:30:32,482 --> 00:30:38,358
You know this is what I get.
This is what I get for expecting
a copy girl to understand.
521
00:30:39,446 --> 00:30:41,143
[sigh]
522
00:30:44,364 --> 00:30:48,150
Just go ahead and have a
seat, your pedicurist will
be right with you.
523
00:30:48,194 --> 00:30:49,325
Oh thank you.
524
00:30:50,849 --> 00:30:53,677
Oh Elinor, uh, wash the bowl
first and then the step.
525
00:30:53,721 --> 00:30:54,635
Thank you.
526
00:30:54,678 --> 00:30:57,333
Anything to make you go faster.
527
00:30:58,204 --> 00:30:58,682
Excuse me.
528
00:30:58,726 --> 00:31:00,336
Yes, ma'am?
529
00:31:00,380 --> 00:31:04,166
No, I meant her. Are you the one
that makes that special lotion?
530
00:31:04,210 --> 00:31:06,734
Oh yeah, that's me. Well, it's
actually my sister.
531
00:31:06,777 --> 00:31:10,085
Oh, Mrs. Jennings could not
stop talking about it.
532
00:31:10,129 --> 00:31:14,481
She's the biggest gossip,
but when I heard I figured
I need to try some.
533
00:31:14,524 --> 00:31:16,004
Do you have a bottle I can buy?
534
00:31:16,048 --> 00:31:20,095
I do. I do, you know it's
actually for Mrs. Jennings,
535
00:31:20,139 --> 00:31:22,706
but I don't think she comes in
until the end of this week.
536
00:31:22,750 --> 00:31:24,056
Oh, I'd love it.
537
00:31:24,099 --> 00:31:25,753
Okay, I'll go get you one.
538
00:31:25,796 --> 00:31:27,842
Thank you.
539
00:31:32,586 --> 00:31:34,327
Anything wrong?
540
00:31:34,370 --> 00:31:36,720
Elinor's selling lotion.
541
00:31:36,764 --> 00:31:39,723
Yeah, a customer came in
earlier asking about that today.
542
00:31:39,767 --> 00:31:42,683
Let me know if any other
people are looking for it?
543
00:31:42,726 --> 00:31:45,599
Are you going to stop
her from selling it?
544
00:31:45,642 --> 00:31:48,863
No. Not yet.
545
00:31:59,439 --> 00:32:01,789
Well if it isn't
the midnight idol.
546
00:32:01,832 --> 00:32:06,185
Oh yes, just one of my
many secret identities.
547
00:32:06,228 --> 00:32:06,837
Mind if I sit?
548
00:32:06,881 --> 00:32:08,448
No, please.
549
00:32:10,798 --> 00:32:11,886
You on a break from work?
550
00:32:11,930 --> 00:32:15,672
Yeah, the brownies
here are amazing.
551
00:32:15,716 --> 00:32:18,371
[laugh] I've never tried 'em.
552
00:32:18,414 --> 00:32:20,547
We weren't properly introduced
the other night, Edward Farris.
553
00:32:20,590 --> 00:32:24,420
Elinor Dashwood. Farris? You're
not by any chance related to-
554
00:32:24,464 --> 00:32:26,422
Yeah, Fran is my sister.
555
00:32:26,466 --> 00:32:27,336
Oohh.
556
00:32:27,380 --> 00:32:29,469
Yeah, don't fault me for that.
557
00:32:29,512 --> 00:32:33,560
Well, I won't hold your
relatives against you if you
don't hold mine against me.
558
00:32:33,603 --> 00:32:36,215
Oh, that's right. The
investment guy.
559
00:32:36,563 --> 00:32:37,825
Yeah.
560
00:32:39,958 --> 00:32:41,611
So, what're you doing?
561
00:32:41,655 --> 00:32:45,267
I'm, um, I'm actually trying to
make ends meet.
562
00:32:45,311 --> 00:32:46,877
Looks intense.
563
00:32:46,921 --> 00:32:50,229
Yeah, it's amazing the things
you just can't do without.
564
00:32:50,272 --> 00:32:51,491
Like that brownie.
565
00:32:51,534 --> 00:32:55,451
And groceries, and medicine.
566
00:32:55,495 --> 00:32:57,279
Medicine?
567
00:32:57,323 --> 00:33:00,152
Um, not for me, for
my little sister.
568
00:33:00,195 --> 00:33:02,371
Oh, what's wrong with her?
569
00:33:02,415 --> 00:33:06,941
Um, she has a type of leukemia.
It's treatable but the medicine
is really expensive.
570
00:33:06,985 --> 00:33:10,249
Yeah, money's heartless that
way. You know take us lawyers.
571
00:33:10,292 --> 00:33:12,599
Without a good one your life
could be destroyed.
572
00:33:12,642 --> 00:33:15,819
Lawyers and doctors. What kind
of law do you practice?
573
00:33:15,863 --> 00:33:18,648
Patent law, mostly with
corporations and stuff.
574
00:33:18,692 --> 00:33:20,128
Ahh.
575
00:33:20,172 --> 00:33:21,956
Yeah, that doesn't make me any
more likeable does it?
576
00:33:22,000 --> 00:33:25,655
Well, I'll see if I can maybe
overlook it.
577
00:33:25,699 --> 00:33:27,309
Good.
578
00:33:29,529 --> 00:33:30,791
Hey.
579
00:33:30,834 --> 00:33:32,619
Hey, dinner's almost ready.
580
00:33:32,662 --> 00:33:34,490
Macaroni and cheese?
581
00:33:34,534 --> 00:33:35,665
It's a budget meal.
582
00:33:35,709 --> 00:33:38,581
Elinor, you and your
budget meals.
583
00:33:38,625 --> 00:33:39,800
Are you okay?
584
00:33:40,366 --> 00:33:43,369
Yeah I just, uh, I had a bad
day at work.
585
00:33:43,412 --> 00:33:44,848
Already?
586
00:33:44,892 --> 00:33:47,286
Mmm hmm. I don't really want to
talk about it though.
587
00:33:47,329 --> 00:33:48,983
Are you sure?
588
00:33:49,027 --> 00:33:51,681
Yeah, I just left John
this whole long
voicemail about it so.
589
00:33:51,725 --> 00:33:54,597
Okay, so I've been going over
our budget. . .
590
00:33:54,641 --> 00:33:56,947
Ugh.
591
00:33:56,991 --> 00:34:00,603
No, it's good news and bad news,
but the good news is we have
enough to cover our expenses.
592
00:34:00,647 --> 00:34:02,518
The bad news is we're way short
on Margarett's.
593
00:34:02,562 --> 00:34:04,390
Do we really need to talk about
this right now?
594
00:34:04,433 --> 00:34:06,218
I have an idea.
595
00:34:06,261 --> 00:34:07,480
[sigh] Okay what?
596
00:34:07,523 --> 00:34:09,351
Your lotion.
597
00:34:09,395 --> 00:34:10,831
What about it?
598
00:34:10,874 --> 00:34:14,356
It does something to people and
the smell is amazing.
599
00:34:14,400 --> 00:34:17,229
So, I don't know if it's the
scent that just makes people
feel better or if there's
600
00:34:17,272 --> 00:34:20,754
actually something in the
lotion, but those bottles
you gave me the other day,
601
00:34:20,797 --> 00:34:23,322
they're gone and not to the
people they were intended for.
602
00:34:23,365 --> 00:34:24,279
Really?
603
00:34:24,323 --> 00:34:25,759
Do you think we can make more?
604
00:34:27,413 --> 00:34:32,505
Yeah, sure. I, um, just gonna
need some extra ingredients.
605
00:34:32,548 --> 00:34:36,857
Let's see calendula, and
passion flowers, cream, fruit.
606
00:34:36,900 --> 00:34:38,554
You should buy it in bulk.
607
00:34:38,598 --> 00:34:39,990
Are you feeling okay?
608
00:34:40,034 --> 00:34:41,470
Yes.
609
00:34:41,514 --> 00:34:42,906
[laugh] Okay, are you sure that
we can make this back?
610
00:34:42,950 --> 00:34:45,779
I mean, I'm gonna raise the
price so yeah.
611
00:34:45,822 --> 00:34:46,823
I get to go shopping!
612
00:34:46,867 --> 00:34:47,911
Just for the ingredients.
613
00:34:47,955 --> 00:34:49,913
Okay, all right. I'm on it.
614
00:34:49,957 --> 00:34:51,132
Kay!
615
00:34:51,176 --> 00:34:53,091
You can have the mac and
cheese without me.
616
00:34:53,134 --> 00:34:55,267
Thanks.
617
00:35:25,471 --> 00:35:26,341
Hi.
618
00:35:26,385 --> 00:35:27,864
Hi.
619
00:35:27,908 --> 00:35:32,913
Um, I came by to apologize.
620
00:35:33,653 --> 00:35:36,090
I was upset yesterday,
obviously,
621
00:35:36,134 --> 00:35:42,488
but even without the typo
my proposal wasn't what the
client wanted.
622
00:35:42,531 --> 00:35:49,886
But, what you said about me
not taking pride in my
work, you're wrong.
623
00:35:49,930 --> 00:35:53,542
I do take pride in my work, I
take too much actually.
624
00:35:53,586 --> 00:35:58,634
That's why, uh, that's why
this is a little hard for
me to swallow.
625
00:36:01,681 --> 00:36:03,030
Okay.
626
00:36:04,379 --> 00:36:08,340
Hmm. Thanks for your
understanding.
627
00:36:14,607 --> 00:36:16,696
[sigh]
628
00:36:18,437 --> 00:36:19,873
Here you go.
629
00:36:19,916 --> 00:36:21,483
Ooh, I can't tell you how
excited I am about this.
630
00:36:21,527 --> 00:36:22,919
Well, good. I hope you enjoy it.
631
00:36:22,963 --> 00:36:25,095
Oh I will and I've been telling
everybody about it.
632
00:36:25,139 --> 00:36:27,620
I'd buy them all a bottle but
nobody ever pays me back.
633
00:36:27,663 --> 00:36:28,882
Oohh.
634
00:36:28,925 --> 00:36:31,145
Uh, it's wonderful. Have you
smelled this?
635
00:36:32,886 --> 00:36:35,018
That is good. What is that?
Lilac?
636
00:36:35,062 --> 00:36:38,674
Uh, I don't know flowers, and
this and that.
637
00:36:38,718 --> 00:36:40,023
Well, I am off ladies. Goodbye.
