All language subtitles for Scents.and.Sensibility.2011.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,101 --> 00:00:16,103 ♪ Opening Song 2 00:01:51,763 --> 00:01:53,156 So, what's this one called? 3 00:01:53,200 --> 00:01:56,725 You know, I'm not sure. Any suggestions? 4 00:01:59,075 --> 00:02:01,643 Wow, this one actually smells really good. 5 00:02:01,686 --> 00:02:03,035 Gee, thanks. 6 00:02:03,079 --> 00:02:04,820 Well, you did have the one that smelled like fish. 7 00:02:04,863 --> 00:02:06,604 There wasn't even any fish in it. 8 00:02:06,648 --> 00:02:07,649 You guys trying out lotions? 9 00:02:07,692 --> 00:02:08,824 Mmm hmm. 10 00:02:08,867 --> 00:02:10,086 Don't make Margarett throw up again. 11 00:02:10,130 --> 00:02:12,523 No, this one actually smells really good. 12 00:02:12,567 --> 00:02:15,309 Mmm, that's actually better than the pineapple one you had a while ago. 13 00:02:15,352 --> 00:02:17,311 See, I'm improving. 14 00:02:17,354 --> 00:02:18,312 Did you take your medicine today? 15 00:02:18,355 --> 00:02:19,704 -Yes. 16 00:02:19,748 --> 00:02:20,444 -Yes. 17 00:02:20,488 --> 00:02:21,663 I already have one mom. 18 00:02:21,706 --> 00:02:23,534 Girls, your father's here with the cake. 19 00:02:23,578 --> 00:02:26,189 [all] CAKE! 20 00:02:29,540 --> 00:02:32,326 I can't believe I finally finished. 21 00:02:32,369 --> 00:02:33,544 I know it's about time. 22 00:02:33,588 --> 00:02:35,938 Hey we can't all graduate in four years. 23 00:02:35,981 --> 00:02:37,069 [DOORBELL RINGS] 24 00:02:37,113 --> 00:02:38,332 Oh, John's here! 25 00:02:40,769 --> 00:02:41,509 Elinor? 26 00:02:41,552 --> 00:02:42,727 Yeah? 27 00:02:42,771 --> 00:02:43,511 I heard the Porter account came through. 28 00:02:43,554 --> 00:02:44,686 Yes, just yesterday. 29 00:02:44,729 --> 00:02:46,818 Good job. That's a huge client for us. 30 00:02:46,862 --> 00:02:48,951 Thank you. I know. 31 00:02:49,821 --> 00:02:52,084 -John, welcome -Hi. 32 00:02:52,476 --> 00:02:55,740 So what do you think? You're in the presence of a remarkable woman. 33 00:02:55,784 --> 00:02:59,353 Poised to take on the world of...um? 34 00:02:59,396 --> 00:03:00,919 English. 35 00:03:00,963 --> 00:03:02,834 After all those semesters that's what you ended up with. 36 00:03:02,878 --> 00:03:03,661 Dad! 37 00:03:03,705 --> 00:03:04,880 [LAUGHTER] 38 00:03:04,923 --> 00:03:06,490 Just kidding. 39 00:03:07,187 --> 00:03:08,013 That's not funny. 40 00:03:08,057 --> 00:03:09,928 Well, I'm proud of you. 41 00:03:09,972 --> 00:03:10,581 Thank you. 42 00:03:10,625 --> 00:03:12,017 Mmhm. Thank you. 43 00:03:12,061 --> 00:03:13,671 John when do you leave for Switzerland? 44 00:03:13,715 --> 00:03:15,847 Uh, in a few months. The beginning of next fall. 45 00:03:15,891 --> 00:03:18,546 Thanks again for opening the door for me with that company. 46 00:03:18,589 --> 00:03:20,374 Happy to. 47 00:03:20,417 --> 00:03:22,637 So far away, though. What are you going to do without Marianne? 48 00:03:22,680 --> 00:03:25,944 Well, we won't be apart for very long. 49 00:03:27,685 --> 00:03:30,122 Um, this sounds like this is getting really serious. 50 00:03:30,166 --> 00:03:35,519 It is. Apparently the job that dad got him is going to put him ahead like 10 years. 51 00:03:35,563 --> 00:03:37,652 Wow! 52 00:03:37,695 --> 00:03:42,047 I mean I'm gonna miss him but... You never know what may happen before he leaves. 53 00:03:42,091 --> 00:03:45,529 Well, take it slowly. I mean, you don't know him that well. 54 00:03:45,573 --> 00:03:47,879 Trust your heart. That's what I always say. 55 00:03:47,923 --> 00:03:50,447 Oh right 'cause the heart is never wrong. 56 00:03:50,491 --> 00:03:54,103 When did you get so practical? Is it because you haven't had a boyfriend in two years? 57 00:03:54,146 --> 00:03:57,062 Okay. I know for you that would be like a biblical drought. 58 00:03:57,106 --> 00:03:58,847 How many boyfriends have you had in the last two years? 59 00:03:58,890 --> 00:04:01,545 It's not about quantity, it's about quality. 60 00:04:01,589 --> 00:04:02,981 Well, at least we agree on that. 61 00:04:03,025 --> 00:04:03,547 Mmm hmm 62 00:04:03,591 --> 00:04:04,156 [doorbell rings] 63 00:04:04,200 --> 00:04:05,723 Oh, I'll get it. 64 00:04:10,467 --> 00:04:11,729 Hi. Can I help you? 65 00:04:11,773 --> 00:04:13,905 Special Agent Wayne. Is Henry Dashwood here? 66 00:04:13,949 --> 00:04:14,993 Uh, is there a problem? 67 00:04:15,037 --> 00:04:16,386 Elinor. 68 00:04:16,430 --> 00:04:17,735 Henry Dashwood we have a warrant for your arrest. 69 00:04:17,779 --> 00:04:18,649 What? 70 00:04:18,693 --> 00:04:19,476 You have to come with us now. 71 00:04:19,520 --> 00:04:20,085 Daddy. 72 00:04:20,129 --> 00:04:20,999 It will be okay. 73 00:04:21,043 --> 00:04:21,957 Daddy. What's happening? 74 00:04:22,000 --> 00:04:22,784 Call our attorney! 75 00:04:22,827 --> 00:04:24,742 Henry? 76 00:04:24,786 --> 00:04:25,917 Dad? 77 00:04:25,961 --> 00:04:27,919 You have the right to remain silent. 78 00:04:28,529 --> 00:04:29,051 What's going on? 79 00:04:29,094 --> 00:04:30,574 I don't know. 80 00:04:47,635 --> 00:04:51,247 Your husband is accused of fraud. What's commonly known as a ponzi scheme. 81 00:04:51,291 --> 00:04:53,510 What does that mean? 82 00:04:53,554 --> 00:04:57,427 Well, basically it's when a person takes an investor's money, promises a big return 83 00:04:57,471 --> 00:04:59,864 and is paid with other investors' money, 84 00:04:59,908 --> 00:05:02,650 but in reality most of the money is pocketed illegally 85 00:05:02,693 --> 00:05:04,521 by whoever is running the scheme. 86 00:05:04,565 --> 00:05:06,958 My husband would never do that. 87 00:05:07,002 --> 00:05:10,788 Well, I will defend the best I can but the government's case. . . 88 00:05:10,832 --> 00:05:14,618 If they win Mr. Dashwood would owe a lot of money. 89 00:05:14,662 --> 00:05:17,665 The authorities have a list of a couple hundred investors. 90 00:05:17,708 --> 00:05:20,624 So, what comes next? 91 00:05:20,668 --> 00:05:24,976 Well, they have a search warrant to search your home and they'll take any evidence with them. 92 00:05:25,020 --> 00:05:29,154 The government will also seize any valuables such as cars, 93 00:05:29,198 --> 00:05:33,681 art, jewelry, any and all assets in Henry's name. 94 00:05:33,724 --> 00:05:38,120 His accounts have already been frozen, so there will be no access to any of his money. 95 00:05:38,163 --> 00:05:41,036 But what about the house? What about my home? 96 00:05:41,079 --> 00:05:43,255 Well, remember he hasn't been convicted. 97 00:05:43,299 --> 00:05:47,695 If Henry is found guilty they'll most likely auction it off, 98 00:05:47,738 --> 00:05:50,175 but for the time being they'll put a lien on it. 99 00:05:50,219 --> 00:05:52,613 Do you think he's guilty? 100 00:05:52,656 --> 00:05:57,748 Well, what I think is irrelevant, but the authorities seem to be building a good case. 101 00:05:57,792 --> 00:05:59,707 I'll do everything I can. 102 00:05:59,750 --> 00:06:01,839 So, what's the worst case scenario? 103 00:06:01,883 --> 00:06:05,974 If convicted, major prison time. 104 00:06:06,017 --> 00:06:07,802 [ REPORTERS AND CROWDS TALKING ] 105 00:06:07,845 --> 00:06:11,153 The family seems subdued today for the sentencing of Henry Dashwood. 106 00:06:11,196 --> 00:06:16,027 Convicted of securities fraud, money laundering, and several other federal charges, 107 00:06:16,071 --> 00:06:20,118 Dashwood was sentenced to a maximum 75 years in prison. 108 00:06:21,772 --> 00:06:23,992 Mom.. Please turn that off. We have enough to worry about. 109 00:06:24,035 --> 00:06:26,255 But your father, we have to appeal this. 110 00:06:26,298 --> 00:06:28,344 We don't have any money. 111 00:06:28,388 --> 00:06:30,955 If dad hadn't prepaid our rent then Marianne and I would be out in the street. 112 00:06:30,999 --> 00:06:32,609 I cannot believe he did this. 113 00:06:33,088 --> 00:06:36,221 I know, but there's evidence that he did. 114 00:06:37,745 --> 00:06:39,660 Guess what? We made the front page of the tabloids. 115 00:06:39,703 --> 00:06:41,662 Oh as if that's something to be proud of. 116 00:06:42,750 --> 00:06:43,881 Uh, I look pale. 117 00:06:43,925 --> 00:06:45,796 Oh please, we're famous. 118 00:06:45,840 --> 00:06:50,714 No, stop it. You guys throw that out. You know those papers exaggerate. 119 00:06:51,715 --> 00:06:53,282 What are we going to do? 120 00:06:55,240 --> 00:06:57,373 Marianne and I are going to get jobs and we're going to pay our own way. 121 00:06:57,939 --> 00:06:59,114 We are? 122 00:06:59,157 --> 00:07:01,029 Yes. 123 00:07:01,072 --> 00:07:05,163 Well, what about Margarett? Her medicine is more than $3000 a month. 124 00:07:05,207 --> 00:07:08,210 Plus doctor visits. Before that was nothing, but now? 125 00:07:08,253 --> 00:07:10,125 Okay but don't we have health insurance? 126 00:07:10,168 --> 00:07:12,649 That's with health insurance. 127 00:07:13,128 --> 00:07:15,739 We've lost everything. I am not going to lose Margarett too. 128 00:07:15,783 --> 00:07:18,916 No, mom, we will get her enough of the medicine. 129 00:07:18,960 --> 00:07:20,788 I mean, do you think we can make enough? 130 00:07:23,181 --> 00:07:25,749 Well, your aunt Charlotte has offered a place for me to stay, and so if I work in her shop, 131 00:07:25,793 --> 00:07:31,929 I may be able to bring in a third of what we need. 132 00:07:31,973 --> 00:07:36,760 Okay. Alright. Well, Marianne and I will just make up the rest. 133 00:07:37,892 --> 00:07:40,198 I mean all we need are jobs. 134 00:07:47,728 --> 00:07:50,905 Yeah, this looks promising. 135 00:07:55,257 --> 00:07:58,260 Hi, I am calling about the job listing. 136 00:07:59,348 --> 00:08:00,784 Okay, thank you. 137 00:08:02,220 --> 00:08:03,134 It's already been filled. 138 00:08:03,178 --> 00:08:04,353 Ohhh. 139 00:08:06,834 --> 00:08:09,837 ♪♪♪ 140 00:08:10,533 --> 00:08:13,318 Yes, I will see you in Paris. Thank you. 141 00:08:14,189 --> 00:08:15,451 Sorry to keep you waiting. 142 00:08:15,495 --> 00:08:16,365 No problem. 143 00:08:16,408 --> 00:08:17,192 Name is Dashwood, correct? 144 00:08:17,235 --> 00:08:19,194 Oh please, call me Elinor. 145 00:08:20,021 --> 00:08:22,806 Dashwood, where have I heard that name before? 146 00:08:26,810 --> 00:08:31,815 I'm concerned your work experience is insufficient for the required qualifications. 147 00:08:31,859 --> 00:08:34,339 Um, but I have worked extensively with- 148 00:08:34,383 --> 00:08:36,037 Good luck to you. 149 00:08:38,866 --> 00:08:42,696 Hi! I'm calling about the executive assistant position. 150 00:08:44,088 --> 00:08:46,003 Okay, thanks. 151 00:08:49,833 --> 00:08:51,356 Elinor. . . 152 00:08:54,882 --> 00:08:59,451 I'm sorry to waste your time but we have decided to hire from within. 153 00:09:00,888 --> 00:09:04,239 Yeah, hi. Is the clerical job still available? 154 00:09:05,370 --> 00:09:06,502 Work experience? 155 00:09:06,546 --> 00:09:11,159 Um, none. [chuckle] 156 00:09:16,947 --> 00:09:18,340 Dashwood. 157 00:09:19,994 --> 00:09:24,781 Hmm, I, I don't know if you're the best suited for this job. 158 00:09:24,825 --> 00:09:28,089 But you haven't asked me a single question. 159 00:09:29,394 --> 00:09:35,009 I just, I don't think you fit into the culture we have here at the office. 160 00:09:35,792 --> 00:09:37,098 Sorry. 161 00:09:39,491 --> 00:09:40,362 Hey. 162 00:09:40,405 --> 00:09:43,365 Uhh...You calling about a job? 163 00:09:43,408 --> 00:09:46,673 [Phone voice] If you're calling about the file clerk job, it has been filled. 164 00:09:46,716 --> 00:09:49,458 For all other inquiries please press 0. 165 00:09:49,501 --> 00:09:54,115 Uhh, and the ones that aren't filled, you need more work experience. 166 00:09:54,158 --> 00:09:56,160 This is way harder than I thought. 167 00:09:56,204 --> 00:09:58,902 If it makes you feel any better, having work experience doesn't help either. 168 00:09:58,946 --> 00:10:02,863 Everybody takes one look at Dashwood Investments and promptly kicks me out the door. 169 00:10:02,906 --> 00:10:04,038 I'm sorry. 170 00:10:04,473 --> 00:10:06,606 I mean there are jobs out there. 171 00:10:06,649 --> 00:10:12,220 They're just not quite as glamorous as I'd hoped. 172 00:10:15,310 --> 00:10:21,098 Okay, this is a job. This is a job. This is a job. I am getting paid for this job. 173 00:10:21,142 --> 00:10:24,928 I'm dancing with my banana. Helloo. 174 00:10:24,972 --> 00:10:26,234 [From Car] Hey nice coconuts. 175 00:10:26,277 --> 00:10:31,848 Oh, thank you sir, thank you. Oh my goodness. 176 00:10:31,892 --> 00:10:36,244 Hello, it's my money time. Hello. 177 00:10:37,680 --> 00:10:44,208 AAAHHH! AAAHHH! OHHHH NOOOOO! 178 00:10:45,383 --> 00:10:48,822 Ugh, who knew this would be so hard? 179 00:10:48,865 --> 00:10:50,824 That costume stunk, too. 180 00:10:50,867 --> 00:10:53,827 I can't believe you got fired. 181 00:10:53,870 --> 00:10:57,221 I know. How was I supposed to know that the sprinklers were going to go off 182 00:10:57,265 --> 00:10:59,876 and that the suit couldn't get wet. I didn't know. 183 00:10:59,920 --> 00:11:03,488 Well that's why it smelled. It's never been washed. 184 00:11:03,532 --> 00:11:05,752 [Sigh] Can it get any worse? 185 00:11:05,795 --> 00:11:10,670 I don't think so. I just got fired from a job where I wore a gigantic gorilla costume 186 00:11:10,713 --> 00:11:14,543 and waved a banana at cars passing by. 187 00:11:15,022 --> 00:11:20,027 I... [laughing] 188 00:11:27,164 --> 00:11:28,165 Just wait here a moment 189 00:11:28,209 --> 00:11:29,601 Okay. 190 00:11:32,735 --> 00:11:34,955 I don't think she's for us. 191 00:11:34,998 --> 00:11:36,434 Why not? 192 00:11:36,478 --> 00:11:38,175 Recognize her? 193 00:11:41,222 --> 00:11:44,486 Uh, so. She's cleaning. How hard is that? 194 00:11:44,529 --> 00:11:51,014 I don't want the customers to be uncomfortable thinking that she might steal from them. 195 00:11:54,061 --> 00:11:59,066 She'll be out of sight and she's got to be pretty desperate. 196 00:11:59,501 --> 00:12:04,332 Alright. We'll give her a chance, but you keep your eye on her. 197 00:12:07,944 --> 00:12:08,728 Hi. 198 00:12:08,771 --> 00:12:10,468 Hi. Any luck? 199 00:12:10,512 --> 00:12:13,689 I don't know if you call it luck but I got a job. 200 00:12:13,733 --> 00:12:18,389 I am now the new custodial technician at the spa on Main Street. 201 00:12:18,433 --> 00:12:20,217 Custodial Technician? 202 00:12:20,261 --> 00:12:21,479 [Clears throat] Janitor. 203 00:12:21,523 --> 00:12:23,394 Sounds lovely. 204 00:12:23,438 --> 00:12:26,223 Yeah, but I think it's going to be enough to cover our expenses. 205 00:12:26,267 --> 00:12:28,573 I'm just worried about Margarett's medicine. 206 00:12:28,617 --> 00:12:34,666 Well, my options were fast food, which pays nothing, or a grocery bagger that pays even less. 207 00:12:34,710 --> 00:12:39,236 I was really starting to give up, but I checked the internet one more time 208 00:12:39,280 --> 00:12:41,456 and you are now looking at the new copy assistant to a marketing firm. 209 00:12:41,499 --> 00:12:45,068 You're kidding! That's amazing. How did you do that? 210 00:12:46,591 --> 00:12:50,465 Well, I think you'd do great here. 211 00:12:50,508 --> 00:12:53,729 Can you start Monday, Ms. Webb? 212 00:12:55,513 --> 00:12:57,472 I think he thought I was cute. 213 00:12:57,515 --> 00:13:00,040 Wait, so are there any other jobs available? 214 00:13:00,083 --> 00:13:03,391 No, but um, I should be bringing in enough to cover us. 215 00:13:03,434 --> 00:13:06,437 Okay, well, we still need to be frugal. 216 00:13:06,481 --> 00:13:09,179 Yeah, how am I going to get to work? 217 00:13:09,223 --> 00:13:14,097 Ugh, the bus is stinky and always running late. We need a car. 218 00:13:14,141 --> 00:13:18,145 Well, I could actually walk to the spa from here, but a car would come in handy. 219 00:13:18,188 --> 00:13:19,537 I'll start looking for something cheap. 220 00:13:19,581 --> 00:13:22,062 Something nice. 221 00:13:22,105 --> 00:13:23,715 Of course. 222 00:13:23,759 --> 00:13:26,457 Alright, well, I gotta get ready I'm going to dinner with John. 223 00:13:26,501 --> 00:13:28,459 John? I haven't heard about him in a while. 224 00:13:28,503 --> 00:13:30,722 I think he was worried about the job that dad got him, 225 00:13:30,766 --> 00:13:33,116 but he sounded happy so it must still be going through. 226 00:13:33,160 --> 00:13:34,335 Good. Have fun. 227 00:13:34,378 --> 00:13:35,771 Thanks! 228 00:13:38,121 --> 00:13:43,213 Ai yie yie. How are we going to be able to afford a car? 229 00:13:48,392 --> 00:13:50,133 Have you heard from your dad recently? 230 00:13:50,177 --> 00:13:54,485 Um, my mom's talked to him. She fills us in. 231 00:13:54,529 --> 00:13:55,617 Hmm. 232 00:13:55,660 --> 00:13:57,706 It's been really hard on everybody. 233 00:13:58,794 --> 00:14:02,015 I mean my poor mom she just didn't see that coming at all. 234 00:14:03,103 --> 00:14:05,496 She could really use some good news right about now. 235 00:14:05,540 --> 00:14:07,716 Well, I have some. 236 00:14:07,759 --> 00:14:08,456 Really? 237 00:14:08,499 --> 00:14:10,197 The Switzerland job. 238 00:14:11,633 --> 00:14:12,895 I thought they were going to dump me after your dad was arrested, 239 00:14:12,939 --> 00:14:15,202 but they're flying me out to start the job. 240 00:14:15,245 --> 00:14:17,595 That's great! 241 00:14:17,639 --> 00:14:22,644 Yeah, I'm going out there to get trained, start workin', and I will get to explore Switzerland. 242 00:14:23,123 --> 00:14:25,168 So, when do you leave? 243 00:14:25,212 --> 00:14:26,735 This week. 244 00:14:26,778 --> 00:14:30,434 Ohh, and any idea on when you're going to return? 245 00:14:30,478 --> 00:14:35,352 I don't know. I mean, no exact dates yet, but the plan is to get started, 246 00:14:35,396 --> 00:14:38,834 and then transfer me to one of the offices here in the US. 247 00:14:38,878 --> 00:14:40,662 Oh, good. 248 00:14:42,229 --> 00:14:45,580 Hey, I'll miss you. 249 00:14:45,623 --> 00:14:47,451 I'll miss you, too. 250 00:14:47,495 --> 00:14:49,453 I'll call you every day. 251 00:14:49,497 --> 00:14:51,542 [sigh] 252 00:15:00,464 --> 00:15:03,903 Guess what? I got us a car, actually it's a truck. 253 00:15:03,946 --> 00:15:05,730 What happened to our TV? 254 00:15:05,774 --> 00:15:08,690 Yes, I had to pay for the truck, somehow. 255 00:15:08,733 --> 00:15:12,694 Listen, it's not what we're used to, but, it's going to get us from a to b. 256 00:15:13,303 --> 00:15:18,091 Come look, come. You're gonna love this. Come on. 257 00:15:20,832 --> 00:15:24,488 Well, it can get us from point a to point b, but can it get us back to point a? 258 00:15:24,532 --> 00:15:28,536 My friend gave me a great deal 'cause her dad doesn't need it anymore. 259 00:15:28,579 --> 00:15:30,886 [sigh] I already miss the flat screen. 260 00:15:30,930 --> 00:15:35,238 No, need. I got us a replacement. 261 00:15:35,282 --> 00:15:36,718 This keeps getting better and better. 262 00:15:36,761 --> 00:15:41,375 Doesn't it? So what happened on your date last night? 263 00:15:41,418 --> 00:15:44,856 Nothing. Well, something. The job came through in Switzerland. 264 00:15:44,900 --> 00:15:45,770 Oh good. 265 00:15:45,814 --> 00:15:46,946 He leaves right away. 266 00:15:46,989 --> 00:15:49,122 Oh bad. 267 00:15:50,253 --> 00:15:54,475 Well, do you wanna take it for a spin? 268 00:15:55,258 --> 00:15:58,261 Honestly, no. 269 00:15:58,914 --> 00:16:00,307 Yeah. 270 00:16:02,918 --> 00:16:04,659 All right so here's where we keep all of the fresh linens. 271 00:16:04,702 --> 00:16:07,705 We have sheets here, towels here. Everything's organized by size 272 00:16:07,749 --> 00:16:09,838 so it's face, hand, and body. 273 00:16:09,881 --> 00:16:12,058 Got it. 274 00:16:12,101 --> 00:16:15,191 Um so, each customer's going to get a set in their locker when they come in and so you 275 00:16:15,235 --> 00:16:17,715 need to refill the lockers as each customer leaves. 276 00:16:17,759 --> 00:16:21,676 Also, put extra towels in each treatment room. 277 00:16:21,719 --> 00:16:23,808 Okay, I think I can handle that. 278 00:16:23,852 --> 00:16:27,856 Okay good, ummm and your uniform. 279 00:16:28,465 --> 00:16:29,466 Uniform? 280 00:16:29,858 --> 00:16:31,294 Yeah. 281 00:16:31,903 --> 00:16:33,905 Great. 282 00:16:41,609 --> 00:16:43,176 How's the work going? 283 00:16:43,219 --> 00:16:45,569 Oh, it's fine. 284 00:16:45,613 --> 00:16:49,269 Uh, the bathrooms need a deep cleaning so you can stay late one night this week and do that. 285 00:16:49,312 --> 00:16:50,313 No problem. 286 00:17:06,503 --> 00:17:09,637 I'm Hannah the office manager. I'm not going to sugar coat it. 287 00:17:09,680 --> 00:17:11,247 You've got a lot of work ahead of you. 288 00:17:11,291 --> 00:17:13,945 We come up with marketing campaigns for tons of accounts. 289 00:17:13,989 --> 00:17:17,471 People will come to you throughout the day with presentations, contracts, 290 00:17:17,514 --> 00:17:20,691 whatever to copy. And this will be your domain. 291 00:17:20,735 --> 00:17:23,825 Good luck with the machines, but don't sweat it if you go through a few reams of paper 292 00:17:23,868 --> 00:17:29,613 trying to figure it out. Just be sure to log in the copy job with what client it goes for. 293 00:17:29,657 --> 00:17:31,224 That way we can bill them. 294 00:17:31,267 --> 00:17:31,963 Okay. 295 00:17:32,007 --> 00:17:33,530 Big talker aren't ya? 296 00:17:33,574 --> 00:17:34,836 Well, I was just wondering. . . 297 00:17:34,879 --> 00:17:38,318 I'm at extension 377 if you get in a panic. 298 00:17:52,897 --> 00:17:53,768 Hi! 299 00:17:53,811 --> 00:17:55,291 Oh, you're new here aren't you? 300 00:17:55,335 --> 00:17:56,031 Yes. 301 00:17:58,164 --> 00:18:01,515 I hope you can do this. I need 50 copies collated, 3 whole punched and bound. 302 00:18:01,558 --> 00:18:05,040 Okay, don't use those coil things. Brads or brackets will be fine. I will be back in a half an hour. 303 00:18:05,084 --> 00:18:06,302 Okay. 304 00:18:07,390 --> 00:18:09,479 Brads, brackets. 305 00:18:12,395 --> 00:18:13,614 Okay. 306 00:18:13,657 --> 00:18:15,398 [sigh] 307 00:18:18,923 --> 00:18:20,795 This goes there. 308 00:18:25,800 --> 00:18:28,672 Uh, yeah, well that was easy. 309 00:18:30,805 --> 00:18:35,940 Ugh, Come on. What did I do? What is with you? 310 00:18:37,681 --> 00:18:39,466 Don't stress. It's just a jam. 311 00:18:39,509 --> 00:18:41,076 Thank you. 312 00:18:41,120 --> 00:18:43,426 I'm Brandon. You must be the new copy girl. 313 00:18:43,470 --> 00:18:46,037 Yes, Marianne Da--, Marianne um Webb. 314 00:18:46,734 --> 00:18:47,865 I just need a copy 315 00:18:48,475 --> 00:18:49,693 Okay, um. 316 00:18:49,737 --> 00:18:50,607 I got it. 317 00:18:50,651 --> 00:18:53,871 Wow, that was . . . easy. 318 00:18:56,526 --> 00:18:59,312 I think the user manual's on that shelf. 319 00:18:59,573 --> 00:19:01,705 Really? Thank you! 320 00:19:01,749 --> 00:19:03,316 Good luck. 321 00:19:13,021 --> 00:19:13,891 Hey. 322 00:19:14,370 --> 00:19:15,980 My hands are killing me. 323 00:19:16,024 --> 00:19:17,939 Mmm, I'm sorry. 324 00:19:17,982 --> 00:19:19,027 Mmm hmm. 325 00:19:19,070 --> 00:19:19,984 Oh, you wanna use some of my lotion? 326 00:19:20,028 --> 00:19:22,552 Yeah, thanks. 327 00:19:22,857 --> 00:19:24,641 Mmmm, I forgot how good this one smells. 328 00:19:24,685 --> 00:19:26,339 Hey I've come a long way. 329 00:19:26,382 --> 00:19:28,645 Remember when I used to make those concoctions out of clovers? 330 00:19:28,689 --> 00:19:31,735 [laughing] Oh yeah, how could I forget that? 331 00:19:31,779 --> 00:19:33,998 Wow this already makes my hands feel better. 332 00:19:34,042 --> 00:19:35,391 Really? 333 00:19:35,435 --> 00:19:36,827 Yeah, I'm not even just sayin' that to be nice. 334 00:19:36,871 --> 00:19:37,785 Can I keep this bottle? 335 00:19:37,828 --> 00:19:39,526 Yeah, go for it. 336 00:19:39,569 --> 00:19:41,789 How was your day? 337 00:19:41,832 --> 00:19:44,531 It was stressful. I mean who would have thought making copies could be so difficult? 338 00:19:44,574 --> 00:19:46,141 What are you watching? 339 00:19:46,185 --> 00:19:49,013 I have no idea. The reception on this thing is terrible. 340 00:19:49,057 --> 00:19:52,930 Well with all that tinfoil on the antenna I bet you we could pick up a talk show from Mars. 341 00:19:52,974 --> 00:19:54,671 [ LAUGHTER ] 342 00:19:56,934 --> 00:19:59,198 We good? Okay. 343 00:19:59,241 --> 00:20:00,677 Hey. I was just looking for you. 344 00:20:00,721 --> 00:20:02,462 Oh. 345 00:20:02,505 --> 00:20:04,507 Um, can you put together five packets from the file on this drive? 