638
00:36:40,067 --> 00:36:41,547
Goodnight.
639
00:36:42,678 --> 00:36:44,898
I have never seen
her that happy.
640
00:36:44,941 --> 00:36:49,032
Good. So listen I am taking
off. There's a bunch of towels
in the dryer.
641
00:36:49,076 --> 00:36:51,861
They're going to be done in
like 45 minutes and I'm gonna
fold them tomorrow morning.
642
00:36:51,905 --> 00:36:53,472
Okay, great.
643
00:37:01,567 --> 00:37:03,003
Edward!
644
00:37:03,612 --> 00:37:04,570
Hey.
645
00:37:04,613 --> 00:37:05,701
How are you?
646
00:37:05,745 --> 00:37:07,181
Starving. Have you eaten?
647
00:37:07,225 --> 00:37:08,835
No.
648
00:37:08,878 --> 00:37:11,446
Of course not you just got off
work. Do you want to join me?
649
00:37:11,490 --> 00:37:12,795
Yeah, that'd be great.
650
00:37:12,839 --> 00:37:14,232
Awesome.
651
00:37:17,452 --> 00:37:18,061
Thanks.
652
00:37:18,105 --> 00:37:19,193
Of course.
653
00:37:23,066 --> 00:37:28,550
I am not ignoring the
letters. I understand that
you can take everything.
654
00:37:28,594 --> 00:37:31,771
[Creditor on phone] That's
what will happen if you don't
make a payment by the end of
the month.
655
00:37:31,814 --> 00:37:33,686
I-
656
00:37:35,514 --> 00:37:37,080
Thank you.
657
00:37:39,692 --> 00:37:41,563
Edward didn't come inside?
658
00:37:41,607 --> 00:37:45,611
Apparently not. He just
picked up Elinor.
659
00:37:46,220 --> 00:37:49,745
I need you to get something
out of Elinor's locker.
660
00:37:49,789 --> 00:37:50,833
What?
661
00:37:50,877 --> 00:37:53,445
A bottle of that lotion.
662
00:37:53,488 --> 00:37:55,534
You want me to break
into her locker?
663
00:37:55,577 --> 00:37:58,928
Yes, is that a problem?
664
00:37:58,972 --> 00:38:04,760
No, [sigh] she just sold some
today, though, so I don't think
she has any left.
665
00:38:04,804 --> 00:38:07,154
Well, then you wait until
she brings some more in
666
00:38:07,197 --> 00:38:10,984
and then she won't notice
there's any missing.
667
00:38:11,027 --> 00:38:15,989
Okay, but you have to set
me up with Edward.
668
00:38:18,513 --> 00:38:19,471
Done.
669
00:38:28,741 --> 00:38:31,570
Yeah, this probably isn't what
you had in mind when I
mentioned dinner.
670
00:38:31,613 --> 00:38:33,746
No, this is perfect. Thank you.
671
00:38:33,789 --> 00:38:35,182
My pleasure.
672
00:38:35,225 --> 00:38:37,271
I didn't think a place like
this was your style.
673
00:38:37,315 --> 00:38:41,841
Well, I wasn't always a
lawyer. This is, uh, kind of
reminds me of growing up.
674
00:38:41,884 --> 00:38:44,060
Growing up I went to garden
parties and golf tournaments,
675
00:38:44,104 --> 00:38:47,020
but this feels more real.
I like it.
676
00:38:47,063 --> 00:38:51,329
Good, 'cause ladies first.
677
00:38:51,372 --> 00:38:52,155
Uh-oh.
678
00:38:52,199 --> 00:38:53,418
Yeah.
679
00:38:53,461 --> 00:38:54,767
I don't think this is going
to go very well.
680
00:38:54,810 --> 00:38:55,985
Well, we'll see.
681
00:38:56,769 --> 00:38:59,032
Kay, uh uh uh.
682
00:38:59,293 --> 00:39:01,295
Mmm hmm., interesting.
683
00:39:09,172 --> 00:39:10,043
Oohh, that wasn't-
684
00:39:10,086 --> 00:39:10,870
All right.
685
00:39:10,913 --> 00:39:11,610
-great was it?
686
00:39:11,653 --> 00:39:14,221
Um, no no.
687
00:39:16,136 --> 00:39:18,181
All right let me show you a
better way okay?
688
00:39:18,225 --> 00:39:19,226
Yep.
689
00:39:19,269 --> 00:39:20,923
Okay, step up to the line.
690
00:39:20,967 --> 00:39:21,750
Okay.
691
00:39:21,794 --> 00:39:23,317
Hold the ball about here.
692
00:39:23,361 --> 00:39:25,232
Yes.
693
00:39:25,275 --> 00:39:29,192
And then as you let the
ball come back step forward
and then release.
694
00:39:32,761 --> 00:39:34,676
I mean isn't that what I did
basically?
695
00:39:34,720 --> 00:39:36,286
Uh no.
696
00:39:36,330 --> 00:39:38,985
[laughing]
697
00:39:39,725 --> 00:39:43,032
So aside from being new to
bowling, tell me about yourself.
698
00:39:43,076 --> 00:39:47,559
Oh, you don't really want to
hear about the investment
manager turned custodian.
699
00:39:47,602 --> 00:39:50,039
No, no. Skip the
dirty laundry.
700
00:39:50,736 --> 00:39:52,825
I don't know if it's that easy.
701
00:39:52,868 --> 00:39:59,658
You know we get a lot of
letters from investors, angry,
distraught, letters.
702
00:39:59,701 --> 00:40:01,224
It was a lot of money.
703
00:40:01,268 --> 00:40:07,230
Sometimes I hate my dad for
what he did but I love him.
704
00:40:09,624 --> 00:40:11,887
Sounds confusing.
705
00:40:11,931 --> 00:40:17,937
[laughing] Yeah, sometimes I
wish I could go back in time.
My life was nearly perfect.
706
00:40:17,980 --> 00:40:21,723
Nearly?
You had garden parties.
707
00:40:21,767 --> 00:40:23,638
[laughing]
708
00:40:28,164 --> 00:40:30,253
Woo! That was amazing.
709
00:40:30,297 --> 00:40:32,299
Yeah, that was okay.
710
00:40:32,342 --> 00:40:34,344
Then again, you know, if
nothing every changed I'd still
711
00:40:34,388 --> 00:40:38,914
unknowingly be helping my dad
steal from people,
712
00:40:38,958 --> 00:40:42,004
and I would never have
learned how to bowl.
713
00:40:42,048 --> 00:40:45,268
Speaking of, your turn.
714
00:40:45,878 --> 00:40:47,009
Look out.
715
00:40:47,053 --> 00:40:47,967
I'll be watching.
716
00:40:48,010 --> 00:40:48,750
'kay.
717
00:40:48,794 --> 00:40:49,838
All right.
718
00:40:53,494 --> 00:40:54,756
Oh oh oh.
719
00:40:54,800 --> 00:40:55,627
Good form, good.
720
00:40:55,670 --> 00:40:56,323
Thank you.
721
00:40:56,366 --> 00:40:57,237
Mmm hmm.
722
00:40:57,280 --> 00:40:57,933
Don't talk, you'll mess me up.
723
00:40:57,977 --> 00:40:59,979
Okay. Huh.
724
00:41:00,022 --> 00:41:01,197
Ugh.
725
00:41:03,069 --> 00:41:05,637
Ohhhh.
726
00:41:05,680 --> 00:41:06,681
[laughs].
727
00:41:06,725 --> 00:41:07,116
All right.
728
00:41:07,160 --> 00:41:08,335
Yeah.
729
00:41:08,988 --> 00:41:11,164
Um, can I help?
730
00:41:11,207 --> 00:41:11,947
Yes.
731
00:41:11,991 --> 00:41:13,427
'kay.
732
00:41:14,689 --> 00:41:16,299
All right hold this.
733
00:41:16,691 --> 00:41:17,736
Put your fingers in there.
734
00:41:17,779 --> 00:41:18,867
Done.
735
00:41:18,911 --> 00:41:19,477
Good. Okay step up to
the line here.
736
00:41:19,520 --> 00:41:21,043
This line?
737
00:41:21,087 --> 00:41:23,263
Yes, very good. So you want to
center up on that. Good.
738
00:41:23,306 --> 00:41:26,353
'kay, and then hold the ball up
to about where your chin is
739
00:41:26,396 --> 00:41:28,660
and then step forward as you
bring the ball back.
740
00:41:28,703 --> 00:41:30,226
I'm scared.
741
00:41:30,270 --> 00:41:31,010
Good. Now you're all right just
don't drop it on my foot.
742
00:41:31,053 --> 00:41:32,185
Aaahhh!
743
00:41:33,273 --> 00:41:34,143
[laughing]
744
00:41:34,187 --> 00:41:35,144
Oh, you did it!
745
00:41:35,188 --> 00:41:36,058
OH!
746
00:41:36,102 --> 00:41:36,885
Wow.
747
00:41:36,929 --> 00:41:37,799
Thank you for your help.
748
00:41:37,843 --> 00:41:39,322
Anytime.
749
00:41:42,238 --> 00:41:43,892
[phone rings]
750
00:41:43,936 --> 00:41:45,024
Oh.
751
00:41:45,067 --> 00:41:45,981
Um, it's my phone
752
00:41:46,025 --> 00:41:46,808
Mmm.
753
00:41:49,376 --> 00:41:53,032
Hello. Right now?
754
00:41:53,467 --> 00:41:57,776
No that's fine. Totally, of
course. Okay bye.
755
00:41:58,211 --> 00:41:59,429
You okay?
756
00:41:59,473 --> 00:42:03,999
Yeah, um, my sister is
visiting. Tonight.
757
00:42:04,043 --> 00:42:05,392
Oh, uh, I'll take you home.
758
00:42:05,435 --> 00:42:06,393
Is that okay?
759
00:42:06,436 --> 00:42:07,263
Yeah, yeah.
760
00:42:07,307 --> 00:42:08,438
This was really fun though.
761
00:42:08,482 --> 00:42:11,180
Yeah, no, um, I'll
tell you what.
762
00:42:11,224 --> 00:42:14,183
Promise me a re-match to show
off what you've learned and
we'll call it even.
763
00:42:14,227 --> 00:42:16,272
It's a deal.
764
00:42:24,063 --> 00:42:24,716
Hi!
765
00:42:24,759 --> 00:42:25,151
Hey.
766
00:42:25,194 --> 00:42:26,195
Hey.
767
00:42:26,239 --> 00:42:27,327
Margarett is going
to sleep over.