346 00:20:04,551 --> 00:20:06,509 Oh. Uh, okay, when do you need it by? 347 00:20:06,553 --> 00:20:08,555 Um, after lunch. Is that enough time? 348 00:20:08,598 --> 00:20:09,425 Sure. 349 00:20:09,469 --> 00:20:10,426 Great. 350 00:20:17,172 --> 00:20:20,871 Be careful dear. My arthritis is acting up so my feet are awfully tender. 351 00:20:20,915 --> 00:20:22,525 Oh, ok. 352 00:20:22,569 --> 00:20:26,442 Uh, excuse me. Sorry I couldn't help but overhear. Try this. 353 00:20:26,486 --> 00:20:27,356 What is it? 354 00:20:27,400 --> 00:20:29,140 It's a lotion my sister makes. 355 00:20:29,184 --> 00:20:30,577 Okay. 356 00:20:33,841 --> 00:20:35,756 Ohhh that scent. What is that ambrosia? 357 00:20:35,799 --> 00:20:39,455 Uh, I don't know. It's fruit, flowers, I'm not sure. 358 00:20:39,499 --> 00:20:43,067 Mmm. Very refreshing. Thank you. 359 00:20:43,111 --> 00:20:44,112 You're welcome. 360 00:20:48,595 --> 00:20:50,510 Okay. Let's see. 361 00:20:51,032 --> 00:20:54,035 Alright. Okay. 362 00:20:56,255 --> 00:21:00,259 Print to copier. Huh. 363 00:21:10,791 --> 00:21:14,925 Uh, I T apostrophe S. 364 00:21:14,969 --> 00:21:16,884 It's a contraction. 365 00:21:26,197 --> 00:21:27,982 [PHONE RINGS] 366 00:21:28,025 --> 00:21:34,945 Yeah, no, that is the amount. Okay, bye. 367 00:21:34,989 --> 00:21:39,080 Hey, Hannah, um, I noticed a type-o on one of the copies. 368 00:21:39,123 --> 00:21:40,777 Print it anyway. 369 00:21:40,821 --> 00:21:42,779 Are you sure? It's pretty obvious. 370 00:21:42,823 --> 00:21:46,696 Our people know what they are doing. It might be a play on words. 371 00:21:46,740 --> 00:21:49,003 Yeah, I'm just going to ask Brandon. Double check. 372 00:21:49,046 --> 00:21:53,094 It's for Brandon? Definitely. Just print it. He's senior management. 373 00:21:53,137 --> 00:21:54,965 I'm just trying to help. 374 00:21:55,009 --> 00:21:56,271 I know you think you are but your job is simple: 375 00:21:56,315 --> 00:22:01,189 copy, staple, hole punch. Don't overstep. 376 00:22:15,769 --> 00:22:17,597 Ooohhh, my feet. 377 00:22:17,640 --> 00:22:19,033 Was there something wrong with your pedicure? 378 00:22:19,076 --> 00:22:21,905 Oh no. I feel like I'm 20 again. 379 00:22:21,949 --> 00:22:25,822 This dear girl gave me some lotion. It's really easing the pain. 380 00:22:25,866 --> 00:22:28,738 Oh? Well, that's good. 381 00:22:28,782 --> 00:22:33,003 Do you know where I could find her? The girl who was gathering the towels. 382 00:22:33,047 --> 00:22:34,004 That girl? 383 00:22:34,048 --> 00:22:35,658 Oh miss, miss. 384 00:22:35,702 --> 00:22:37,573 Oh hi. How are your feet? 385 00:22:37,617 --> 00:22:39,880 Oh, they feel better then they have in years. 386 00:22:39,923 --> 00:22:42,839 I'm wondering if you have any more of that magic lotion? 387 00:22:42,883 --> 00:22:46,669 Oh and Betty, she has terrible backaches because of her mattress 388 00:22:46,713 --> 00:22:49,106 and her husband's too cheap to replace it. 389 00:22:49,150 --> 00:22:53,197 He always says what's not broke don't fix it, but he's just a tight wad. 390 00:22:53,241 --> 00:22:56,113 I think this lotion is just what she needs. 391 00:22:56,157 --> 00:22:59,203 But I, I don't make it my sister does but- 392 00:22:59,247 --> 00:23:03,033 Oh honey to feel like this, I am willing to pay for her time and ingredients. 393 00:23:03,077 --> 00:23:05,209 You talk to your sister and let me know next week. 394 00:23:05,253 --> 00:23:07,168 Okay, I will. Thank you. 395 00:23:07,211 --> 00:23:07,734 Okay. 396 00:23:07,777 --> 00:23:08,778 Okay. 397 00:23:10,650 --> 00:23:11,955 Sorry. 398 00:23:11,999 --> 00:23:14,175 Just don't let it interfere with your work. 399 00:23:14,218 --> 00:23:15,611 Got it. 400 00:23:22,792 --> 00:23:23,706 Hey. 401 00:23:23,750 --> 00:23:24,881 Hey. 402 00:23:24,925 --> 00:23:25,795 What are you doing? 403 00:23:25,839 --> 00:23:27,318 Saving money. 404 00:23:27,362 --> 00:23:29,016 Are you washing those? 405 00:23:29,059 --> 00:23:31,061 Hey, whatever cuts costs. 406 00:23:31,105 --> 00:23:32,236 Alright, alright. 407 00:23:32,280 --> 00:23:33,324 So, mom called. 408 00:23:33,368 --> 00:23:34,935 Oh, how is she doing? 409 00:23:34,978 --> 00:23:38,025 She's been better. She is gonna send Margarett to visit us. 410 00:23:38,068 --> 00:23:40,157 Is everything okay? 411 00:23:40,201 --> 00:23:42,856 Yeah, I think so. I think she's just having a hard time at school, just kids. 412 00:23:42,899 --> 00:23:45,380 Poor thing. Like she doesn't have enough to worry about. 413 00:23:45,424 --> 00:23:46,250 Yeah. 414 00:23:46,947 --> 00:23:49,210 Where you goin'? 415 00:23:49,253 --> 00:23:51,342 Oh, I'm gonna go back to the spa. I'm gonna pick up some extra hours, so don't wait up. 416 00:23:51,386 --> 00:23:52,996 I won't. 417 00:23:53,040 --> 00:23:55,825 Oh hey, uh, can I get a couple more bottles of that lotion? 418 00:23:55,869 --> 00:23:57,827 I just gave you a full bottle. 419 00:23:57,871 --> 00:24:01,135 I know but there's this customer there who loves it. She wants to buy some. 420 00:24:01,178 --> 00:24:02,919 Really? Okay. 421 00:24:02,963 --> 00:24:03,746 Okay. 422 00:24:03,790 --> 00:24:04,312 Bye. 423 00:24:04,355 --> 00:24:05,444 Bye. 424 00:24:19,936 --> 00:24:21,808 Yeah, I'm here. 425 00:24:23,331 --> 00:24:26,203 Yes, I'll get it. Okay. 426 00:24:27,335 --> 00:24:32,993 [singing] I've been workin' in the bathroom all the... 427 00:24:35,517 --> 00:24:37,737 [ light distant singing ] 428 00:24:39,826 --> 00:24:45,962 . . . bathroom just to make the tiles shine white, ba boom ba boom ba boom. 429 00:24:46,006 --> 00:24:53,230 Can't you hear my alarm clock goin' off. It's gonna go off so early in the morn.. 430 00:24:53,274 --> 00:25:02,936 Wuh wuh wuh. Can't you hear Fran sayin', please Elinor scrub the floor! 431 00:25:05,155 --> 00:25:08,898 Elinor clean the floor. What? Elinor clean the floor. Who? Elinor clean the floor. 432 00:25:08,942 --> 00:25:10,291 Please clean. OH MY GOSH! 433 00:25:10,334 --> 00:25:12,815 Uh, it's okay. I'm a lawyer. 434 00:25:12,859 --> 00:25:15,862 How, how does the fact that you are a lawyer make me feel better? 435 00:25:15,905 --> 00:25:19,169 I just stopped by to pick up some stuff from Fran's office. 436 00:25:19,213 --> 00:25:20,127 Oh. 437 00:25:21,389 --> 00:25:23,260 And you are? 438 00:25:23,304 --> 00:25:27,700 Yeah, I'm the uh new custodian. I didn't think there was anyone here. 439 00:25:27,743 --> 00:25:30,485 It's okay. It's not everyday I get a live concert. 440 00:25:30,529 --> 00:25:35,838 Yes, yes well you know I was just trying to prepare for my, my career in reality television. 441 00:25:35,882 --> 00:25:37,971 Mmm hmm. 442 00:25:38,014 --> 00:25:39,712 Yeah, I thought I would start with uh singing and then I would move onto dance 443 00:25:39,755 --> 00:25:43,324 and then you know the survival one I wanted to try and and 444 00:25:43,367 --> 00:25:46,762 maybe the one where I can choose my own husband would be good. 445 00:25:47,502 --> 00:25:51,027 I'd vote for ya. Elinor? 446 00:25:51,071 --> 00:25:52,376 Uh yeah. 447 00:25:54,204 --> 00:26:00,384 Um I should go back to work here. I'm trying to impress my boss. 448 00:26:00,428 --> 00:26:02,169 I could put in a good word for ya. 449 00:26:02,212 --> 00:26:07,043 Oh no no that's okay. I'm, I need to earn my reputation. 450 00:26:07,087 --> 00:26:16,966 Um, hey maybe we could keep the singing thing between just you and me. 451 00:26:17,227 --> 00:26:25,192 Yeah, of course. Um but only until you're on TV 'cause after that I make no promises. 452 00:26:27,586 --> 00:26:29,805 Ooohhh that was awesome. 453 00:26:36,072 --> 00:26:36,986 Fran? 454 00:26:37,030 --> 00:26:38,248 In here. 455 00:26:39,075 --> 00:26:41,208 My sister cooking. 456 00:26:42,122 --> 00:26:43,558 I took a look at everything. 457 00:26:44,124 --> 00:26:45,429 What do you think? 458 00:26:45,473 --> 00:26:47,301 I think you have to make some decisions. 459 00:26:48,563 --> 00:26:52,959 The spa can only bring in so much. You owe a lot of money. 460 00:26:54,351 --> 00:26:57,572 Yes, thank you for stating the obvious. 461 00:26:58,617 --> 00:27:01,010 I don't suppose anybody owes you money? 462 00:27:02,490 --> 00:27:05,449 I did loan Lucy a twenty. 463 00:27:09,323 --> 00:27:11,281 How did you get into so much debt? 464 00:27:11,325 --> 00:27:16,852 Oh you know start up costs, bills, blaahh. 465 00:27:18,332 --> 00:27:20,073 Maybe it's time to give it up. 466 00:27:20,116 --> 00:27:22,336 Shut down the spa? No. 467 00:27:22,379 --> 00:27:26,645 You could move. Maybe some place cheaper. Change your lifestyle. 468 00:27:26,688 --> 00:27:28,472 Not an option. 469 00:27:28,516 --> 00:27:30,649 Fran! I'm just trying to help. 470 00:27:30,692 --> 00:27:33,434 You're losing more money every month. 471 00:27:33,477 --> 00:27:36,959 Getting second, third, fourth notices of default on your loans. 472 00:27:37,003 --> 00:27:41,224 What if I got another loan to float the others? 473 00:27:41,268 --> 00:27:43,313 That's just gonna make it worse. 474 00:27:43,357 --> 00:27:47,013 I mean how long before they threaten to take everything away? 475 00:27:48,536 --> 00:27:51,539 [sigh] Have they already threatened that? 476 00:27:52,975 --> 00:27:55,021 I'll figure something out. 477 00:27:56,718 --> 00:27:58,198 Fine. 478 00:28:01,462 --> 00:28:04,726 Oh, hey I was surprised to find someone working so late at the spa. 479 00:28:04,770 --> 00:28:06,380 She was cleaning the locker room. 480 00:28:06,423 --> 00:28:09,165 Oh, that's Elinor. She didn't give you any trouble did she? 481 00:28:09,209 --> 00:28:12,560 No, not at all. She been working for you long? 482 00:28:12,603 --> 00:28:16,477 No, our janitor just quit. Why all the interest? 483 00:28:16,520 --> 00:28:20,350 Not interest, curiosity. 484 00:28:20,394 --> 00:28:24,093 Her father is that fraud, Dashwood. 485 00:28:24,137 --> 00:28:30,447 Ugh, I mean she's just a janitor so I agreed to let her work for me but, woo. 486 00:28:30,926 --> 00:28:32,972 How gracious of you. 487 00:28:35,757 --> 00:28:42,459 Go go get on the left I got the guy on the right. Shoot, shoot. Oh yeah! 488 00:28:42,503 --> 00:28:45,419 [Cell phone rings] 489 00:28:47,029 --> 00:28:48,944 Guys, hold on a second. 490 00:28:50,163 --> 00:28:52,556 [clears throat] Hi. 491 00:28:52,600 --> 00:28:56,299 Hi. I didn't wake you, did I? What time is it there? 492 00:28:56,343 --> 00:28:59,389 Uh, it's it's ten. 493 00:28:59,433 --> 00:29:02,610 Ten? I thought you guys were nine hours ahead. 494 00:29:02,653 --> 00:29:07,354 Yeah, uh, I must have set my watch wrong. 495 00:29:07,397 --> 00:29:11,271 [sigh] You poor thing. So, how's it going? 496 00:29:11,314 --> 00:29:16,058 Good. It's good. Everything's very Swiss. 497 00:29:16,102 --> 00:29:17,494 How so? 498 00:29:19,627 --> 00:29:22,151 Uh, there's holey cheese everywhere and, uh, yeah 499 00:29:22,195 --> 00:29:24,937 it tastes a lot better than the stuff we have here, there. 500 00:29:24,980 --> 00:29:27,156 And, um, how's work going? 501 00:29:27,200 --> 00:29:31,334 It's great. It's great but it uh would be a lot better if we were together. 502 00:29:31,378 --> 00:29:34,337 Well, you better hurry up and impress them so you can come home. 503 00:29:34,381 --> 00:29:39,212 I'll do my best. Uh look I gotta go can I call you later? 504 00:29:39,255 --> 00:29:40,517 All right. I miss you. 505 00:29:40,561 --> 00:29:42,432 All right, you too. 506 00:29:42,693 --> 00:29:44,304 All right guys I'm back. 507 00:29:58,187 --> 00:30:00,059 Ah, come on. 508 00:30:01,451 --> 00:30:02,452 [sigh] 509 00:30:02,496 --> 00:30:04,193 You completely embarrassed me. 510 00:30:04,237 --> 00:30:05,978 What? 511 00:30:06,021 --> 00:30:09,720 There's an error in this. I presented this last night to our CEO 512 00:30:09,764 --> 00:30:13,115 and a client that would have been worth five million dollars to this company. 513 00:30:13,159 --> 00:30:15,248 I was just told to copy it. 514 00:30:15,291 --> 00:30:19,252 Typical. Just do the bare minimum, right? Just enough to get by. Never thinking. 515 00:30:19,295 --> 00:30:23,691 I saw the mistake. I took it to my boss and she told me that you would know what you're doing. 