768
00:42:27,370 --> 00:42:28,894
Fun!
769
00:42:28,937 --> 00:42:30,809
Yeah, we are hard at work making
some more Soothing Scents.
770
00:42:30,852 --> 00:42:32,506
Ooh, I wanna scrub in.
771
00:42:32,550 --> 00:42:36,771
Okay, water's boiling so
we cannot skip this very
important step.
772
00:42:36,815 --> 00:42:38,860
So, why do you have to boil it?
773
00:42:38,904 --> 00:42:41,515
Oh trust me you want to,
otherwise, your skin itches.
774
00:42:41,559 --> 00:42:43,430
So, what are you guys making?
775
00:42:43,473 --> 00:42:48,217
We're trying something new.
It's called 'Elinor's Love
Potion Lotion'.
776
00:42:48,261 --> 00:42:50,263
Designed to do what?
777
00:42:50,306 --> 00:42:52,787
Oh, get you a date.
778
00:42:53,919 --> 00:42:57,879
Okay. I was just on a date, I
think, when you called.
779
00:42:57,923 --> 00:42:59,751
[ at same time] Seriously? You
think?
780
00:43:00,273 --> 00:43:01,709
Well, details.
781
00:43:01,753 --> 00:43:06,409
There aren't any details yet.
Maybe on the next date.
782
00:43:12,111 --> 00:43:15,027
I said I would take the couch.
783
00:43:18,813 --> 00:43:21,076
She had so much fun tonight.
784
00:43:23,122 --> 00:43:25,254
You wanna know what she asked
me while you were gone?
785
00:43:25,298 --> 00:43:26,386
What?
786
00:43:28,780 --> 00:43:32,784
She wanted to know if dad stole
all that money to help pay for
the medical bills and medicine.
787
00:43:34,307 --> 00:43:38,964
Dad siphoned away more money
then we could ever need for
medicine or anything else.
788
00:43:39,007 --> 00:43:41,401
I know. That's what I told her.
789
00:43:43,403 --> 00:43:48,277
[sigh] We're gonna make it
through this. Marianne we are.
790
00:43:48,321 --> 00:43:49,365
[CELL PHONE RINGS]
791
00:43:49,409 --> 00:43:50,845
Uhh, it's John.
792
00:43:50,889 --> 00:43:51,933
Okay.
793
00:43:53,152 --> 00:43:54,022
Hi.
794
00:43:54,066 --> 00:43:55,197
Hey, it's me.
795
00:43:55,241 --> 00:43:56,634
I know.
796
00:43:56,677 --> 00:43:58,461
I just wanted to call you and
wish you goodnight.
797
00:43:58,505 --> 00:44:01,073
Oh, that's really sweet.
798
00:44:01,116 --> 00:44:03,162
Hey, where are you? It
sounds kind of loud.
799
00:44:03,205 --> 00:44:04,946
Uh, about to go in a meeting.
800
00:44:04,990 --> 00:44:08,080
The conference room here
overlooks these beautiful
snowy mountains.
801
00:44:08,123 --> 00:44:11,605
That sounds amazing. So, you
can't talk for too long?
802
00:44:11,649 --> 00:44:16,479
No, I'm afraid not but I was
just thinking about you and
had to talk to you before
you went to sleep.
803
00:44:16,523 --> 00:44:18,394
Well, I'm really glad you did.
804
00:44:18,438 --> 00:44:19,874
Sweet dreams.
805
00:44:19,918 --> 00:44:23,138
Sweet dreams whenever it's
night time in Switzerland.
806
00:44:23,182 --> 00:44:23,965
Bye.
807
00:44:24,009 --> 00:44:24,836
Bye.
808
00:44:28,622 --> 00:44:29,971
John, how are you man?
809
00:44:30,015 --> 00:44:32,104
Starving.
810
00:44:32,147 --> 00:44:35,890
Her name's Patrice. Her father
owns five restaurant chains
across the country
811
00:44:35,934 --> 00:44:37,979
and she's the one that
inherits them all.
812
00:44:38,023 --> 00:44:40,939
I can't wait to meet her.
813
00:45:07,966 --> 00:45:09,010
Hey, did you need something?
814
00:45:09,054 --> 00:45:10,446
What? No.
815
00:45:10,969 --> 00:45:12,187
Okay.
816
00:45:12,579 --> 00:45:15,190
I was gonna go grab
an early lunch.
817
00:45:15,234 --> 00:45:16,235
Good.
818
00:45:17,758 --> 00:45:19,455
Do you wanna come?
819
00:45:20,326 --> 00:45:25,200
Uh, sure.
820
00:45:25,244 --> 00:45:26,506
Great.
821
00:45:32,425 --> 00:45:34,688
You wanted to see me?
822
00:45:34,732 --> 00:45:37,996
Yes, the toilet is backed up
in the men's locker room and I
need you to deal with that
823
00:45:38,039 --> 00:45:40,476
and quickly before any
clients notice.
824
00:45:40,520 --> 00:45:42,087
Okay.
825
00:45:42,130 --> 00:45:44,437
Also, the tub in the couple's
room needs to be scrubbed.
826
00:45:44,480 --> 00:45:46,918
Check that drain for any clogs.
827
00:45:46,961 --> 00:45:51,096
We have a client booked for
treatment room 5 and she's
allergic to all sorts of
laundry soaps
828
00:45:51,139 --> 00:45:56,623
so what you're going to have to
do is take a set of sheets and
hand wash them with baking soda.
829
00:45:56,666 --> 00:45:59,191
Use the scrub brush.
Be very thorough.
830
00:45:59,234 --> 00:46:01,541
Okay.
831
00:46:01,584 --> 00:46:06,198
Oh and our client scheduled
for room 2 has requested satin
sheets, she'll be here at noon.
832
00:46:07,590 --> 00:46:08,635
Okay.
833
00:46:09,592 --> 00:46:18,123
♪
834
00:46:20,125 --> 00:46:21,604
OH! ugh
835
00:46:32,180 --> 00:46:33,529
Uh.
836
00:46:51,721 --> 00:46:57,118
Oh. OH OH! Whoo.
837
00:47:03,733 --> 00:47:08,434
Oh no, did uh Fran say room 2
it's room 4.
838
00:47:08,477 --> 00:47:10,784
Uh, if you hurry you can
just make it before the
client gets here though
839
00:47:10,828 --> 00:47:14,657
and be sure to put the regular
sheets back on that bed.
840
00:47:17,312 --> 00:47:18,357
[sigh]
841
00:47:23,536 --> 00:47:24,363
Excuse me.
842
00:47:24,406 --> 00:47:25,668
Yeah. Can I help you?
843
00:47:25,712 --> 00:47:27,757
Uh, I'm looking for a certain
lotion to buy.
844
00:47:27,801 --> 00:47:28,802
Oh.
845
00:47:28,846 --> 00:47:30,369
My aunt has been
talking about it.
846
00:47:30,412 --> 00:47:33,024
Oh yeah, yeah. I'll get ya one.
Just one second.
847
00:47:33,067 --> 00:47:34,329
Thank you.
848
00:47:58,745 --> 00:48:00,834
Hey Big Al, the special please.
849
00:48:00,878 --> 00:48:03,358
Um, I'll have one too.
850
00:48:06,666 --> 00:48:07,188
I got it.
851
00:48:07,232 --> 00:48:08,624
Oh, thank you.
852
00:48:09,756 --> 00:48:10,365
Thanks.
853
00:48:10,409 --> 00:48:11,410
You're welcome.
854
00:48:15,849 --> 00:48:18,460
Mmm. It's better than I thought.
855
00:48:19,505 --> 00:48:21,159
So, do you come out here a lot?
856
00:48:21,202 --> 00:48:22,769
To the park?
857
00:48:22,812 --> 00:48:23,944
Mmm hmm.
858
00:48:23,988 --> 00:48:25,815
A lot more relaxing than a
break room.
859
00:48:25,859 --> 00:48:28,731
Mmm. Well it's all the flowers.
860
00:48:28,775 --> 00:48:32,083
Do you know that there are
35 different kinds of
flowers in this park?
861
00:48:32,126 --> 00:48:33,649
Is that a lot?
862
00:48:33,693 --> 00:48:36,914
Yeah, can you name even ten
different types of flowers?
863
00:48:36,957 --> 00:48:38,132
Red roses.
864
00:48:38,176 --> 00:48:39,220
Okay.
865
00:48:39,264 --> 00:48:40,439
White roses.
866
00:48:40,482 --> 00:48:41,440
Mmm hmm.
867
00:48:41,483 --> 00:48:42,484
Yeah, I can't.
868
00:48:42,528 --> 00:48:43,224
No you can't.
869
00:48:43,268 --> 00:48:43,921
I can't.
870
00:48:43,964 --> 00:48:44,660
Exactly. It's hard.
871
00:48:44,704 --> 00:48:46,445
How did you know that?
872
00:48:47,272 --> 00:48:49,100
Flowers are my thing.
873
00:48:49,578 --> 00:48:51,624
So, what brought you to the
copy room and not a greenhouse?
874
00:48:51,667 --> 00:48:54,583
I mean a girl like you
seems like she could
get a job anywhere.
875
00:48:54,627 --> 00:49:01,416
I tried, but I don't really
have much work experience.
876
00:49:01,460 --> 00:49:04,724
Now my sister, she could run
circles around me.
877
00:49:04,767 --> 00:49:06,552
What does she do?
878
00:49:06,595 --> 00:49:10,773
Um, she recently got downsized
so she works at a spa.
879
00:49:10,817 --> 00:49:15,953
Well, if you like I could, you
know, ask around HR, see if
there's any positions opened up.
880
00:49:15,996 --> 00:49:19,957
That's okay. I think she's
warming up to it.
881
00:49:21,915 --> 00:49:25,136
Edward, wow, um, what
brings you here?
882
00:49:25,179 --> 00:49:26,441
Just visiting Elinor.
883
00:49:26,485 --> 00:49:27,442
Really?
884
00:49:27,486 --> 00:49:28,487
Yeah.
885
00:49:28,530 --> 00:49:30,619
She's working.
886
00:49:30,663 --> 00:49:32,491
Didn't you guys just close?
887
00:49:32,534 --> 00:49:34,841
She does all the behind
the scenes things.
888
00:49:34,884 --> 00:49:38,801
Besides, I think you could
do a lot better...
889
00:49:38,845 --> 00:49:40,629
Edward?