516 00:30:23,734 --> 00:30:25,606 Wait, you saw this and you let it go? 517 00:30:25,649 --> 00:30:27,216 Well, why didn't you see it. 518 00:30:27,260 --> 00:30:29,610 Had I seen it, I would have fixed it! 519 00:30:29,653 --> 00:30:32,439 Don't blame me because you don't take pride in your work. 520 00:30:32,482 --> 00:30:38,358 You know this is what I get. This is what I get for expecting a copy girl to understand. 521 00:30:39,446 --> 00:30:41,143 [sigh] 522 00:30:44,364 --> 00:30:48,150 Just go ahead and have a seat, your pedicurist will be right with you. 523 00:30:48,194 --> 00:30:49,325 Oh thank you. 524 00:30:50,849 --> 00:30:53,677 Oh Elinor, uh, wash the bowl first and then the step. 525 00:30:53,721 --> 00:30:54,635 Thank you. 526 00:30:54,678 --> 00:30:57,333 Anything to make you go faster. 527 00:30:58,204 --> 00:30:58,682 Excuse me. 528 00:30:58,726 --> 00:31:00,336 Yes, ma'am? 529 00:31:00,380 --> 00:31:04,166 No, I meant her. Are you the one that makes that special lotion? 530 00:31:04,210 --> 00:31:06,734 Oh yeah, that's me. Well, it's actually my sister. 531 00:31:06,777 --> 00:31:10,085 Oh, Mrs. Jennings could not stop talking about it. 532 00:31:10,129 --> 00:31:14,481 She's the biggest gossip, but when I heard I figured I need to try some. 533 00:31:14,524 --> 00:31:16,004 Do you have a bottle I can buy? 534 00:31:16,048 --> 00:31:20,095 I do. I do, you know it's actually for Mrs. Jennings, 535 00:31:20,139 --> 00:31:22,706 but I don't think she comes in until the end of this week. 536 00:31:22,750 --> 00:31:24,056 Oh, I'd love it. 537 00:31:24,099 --> 00:31:25,753 Okay, I'll go get you one. 538 00:31:25,796 --> 00:31:27,842 Thank you. 539 00:31:32,586 --> 00:31:34,327 Anything wrong? 540 00:31:34,370 --> 00:31:36,720 Elinor's selling lotion. 541 00:31:36,764 --> 00:31:39,723 Yeah, a customer came in earlier asking about that today. 542 00:31:39,767 --> 00:31:42,683 Let me know if any other people are looking for it? 543 00:31:42,726 --> 00:31:45,599 Are you going to stop her from selling it? 544 00:31:45,642 --> 00:31:48,863 No. Not yet. 545 00:31:59,439 --> 00:32:01,789 Well if it isn't the midnight idol. 546 00:32:01,832 --> 00:32:06,185 Oh yes, just one of my many secret identities. 547 00:32:06,228 --> 00:32:06,837 Mind if I sit? 548 00:32:06,881 --> 00:32:08,448 No, please. 549 00:32:10,798 --> 00:32:11,886 You on a break from work? 550 00:32:11,930 --> 00:32:15,672 Yeah, the brownies here are amazing. 551 00:32:15,716 --> 00:32:18,371 [laugh] I've never tried 'em. 552 00:32:18,414 --> 00:32:20,547 We weren't properly introduced the other night, Edward Farris. 553 00:32:20,590 --> 00:32:24,420 Elinor Dashwood. Farris? You're not by any chance related to- 554 00:32:24,464 --> 00:32:26,422 Yeah, Fran is my sister. 555 00:32:26,466 --> 00:32:27,336 Oohh. 556 00:32:27,380 --> 00:32:29,469 Yeah, don't fault me for that. 557 00:32:29,512 --> 00:32:33,560 Well, I won't hold your relatives against you if you don't hold mine against me. 558 00:32:33,603 --> 00:32:36,215 Oh, that's right. The investment guy. 559 00:32:36,563 --> 00:32:37,825 Yeah. 560 00:32:39,958 --> 00:32:41,611 So, what're you doing? 561 00:32:41,655 --> 00:32:45,267 I'm, um, I'm actually trying to make ends meet. 562 00:32:45,311 --> 00:32:46,877 Looks intense. 563 00:32:46,921 --> 00:32:50,229 Yeah, it's amazing the things you just can't do without. 564 00:32:50,272 --> 00:32:51,491 Like that brownie. 565 00:32:51,534 --> 00:32:55,451 And groceries, and medicine. 566 00:32:55,495 --> 00:32:57,279 Medicine? 567 00:32:57,323 --> 00:33:00,152 Um, not for me, for my little sister. 568 00:33:00,195 --> 00:33:02,371 Oh, what's wrong with her? 569 00:33:02,415 --> 00:33:06,941 Um, she has a type of leukemia. It's treatable but the medicine is really expensive. 570 00:33:06,985 --> 00:33:10,249 Yeah, money's heartless that way. You know take us lawyers. 571 00:33:10,292 --> 00:33:12,599 Without a good one your life could be destroyed. 572 00:33:12,642 --> 00:33:15,819 Lawyers and doctors. What kind of law do you practice? 573 00:33:15,863 --> 00:33:18,648 Patent law, mostly with corporations and stuff. 574 00:33:18,692 --> 00:33:20,128 Ahh. 575 00:33:20,172 --> 00:33:21,956 Yeah, that doesn't make me any more likeable does it? 576 00:33:22,000 --> 00:33:25,655 Well, I'll see if I can maybe overlook it. 577 00:33:25,699 --> 00:33:27,309 Good. 578 00:33:29,529 --> 00:33:30,791 Hey. 579 00:33:30,834 --> 00:33:32,619 Hey, dinner's almost ready. 580 00:33:32,662 --> 00:33:34,490 Macaroni and cheese? 581 00:33:34,534 --> 00:33:35,665 It's a budget meal. 582 00:33:35,709 --> 00:33:38,581 Elinor, you and your budget meals. 583 00:33:38,625 --> 00:33:39,800 Are you okay? 584 00:33:40,366 --> 00:33:43,369 Yeah I just, uh, I had a bad day at work. 585 00:33:43,412 --> 00:33:44,848 Already? 586 00:33:44,892 --> 00:33:47,286 Mmm hmm. I don't really want to talk about it though. 587 00:33:47,329 --> 00:33:48,983 Are you sure? 588 00:33:49,027 --> 00:33:51,681 Yeah, I just left John this whole long voicemail about it so. 589 00:33:51,725 --> 00:33:54,597 Okay, so I've been going over our budget. . . 590 00:33:54,641 --> 00:33:56,947 Ugh. 591 00:33:56,991 --> 00:34:00,603 No, it's good news and bad news, but the good news is we have enough to cover our expenses. 592 00:34:00,647 --> 00:34:02,518 The bad news is we're way short on Margarett's. 593 00:34:02,562 --> 00:34:04,390 Do we really need to talk about this right now? 594 00:34:04,433 --> 00:34:06,218 I have an idea. 595 00:34:06,261 --> 00:34:07,480 [sigh] Okay what? 596 00:34:07,523 --> 00:34:09,351 Your lotion. 597 00:34:09,395 --> 00:34:10,831 What about it? 598 00:34:10,874 --> 00:34:14,356 It does something to people and the smell is amazing. 599 00:34:14,400 --> 00:34:17,229 So, I don't know if it's the scent that just makes people feel better or if there's 600 00:34:17,272 --> 00:34:20,754 actually something in the lotion, but those bottles you gave me the other day, 601 00:34:20,797 --> 00:34:23,322 they're gone and not to the people they were intended for. 602 00:34:23,365 --> 00:34:24,279 Really? 603 00:34:24,323 --> 00:34:25,759 Do you think we can make more? 604 00:34:27,413 --> 00:34:32,505 Yeah, sure. I, um, just gonna need some extra ingredients. 605 00:34:32,548 --> 00:34:36,857 Let's see calendula, and passion flowers, cream, fruit. 606 00:34:36,900 --> 00:34:38,554 You should buy it in bulk. 607 00:34:38,598 --> 00:34:39,990 Are you feeling okay? 608 00:34:40,034 --> 00:34:41,470 Yes. 609 00:34:41,514 --> 00:34:42,906 [laugh] Okay, are you sure that we can make this back? 610 00:34:42,950 --> 00:34:45,779 I mean, I'm gonna raise the price so yeah. 611 00:34:45,822 --> 00:34:46,823 I get to go shopping! 612 00:34:46,867 --> 00:34:47,911 Just for the ingredients. 613 00:34:47,955 --> 00:34:49,913 Okay, all right. I'm on it. 614 00:34:49,957 --> 00:34:51,132 Kay! 615 00:34:51,176 --> 00:34:53,091 You can have the mac and cheese without me. 616 00:34:53,134 --> 00:34:55,267 Thanks. 617 00:35:25,471 --> 00:35:26,341 Hi. 618 00:35:26,385 --> 00:35:27,864 Hi. 619 00:35:27,908 --> 00:35:32,913 Um, I came by to apologize. 620 00:35:33,653 --> 00:35:36,090 I was upset yesterday, obviously, 621 00:35:36,134 --> 00:35:42,488 but even without the typo my proposal wasn't what the client wanted. 622 00:35:42,531 --> 00:35:49,886 But, what you said about me not taking pride in my work, you're wrong. 623 00:35:49,930 --> 00:35:53,542 I do take pride in my work, I take too much actually. 624 00:35:53,586 --> 00:35:58,634 That's why, uh, that's why this is a little hard for me to swallow. 625 00:36:01,681 --> 00:36:03,030 Okay. 626 00:36:04,379 --> 00:36:08,340 Hmm. Thanks for your understanding. 627 00:36:14,607 --> 00:36:16,696 [sigh] 628 00:36:18,437 --> 00:36:19,873 Here you go. 629 00:36:19,916 --> 00:36:21,483 Ooh, I can't tell you how excited I am about this. 630 00:36:21,527 --> 00:36:22,919 Well, good. I hope you enjoy it. 631 00:36:22,963 --> 00:36:25,095 Oh I will and I've been telling everybody about it. 632 00:36:25,139 --> 00:36:27,620 I'd buy them all a bottle but nobody ever pays me back. 633 00:36:27,663 --> 00:36:28,882 Oohh. 634 00:36:28,925 --> 00:36:31,145 Uh, it's wonderful. Have you smelled this? 635 00:36:32,886 --> 00:36:35,018 That is good. What is that? Lilac? 636 00:36:35,062 --> 00:36:38,674 Uh, I don't know flowers, and this and that. 637 00:36:38,718 --> 00:36:40,023 Well, I am off ladies. Goodbye. 638 00:36:40,067 --> 00:36:41,547 Goodnight. 639 00:36:42,678 --> 00:36:44,898 I have never seen her that happy. 640 00:36:44,941 --> 00:36:49,032 Good. So listen I am taking off. There's a bunch of towels in the dryer. 641 00:36:49,076 --> 00:36:51,861 They're going to be done in like 45 minutes and I'm gonna fold them tomorrow morning. 642 00:36:51,905 --> 00:36:53,472 Okay, great. 643 00:37:01,567 --> 00:37:03,003 Edward! 644 00:37:03,612 --> 00:37:04,570 Hey. 645 00:37:04,613 --> 00:37:05,701 How are you? 646 00:37:05,745 --> 00:37:07,181 Starving. Have you eaten? 647 00:37:07,225 --> 00:37:08,835 No. 648 00:37:08,878 --> 00:37:11,446 Of course not you just got off work. Do you want to join me? 649 00:37:11,490 --> 00:37:12,795 Yeah, that'd be great. 650 00:37:12,839 --> 00:37:14,232 Awesome. 651 00:37:17,452 --> 00:37:18,061 Thanks. 652 00:37:18,105 --> 00:37:19,193 Of course. 653 00:37:23,066 --> 00:37:28,550 I am not ignoring the letters. I understand that you can take everything. 654 00:37:28,594 --> 00:37:31,771 [Creditor on phone] That's what will happen if you don't make a payment by the end of the month. 655 00:37:31,814 --> 00:37:33,686 I- 656 00:37:35,514 --> 00:37:37,080 Thank you. 657 00:37:39,692 --> 00:37:41,563 Edward didn't come inside? 658 00:37:41,607 --> 00:37:45,611 Apparently not. He just picked up Elinor. 659 00:37:46,220 --> 00:37:49,745 I need you to get something out of Elinor's locker. 660 00:37:49,789 --> 00:37:50,833 What? 661 00:37:50,877 --> 00:37:53,445 A bottle of that lotion. 662 00:37:53,488 --> 00:37:55,534 You want me to break into her locker? 663 00:37:55,577 --> 00:37:58,928 Yes, is that a problem? 664 00:37:58,972 --> 00:38:04,760 No, [sigh] she just sold some today, though, so I don't think she has any left. 665 00:38:04,804 --> 00:38:07,154 Well, then you wait until she brings some more in 666 00:38:07,197 --> 00:38:10,984 and then she won't notice there's any missing. 667 00:38:11,027 --> 00:38:15,989 Okay, but you have to set me up with Edward. 668 00:38:18,513 --> 00:38:19,471 Done. 669 00:38:28,741 --> 00:38:31,570 Yeah, this probably isn't what you had in mind when I mentioned dinner. 670 00:38:31,613 --> 00:38:33,746 No, this is perfect. Thank you. 671 00:38:33,789 --> 00:38:35,182 My pleasure. 672 00:38:35,225 --> 00:38:37,271 I didn't think a place like this was your style. 673 00:38:37,315 --> 00:38:41,841 Well, I wasn't always a lawyer. This is, uh, kind of reminds me of growing up. 674 00:38:41,884 --> 00:38:44,060 Growing up I went to garden parties and golf tournaments, 675 00:38:44,104 --> 00:38:47,020 but this feels more real. I like it. 676 00:38:47,063 --> 00:38:51,329 Good, 'cause ladies first. 677 00:38:51,372 --> 00:38:52,155 Uh-oh. 678 00:38:52,199 --> 00:38:53,418 Yeah. 679 00:38:53,461 --> 00:38:54,767 I don't think this is going to go very well. 680 00:38:54,810 --> 00:38:55,985 Well, we'll see. 681 00:38:56,769 --> 00:38:59,032 Kay, uh uh uh. 682 00:38:59,293 --> 00:39:01,295 Mmm hmm., interesting. 683 00:39:09,172 --> 00:39:10,043 Oohh, that wasn't- 684 00:39:10,086 --> 00:39:10,870 All right. 685 00:39:10,913 --> 00:39:11,610 -great was it? 686 00:39:11,653 --> 00:39:14,221 Um, no no. 687 00:39:16,136 --> 00:39:18,181 All right let me show you a better way okay? 688 00:39:18,225 --> 00:39:19,226 Yep. 689 00:39:19,269 --> 00:39:20,923 Okay, step up to the line. 690 00:39:20,967 --> 00:39:21,750 Okay. 691 00:39:21,794 --> 00:39:23,317 Hold the ball about here. 692 00:39:23,361 --> 00:39:25,232 Yes. 693 00:39:25,275 --> 00:39:29,192 And then as you let the ball come back step forward and then release. 694 00:39:32,761 --> 00:39:34,676 I mean isn't that what I did basically? 695 00:39:34,720 --> 00:39:36,286 Uh no. 696 00:39:36,330 --> 00:39:38,985 [laughing] 697 00:39:39,725 --> 00:39:43,032 So aside from being new to bowling, tell me about yourself. 