890
00:49:40,673 --> 00:49:42,762
Hey! Are you done working?
891
00:49:42,805 --> 00:49:44,416
Yes.
892
00:49:44,459 --> 00:49:46,592
Excellent. How does
Indian food sound?
893
00:49:46,635 --> 00:49:51,249
Indian food how delicious. I'm
getting hungry myself. Lucy?
894
00:49:51,292 --> 00:49:53,991
That sounds delicious. Yes.
895
00:49:54,034 --> 00:49:58,299
'kay, well I should probably get
going. It's been a long day.
896
00:49:58,343 --> 00:49:59,953
Do, do you wanna ride?
897
00:49:59,997 --> 00:50:02,216
No, I'm okay thanks.
898
00:50:03,304 --> 00:50:05,524
Well, shall we?
899
00:50:05,567 --> 00:50:06,525
Yeah.
900
00:50:09,963 --> 00:50:11,399
What happened?
901
00:50:11,443 --> 00:50:15,490
I don't know. It just died. It
barely made it home.
902
00:50:18,711 --> 00:50:19,886
Now it won't start.
903
00:50:19,929 --> 00:50:22,193
Okay, pop the hood.
Let me take a look.
904
00:50:22,236 --> 00:50:23,411
Okay.
905
00:50:24,804 --> 00:50:25,674
Is that it?
906
00:50:25,718 --> 00:50:27,328
Yeah. I think so.
907
00:50:28,938 --> 00:50:30,723
So, how was your day?
908
00:50:30,766 --> 00:50:34,509
Ugh. I don't know how
much longer I can stay
working at the spa.
909
00:50:34,553 --> 00:50:36,859
Any jobs opened up at
your office?
910
00:50:36,903 --> 00:50:41,908
No, not really. Hey I had lunch
with a coworker today.
911
00:50:41,951 --> 00:50:43,344
Guy or girl?
912
00:50:43,388 --> 00:50:44,650
Guy.
913
00:50:44,693 --> 00:50:47,566
Oh, naturally my next
question is, is he cute?
914
00:50:47,609 --> 00:50:50,873
Uh, I don't know I
mean, I guess.
915
00:50:50,917 --> 00:50:52,875
Is he like John cute?
916
00:50:52,919 --> 00:50:55,878
Huh, I don't know. Besides it
doesn't matter.
917
00:50:55,922 --> 00:51:00,709
John and I are together
and Brandon he's just like
way too serious.
918
00:51:00,753 --> 00:51:03,234
Oh, and the mature thing isn't
really for you.
919
00:51:03,277 --> 00:51:04,626
Hey!
920
00:51:04,670 --> 00:51:05,845
Ha ha ha [laughing] Okay try it
again. Let's see.
921
00:51:05,888 --> 00:51:06,976
All right.
922
00:51:07,020 --> 00:51:07,934
[CAR WON'T START]
923
00:51:09,501 --> 00:51:16,029
Yep, no. I'm officially calling
it, time of death 6:13 pm.
924
00:51:16,073 --> 00:51:19,337
No, no. You know what, it just
needs maintenance.
925
00:51:19,380 --> 00:51:21,469
We don't know the first thing
about repair.
926
00:51:21,513 --> 00:51:25,647
Well then we're gonna learn...
and tomorrow we're gonna walk.
927
00:51:25,691 --> 00:51:26,953
Mmm [groaning]
928
00:51:30,130 --> 00:51:33,090
Ahh, isn't this cool crisp air
invigorating?
929
00:51:33,133 --> 00:51:35,048
Yeah, it feels like a
glacial lake.
930
00:51:35,092 --> 00:51:37,268
You know we wouldn't have to
walk if you would've gotten a
better car.
931
00:51:37,311 --> 00:51:39,574
Hey, you know what?
Cars break down.
932
00:51:39,618 --> 00:51:43,056
Yeah but sometimes when you
spend less money upfront it
costs you more in the long run.
933
00:51:43,100 --> 00:51:44,927
Wow, that's like the smartest
thing you've ever said.
934
00:51:44,971 --> 00:51:48,844
Rude. So, uh how much lotion
have you sold?
935
00:51:49,497 --> 00:51:49,845
Shhhh.
936
00:51:49,889 --> 00:51:50,933
What?
937
00:51:50,977 --> 00:51:51,934
You got a place. . .
938
00:51:51,978 --> 00:51:53,458
In the Hamptons.
939
00:51:53,501 --> 00:51:54,328
In the Hamptons.
940
00:51:54,372 --> 00:51:55,112
Yeah.
941
00:51:55,155 --> 00:51:56,461
Oh, oh.
942
00:52:00,813 --> 00:52:02,162
Is that John?
943
00:52:02,206 --> 00:52:04,425
I didn't tell you but you look
beautiful today.
944
00:52:04,947 --> 00:52:06,645
He's back?
945
00:52:08,647 --> 00:52:11,476
I can't believe he did that to
you. He lied.
946
00:52:11,519 --> 00:52:13,826
You know there was always
something about him that
bothered me.
947
00:52:13,869 --> 00:52:16,611
Okay, Elinor I really don't
want to talk about this right
now. Let's just go to our work.
948
00:52:16,655 --> 00:52:18,352
He lied about Switzerland.
949
00:52:18,396 --> 00:52:19,440
We don't know that.
950
00:52:19,484 --> 00:52:21,355
Are you kidding?
951
00:52:21,399 --> 00:52:24,097
It could be a misunderstanding.
That could be his cousin or
something.
952
00:52:24,141 --> 00:52:27,100
They looked really chummy
to be cousins.
953
00:52:29,624 --> 00:52:32,018
You know this never would
have happened if dad
hadn't stolen money.
954
00:52:32,061 --> 00:52:33,715
Please, don't make
this about dad.
955
00:52:33,759 --> 00:52:36,805
It made John very uncomfortable.
It's been hard on him.
956
00:52:36,849 --> 00:52:39,330
This has been really hard
on all of us.
957
00:52:39,373 --> 00:52:42,681
When times get tough you see
people's true colors and now
we've seen his.
958
00:52:42,724 --> 00:52:44,030
You don't know that.
959
00:52:44,073 --> 00:52:46,467
Stop defending him.
960
00:52:49,862 --> 00:52:50,906
Are my copies ready?
961
00:52:50,950 --> 00:52:54,649
Oh, yep. There you go.
962
00:52:57,435 --> 00:52:58,392
Hey.
963
00:52:59,872 --> 00:53:00,829
You okay?
964
00:53:00,873 --> 00:53:03,397
Yeah, tough morning.
965
00:53:05,007 --> 00:53:09,011
Um, I wanted to show you
something. Maybe after work?
966
00:53:09,055 --> 00:53:10,796
What is it?
967
00:53:10,839 --> 00:53:13,755
I can't tell you. I want
to but I can't. It's
sort of a surprise.
968
00:53:13,799 --> 00:53:15,931
Uh, okay.
969
00:53:15,975 --> 00:53:17,106
Yeah?
970
00:53:17,150 --> 00:53:18,673
Sure.
971
00:54:06,547 --> 00:54:07,505
Done.
972
00:54:08,767 --> 00:54:09,768
Good.
973
00:54:11,160 --> 00:54:12,945
I will have this analyzed.
Figure out what's in it.
974
00:54:12,988 --> 00:54:15,426
Why?
975
00:54:15,469 --> 00:54:18,037
Mmm. I know somebody who would
be interested in buying this.
976
00:54:18,080 --> 00:54:22,911
Something that heals would be
worth tons and you keep quiet
about it.
977
00:54:22,955 --> 00:54:26,915
This could save you your job,
could save the spa.
978
00:54:32,181 --> 00:54:33,574
You ready?
979
00:54:33,618 --> 00:54:35,184
Still not gonna tell me where
we're going?
980
00:54:35,228 --> 00:54:36,664
Nope.
981
00:54:41,190 --> 00:54:44,193
So, um, how long have you been
with the company?
982
00:54:44,237 --> 00:54:47,284
Five years? Yeah, five years.
983
00:54:47,327 --> 00:54:50,112
Hmm, and family?
984
00:54:50,156 --> 00:54:52,245
Out of state.
985
00:54:52,289 --> 00:54:54,073
Pets?
986
00:54:54,116 --> 00:54:58,207
None, but I did have a
goldfish when I was a kid.
987
00:54:58,251 --> 00:54:59,644
[giggle]
988
00:55:01,341 --> 00:55:02,473
Girlfriend?
989
00:55:03,387 --> 00:55:07,478
Uh, no. I was engaged
once years ago.
990
00:55:07,521 --> 00:55:10,785
We were probably too young,
but it felt right.
991
00:55:10,829 --> 00:55:12,134
What happened?
992
00:55:16,182 --> 00:55:21,709
Her family really wasn't
into it. Mine either come
to think about it.
993
00:55:21,753 --> 00:55:26,018
They sort of persuaded us
to, uh, call it off.
994
00:55:26,061 --> 00:55:27,628
Oh.
995
00:55:27,672 --> 00:55:31,023
I think she went on to marry
some oil tycoon or something.
996
00:55:31,066 --> 00:55:35,636
And what about you?
Did you move on?
997
00:55:35,680 --> 00:55:39,074
Took me a while, but yes.
998
00:55:41,120 --> 00:55:43,209
And here we are.
999
00:55:43,252 --> 00:55:47,561
Wow, this is amazing.
1000
00:55:49,389 --> 00:55:52,697
So, can you tell me how many
flowers are in this park?
1001
00:55:52,740 --> 00:55:54,786
[laughing] No.
1002
00:55:54,829 --> 00:55:58,224
Come on. I'll show you my
favorite and you can tell me
what it actually is.
1003
00:56:02,271 --> 00:56:03,316
Hey!
1004
00:56:03,360 --> 00:56:05,144
Hi. Looks like you're in
a good mood?
1005
00:56:05,187 --> 00:56:06,972
Yeah, I had a really
good day today.
1006
00:56:07,015 --> 00:56:08,582
What about John?
1007
00:56:08,626 --> 00:56:12,238
Oh well I have found someone to
distract me, Brandon.
1008
00:56:12,281 --> 00:56:16,111
Oh, man I just bought all this
ice cream thinking you would be
wallowing tonight over John.
1009
00:56:16,155 --> 00:56:18,723
He took me to the most
amazing garden.
1010
00:56:18,766 --> 00:56:21,160
Oh, a garden. Good thing I got
a flavor I like.
1011
00:56:21,203 --> 00:56:23,858
I mean he must like me right?
1012
00:56:23,902 --> 00:56:25,599
And John?
1013
00:56:25,643 --> 00:56:26,948
Jerk.
1014
00:56:26,992 --> 00:56:28,210
Huh.
1015
00:56:33,259 --> 00:56:34,042
Marianne.
1016
00:56:34,086 --> 00:56:34,826
Hey.
1017
00:56:34,869 --> 00:56:36,828
Hey.
1018
00:56:36,871 --> 00:56:39,570
Thank you so much for taking
me to the garden. I had a
really good time.
1019
00:56:39,613 --> 00:56:42,616
So did I. I was actually
looking for you. Do you wanna
get some, uh, lunch?
1020
00:56:42,660 --> 00:56:45,053
I'm actually gonna get lunch
with my sister.
1021
00:56:45,097 --> 00:56:46,838
Hey, I thought we were
meeting at the cafe.
1022
00:56:46,881 --> 00:56:49,231
I was early, so, I thought
I'd come by.
1023
00:56:49,275 --> 00:56:50,232
Hi. Brandon Hurst.
1024
00:56:50,276 --> 00:56:51,538
Elinor Dashwood.
1025
00:56:51,582 --> 00:56:55,150
Dashwood? I thought your last
name was Webb?
1026
00:56:55,194 --> 00:56:59,720
Um. It's my uh mother's
maiden name.
1027
00:56:59,764 --> 00:57:03,071
No jobs open, either, huh?
1028
00:57:03,985 --> 00:57:06,379
Elinor! [sigh]
1029
00:57:12,951 --> 00:57:14,126
Hey.
1030
00:57:16,520 --> 00:57:21,612
Must be so nice. Having a good
job with people around you who
don't care what your name is.
1031
00:57:21,655 --> 00:57:23,875
I didn't want all the questions.
1032
00:57:23,918 --> 00:57:26,268
Uh, I probably wouldn't have
gotten the job if I hadn't-
1033
00:57:26,312 --> 00:57:31,926
Lied to them. To Brandon,
to me.
1034
00:57:31,970 --> 00:57:36,714
I just, I just had no idea how
selfish you are.
1035
00:57:36,757 --> 00:57:38,890
Selfish?
1036
00:57:38,933 --> 00:57:45,462
I have been doing pretty well
considering we don't have, I
don't know, a TV, a car.
1037
00:57:45,505 --> 00:57:47,507
I haven't complained once!
1038
00:57:47,551 --> 00:57:52,469
All you do is complain and
while you've been wallowing in
your own self pity
1039
00:57:52,512 --> 00:57:55,297
I have been trying to
make this work!
1040
00:57:55,341 --> 00:57:57,735
Do you think it was easy
going around from
interview to interview
1041
00:57:57,778 --> 00:58:00,041
with each person judging me and
laughing me out the door?
1042
00:58:00,085 --> 00:58:03,392
Okay so that's why I did what I
did so the same thing wouldn't
happen to me.
1043
00:58:03,436 --> 00:58:10,008
No, what you did was worse. You
told me there were no jobs
available at your office.
1044
00:58:10,051 --> 00:58:15,230
I have been scrubbing toilets
and cleaning out clogged drains
1045
00:58:15,274 --> 00:58:18,190
with Fran watching over my
shoulder.
1046
00:58:18,233 --> 00:58:21,802
Do you know how much more money
we could have made if I had a
better job?
1047
00:58:24,544 --> 00:58:27,329
You're assuming they'd even
hire you.
1048
00:58:28,766 --> 00:58:31,464
Uh, yeah I am.
1049
00:58:31,508 --> 00:58:36,121
Then again I also assumed that
you cared about Margarett.
1050
00:58:44,346 --> 00:58:46,131
[Doorbell rings]
1051
00:58:53,878 --> 00:58:54,269
Hey.
1052
00:58:54,313 --> 00:58:56,054
Hey.
1053
00:58:56,097 --> 00:58:57,534
You okay?
1054
00:59:01,015 --> 00:59:02,713
Dashwood?
1055
00:59:02,756 --> 00:59:04,192
Yep.
1056
00:59:06,412 --> 00:59:08,196
It fits you better.
1057
00:59:09,023 --> 00:59:10,372
So you're not upset?
1058
00:59:10,416 --> 00:59:13,898
I know you. Your name doesn't
change anything.
1059
00:59:14,246 --> 00:59:15,987
Well it does to a lot of
people.
1060
00:59:16,030 --> 00:59:17,815
Well not me.
1061
00:59:18,598 --> 00:59:20,948
Are you and Elinor going to be
okay?
1062
00:59:22,167 --> 00:59:23,429
I hope so.
1063
00:59:30,784 --> 00:59:32,394
Gotta make you feel better.
1064
00:59:32,438 --> 00:59:34,396
Sweet, thank you.
1065
00:59:36,181 --> 00:59:38,052
All right, I have to ask.
1066
00:59:38,096 --> 00:59:39,488
What is all this?
1067
00:59:39,532 --> 00:59:41,055
Well, you know my obsession
with flowers?
1068
00:59:41,099 --> 00:59:41,969
Mmhm.
1069
00:59:42,013 --> 00:59:43,275
This is what I do with them.
1070
00:59:45,407 --> 00:59:46,757
You destroy them?
1071
00:59:46,800 --> 00:59:50,021
No, I make scented lotion.
1072
00:59:50,064 --> 00:59:51,413
Here do you want to try?
1073
00:59:51,457 --> 00:59:52,501
Sure.
1074
00:59:54,547 --> 00:59:59,421
Put some petals right there and
just go ahead and start mixing
them around.
1075
00:59:59,465 --> 01:00:02,599
One more for you. But in a
circular motion.
1076
01:00:02,642 --> 01:00:05,166
Really?
1077
01:00:05,210 --> 01:00:10,868
And you'll start to see some
oils and then you just keep on
going until all the pieces are
gone.
1078
01:00:11,912 --> 01:00:13,261
Smells planty.
1079
01:00:13,305 --> 01:00:15,960
You need to mix some more
things in it.
1080
01:00:18,092 --> 01:00:18,832
Ow!
1081
01:00:18,876 --> 01:00:19,441
Oh.
1082
01:00:19,485 --> 01:00:20,573
Ow.
1083
01:00:20,617 --> 01:00:21,443
Are you okay?
1084
01:00:21,487 --> 01:00:22,314
Yeah, yeah.
1085
01:00:22,357 --> 01:00:23,402
Oohh.
1086
01:00:23,445 --> 01:00:25,447
I'm fine. I'm fine. Yeah.
1087
01:00:25,491 --> 01:00:27,536
Well, that is not going to
help, here.
1088
01:00:27,580 --> 01:00:28,929
Let's try this.
1089
01:00:30,670 --> 01:00:31,453
Right there?
1090
01:00:31,497 --> 01:00:32,933
Yeah.
1091
01:00:37,590 --> 01:00:39,244
How's that feel?
1092
01:00:39,287 --> 01:00:40,898
Better.
1093
01:00:53,475 --> 01:00:57,044
What do you mean it doesn't
work? I tried the lotion myself.
1094
01:00:57,088 --> 01:00:59,438
[From Phone] It causes an itchy
rash
1095
01:00:59,481 --> 01:01:03,529
An itchy rash? Well then, you
got the ingredients wrong. Did
you double check the analysis?
1096
01:01:03,572 --> 01:01:05,836
[From Phone] Yes we did. We
triple checked it.
1097
01:01:05,879 --> 01:01:12,451
Well then, then there's got to
be something in the process.
Uh, uh try some variations.
1098
01:01:12,494 --> 01:01:13,974
[From Phone] Okay extra costs
will be incurred.
1099
01:01:14,018 --> 01:01:17,064
I am paying you plenty for
this.
1100
01:01:17,108 --> 01:01:18,587
[From Phone] The time and
resources cost money.
1101
01:01:18,631 --> 01:01:20,198
Okay, okay.
1102
01:01:20,241 --> 01:01:20,677
[From Phone] Good.
1103
01:01:20,720 --> 01:01:21,373
Fine
1104
01:01:21,416 --> 01:01:21,982
[From Phone] Good.
1105
01:01:22,026 --> 01:01:23,027
Fine!
1106
01:01:41,045 --> 01:01:43,525
It's Fran Farris.
1107
01:01:43,569 --> 01:01:47,616
Well, that wasn't a very nice
thing to say John.
1108
01:01:47,660 --> 01:01:50,141
I need you to do
something for me.
1109
01:01:51,011 --> 01:01:53,057
I don't care what you're
in the middle of.
1110
01:01:53,100 --> 01:01:58,192
You do this for me and I will
conveniently forget about
Eliza Williams.
1111
01:01:58,236 --> 01:02:02,893
Rumor has it that if your
family were to find out about
her that you would be
disinherited.
1112
01:02:02,936 --> 01:02:04,242
You understand?
1113
01:02:06,374 --> 01:02:07,506
Good.
1114
01:02:11,292 --> 01:02:13,338
You need any help?
1115
01:02:15,296 --> 01:02:16,515
[sigh]
1116
01:02:16,558 --> 01:02:20,998
I'm really sorry. I shouldn't
have lied.
1117
01:02:21,781 --> 01:02:23,609
You hand me that pan?
1118
01:02:27,395 --> 01:02:28,962
All right.
1119
01:02:29,006 --> 01:02:31,312
Okay, just put it under the
engine.
1120
01:02:32,270 --> 01:02:35,708
Do you want me to climb under
there? Okay, okay!
1121
01:02:35,752 --> 01:02:37,362
I've been through worse things
at the spa.
1122
01:02:37,405 --> 01:02:38,319
I'm going.
1123
01:02:38,363 --> 01:02:39,233
Okay.
1124
01:02:43,150 --> 01:02:44,978
All right, pan's in place.
1125
01:02:45,762 --> 01:02:47,241
All right, here we go.
1126
01:02:49,635 --> 01:02:50,288
Aahh!
1127
01:02:50,331 --> 01:02:51,463
What happened?
1128
01:02:55,641 --> 01:02:58,252
Oohh. Oh no. Oh no.
1129
01:02:58,296 --> 01:02:59,166
Don't laugh.
1130
01:02:59,210 --> 01:03:01,081
[Laughing] Oh no!
1131
01:03:01,125 --> 01:03:01,952
It's not funny.
1132
01:03:01,995 --> 01:03:03,301
Yes, it's very funny.
1133
01:03:03,344 --> 01:03:04,476
Hand me that towel
1134
01:03:04,519 --> 01:03:05,390
A clean towel.