698 00:39:43,076 --> 00:39:47,559 Oh, you don't really want to hear about the investment manager turned custodian. 699 00:39:47,602 --> 00:39:50,039 No, no. Skip the dirty laundry. 700 00:39:50,736 --> 00:39:52,825 I don't know if it's that easy. 701 00:39:52,868 --> 00:39:59,658 You know we get a lot of letters from investors, angry, distraught, letters. 702 00:39:59,701 --> 00:40:01,224 It was a lot of money. 703 00:40:01,268 --> 00:40:07,230 Sometimes I hate my dad for what he did but I love him. 704 00:40:09,624 --> 00:40:11,887 Sounds confusing. 705 00:40:11,931 --> 00:40:17,937 [laughing] Yeah, sometimes I wish I could go back in time. My life was nearly perfect. 706 00:40:17,980 --> 00:40:21,723 Nearly? You had garden parties. 707 00:40:21,767 --> 00:40:23,638 [laughing] 708 00:40:28,164 --> 00:40:30,253 Woo! That was amazing. 709 00:40:30,297 --> 00:40:32,299 Yeah, that was okay. 710 00:40:32,342 --> 00:40:34,344 Then again, you know, if nothing every changed I'd still 711 00:40:34,388 --> 00:40:38,914 unknowingly be helping my dad steal from people, 712 00:40:38,958 --> 00:40:42,004 and I would never have learned how to bowl. 713 00:40:42,048 --> 00:40:45,268 Speaking of, your turn. 714 00:40:45,878 --> 00:40:47,009 Look out. 715 00:40:47,053 --> 00:40:47,967 I'll be watching. 716 00:40:48,010 --> 00:40:48,750 'kay. 717 00:40:48,794 --> 00:40:49,838 All right. 718 00:40:53,494 --> 00:40:54,756 Oh oh oh. 719 00:40:54,800 --> 00:40:55,627 Good form, good. 720 00:40:55,670 --> 00:40:56,323 Thank you. 721 00:40:56,366 --> 00:40:57,237 Mmm hmm. 722 00:40:57,280 --> 00:40:57,933 Don't talk, you'll mess me up. 723 00:40:57,977 --> 00:40:59,979 Okay. Huh. 724 00:41:00,022 --> 00:41:01,197 Ugh. 725 00:41:03,069 --> 00:41:05,637 Ohhhh. 726 00:41:05,680 --> 00:41:06,681 [laughs]. 727 00:41:06,725 --> 00:41:07,116 All right. 728 00:41:07,160 --> 00:41:08,335 Yeah. 729 00:41:08,988 --> 00:41:11,164 Um, can I help? 730 00:41:11,207 --> 00:41:11,947 Yes. 731 00:41:11,991 --> 00:41:13,427 'kay. 732 00:41:14,689 --> 00:41:16,299 All right hold this. 733 00:41:16,691 --> 00:41:17,736 Put your fingers in there. 734 00:41:17,779 --> 00:41:18,867 Done. 735 00:41:18,911 --> 00:41:19,477 Good. Okay step up to the line here. 736 00:41:19,520 --> 00:41:21,043 This line? 737 00:41:21,087 --> 00:41:23,263 Yes, very good. So you want to center up on that. Good. 738 00:41:23,306 --> 00:41:26,353 'kay, and then hold the ball up to about where your chin is 739 00:41:26,396 --> 00:41:28,660 and then step forward as you bring the ball back. 740 00:41:28,703 --> 00:41:30,226 I'm scared. 741 00:41:30,270 --> 00:41:31,010 Good. Now you're all right just don't drop it on my foot. 742 00:41:31,053 --> 00:41:32,185 Aaahhh! 743 00:41:33,273 --> 00:41:34,143 [laughing] 744 00:41:34,187 --> 00:41:35,144 Oh, you did it! 745 00:41:35,188 --> 00:41:36,058 OH! 746 00:41:36,102 --> 00:41:36,885 Wow. 747 00:41:36,929 --> 00:41:37,799 Thank you for your help. 748 00:41:37,843 --> 00:41:39,322 Anytime. 749 00:41:42,238 --> 00:41:43,892 [phone rings] 750 00:41:43,936 --> 00:41:45,024 Oh. 751 00:41:45,067 --> 00:41:45,981 Um, it's my phone 752 00:41:46,025 --> 00:41:46,808 Mmm. 753 00:41:49,376 --> 00:41:53,032 Hello. Right now? 754 00:41:53,467 --> 00:41:57,776 No that's fine. Totally, of course. Okay bye. 755 00:41:58,211 --> 00:41:59,429 You okay? 756 00:41:59,473 --> 00:42:03,999 Yeah, um, my sister is visiting. Tonight. 757 00:42:04,043 --> 00:42:05,392 Oh, uh, I'll take you home. 758 00:42:05,435 --> 00:42:06,393 Is that okay? 759 00:42:06,436 --> 00:42:07,263 Yeah, yeah. 760 00:42:07,307 --> 00:42:08,438 This was really fun though. 761 00:42:08,482 --> 00:42:11,180 Yeah, no, um, I'll tell you what. 762 00:42:11,224 --> 00:42:14,183 Promise me a re-match to show off what you've learned and we'll call it even. 763 00:42:14,227 --> 00:42:16,272 It's a deal. 764 00:42:24,063 --> 00:42:24,716 Hi! 765 00:42:24,759 --> 00:42:25,151 Hey. 766 00:42:25,194 --> 00:42:26,195 Hey. 767 00:42:26,239 --> 00:42:27,327 Margarett is going to sleep over. 768 00:42:27,370 --> 00:42:28,894 Fun! 769 00:42:28,937 --> 00:42:30,809 Yeah, we are hard at work making some more Soothing Scents. 770 00:42:30,852 --> 00:42:32,506 Ooh, I wanna scrub in. 771 00:42:32,550 --> 00:42:36,771 Okay, water's boiling so we cannot skip this very important step. 772 00:42:36,815 --> 00:42:38,860 So, why do you have to boil it? 773 00:42:38,904 --> 00:42:41,515 Oh trust me you want to, otherwise, your skin itches. 774 00:42:41,559 --> 00:42:43,430 So, what are you guys making? 775 00:42:43,473 --> 00:42:48,217 We're trying something new. It's called 'Elinor's Love Potion Lotion'. 776 00:42:48,261 --> 00:42:50,263 Designed to do what? 777 00:42:50,306 --> 00:42:52,787 Oh, get you a date. 778 00:42:53,919 --> 00:42:57,879 Okay. I was just on a date, I think, when you called. 779 00:42:57,923 --> 00:42:59,751 [ at same time] Seriously? You think? 780 00:43:00,273 --> 00:43:01,709 Well, details. 781 00:43:01,753 --> 00:43:06,409 There aren't any details yet. Maybe on the next date. 782 00:43:12,111 --> 00:43:15,027 I said I would take the couch. 783 00:43:18,813 --> 00:43:21,076 She had so much fun tonight. 784 00:43:23,122 --> 00:43:25,254 You wanna know what she asked me while you were gone? 785 00:43:25,298 --> 00:43:26,386 What? 786 00:43:28,780 --> 00:43:32,784 She wanted to know if dad stole all that money to help pay for the medical bills and medicine. 787 00:43:34,307 --> 00:43:38,964 Dad siphoned away more money then we could ever need for medicine or anything else. 788 00:43:39,007 --> 00:43:41,401 I know. That's what I told her. 789 00:43:43,403 --> 00:43:48,277 [sigh] We're gonna make it through this. Marianne we are. 790 00:43:48,321 --> 00:43:49,365 [CELL PHONE RINGS] 791 00:43:49,409 --> 00:43:50,845 Uhh, it's John. 792 00:43:50,889 --> 00:43:51,933 Okay. 793 00:43:53,152 --> 00:43:54,022 Hi. 794 00:43:54,066 --> 00:43:55,197 Hey, it's me. 795 00:43:55,241 --> 00:43:56,634 I know. 796 00:43:56,677 --> 00:43:58,461 I just wanted to call you and wish you goodnight. 797 00:43:58,505 --> 00:44:01,073 Oh, that's really sweet. 798 00:44:01,116 --> 00:44:03,162 Hey, where are you? It sounds kind of loud. 799 00:44:03,205 --> 00:44:04,946 Uh, about to go in a meeting. 800 00:44:04,990 --> 00:44:08,080 The conference room here overlooks these beautiful snowy mountains. 801 00:44:08,123 --> 00:44:11,605 That sounds amazing. So, you can't talk for too long? 802 00:44:11,649 --> 00:44:16,479 No, I'm afraid not but I was just thinking about you and had to talk to you before you went to sleep. 803 00:44:16,523 --> 00:44:18,394 Well, I'm really glad you did. 804 00:44:18,438 --> 00:44:19,874 Sweet dreams. 805 00:44:19,918 --> 00:44:23,138 Sweet dreams whenever it's night time in Switzerland. 806 00:44:23,182 --> 00:44:23,965 Bye. 807 00:44:24,009 --> 00:44:24,836 Bye. 808 00:44:28,622 --> 00:44:29,971 John, how are you man? 809 00:44:30,015 --> 00:44:32,104 Starving. 810 00:44:32,147 --> 00:44:35,890 Her name's Patrice. Her father owns five restaurant chains across the country 811 00:44:35,934 --> 00:44:37,979 and she's the one that inherits them all. 812 00:44:38,023 --> 00:44:40,939 I can't wait to meet her. 813 00:45:07,966 --> 00:45:09,010 Hey, did you need something? 814 00:45:09,054 --> 00:45:10,446 What? No. 815 00:45:10,969 --> 00:45:12,187 Okay. 816 00:45:12,579 --> 00:45:15,190 I was gonna go grab an early lunch. 817 00:45:15,234 --> 00:45:16,235 Good. 818 00:45:17,758 --> 00:45:19,455 Do you wanna come? 819 00:45:20,326 --> 00:45:25,200 Uh, sure. 820 00:45:25,244 --> 00:45:26,506 Great. 821 00:45:32,425 --> 00:45:34,688 You wanted to see me? 822 00:45:34,732 --> 00:45:37,996 Yes, the toilet is backed up in the men's locker room and I need you to deal with that 823 00:45:38,039 --> 00:45:40,476 and quickly before any clients notice. 824 00:45:40,520 --> 00:45:42,087 Okay. 825 00:45:42,130 --> 00:45:44,437 Also, the tub in the couple's room needs to be scrubbed. 826 00:45:44,480 --> 00:45:46,918 Check that drain for any clogs. 827 00:45:46,961 --> 00:45:51,096 We have a client booked for treatment room 5 and she's allergic to all sorts of laundry soaps 828 00:45:51,139 --> 00:45:56,623 so what you're going to have to do is take a set of sheets and hand wash them with baking soda. 829 00:45:56,666 --> 00:45:59,191 Use the scrub brush. Be very thorough. 830 00:45:59,234 --> 00:46:01,541 Okay. 831 00:46:01,584 --> 00:46:06,198 Oh and our client scheduled for room 2 has requested satin sheets, she'll be here at noon. 832 00:46:07,590 --> 00:46:08,635 Okay. 833 00:46:09,592 --> 00:46:18,123 ♪ 834 00:46:20,125 --> 00:46:21,604 OH! ugh 835 00:46:32,180 --> 00:46:33,529 Uh. 836 00:46:51,721 --> 00:46:57,118 Oh. OH OH! Whoo. 837 00:47:03,733 --> 00:47:08,434 Oh no, did uh Fran say room 2 it's room 4. 838 00:47:08,477 --> 00:47:10,784 Uh, if you hurry you can just make it before the client gets here though 839 00:47:10,828 --> 00:47:14,657 and be sure to put the regular sheets back on that bed. 840 00:47:17,312 --> 00:47:18,357 [sigh] 841 00:47:23,536 --> 00:47:24,363 Excuse me. 842 00:47:24,406 --> 00:47:25,668 Yeah. Can I help you? 843 00:47:25,712 --> 00:47:27,757 Uh, I'm looking for a certain lotion to buy. 844 00:47:27,801 --> 00:47:28,802 Oh. 845 00:47:28,846 --> 00:47:30,369 My aunt has been talking about it. 846 00:47:30,412 --> 00:47:33,024 Oh yeah, yeah. I'll get ya one. Just one second. 847 00:47:33,067 --> 00:47:34,329 Thank you. 848 00:47:58,745 --> 00:48:00,834 Hey Big Al, the special please. 849 00:48:00,878 --> 00:48:03,358 Um, I'll have one too. 850 00:48:06,666 --> 00:48:07,188 I got it. 851 00:48:07,232 --> 00:48:08,624 Oh, thank you. 852 00:48:09,756 --> 00:48:10,365 Thanks. 853 00:48:10,409 --> 00:48:11,410 You're welcome. 854 00:48:15,849 --> 00:48:18,460 Mmm. It's better than I thought. 855 00:48:19,505 --> 00:48:21,159 So, do you come out here a lot? 856 00:48:21,202 --> 00:48:22,769 To the park? 857 00:48:22,812 --> 00:48:23,944 Mmm hmm. 858 00:48:23,988 --> 00:48:25,815 A lot more relaxing than a break room. 859 00:48:25,859 --> 00:48:28,731 Mmm. Well it's all the flowers. 860 00:48:28,775 --> 00:48:32,083 Do you know that there are 35 different kinds of flowers in this park? 861 00:48:32,126 --> 00:48:33,649 Is that a lot? 862 00:48:33,693 --> 00:48:36,914 Yeah, can you name even ten different types of flowers? 863 00:48:36,957 --> 00:48:38,132 Red roses. 864 00:48:38,176 --> 00:48:39,220 Okay. 865 00:48:39,264 --> 00:48:40,439 White roses. 866 00:48:40,482 --> 00:48:41,440 Mmm hmm. 867 00:48:41,483 --> 00:48:42,484 Yeah, I can't. 868 00:48:42,528 --> 00:48:43,224 No you can't. 869 00:48:43,268 --> 00:48:43,921 I can't. 870 00:48:43,964 --> 00:48:44,660 Exactly. It's hard. 871 00:48:44,704 --> 00:48:46,445 How did you know that? 872 00:48:47,272 --> 00:48:49,100 Flowers are my thing. 873 00:48:49,578 --> 00:48:51,624 So, what brought you to the copy room and not a greenhouse? 874 00:48:51,667 --> 00:48:54,583 I mean a girl like you seems like she could get a job anywhere. 875 00:48:54,627 --> 00:49:01,416 I tried, but I don't really have much work experience. 876 00:49:01,460 --> 00:49:04,724 Now my sister, she could run circles around me. 877 00:49:04,767 --> 00:49:06,552 What does she do? 878 00:49:06,595 --> 00:49:10,773 Um, she recently got downsized so she works at a spa. 879 00:49:10,817 --> 00:49:15,953 Well, if you like I could, you know, ask around HR, see if there's any positions opened up. 880 00:49:15,996 --> 00:49:19,957 That's okay. I think she's warming up to it. 881 00:49:21,915 --> 00:49:25,136 Edward, wow, um, what brings you here? 882 00:49:25,179 --> 00:49:26,441 Just visiting Elinor. 883 00:49:26,485 --> 00:49:27,442 Really? 884 00:49:27,486 --> 00:49:28,487 Yeah. 885 00:49:28,530 --> 00:49:30,619 She's working. 886 00:49:30,663 --> 00:49:32,491 Didn't you guys just close? 887 00:49:32,534 --> 00:49:34,841 She does all the behind the scenes things. 888 00:49:34,884 --> 00:49:38,801 Besides, I think you could do a lot better... 889 00:49:38,845 --> 00:49:40,629 Edward? 890 00:49:40,673 --> 00:49:42,762 Hey! Are you done working? 