1135
01:03:05,433 --> 01:03:07,522
Okay a clean towel. [laughing]
1136
01:03:09,655 --> 01:03:10,787
Ughhhh.
1137
01:03:11,483 --> 01:03:12,484
Everything okay?
1138
01:03:12,527 --> 01:03:14,007
Yeah, it's peachy.
1139
01:03:17,489 --> 01:03:19,578
What's wrong with the truck?
1140
01:03:19,621 --> 01:03:24,191
Um, I don't know. It won't
start so I tried changing the
oil but it didn't work.
1141
01:03:24,235 --> 01:03:25,323
Do you mind if I take a look?
1142
01:03:25,366 --> 01:03:27,978
No, oh please yes.
1143
01:03:28,456 --> 01:03:29,980
So, how's work going
by the way.
1144
01:03:30,023 --> 01:03:32,156
Work is fine, most days.
1145
01:03:32,199 --> 01:03:35,115
I did have to scrub a pair of
sheets by hand the other day.
1146
01:03:35,159 --> 01:03:36,377
Ew, you're kidding me.
1147
01:03:36,421 --> 01:03:37,335
I wish.
1148
01:03:38,075 --> 01:03:39,641
And, uh, my sister?
1149
01:03:39,685 --> 01:03:41,295
Your sister's good. She's fine.
1150
01:03:41,339 --> 01:03:43,297
Huh, you're holding back.
1151
01:03:43,341 --> 01:03:49,477
Um, I uh, I get the feeling
that she doesn't approve of me
or something.
1152
01:03:49,521 --> 01:03:51,218
I don't know how much longer
I'm gonna be working there.
1153
01:03:51,262 --> 01:03:53,655
Yeah my sister can be a little
judgmental sometimes.
1154
01:03:53,699 --> 01:03:54,700
Sometimes?
1155
01:03:56,093 --> 01:03:57,746
Okay, give it a shot.
1156
01:03:57,790 --> 01:03:58,530
Okay.
1157
01:04:00,401 --> 01:04:02,403
[ Car Starts ]
1158
01:04:02,447 --> 01:04:04,188
How'd you do that?
1159
01:04:04,231 --> 01:04:05,842
Hm, it wasn't the oil.
1160
01:04:07,452 --> 01:04:09,628
I watch a lot of car shows.
1161
01:04:12,326 --> 01:04:16,156
Trust me Dillan, once we get
the bugs worked out this is
going to be very lucrative for
both of us.
1162
01:04:16,200 --> 01:04:19,290
I think your company's going to
be blown away by the potential.
1163
01:04:19,333 --> 01:04:22,249
[From Phone] You realize that
going to bat for this puts me
at risk, Fran.
1164
01:04:22,293 --> 01:04:25,078
You mess this up my reputation
suffers.
1165
01:04:25,122 --> 01:04:28,603
Oh, you won't be disappointed.
Neither will your company.
1166
01:04:28,647 --> 01:04:32,564
[From Phone] When can I expect
this to be fixed? My people are
asking about it.
1167
01:04:32,607 --> 01:04:37,699
I have my entire team working
on it as we speak.
1168
01:04:48,275 --> 01:04:52,758
Surprise, I'm back! What are
you not excited to see me?
1169
01:04:52,801 --> 01:04:57,197
Oh oh are you talking to me or
the blonde girl you were
holding hands with in the park
1170
01:04:57,241 --> 01:04:59,199
while you were supposed to be
in Switzerland?
1171
01:04:59,243 --> 01:05:01,985
Uh, look it's not what you
think. She's just a friend.
1172
01:05:02,028 --> 01:05:05,379
Oh, that looked like more than
a friendship and that still
doesn't explain what you're
even doing here.
1173
01:05:05,423 --> 01:05:08,556
I know it looks bad, but after
your dad was arrested I was
tainted.
1174
01:05:08,600 --> 01:05:10,602
The job in Switzerland fell
through.
1175
01:05:11,342 --> 01:05:12,734
You said it was still going.
1176
01:05:12,778 --> 01:05:14,606
I know. I didn't know what
else to do.
1177
01:05:14,649 --> 01:05:16,347
Maybe not lie.
1178
01:05:18,305 --> 01:05:19,785
And I was afraid that being
with you would make it even
harder for me.
1179
01:05:21,787 --> 01:05:23,397
Because I'm a Dashwood?
1180
01:05:25,443 --> 01:05:26,835
Stupid, I know.
1181
01:05:30,622 --> 01:05:31,797
Who is she?
1182
01:05:33,668 --> 01:05:36,758
Crystal? It's just someone to
talk to. It meant nothing,
honestly.
1183
01:05:36,802 --> 01:05:41,111
Look I made a mistake. Can't we
just start over?
1184
01:05:43,635 --> 01:05:46,725
I don't think I'm every going
to be able to trust you again.
1185
01:05:46,768 --> 01:05:49,206
Let me make it up to you.
1186
01:05:53,253 --> 01:05:55,952
By the way, how's the uh hobby
going?
1187
01:05:55,995 --> 01:05:57,605
It's good.
1188
01:05:59,433 --> 01:06:01,392
Well you should show me how
you do it. I love to watch you
work.
1189
01:06:02,523 --> 01:06:04,873
You've never cared before.
1190
01:06:05,483 --> 01:06:07,267
I do now.
1191
01:06:08,660 --> 01:06:11,837
Maybe some other time, not
tonight.
1192
01:06:13,317 --> 01:06:14,492
Later then.
1193
01:06:15,667 --> 01:06:19,671
Just the two of us cooking up
flowers.
1194
01:06:52,356 --> 01:06:54,967
[ PHONE RINGS ]
1195
01:06:57,665 --> 01:07:01,495
Hey John. Yes, I got them.
1196
01:07:01,539 --> 01:07:02,714
They're beautiful.
1197
01:07:04,411 --> 01:07:06,326
Yeah, I miss you too.
1198
01:07:09,373 --> 01:07:11,375
That was a fun date.
1199
01:07:11,418 --> 01:07:12,680
Tonight?
1200
01:07:12,724 --> 01:07:15,553
Um, hmm, well what time?
1201
01:07:16,032 --> 01:07:19,861
You know I'm actually still at
work so do do you mind if I
just call you when I leave?
1202
01:07:20,732 --> 01:07:23,343
Okay, bye.
1203
01:07:28,740 --> 01:07:34,398
Hey Lucy, um, listen I just
noticed that there was a little
bit of damage to the lock on my
locker.
1204
01:07:34,441 --> 01:07:36,617
I was wondering if you knew
what happened?
1205
01:07:36,661 --> 01:07:38,793
Why would I know that?
1206
01:07:38,837 --> 01:07:41,187
Oh no, I don't know.
I mean I. . .
1207
01:07:41,231 --> 01:07:45,539
You know what I wouldn't worry
about it it's just that, um, I
think I'm missing something.
1208
01:07:45,583 --> 01:07:47,541
You think?
1209
01:07:47,585 --> 01:07:51,719
I'm pretty sure. It's nothing
huge I just I thought I should
mention it.
1210
01:07:51,763 --> 01:07:55,941
Well, if it's nothing huge
don't bother me with it then.
1211
01:07:55,984 --> 01:07:58,813
You shouldn't even be selling
those bottles anyway.
1212
01:07:58,857 --> 01:08:01,990
I didn't tell you that that's
what's missing.
1213
01:08:03,383 --> 01:08:04,863
Oh.
1214
01:08:05,777 --> 01:08:07,779
Lucy did you have something to
do with this?
1215
01:08:07,822 --> 01:08:09,650
Uh okay, it wasn't even for
me.
1216
01:08:09,694 --> 01:08:14,960
It was for, it was for Edward.
Edward asked me to take it.
1217
01:08:15,003 --> 01:08:16,788
Why would he do that?
1218
01:08:16,831 --> 01:08:20,879
Um, he wanted it to sell to
some cosmetics company.
1219
01:08:20,922 --> 01:08:23,273
A cosmetics company?
1220
01:08:23,316 --> 01:08:27,668
Yeah, he says it's worth a
fortune. Men, huh?
1221
01:08:28,626 --> 01:08:29,888
Uh!
1222
01:08:38,418 --> 01:08:39,941
Oh! Sorry.
1223
01:08:39,985 --> 01:08:40,855
Watch it.
1224
01:08:40,899 --> 01:08:42,857
Sorry.
1225
01:08:42,901 --> 01:08:44,816
Elinor you really need to
maintain a much more
professional appearance.
1226
01:08:44,859 --> 01:08:51,779
Okay, I'm sorry. Um, Lucy was
just telling me about she and
Edward, um. . .
1227
01:08:51,823 --> 01:08:54,130
Elinor.
1228
01:08:54,173 --> 01:08:59,483
You didn't really think that
Edward was hanging around you
for your personality did you?
1229
01:08:59,526 --> 01:09:00,832
[sad sigh]
1230
01:09:11,016 --> 01:09:13,801
Brandon, hey. How was your day?
1231
01:09:13,845 --> 01:09:15,107
I've had better.
1232
01:09:17,196 --> 01:09:20,808
I'm sorry. Hey you wanna, uh,
come over? Elinor's making
chicken cordon bleu.
1233
01:09:20,852 --> 01:09:26,858
Thank you, but um, I think
it's best if we just kept this
professional.
1234
01:09:41,612 --> 01:09:43,004
[ MARIANNE'S PHONE RINGS ]
1235
01:09:43,048 --> 01:09:44,745
Hey. I was just calling you.
1236
01:09:44,789 --> 01:09:46,530
What's up?
1237
01:09:46,573 --> 01:09:49,837
The lotion. Edward stole a
bottle, actually he got Lucy to
do it.
1238
01:09:49,881 --> 01:09:52,144
What? Why?
1239
01:09:52,188 --> 01:09:54,146
To sell it to some big company.
1240
01:09:54,190 --> 01:09:57,149
But that's my lotion. How do we
stop them?
1241
01:09:57,193 --> 01:10:00,152
Well I don't think we can. It's
not protected by a patent or
anything.
1242
01:10:00,196 --> 01:10:02,154
Uh, a patent?
1243
01:10:02,198 --> 01:10:05,679
Yeah, Edward's a patent
attorney. I can't believe I
didn't see this coming.
1244
01:10:05,723 --> 01:10:07,681
We were just getting started.
1245
01:10:07,725 --> 01:10:10,118
Well, can't we get our own
lawyer?
1246
01:10:10,162 --> 01:10:14,688
Well what lawyer can we
possibly afford?
1247
01:10:16,560 --> 01:10:18,214
Brandon blew me off today.
1248
01:10:18,257 --> 01:10:22,479
Yeah John lies, Edward steals,
and Brandon blows you off.
1249
01:10:22,522 --> 01:10:25,525
I thought he really liked me.
1250
01:10:25,569 --> 01:10:27,179
We're doomed.
1251
01:10:27,223 --> 01:10:31,531
Excuse me. My romantic
sensibilities refuse
to accept that.
1252
01:10:31,575 --> 01:10:34,099
Mmm staunch denial. I like it.
1253
01:10:34,142 --> 01:10:36,144
What are we doing with our
lives?
1254
01:10:36,188 --> 01:10:39,713
I don't know. I don't want to
keep working at the spa but we
need the money.
1255
01:10:39,757 --> 01:10:41,715
Just quit.
1256
01:10:41,759 --> 01:10:46,546
Yeah, I should get like a
temporary job at the mall or
something.
1257
01:10:46,590 --> 01:10:51,899
I'm just tired of us having to
fight so hard to get what we
need only to be disappointed.
1258
01:10:54,989 --> 01:10:57,427
Things used to be so much
easier.
1259
01:11:02,519 --> 01:11:06,653
[From Computer] Taser smoke,
woo! Don't breathe this?
1260
01:11:06,697 --> 01:11:08,916
[ PHONE RINGS ]
1261
01:11:10,614 --> 01:11:12,006
Hello?
1262
01:11:12,920 --> 01:11:16,097
Fran, yeah I'm working on it.
1263
01:11:16,141 --> 01:11:17,925
I just need a little more time.
1264
01:11:17,969 --> 01:11:19,710
We don't have more time.
1265
01:11:19,753 --> 01:11:21,581
I keep calling her. She's not
ready.
1266
01:11:21,625 --> 01:11:26,020
Everyone is just waiting on
how to make this healing lotion
work.
1267
01:11:26,064 --> 01:11:30,634
You have 24 hours or our deal
is off.
1268
01:11:37,597 --> 01:11:40,557
[ PHONE RINGS ]
1269
01:11:42,254 --> 01:11:43,995
Hey John.
1270
01:11:45,736 --> 01:11:50,001
Oh, uh, tonight, let's see um.
. .
1271
01:11:52,308 --> 01:11:54,310
Yeah that sounds great.
1272
01:11:59,140 --> 01:12:01,795
Elinor, hey. I tried calling
you.
1273
01:12:01,839 --> 01:12:03,580
Yeah, I've been really busy.
1274
01:12:03,623 --> 01:12:04,624
Can I give you a lift home?
1275
01:12:04,668 --> 01:12:06,060
No, I'm good.
1276
01:12:11,892 --> 01:12:14,242
How can you trust John?
1277
01:12:14,286 --> 01:12:17,681
He called and apologized. I
think it's worth another
chance.
1278
01:12:17,724 --> 01:12:20,248
He lied to you and pretended to
leave the country.
1279
01:12:21,859 --> 01:12:24,992
It's not like I have very many
options now that Brandon's
blown me off.
1280
01:12:25,036 --> 01:12:27,734
You know you could go a week
without a boyfriend.
1281
01:12:28,605 --> 01:12:29,736
[doorbell rings]
1282
01:12:29,780 --> 01:12:31,172
Come in!
1283
01:12:31,608 --> 01:12:33,261
I was just taking off.
1284
01:12:35,699 --> 01:12:36,264
Hi.
1285
01:12:36,308 --> 01:12:37,178
Hi.
1286
01:12:37,222 --> 01:12:38,832
Hi.
1287
01:12:38,876 --> 01:12:41,139
Thanks for letting me come
over. I missed you.
1288
01:12:41,182 --> 01:12:43,750
So, are we going to cook up
your little hobby?
1289
01:12:43,794 --> 01:12:45,361
I thought we were going to
dinner?
1290
01:12:45,404 --> 01:12:47,188
Sure, after this Okay?
1291
01:12:47,232 --> 01:12:48,973
Okay.
1292
01:13:08,427 --> 01:13:09,776
Here it is.
1293
01:13:10,386 --> 01:13:11,996
How was dinner?
1294
01:13:12,039 --> 01:13:17,393
Fine. So we're good now right?
You're not gonna say anything.
1295
01:13:17,436 --> 01:13:23,964
Yes, if the information on
here is accurate then your
secret is safe.
1296
01:13:33,017 --> 01:13:35,149
Edward? How are you?
1297
01:13:35,193 --> 01:13:36,673
Uh good. Is Elinor here?
1298
01:13:36,716 --> 01:13:38,239
Uh no I haven't seen her. You
free Friday?
1299
01:13:38,283 --> 01:13:41,068
Uh I'm busy. Thanks, though.
1300
01:13:45,072 --> 01:13:45,899
Fran.
1301
01:13:45,943 --> 01:13:47,031
Shhhh....
1302
01:13:54,865 --> 01:13:56,040
Yes? [giggle]
1303
01:13:56,083 --> 01:13:58,042
You seem awfully excited.
1304
01:13:58,912 --> 01:14:01,437
New business deal coming
through.
1305
01:14:01,480 --> 01:14:03,134
Oh?
1306
01:14:03,177 --> 01:14:05,702
Um did you need something?
1307
01:14:05,745 --> 01:14:07,094
Yeah where's Elinor?
1308
01:14:07,138 --> 01:14:09,880
I don't know. She didn't show
up today.
1309
01:14:09,923 --> 01:14:13,623
It's unacceptable really but
what can you expect from people
like that?
1310
01:14:20,847 --> 01:14:22,370
Can I buy you a brownie?
1311
01:14:22,414 --> 01:14:24,808
Think a brownie can undo what
you've done?
1312
01:14:26,026 --> 01:14:30,161
Okay, you have to help me out
here.
1313
01:14:30,204 --> 01:14:34,208
Your scheme. Stealing the
formula for the lotion to sell
off.
1314
01:14:34,252 --> 01:14:36,341
I haven't stolen anything.
1315
01:14:36,384 --> 01:14:39,300
Okay a technicality counselor,
you got Lucy to do it for you.
1316
01:14:39,344 --> 01:14:40,214
Lucy?
1317
01:14:40,258 --> 01:14:42,042
Oh, you can't even admit it.
1318
01:14:42,086 --> 01:14:43,957
Admit what?
1319
01:14:45,481 --> 01:14:47,134
You really don't know what I am
talking about?
1320
01:14:47,178 --> 01:14:49,006
No.
1321
01:14:49,397 --> 01:14:53,184
You didn't ask Lucy to steal a
bottle of lotion from my
locker?
1322
01:14:53,227 --> 01:14:54,794
No.
1323
01:14:54,838 --> 01:14:56,361
She said you did.
1324
01:14:56,404 --> 01:14:57,144
Who did?
1325
01:14:57,188 --> 01:14:58,798
Lucy.
1326
01:14:58,842 --> 01:15:00,800
Okay you trusted Lucy?
1327
01:15:00,844 --> 01:15:06,327
And then Fran said that... I
don't know who to trust.
1328
01:15:06,719 --> 01:15:08,025
You can trust me.
1329
01:15:09,722 --> 01:15:13,900
Elinor, I would never do
something to hurt you or your
family.
1330
01:15:13,944 --> 01:15:15,859
You have to believe me.
1331
01:15:16,468 --> 01:15:19,253
I'm so sorry. I thought it was
you.
1332
01:15:19,297 --> 01:15:22,909
Don't be. I understand why
you'd be upset.
1333
01:15:22,953 --> 01:15:25,303
So wait. Did, did Lucy steal
it?
1334
01:15:25,346 --> 01:15:26,347
I don't know.
1335
01:15:26,391 --> 01:15:29,176
And if not for you then who?
1336
01:15:31,918 --> 01:15:34,225
Wait, what was this formula
to, a lotion?
1337
01:15:34,268 --> 01:15:36,444
Yeah it's that lotion that
Marianne makes with the
flowers.
1338
01:15:36,488 --> 01:15:39,360
Flowers? Fran.
1339
01:15:39,404 --> 01:15:41,319
Fran?
1340
01:15:41,362 --> 01:15:44,061
Yeah Fran. She had something
in her office instructions,
ingredients.
1341
01:15:44,104 --> 01:15:46,019
Instructions? What was she
have..?
1342
01:15:46,063 --> 01:15:47,368
Wait a second.
1343
01:15:47,412 --> 01:15:51,198
Marianne was going to teach
John Willoughby.
1344
01:15:51,895 --> 01:15:53,331
I have to call Marianne.
1345
01:15:58,423 --> 01:15:59,076
Hi I. . .
1346
01:15:59,119 --> 01:16:00,033
How could you?
1347
01:16:00,077 --> 01:16:02,166
Calm down.
1348
01:16:02,209 --> 01:16:03,950
You stole it!
1349
01:16:03,994 --> 01:16:06,866
Don't be so naive. It's worth
a fortune.
1350
01:16:06,910 --> 01:16:08,738
It's wrong!
1351
01:16:08,781 --> 01:16:11,828
You're such an idealist. Don't
you see? This solves everything
for me.
1352
01:16:11,871 --> 01:16:14,918
You actually think you're
right?
1353
01:16:15,309 --> 01:16:17,834
Well, it's not that black and
white Edward.
1354
01:16:18,530 --> 01:16:19,923
Give it back.
1355
01:16:19,966 --> 01:16:23,970
The formula? It's too late.
1356
01:16:24,014 --> 01:16:25,406
Fran.
1357
01:16:25,450 --> 01:16:28,235
I sold it. I'm just waiting
for payment to come in.
1358
01:16:28,279 --> 01:16:31,456
Don't you see? I took care of
everything.
1359
01:16:39,943 --> 01:16:41,379
Hey I got your message.
1360
01:16:41,422 --> 01:16:42,772
Ooh whoa.
1361
01:16:42,815 --> 01:16:44,991
Did you really think that I
wouldn't find out?
1362
01:16:45,035 --> 01:16:47,254
Look, look it's not what you
think.
1363
01:16:47,298 --> 01:16:50,867
Oh, okay so you didn't steal my
lotion and sell it to Fran
Farris?
1364
01:16:50,910 --> 01:16:53,260
Okay that part's right but I
had a reason.
1365
01:16:53,304 --> 01:16:56,350
Oh a reason. Wow, what a
relief.