891 00:49:42,805 --> 00:49:44,416 Yes. 892 00:49:44,459 --> 00:49:46,592 Excellent. How does Indian food sound? 893 00:49:46,635 --> 00:49:51,249 Indian food how delicious. I'm getting hungry myself. Lucy? 894 00:49:51,292 --> 00:49:53,991 That sounds delicious. Yes. 895 00:49:54,034 --> 00:49:58,299 'kay, well I should probably get going. It's been a long day. 896 00:49:58,343 --> 00:49:59,953 Do, do you wanna ride? 897 00:49:59,997 --> 00:50:02,216 No, I'm okay thanks. 898 00:50:03,304 --> 00:50:05,524 Well, shall we? 899 00:50:05,567 --> 00:50:06,525 Yeah. 900 00:50:09,963 --> 00:50:11,399 What happened? 901 00:50:11,443 --> 00:50:15,490 I don't know. It just died. It barely made it home. 902 00:50:18,711 --> 00:50:19,886 Now it won't start. 903 00:50:19,929 --> 00:50:22,193 Okay, pop the hood. Let me take a look. 904 00:50:22,236 --> 00:50:23,411 Okay. 905 00:50:24,804 --> 00:50:25,674 Is that it? 906 00:50:25,718 --> 00:50:27,328 Yeah. I think so. 907 00:50:28,938 --> 00:50:30,723 So, how was your day? 908 00:50:30,766 --> 00:50:34,509 Ugh. I don't know how much longer I can stay working at the spa. 909 00:50:34,553 --> 00:50:36,859 Any jobs opened up at your office? 910 00:50:36,903 --> 00:50:41,908 No, not really. Hey I had lunch with a coworker today. 911 00:50:41,951 --> 00:50:43,344 Guy or girl? 912 00:50:43,388 --> 00:50:44,650 Guy. 913 00:50:44,693 --> 00:50:47,566 Oh, naturally my next question is, is he cute? 914 00:50:47,609 --> 00:50:50,873 Uh, I don't know I mean, I guess. 915 00:50:50,917 --> 00:50:52,875 Is he like John cute? 916 00:50:52,919 --> 00:50:55,878 Huh, I don't know. Besides it doesn't matter. 917 00:50:55,922 --> 00:51:00,709 John and I are together and Brandon he's just like way too serious. 918 00:51:00,753 --> 00:51:03,234 Oh, and the mature thing isn't really for you. 919 00:51:03,277 --> 00:51:04,626 Hey! 920 00:51:04,670 --> 00:51:05,845 Ha ha ha [laughing] Okay try it again. Let's see. 921 00:51:05,888 --> 00:51:06,976 All right. 922 00:51:07,020 --> 00:51:07,934 [CAR WON'T START] 923 00:51:09,501 --> 00:51:16,029 Yep, no. I'm officially calling it, time of death 6:13 pm. 924 00:51:16,073 --> 00:51:19,337 No, no. You know what, it just needs maintenance. 925 00:51:19,380 --> 00:51:21,469 We don't know the first thing about repair. 926 00:51:21,513 --> 00:51:25,647 Well then we're gonna learn... and tomorrow we're gonna walk. 927 00:51:25,691 --> 00:51:26,953 Mmm [groaning] 928 00:51:30,130 --> 00:51:33,090 Ahh, isn't this cool crisp air invigorating? 929 00:51:33,133 --> 00:51:35,048 Yeah, it feels like a glacial lake. 930 00:51:35,092 --> 00:51:37,268 You know we wouldn't have to walk if you would've gotten a better car. 931 00:51:37,311 --> 00:51:39,574 Hey, you know what? Cars break down. 932 00:51:39,618 --> 00:51:43,056 Yeah but sometimes when you spend less money upfront it costs you more in the long run. 933 00:51:43,100 --> 00:51:44,927 Wow, that's like the smartest thing you've ever said. 934 00:51:44,971 --> 00:51:48,844 Rude. So, uh how much lotion have you sold? 935 00:51:49,497 --> 00:51:49,845 Shhhh. 936 00:51:49,889 --> 00:51:50,933 What? 937 00:51:50,977 --> 00:51:51,934 You got a place. . . 938 00:51:51,978 --> 00:51:53,458 In the Hamptons. 939 00:51:53,501 --> 00:51:54,328 In the Hamptons. 940 00:51:54,372 --> 00:51:55,112 Yeah. 941 00:51:55,155 --> 00:51:56,461 Oh, oh. 942 00:52:00,813 --> 00:52:02,162 Is that John? 943 00:52:02,206 --> 00:52:04,425 I didn't tell you but you look beautiful today. 944 00:52:04,947 --> 00:52:06,645 He's back? 945 00:52:08,647 --> 00:52:11,476 I can't believe he did that to you. He lied. 946 00:52:11,519 --> 00:52:13,826 You know there was always something about him that bothered me. 947 00:52:13,869 --> 00:52:16,611 Okay, Elinor I really don't want to talk about this right now. Let's just go to our work. 948 00:52:16,655 --> 00:52:18,352 He lied about Switzerland. 949 00:52:18,396 --> 00:52:19,440 We don't know that. 950 00:52:19,484 --> 00:52:21,355 Are you kidding? 951 00:52:21,399 --> 00:52:24,097 It could be a misunderstanding. That could be his cousin or something. 952 00:52:24,141 --> 00:52:27,100 They looked really chummy to be cousins. 953 00:52:29,624 --> 00:52:32,018 You know this never would have happened if dad hadn't stolen money. 954 00:52:32,061 --> 00:52:33,715 Please, don't make this about dad. 955 00:52:33,759 --> 00:52:36,805 It made John very uncomfortable. It's been hard on him. 956 00:52:36,849 --> 00:52:39,330 This has been really hard on all of us. 957 00:52:39,373 --> 00:52:42,681 When times get tough you see people's true colors and now we've seen his. 958 00:52:42,724 --> 00:52:44,030 You don't know that. 959 00:52:44,073 --> 00:52:46,467 Stop defending him. 960 00:52:49,862 --> 00:52:50,906 Are my copies ready? 961 00:52:50,950 --> 00:52:54,649 Oh, yep. There you go. 962 00:52:57,435 --> 00:52:58,392 Hey. 963 00:52:59,872 --> 00:53:00,829 You okay? 964 00:53:00,873 --> 00:53:03,397 Yeah, tough morning. 965 00:53:05,007 --> 00:53:09,011 Um, I wanted to show you something. Maybe after work? 966 00:53:09,055 --> 00:53:10,796 What is it? 967 00:53:10,839 --> 00:53:13,755 I can't tell you. I want to but I can't. It's sort of a surprise. 968 00:53:13,799 --> 00:53:15,931 Uh, okay. 969 00:53:15,975 --> 00:53:17,106 Yeah? 970 00:53:17,150 --> 00:53:18,673 Sure. 971 00:54:06,547 --> 00:54:07,505 Done. 972 00:54:08,767 --> 00:54:09,768 Good. 973 00:54:11,160 --> 00:54:12,945 I will have this analyzed. Figure out what's in it. 974 00:54:12,988 --> 00:54:15,426 Why? 975 00:54:15,469 --> 00:54:18,037 Mmm. I know somebody who would be interested in buying this. 976 00:54:18,080 --> 00:54:22,911 Something that heals would be worth tons and you keep quiet about it. 977 00:54:22,955 --> 00:54:26,915 This could save you your job, could save the spa. 978 00:54:32,181 --> 00:54:33,574 You ready? 979 00:54:33,618 --> 00:54:35,184 Still not gonna tell me where we're going? 980 00:54:35,228 --> 00:54:36,664 Nope. 981 00:54:41,190 --> 00:54:44,193 So, um, how long have you been with the company? 982 00:54:44,237 --> 00:54:47,284 Five years? Yeah, five years. 983 00:54:47,327 --> 00:54:50,112 Hmm, and family? 984 00:54:50,156 --> 00:54:52,245 Out of state. 985 00:54:52,289 --> 00:54:54,073 Pets? 986 00:54:54,116 --> 00:54:58,207 None, but I did have a goldfish when I was a kid. 987 00:54:58,251 --> 00:54:59,644 [giggle] 988 00:55:01,341 --> 00:55:02,473 Girlfriend? 989 00:55:03,387 --> 00:55:07,478 Uh, no. I was engaged once years ago. 990 00:55:07,521 --> 00:55:10,785 We were probably too young, but it felt right. 991 00:55:10,829 --> 00:55:12,134 What happened? 992 00:55:16,182 --> 00:55:21,709 Her family really wasn't into it. Mine either come to think about it. 993 00:55:21,753 --> 00:55:26,018 They sort of persuaded us to, uh, call it off. 994 00:55:26,061 --> 00:55:27,628 Oh. 995 00:55:27,672 --> 00:55:31,023 I think she went on to marry some oil tycoon or something. 996 00:55:31,066 --> 00:55:35,636 And what about you? Did you move on? 997 00:55:35,680 --> 00:55:39,074 Took me a while, but yes. 998 00:55:41,120 --> 00:55:43,209 And here we are. 999 00:55:43,252 --> 00:55:47,561 Wow, this is amazing. 1000 00:55:49,389 --> 00:55:52,697 So, can you tell me how many flowers are in this park? 1001 00:55:52,740 --> 00:55:54,786 [laughing] No. 1002 00:55:54,829 --> 00:55:58,224 Come on. I'll show you my favorite and you can tell me what it actually is. 1003 00:56:02,271 --> 00:56:03,316 Hey! 1004 00:56:03,360 --> 00:56:05,144 Hi. Looks like you're in a good mood? 1005 00:56:05,187 --> 00:56:06,972 Yeah, I had a really good day today. 1006 00:56:07,015 --> 00:56:08,582 What about John? 1007 00:56:08,626 --> 00:56:12,238 Oh well I have found someone to distract me, Brandon. 1008 00:56:12,281 --> 00:56:16,111 Oh, man I just bought all this ice cream thinking you would be wallowing tonight over John. 1009 00:56:16,155 --> 00:56:18,723 He took me to the most amazing garden. 1010 00:56:18,766 --> 00:56:21,160 Oh, a garden. Good thing I got a flavor I like. 1011 00:56:21,203 --> 00:56:23,858 I mean he must like me right? 1012 00:56:23,902 --> 00:56:25,599 And John? 1013 00:56:25,643 --> 00:56:26,948 Jerk. 1014 00:56:26,992 --> 00:56:28,210 Huh. 1015 00:56:33,259 --> 00:56:34,042 Marianne. 1016 00:56:34,086 --> 00:56:34,826 Hey. 1017 00:56:34,869 --> 00:56:36,828 Hey. 1018 00:56:36,871 --> 00:56:39,570 Thank you so much for taking me to the garden. I had a really good time. 1019 00:56:39,613 --> 00:56:42,616 So did I. I was actually looking for you. Do you wanna get some, uh, lunch? 1020 00:56:42,660 --> 00:56:45,053 I'm actually gonna get lunch with my sister. 1021 00:56:45,097 --> 00:56:46,838 Hey, I thought we were meeting at the cafe. 1022 00:56:46,881 --> 00:56:49,231 I was early, so, I thought I'd come by. 1023 00:56:49,275 --> 00:56:50,232 Hi. Brandon Hurst. 1024 00:56:50,276 --> 00:56:51,538 Elinor Dashwood. 1025 00:56:51,582 --> 00:56:55,150 Dashwood? I thought your last name was Webb? 1026 00:56:55,194 --> 00:56:59,720 Um. It's my uh mother's maiden name. 1027 00:56:59,764 --> 00:57:03,071 No jobs open, either, huh? 1028 00:57:03,985 --> 00:57:06,379 Elinor! [sigh] 1029 00:57:12,951 --> 00:57:14,126 Hey. 1030 00:57:16,520 --> 00:57:21,612 Must be so nice. Having a good job with people around you who don't care what your name is. 1031 00:57:21,655 --> 00:57:23,875 I didn't want all the questions. 1032 00:57:23,918 --> 00:57:26,268 Uh, I probably wouldn't have gotten the job if I hadn't- 1033 00:57:26,312 --> 00:57:31,926 Lied to them. To Brandon, to me. 1034 00:57:31,970 --> 00:57:36,714 I just, I just had no idea how selfish you are. 1035 00:57:36,757 --> 00:57:38,890 Selfish? 1036 00:57:38,933 --> 00:57:45,462 I have been doing pretty well considering we don't have, I don't know, a TV, a car. 1037 00:57:45,505 --> 00:57:47,507 I haven't complained once! 1038 00:57:47,551 --> 00:57:52,469 All you do is complain and while you've been wallowing in your own self pity 1039 00:57:52,512 --> 00:57:55,297 I have been trying to make this work! 1040 00:57:55,341 --> 00:57:57,735 Do you think it was easy going around from interview to interview 1041 00:57:57,778 --> 00:58:00,041 with each person judging me and laughing me out the door? 1042 00:58:00,085 --> 00:58:03,392 Okay so that's why I did what I did so the same thing wouldn't happen to me. 1043 00:58:03,436 --> 00:58:10,008 No, what you did was worse. You told me there were no jobs available at your office. 1044 00:58:10,051 --> 00:58:15,230 I have been scrubbing toilets and cleaning out clogged drains 1045 00:58:15,274 --> 00:58:18,190 with Fran watching over my shoulder. 1046 00:58:18,233 --> 00:58:21,802 Do you know how much more money we could have made if I had a better job? 1047 00:58:24,544 --> 00:58:27,329 You're assuming they'd even hire you. 1048 00:58:28,766 --> 00:58:31,464 Uh, yeah I am. 1049 00:58:31,508 --> 00:58:36,121 Then again I also assumed that you cared about Margarett. 1050 00:58:44,346 --> 00:58:46,131 [Doorbell rings] 1051 00:58:53,878 --> 00:58:54,269 Hey. 1052 00:58:54,313 --> 00:58:56,054 Hey. 1053 00:58:56,097 --> 00:58:57,534 You okay? 1054 00:59:01,015 --> 00:59:02,713 Dashwood? 1055 00:59:02,756 --> 00:59:04,192 Yep. 1056 00:59:06,412 --> 00:59:08,196 It fits you better. 1057 00:59:09,023 --> 00:59:10,372 So you're not upset? 1058 00:59:10,416 --> 00:59:13,898 I know you. Your name doesn't change anything. 1059 00:59:14,246 --> 00:59:15,987 Well it does to a lot of people. 1060 00:59:16,030 --> 00:59:17,815 Well not me. 1061 00:59:18,598 --> 00:59:20,948 Are you and Elinor going to be okay? 1062 00:59:22,167 --> 00:59:23,429 I hope so. 1063 00:59:30,784 --> 00:59:32,394 Gotta make you feel better. 1064 00:59:32,438 --> 00:59:34,396 Sweet, thank you. 1065 00:59:36,181 --> 00:59:38,052 All right, I have to ask. 1066 00:59:38,096 --> 00:59:39,488 What is all this? 1067 00:59:39,532 --> 00:59:41,055 Well, you know my obsession with flowers? 1068 00:59:41,099 --> 00:59:41,969 Mmhm. 1069 00:59:42,013 --> 00:59:43,275 This is what I do with them. 1070 00:59:45,407 --> 00:59:46,757 You destroy them? 1071 00:59:46,800 --> 00:59:50,021 No, I make scented lotion. 1072 00:59:50,064 --> 00:59:51,413 Here do you want to try? 1073 00:59:51,457 --> 00:59:52,501 Sure. 1074 00:59:54,547 --> 00:59:59,421 Put some petals right there and just go ahead and start mixing them around. 