1366
01:16:56,394 --> 01:16:59,832
Look Fran's been blackmailing
me. It's a tough situation.
1367
01:16:59,876 --> 01:17:01,529
Try me.
1368
01:17:01,573 --> 01:17:06,099
All right. I had a friend and
she got pregnant.
1369
01:17:06,143 --> 01:17:08,275
If my family found out it would
be a disaster for me.
1370
01:17:08,319 --> 01:17:15,065
For you? I cannot believe I
ever loved you.
1371
01:17:15,108 --> 01:17:16,806
You only care about yourself.
1372
01:17:16,849 --> 01:17:19,417
Hey now that's pretty
hypocritical coming from you
Marianne.
1373
01:17:19,460 --> 01:17:22,159
Well at least I am ashamed of
it.
1374
01:17:22,202 --> 01:17:24,857
It's not my fault. Fran made
me do it!
1375
01:17:24,901 --> 01:17:27,033
Oh please. Don't tell me you
didn't have a choice.
1376
01:17:27,077 --> 01:17:30,602
I didn't. Look if your father
hadn't been arrested everything
would have been fine.
1377
01:17:30,646 --> 01:17:34,258
Until I found out that you lied
to us all.
1378
01:17:34,301 --> 01:17:38,088
Why didn't you just break up
with me?
1379
01:17:38,131 --> 01:17:41,091
Because, I love you.
1380
01:17:41,134 --> 01:17:42,570
[laughs]
1381
01:17:42,614 --> 01:17:44,660
Let go! Get off of me!
1382
01:17:44,703 --> 01:17:45,312
Hey hey hey hey!
1383
01:17:45,356 --> 01:17:46,096
Stay out of this!
1384
01:17:46,139 --> 01:17:47,619
Just let her go man.
1385
01:17:47,663 --> 01:17:48,533
Fine.
1386
01:17:48,576 --> 01:17:50,187
Let's go Brandon.
1387
01:17:50,230 --> 01:17:52,363
Wait you know this guy? Who's
cheating now you little skank?
1388
01:18:01,633 --> 01:18:03,983
John and Fran tried to steal
the formula.
1389
01:18:04,027 --> 01:18:04,636
Tried.
1390
01:18:04,680 --> 01:18:06,594
They did steal it.
1391
01:18:06,638 --> 01:18:07,683
Fran's been drowning in debt.
She must have seen this as her
way out.
1392
01:18:07,726 --> 01:18:09,641
So, what are you going to do?
1393
01:18:09,685 --> 01:18:11,512
I mean you can't let them get
away with it. Can't you call
the police.
1394
01:18:11,556 --> 01:18:13,384
No, that won't amount to
anything.
1395
01:18:13,427 --> 01:18:14,994
This is a nightmare.
1396
01:18:15,038 --> 01:18:17,344
There is one thing we can do.
1397
01:18:17,388 --> 01:18:18,171
What?
1398
01:18:18,215 --> 01:18:19,869
We can beat Fran to it.
1399
01:18:22,436 --> 01:18:27,354
All right this pitch has to be
perfect. It's a long shot, but
I'm hoping they'll listen to
me.
1400
01:18:27,398 --> 01:18:28,704
And how do you know them?
1401
01:18:28,747 --> 01:18:31,141
They're one of our biggest
accounts.
1402
01:18:31,184 --> 01:18:32,403
Here you go.
1403
01:18:34,971 --> 01:18:36,015
Elinor?
1404
01:18:36,059 --> 01:18:37,974
Hmm?
1405
01:18:38,017 --> 01:18:40,411
Can you make a smaller version
of that so I can give everyone
a sample?
1406
01:18:40,454 --> 01:18:41,325
Yeah.
1407
01:18:41,368 --> 01:18:45,155
Great, and can you proof this?
1408
01:18:45,198 --> 01:18:47,461
Yes, definitely.
1409
01:18:51,291 --> 01:18:55,643
Your honor, yes, I wanted to
check and make sure a courier
delivered a filing for my firm.
1410
01:18:58,690 --> 01:19:01,606
Great, well thank you very
much.
1411
01:19:03,434 --> 01:19:04,652
Sign here and here.
1412
01:19:08,439 --> 01:19:09,222
We ready?
1413
01:19:09,266 --> 01:19:10,136
Yeah.
1414
01:19:10,180 --> 01:19:11,094
Are we sure this is gonna work?
1415
01:19:11,137 --> 01:19:11,921
It will.
1416
01:19:11,964 --> 01:19:13,052
And what about Fran?
1417
01:19:13,096 --> 01:19:15,228
I'll take care of Fran.
1418
01:19:20,233 --> 01:19:23,062
This is a great deal for you.
1419
01:19:23,106 --> 01:19:25,499
Yes, you've mentioned that
once or twice.
1420
01:19:26,457 --> 01:19:27,588
Excuse us.
1421
01:19:28,459 --> 01:19:30,156
Uh, this is a private meeting.
1422
01:19:30,200 --> 01:19:32,289
Edward?
1423
01:19:32,332 --> 01:19:33,769
Sorry to interrupt but you
should have all the facts for
your company's sake.
1424
01:19:33,812 --> 01:19:34,987
Facts?
1425
01:19:35,031 --> 01:19:38,295
This man is obviously in the
wrong room.
1426
01:19:38,338 --> 01:19:41,080
The formula Ms. Farris is
trying to sell you is stolen.
1427
01:19:41,124 --> 01:19:44,649
Which we can prove quite easily
with Ms. Dashwood's
documentation.
1428
01:19:46,694 --> 01:19:48,609
How do we know this is
legitimate?
1429
01:19:48,653 --> 01:19:50,698
The proof is all there but in
the meantime we've filed an
injunction
1430
01:19:50,742 --> 01:19:53,136
against Ms. Farris that
prohibits this sale.
1431
01:19:54,137 --> 01:19:56,400
Edward are you sure this is
the right time to be. . .
1432
01:19:56,443 --> 01:19:57,140
Yes.
1433
01:19:57,183 --> 01:19:58,576
Definitely.
1434
01:19:58,619 --> 01:20:01,144
We'll need our team to get to
the bottom of this.
1435
01:20:01,187 --> 01:20:03,668
That's understandable. We
wouldn't want you to become
victims of Ms. Farris' actions
as well.
1436
01:20:03,711 --> 01:20:06,236
However we've presented this
lotion to another company
1437
01:20:06,279 --> 01:20:08,064
that has agreed to purchase the
formula.
1438
01:20:08,107 --> 01:20:11,284
But from us. It's rightful
owners.
1439
01:20:11,328 --> 01:20:17,421
I don't know where these
people came from, but there's
clearly been some sort of
mistake.
1440
01:20:18,161 --> 01:20:19,597
Edward?
1441
01:20:22,078 --> 01:20:23,514
I'm your sister.
1442
01:20:24,732 --> 01:20:26,343
And you should know better.
1443
01:20:30,782 --> 01:20:32,175
You completely swindled me you
know that?
1444
01:20:32,218 --> 01:20:34,438
But Dallin it's not my fault.
1445
01:20:34,481 --> 01:20:38,659
Our biggest competitor just
applied for a patent on the
lotion.
1446
01:20:38,703 --> 01:20:42,011
Our company lawyers are
breathing down my neck because
of an injunction
1447
01:20:42,054 --> 01:20:44,274
they received about stolen
property!
1448
01:20:44,796 --> 01:20:46,798
It's not like that.
1449
01:20:46,842 --> 01:20:49,105
Our lawyers are going to sink
their teeth so deep into your
scheming hide
1450
01:20:49,148 --> 01:20:52,369
that not even your little
lotions will help heal you.
1451
01:21:02,727 --> 01:21:06,557
In case you haven't heard, the
lotion deal was finalized
today.
1452
01:21:06,600 --> 01:21:12,519
You know the irony with this is
that you were so mean to Elinor
thinking she was going to steal
from you,
1453
01:21:12,563 --> 01:21:15,218
then you stole from her.
1454
01:21:17,611 --> 01:21:22,268
I guess I have to be careful
now, I don't want everyone to
know that my sister's a thief.
1455
01:21:23,269 --> 01:21:24,053
Edward I...
1456
01:21:24,096 --> 01:21:26,707
By the way, Elinor quits.
1457
01:21:47,293 --> 01:21:50,340
I'm doing this all
wrong aren't I?
1458
01:21:50,383 --> 01:21:55,214
No you're, actually you are.
Yeah wait, let me show you. You
have to move your wrist.
1459
01:21:56,476 --> 01:21:59,262
Um, you're actually still doing
it wrong.
1460
01:21:59,305 --> 01:22:03,570
Legally were not supposed to
be making this up anymore now
that you sold the formula.
1461
01:22:03,614 --> 01:22:05,572
This is a new product.
1462
01:22:05,616 --> 01:22:08,706
Yeah. Brandon thinks we need to
develop more to sell off.
1463
01:22:08,749 --> 01:22:10,577
[Phone beeps÷}
1464
01:22:10,621 --> 01:22:13,450
Oh... Margarett says they got
the check.
1465
01:22:13,493 --> 01:22:15,495
Mom must be ecstatic.
1466
01:22:15,539 --> 01:22:19,238
You should be too. Margarett's
gonna be okay. You did it.
1467
01:22:19,282 --> 01:22:21,110
We all did it.
1468
01:22:22,763 --> 01:22:24,635
Hey will you hand me that
flower over there?
1469
01:22:24,678 --> 01:22:25,592
Yeah.
1470
01:22:27,855 --> 01:22:30,728
Oh no, not that one.
The other one.
1471
01:22:34,950 --> 01:22:37,256
Really?
1472
01:22:37,300 --> 01:22:38,257
Wait.
1473
01:22:50,748 --> 01:22:58,495
[ CHEERS FROM PEOPLE ]
1474
01:23:19,429 --> 01:23:21,126
Are you okay?
1475
01:23:21,170 --> 01:23:23,781
Yes, yes. I was just
thinking about how I'm
going to miss her.
1476
01:23:23,824 --> 01:23:26,523
You're not wishing you
could go back and change
things are you?
1477
01:23:26,566 --> 01:23:30,570
No, no. Everything worked out
perfectly for her.
1478
01:23:30,614 --> 01:23:32,398
Not just for her.
1479
01:23:33,921 --> 01:23:35,749
For us.
1480
01:23:35,793 --> 01:23:37,403
For us.
1481
01:23:56,248 --> 01:24:07,694
♪
104697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.