1075 00:59:59,465 --> 01:00:02,599 One more for you. But in a circular motion. 1076 01:00:02,642 --> 01:00:05,166 Really? 1077 01:00:05,210 --> 01:00:10,868 And you'll start to see some oils and then you just keep on going until all the pieces are gone. 1078 01:00:11,912 --> 01:00:13,261 Smells planty. 1079 01:00:13,305 --> 01:00:15,960 You need to mix some more things in it. 1080 01:00:18,092 --> 01:00:18,832 Ow! 1081 01:00:18,876 --> 01:00:19,441 Oh. 1082 01:00:19,485 --> 01:00:20,573 Ow. 1083 01:00:20,617 --> 01:00:21,443 Are you okay? 1084 01:00:21,487 --> 01:00:22,314 Yeah, yeah. 1085 01:00:22,357 --> 01:00:23,402 Oohh. 1086 01:00:23,445 --> 01:00:25,447 I'm fine. I'm fine. Yeah. 1087 01:00:25,491 --> 01:00:27,536 Well, that is not going to help, here. 1088 01:00:27,580 --> 01:00:28,929 Let's try this. 1089 01:00:30,670 --> 01:00:31,453 Right there? 1090 01:00:31,497 --> 01:00:32,933 Yeah. 1091 01:00:37,590 --> 01:00:39,244 How's that feel? 1092 01:00:39,287 --> 01:00:40,898 Better. 1093 01:00:53,475 --> 01:00:57,044 What do you mean it doesn't work? I tried the lotion myself. 1094 01:00:57,088 --> 01:00:59,438 [From Phone] It causes an itchy rash 1095 01:00:59,481 --> 01:01:03,529 An itchy rash? Well then, you got the ingredients wrong. Did you double check the analysis? 1096 01:01:03,572 --> 01:01:05,836 [From Phone] Yes we did. We triple checked it. 1097 01:01:05,879 --> 01:01:12,451 Well then, then there's got to be something in the process. Uh, uh try some variations. 1098 01:01:12,494 --> 01:01:13,974 [From Phone] Okay extra costs will be incurred. 1099 01:01:14,018 --> 01:01:17,064 I am paying you plenty for this. 1100 01:01:17,108 --> 01:01:18,587 [From Phone] The time and resources cost money. 1101 01:01:18,631 --> 01:01:20,198 Okay, okay. 1102 01:01:20,241 --> 01:01:20,677 [From Phone] Good. 1103 01:01:20,720 --> 01:01:21,373 Fine 1104 01:01:21,416 --> 01:01:21,982 [From Phone] Good. 1105 01:01:22,026 --> 01:01:23,027 Fine! 1106 01:01:41,045 --> 01:01:43,525 It's Fran Farris. 1107 01:01:43,569 --> 01:01:47,616 Well, that wasn't a very nice thing to say John. 1108 01:01:47,660 --> 01:01:50,141 I need you to do something for me. 1109 01:01:51,011 --> 01:01:53,057 I don't care what you're in the middle of. 1110 01:01:53,100 --> 01:01:58,192 You do this for me and I will conveniently forget about Eliza Williams. 1111 01:01:58,236 --> 01:02:02,893 Rumor has it that if your family were to find out about her that you would be disinherited. 1112 01:02:02,936 --> 01:02:04,242 You understand? 1113 01:02:06,374 --> 01:02:07,506 Good. 1114 01:02:11,292 --> 01:02:13,338 You need any help? 1115 01:02:15,296 --> 01:02:16,515 [sigh] 1116 01:02:16,558 --> 01:02:20,998 I'm really sorry. I shouldn't have lied. 1117 01:02:21,781 --> 01:02:23,609 You hand me that pan? 1118 01:02:27,395 --> 01:02:28,962 All right. 1119 01:02:29,006 --> 01:02:31,312 Okay, just put it under the engine. 1120 01:02:32,270 --> 01:02:35,708 Do you want me to climb under there? Okay, okay! 1121 01:02:35,752 --> 01:02:37,362 I've been through worse things at the spa. 1122 01:02:37,405 --> 01:02:38,319 I'm going. 1123 01:02:38,363 --> 01:02:39,233 Okay. 1124 01:02:43,150 --> 01:02:44,978 All right, pan's in place. 1125 01:02:45,762 --> 01:02:47,241 All right, here we go. 1126 01:02:49,635 --> 01:02:50,288 Aahh! 1127 01:02:50,331 --> 01:02:51,463 What happened? 1128 01:02:55,641 --> 01:02:58,252 Oohh. Oh no. Oh no. 1129 01:02:58,296 --> 01:02:59,166 Don't laugh. 1130 01:02:59,210 --> 01:03:01,081 [Laughing] Oh no! 1131 01:03:01,125 --> 01:03:01,952 It's not funny. 1132 01:03:01,995 --> 01:03:03,301 Yes, it's very funny. 1133 01:03:03,344 --> 01:03:04,476 Hand me that towel 1134 01:03:04,519 --> 01:03:05,390 A clean towel. 1135 01:03:05,433 --> 01:03:07,522 Okay a clean towel. [laughing] 1136 01:03:09,655 --> 01:03:10,787 Ughhhh. 1137 01:03:11,483 --> 01:03:12,484 Everything okay? 1138 01:03:12,527 --> 01:03:14,007 Yeah, it's peachy. 1139 01:03:17,489 --> 01:03:19,578 What's wrong with the truck? 1140 01:03:19,621 --> 01:03:24,191 Um, I don't know. It won't start so I tried changing the oil but it didn't work. 1141 01:03:24,235 --> 01:03:25,323 Do you mind if I take a look? 1142 01:03:25,366 --> 01:03:27,978 No, oh please yes. 1143 01:03:28,456 --> 01:03:29,980 So, how's work going by the way. 1144 01:03:30,023 --> 01:03:32,156 Work is fine, most days. 1145 01:03:32,199 --> 01:03:35,115 I did have to scrub a pair of sheets by hand the other day. 1146 01:03:35,159 --> 01:03:36,377 Ew, you're kidding me. 1147 01:03:36,421 --> 01:03:37,335 I wish. 1148 01:03:38,075 --> 01:03:39,641 And, uh, my sister? 1149 01:03:39,685 --> 01:03:41,295 Your sister's good. She's fine. 1150 01:03:41,339 --> 01:03:43,297 Huh, you're holding back. 1151 01:03:43,341 --> 01:03:49,477 Um, I uh, I get the feeling that she doesn't approve of me or something. 1152 01:03:49,521 --> 01:03:51,218 I don't know how much longer I'm gonna be working there. 1153 01:03:51,262 --> 01:03:53,655 Yeah my sister can be a little judgmental sometimes. 1154 01:03:53,699 --> 01:03:54,700 Sometimes? 1155 01:03:56,093 --> 01:03:57,746 Okay, give it a shot. 1156 01:03:57,790 --> 01:03:58,530 Okay. 1157 01:04:00,401 --> 01:04:02,403 [ Car Starts ] 1158 01:04:02,447 --> 01:04:04,188 How'd you do that? 1159 01:04:04,231 --> 01:04:05,842 Hm, it wasn't the oil. 1160 01:04:07,452 --> 01:04:09,628 I watch a lot of car shows. 1161 01:04:12,326 --> 01:04:16,156 Trust me Dillan, once we get the bugs worked out this is going to be very lucrative for both of us. 1162 01:04:16,200 --> 01:04:19,290 I think your company's going to be blown away by the potential. 1163 01:04:19,333 --> 01:04:22,249 [From Phone] You realize that going to bat for this puts me at risk, Fran. 1164 01:04:22,293 --> 01:04:25,078 You mess this up my reputation suffers. 1165 01:04:25,122 --> 01:04:28,603 Oh, you won't be disappointed. Neither will your company. 1166 01:04:28,647 --> 01:04:32,564 [From Phone] When can I expect this to be fixed? My people are asking about it. 1167 01:04:32,607 --> 01:04:37,699 I have my entire team working on it as we speak. 1168 01:04:48,275 --> 01:04:52,758 Surprise, I'm back! What are you not excited to see me? 1169 01:04:52,801 --> 01:04:57,197 Oh oh are you talking to me or the blonde girl you were holding hands with in the park 1170 01:04:57,241 --> 01:04:59,199 while you were supposed to be in Switzerland? 1171 01:04:59,243 --> 01:05:01,985 Uh, look it's not what you think. She's just a friend. 1172 01:05:02,028 --> 01:05:05,379 Oh, that looked like more than a friendship and that still doesn't explain what you're even doing here. 1173 01:05:05,423 --> 01:05:08,556 I know it looks bad, but after your dad was arrested I was tainted. 1174 01:05:08,600 --> 01:05:10,602 The job in Switzerland fell through. 1175 01:05:11,342 --> 01:05:12,734 You said it was still going. 1176 01:05:12,778 --> 01:05:14,606 I know. I didn't know what else to do. 1177 01:05:14,649 --> 01:05:16,347 Maybe not lie. 1178 01:05:18,305 --> 01:05:19,785 And I was afraid that being with you would make it even harder for me. 1179 01:05:21,787 --> 01:05:23,397 Because I'm a Dashwood? 1180 01:05:25,443 --> 01:05:26,835 Stupid, I know. 1181 01:05:30,622 --> 01:05:31,797 Who is she? 1182 01:05:33,668 --> 01:05:36,758 Crystal? It's just someone to talk to. It meant nothing, honestly. 1183 01:05:36,802 --> 01:05:41,111 Look I made a mistake. Can't we just start over? 1184 01:05:43,635 --> 01:05:46,725 I don't think I'm every going to be able to trust you again. 1185 01:05:46,768 --> 01:05:49,206 Let me make it up to you. 1186 01:05:53,253 --> 01:05:55,952 By the way, how's the uh hobby going? 1187 01:05:55,995 --> 01:05:57,605 It's good. 1188 01:05:59,433 --> 01:06:01,392 Well you should show me how you do it. I love to watch you work. 1189 01:06:02,523 --> 01:06:04,873 You've never cared before. 1190 01:06:05,483 --> 01:06:07,267 I do now. 1191 01:06:08,660 --> 01:06:11,837 Maybe some other time, not tonight. 1192 01:06:13,317 --> 01:06:14,492 Later then. 1193 01:06:15,667 --> 01:06:19,671 Just the two of us cooking up flowers. 1194 01:06:52,356 --> 01:06:54,967 [ PHONE RINGS ] 1195 01:06:57,665 --> 01:07:01,495 Hey John. Yes, I got them. 1196 01:07:01,539 --> 01:07:02,714 They're beautiful. 1197 01:07:04,411 --> 01:07:06,326 Yeah, I miss you too. 1198 01:07:09,373 --> 01:07:11,375 That was a fun date. 1199 01:07:11,418 --> 01:07:12,680 Tonight? 1200 01:07:12,724 --> 01:07:15,553 Um, hmm, well what time? 1201 01:07:16,032 --> 01:07:19,861 You know I'm actually still at work so do do you mind if I just call you when I leave? 1202 01:07:20,732 --> 01:07:23,343 Okay, bye. 1203 01:07:28,740 --> 01:07:34,398 Hey Lucy, um, listen I just noticed that there was a little bit of damage to the lock on my locker. 1204 01:07:34,441 --> 01:07:36,617 I was wondering if you knew what happened? 1205 01:07:36,661 --> 01:07:38,793 Why would I know that? 1206 01:07:38,837 --> 01:07:41,187 Oh no, I don't know. I mean I. . . 1207 01:07:41,231 --> 01:07:45,539 You know what I wouldn't worry about it it's just that, um, I think I'm missing something. 1208 01:07:45,583 --> 01:07:47,541 You think? 1209 01:07:47,585 --> 01:07:51,719 I'm pretty sure. It's nothing huge I just I thought I should mention it. 1210 01:07:51,763 --> 01:07:55,941 Well, if it's nothing huge don't bother me with it then. 1211 01:07:55,984 --> 01:07:58,813 You shouldn't even be selling those bottles anyway. 1212 01:07:58,857 --> 01:08:01,990 I didn't tell you that that's what's missing. 1213 01:08:03,383 --> 01:08:04,863 Oh. 1214 01:08:05,777 --> 01:08:07,779 Lucy did you have something to do with this? 1215 01:08:07,822 --> 01:08:09,650 Uh okay, it wasn't even for me. 1216 01:08:09,694 --> 01:08:14,960 It was for, it was for Edward. Edward asked me to take it. 1217 01:08:15,003 --> 01:08:16,788 Why would he do that? 1218 01:08:16,831 --> 01:08:20,879 Um, he wanted it to sell to some cosmetics company. 1219 01:08:20,922 --> 01:08:23,273 A cosmetics company? 1220 01:08:23,316 --> 01:08:27,668 Yeah, he says it's worth a fortune. Men, huh? 1221 01:08:28,626 --> 01:08:29,888 Uh! 1222 01:08:38,418 --> 01:08:39,941 Oh! Sorry. 1223 01:08:39,985 --> 01:08:40,855 Watch it. 1224 01:08:40,899 --> 01:08:42,857 Sorry. 1225 01:08:42,901 --> 01:08:44,816 Elinor you really need to maintain a much more professional appearance. 1226 01:08:44,859 --> 01:08:51,779 Okay, I'm sorry. Um, Lucy was just telling me about she and Edward, um. . . 1227 01:08:51,823 --> 01:08:54,130 Elinor. 1228 01:08:54,173 --> 01:08:59,483 You didn't really think that Edward was hanging around you for your personality did you? 1229 01:08:59,526 --> 01:09:00,832 [sad sigh] 1230 01:09:11,016 --> 01:09:13,801 Brandon, hey. How was your day? 1231 01:09:13,845 --> 01:09:15,107 I've had better. 1232 01:09:17,196 --> 01:09:20,808 I'm sorry. Hey you wanna, uh, come over? Elinor's making chicken cordon bleu. 1233 01:09:20,852 --> 01:09:26,858 Thank you, but um, I think it's best if we just kept this professional. 1234 01:09:41,612 --> 01:09:43,004 [ MARIANNE'S PHONE RINGS ] 1235 01:09:43,048 --> 01:09:44,745 Hey. I was just calling you. 1236 01:09:44,789 --> 01:09:46,530 What's up? 1237 01:09:46,573 --> 01:09:49,837 The lotion. Edward stole a bottle, actually he got Lucy to do it. 1238 01:09:49,881 --> 01:09:52,144 What? Why? 1239 01:09:52,188 --> 01:09:54,146 To sell it to some big company. 1240 01:09:54,190 --> 01:09:57,149 But that's my lotion. How do we stop them? 1241 01:09:57,193 --> 01:10:00,152 Well I don't think we can. It's not protected by a patent or anything. 1242 01:10:00,196 --> 01:10:02,154 Uh, a patent? 1243 01:10:02,198 --> 01:10:05,679 Yeah, Edward's a patent attorney. I can't believe I didn't see this coming. 1244 01:10:05,723 --> 01:10:07,681 We were just getting started. 1245 01:10:07,725 --> 01:10:10,118 Well, can't we get our own lawyer? 1246 01:10:10,162 --> 01:10:14,688 Well what lawyer can we possibly afford? 1247 01:10:16,560 --> 01:10:18,214 Brandon blew me off today. 1248 01:10:18,257 --> 01:10:22,479 Yeah John lies, Edward steals, and Brandon blows you off. 1249 01:10:22,522 --> 01:10:25,525 I thought he really liked me. 1250 01:10:25,569 --> 01:10:27,179 We're doomed. 1251 01:10:27,223 --> 01:10:31,531 Excuse me. My romantic sensibilities refuse to accept that. 1252 01:10:31,575 --> 01:10:34,099 Mmm staunch denial. I like it. 1253 01:10:34,142 --> 01:10:36,144 What are we doing with our lives? 1254 01:10:36,188 --> 01:10:39,713 I don't know. I don't want to keep working at the spa but we need the money. 1255 01:10:39,757 --> 01:10:41,715 Just quit. 1256 01:10:41,759 --> 01:10:46,546 Yeah, I should get like a temporary job at the mall or something. 1257 01:10:46,590 --> 01:10:51,899 I'm just tired of us having to fight so hard to get what we need only to be disappointed. 1258 01:10:54,989 --> 01:10:57,427 Things used to be so much easier. 1259 01:11:02,519 --> 01:11:06,653 [From Computer] Taser smoke, woo! Don't breathe this? 1260 01:11:06,697 --> 01:11:08,916 [ PHONE RINGS ] 1261 01:11:10,614 --> 01:11:12,006 Hello? 1262 01:11:12,920 --> 01:11:16,097 Fran, yeah I'm working on it. 1263 01:11:16,141 --> 01:11:17,925 I just need a little more time. 1264 01:11:17,969 --> 01:11:19,710 We don't have more time. 1265 01:11:19,753 --> 01:11:21,581 I keep calling her. She's not ready. 1266 01:11:21,625 --> 01:11:26,020 Everyone is just waiting on how to make this healing lotion work. 1267 01:11:26,064 --> 01:11:30,634 You have 24 hours or our deal is off. 1268 01:11:37,597 --> 01:11:40,557 [ PHONE RINGS ] 1269 01:11:42,254 --> 01:11:43,995 Hey John. 1270 01:11:45,736 --> 01:11:50,001 Oh, uh, tonight, let's see um. . . 1271 01:11:52,308 --> 01:11:54,310 Yeah that sounds great. 1272 01:11:59,140 --> 01:12:01,795 Elinor, hey. I tried calling you. 1273 01:12:01,839 --> 01:12:03,580 Yeah, I've been really busy. 1274 01:12:03,623 --> 01:12:04,624 Can I give you a lift home? 1275 01:12:04,668 --> 01:12:06,060 No, I'm good. 1276 01:12:11,892 --> 01:12:14,242 How can you trust John? 1277 01:12:14,286 --> 01:12:17,681 He called and apologized. I think it's worth another chance. 1278 01:12:17,724 --> 01:12:20,248 He lied to you and pretended to leave the country. 1279 01:12:21,859 --> 01:12:24,992 It's not like I have very many options now that Brandon's blown me off. 1280 01:12:25,036 --> 01:12:27,734 You know you could go a week without a boyfriend. 1281 01:12:28,605 --> 01:12:29,736 [doorbell rings] 1282 01:12:29,780 --> 01:12:31,172 Come in! 1283 01:12:31,608 --> 01:12:33,261 I was just taking off. 1284 01:12:35,699 --> 01:12:36,264 Hi. 1285 01:12:36,308 --> 01:12:37,178 Hi. 1286 01:12:37,222 --> 01:12:38,832 Hi. 1287 01:12:38,876 --> 01:12:41,139 Thanks for letting me come over. I missed you. 1288 01:12:41,182 --> 01:12:43,750 So, are we going to cook up your little hobby? 1289 01:12:43,794 --> 01:12:45,361 I thought we were going to dinner? 1290 01:12:45,404 --> 01:12:47,188 Sure, after this Okay? 1291 01:12:47,232 --> 01:12:48,973 Okay. 1292 01:13:08,427 --> 01:13:09,776 Here it is. 1293 01:13:10,386 --> 01:13:11,996 How was dinner? 1294 01:13:12,039 --> 01:13:17,393 Fine. So we're good now right? You're not gonna say anything. 1295 01:13:17,436 --> 01:13:23,964 Yes, if the information on here is accurate then your secret is safe. 1296 01:13:33,017 --> 01:13:35,149 Edward? How are you? 1297 01:13:35,193 --> 01:13:36,673 Uh good. Is Elinor here? 1298 01:13:36,716 --> 01:13:38,239 Uh no I haven't seen her. You free Friday? 1299 01:13:38,283 --> 01:13:41,068 Uh I'm busy. Thanks, though. 1300 01:13:45,072 --> 01:13:45,899 Fran. 1301 01:13:45,943 --> 01:13:47,031 Shhhh.... 1302 01:13:54,865 --> 01:13:56,040 Yes? [giggle] 1303 01:13:56,083 --> 01:13:58,042 You seem awfully excited. 1304 01:13:58,912 --> 01:14:01,437 New business deal coming through. 1305 01:14:01,480 --> 01:14:03,134 Oh? 1306 01:14:03,177 --> 01:14:05,702 Um did you need something? 1307 01:14:05,745 --> 01:14:07,094 Yeah where's Elinor? 1308 01:14:07,138 --> 01:14:09,880 I don't know. She didn't show up today. 1309 01:14:09,923 --> 01:14:13,623 It's unacceptable really but what can you expect from people like that? 1310 01:14:20,847 --> 01:14:22,370 Can I buy you a brownie? 1311 01:14:22,414 --> 01:14:24,808 Think a brownie can undo what you've done? 1312 01:14:26,026 --> 01:14:30,161 Okay, you have to help me out here. 1313 01:14:30,204 --> 01:14:34,208 Your scheme. Stealing the formula for the lotion to sell off. 1314 01:14:34,252 --> 01:14:36,341 I haven't stolen anything. 1315 01:14:36,384 --> 01:14:39,300 Okay a technicality counselor, you got Lucy to do it for you. 1316 01:14:39,344 --> 01:14:40,214 Lucy? 1317 01:14:40,258 --> 01:14:42,042 Oh, you can't even admit it. 1318 01:14:42,086 --> 01:14:43,957 Admit what? 1319 01:14:45,481 --> 01:14:47,134 You really don't know what I am talking about? 1320 01:14:47,178 --> 01:14:49,006 No. 1321 01:14:49,397 --> 01:14:53,184 You didn't ask Lucy to steal a bottle of lotion from my locker? 1322 01:14:53,227 --> 01:14:54,794 No. 1323 01:14:54,838 --> 01:14:56,361 She said you did. 1324 01:14:56,404 --> 01:14:57,144 Who did? 1325 01:14:57,188 --> 01:14:58,798 Lucy. 1326 01:14:58,842 --> 01:15:00,800 Okay you trusted Lucy? 1327 01:15:00,844 --> 01:15:06,327 And then Fran said that... I don't know who to trust. 1328 01:15:06,719 --> 01:15:08,025 You can trust me. 1329 01:15:09,722 --> 01:15:13,900 Elinor, I would never do something to hurt you or your family. 1330 01:15:13,944 --> 01:15:15,859 You have to believe me. 1331 01:15:16,468 --> 01:15:19,253 I'm so sorry. I thought it was you. 1332 01:15:19,297 --> 01:15:22,909 Don't be. I understand why you'd be upset. 1333 01:15:22,953 --> 01:15:25,303 So wait. Did, did Lucy steal it? 1334 01:15:25,346 --> 01:15:26,347 I don't know. 1335 01:15:26,391 --> 01:15:29,176 And if not for you then who? 1336 01:15:31,918 --> 01:15:34,225 Wait, what was this formula to, a lotion? 1337 01:15:34,268 --> 01:15:36,444 Yeah it's that lotion that Marianne makes with the flowers. 1338 01:15:36,488 --> 01:15:39,360 Flowers? Fran. 1339 01:15:39,404 --> 01:15:41,319 Fran? 1340 01:15:41,362 --> 01:15:44,061 Yeah Fran. She had something in her office instructions, ingredients. 1341 01:15:44,104 --> 01:15:46,019 Instructions? What was she have..? 1342 01:15:46,063 --> 01:15:47,368 Wait a second. 1343 01:15:47,412 --> 01:15:51,198 Marianne was going to teach John Willoughby. 1344 01:15:51,895 --> 01:15:53,331 I have to call Marianne. 1345 01:15:58,423 --> 01:15:59,076 Hi I. . . 1346 01:15:59,119 --> 01:16:00,033 How could you? 1347 01:16:00,077 --> 01:16:02,166 Calm down. 1348 01:16:02,209 --> 01:16:03,950 You stole it! 1349 01:16:03,994 --> 01:16:06,866 Don't be so naive. It's worth a fortune. 1350 01:16:06,910 --> 01:16:08,738 It's wrong! 1351 01:16:08,781 --> 01:16:11,828 You're such an idealist. Don't you see? This solves everything for me. 1352 01:16:11,871 --> 01:16:14,918 You actually think you're right? 1353 01:16:15,309 --> 01:16:17,834 Well, it's not that black and white Edward. 1354 01:16:18,530 --> 01:16:19,923 Give it back. 1355 01:16:19,966 --> 01:16:23,970 The formula? It's too late. 1356 01:16:24,014 --> 01:16:25,406 Fran. 1357 01:16:25,450 --> 01:16:28,235 I sold it. I'm just waiting for payment to come in. 1358 01:16:28,279 --> 01:16:31,456 Don't you see? I took care of everything. 1359 01:16:39,943 --> 01:16:41,379 Hey I got your message. 1360 01:16:41,422 --> 01:16:42,772 Ooh whoa. 1361 01:16:42,815 --> 01:16:44,991 Did you really think that I wouldn't find out? 1362 01:16:45,035 --> 01:16:47,254 Look, look it's not what you think. 1363 01:16:47,298 --> 01:16:50,867 Oh, okay so you didn't steal my lotion and sell it to Fran Farris? 1364 01:16:50,910 --> 01:16:53,260 Okay that part's right but I had a reason. 1365 01:16:53,304 --> 01:16:56,350 Oh a reason. Wow, what a relief. 1366 01:16:56,394 --> 01:16:59,832 Look Fran's been blackmailing me. It's a tough situation. 1367 01:16:59,876 --> 01:17:01,529 Try me. 1368 01:17:01,573 --> 01:17:06,099 All right. I had a friend and she got pregnant. 1369 01:17:06,143 --> 01:17:08,275 If my family found out it would be a disaster for me. 1370 01:17:08,319 --> 01:17:15,065 For you? I cannot believe I ever loved you. 1371 01:17:15,108 --> 01:17:16,806 You only care about yourself. 1372 01:17:16,849 --> 01:17:19,417 Hey now that's pretty hypocritical coming from you Marianne. 1373 01:17:19,460 --> 01:17:22,159 Well at least I am ashamed of it. 1374 01:17:22,202 --> 01:17:24,857 It's not my fault. Fran made me do it! 1375 01:17:24,901 --> 01:17:27,033 Oh please. Don't tell me you didn't have a choice. 1376 01:17:27,077 --> 01:17:30,602 I didn't. Look if your father hadn't been arrested everything would have been fine. 1377 01:17:30,646 --> 01:17:34,258 Until I found out that you lied to us all. 1378 01:17:34,301 --> 01:17:38,088 Why didn't you just break up with me? 1379 01:17:38,131 --> 01:17:41,091 Because, I love you. 1380 01:17:41,134 --> 01:17:42,570 [laughs] 1381 01:17:42,614 --> 01:17:44,660 Let go! Get off of me! 1382 01:17:44,703 --> 01:17:45,312 Hey hey hey hey! 1383 01:17:45,356 --> 01:17:46,096 Stay out of this! 1384 01:17:46,139 --> 01:17:47,619 Just let her go man. 1385 01:17:47,663 --> 01:17:48,533 Fine. 1386 01:17:48,576 --> 01:17:50,187 Let's go Brandon. 1387 01:17:50,230 --> 01:17:52,363 Wait you know this guy? Who's cheating now you little skank? 1388 01:18:01,633 --> 01:18:03,983 John and Fran tried to steal the formula. 1389 01:18:04,027 --> 01:18:04,636 Tried. 1390 01:18:04,680 --> 01:18:06,594 They did steal it. 1391 01:18:06,638 --> 01:18:07,683 Fran's been drowning in debt. She must have seen this as her way out. 1392 01:18:07,726 --> 01:18:09,641 So, what are you going to do? 1393 01:18:09,685 --> 01:18:11,512 I mean you can't let them get away with it. Can't you call the police. 1394 01:18:11,556 --> 01:18:13,384 No, that won't amount to anything. 1395 01:18:13,427 --> 01:18:14,994 This is a nightmare. 1396 01:18:15,038 --> 01:18:17,344 There is one thing we can do. 1397 01:18:17,388 --> 01:18:18,171 What? 1398 01:18:18,215 --> 01:18:19,869 We can beat Fran to it. 1399 01:18:22,436 --> 01:18:27,354 All right this pitch has to be perfect. It's a long shot, but I'm hoping they'll listen to me. 1400 01:18:27,398 --> 01:18:28,704 And how do you know them? 1401 01:18:28,747 --> 01:18:31,141 They're one of our biggest accounts. 1402 01:18:31,184 --> 01:18:32,403 Here you go. 1403 01:18:34,971 --> 01:18:36,015 Elinor? 1404 01:18:36,059 --> 01:18:37,974 Hmm? 1405 01:18:38,017 --> 01:18:40,411 Can you make a smaller version of that so I can give everyone a sample? 1406 01:18:40,454 --> 01:18:41,325 Yeah. 1407 01:18:41,368 --> 01:18:45,155 Great, and can you proof this? 1408 01:18:45,198 --> 01:18:47,461 Yes, definitely. 1409 01:18:51,291 --> 01:18:55,643 Your honor, yes, I wanted to check and make sure a courier delivered a filing for my firm. 1410 01:18:58,690 --> 01:19:01,606 Great, well thank you very much. 1411 01:19:03,434 --> 01:19:04,652 Sign here and here. 1412 01:19:08,439 --> 01:19:09,222 We ready? 1413 01:19:09,266 --> 01:19:10,136 Yeah. 1414 01:19:10,180 --> 01:19:11,094 Are we sure this is gonna work? 1415 01:19:11,137 --> 01:19:11,921 It will. 1416 01:19:11,964 --> 01:19:13,052 And what about Fran? 1417 01:19:13,096 --> 01:19:15,228 I'll take care of Fran. 1418 01:19:20,233 --> 01:19:23,062 This is a great deal for you. 1419 01:19:23,106 --> 01:19:25,499 Yes, you've mentioned that once or twice. 1420 01:19:26,457 --> 01:19:27,588 Excuse us. 1421 01:19:28,459 --> 01:19:30,156 Uh, this is a private meeting. 1422 01:19:30,200 --> 01:19:32,289 Edward? 1423 01:19:32,332 --> 01:19:33,769 Sorry to interrupt but you should have all the facts for your company's sake. 1424 01:19:33,812 --> 01:19:34,987 Facts? 1425 01:19:35,031 --> 01:19:38,295 This man is obviously in the wrong room. 1426 01:19:38,338 --> 01:19:41,080 The formula Ms. Farris is trying to sell you is stolen. 1427 01:19:41,124 --> 01:19:44,649 Which we can prove quite easily with Ms. Dashwood's documentation. 1428 01:19:46,694 --> 01:19:48,609 How do we know this is legitimate? 1429 01:19:48,653 --> 01:19:50,698 The proof is all there but in the meantime we've filed an injunction 1430 01:19:50,742 --> 01:19:53,136 against Ms. Farris that prohibits this sale. 1431 01:19:54,137 --> 01:19:56,400 Edward are you sure this is the right time to be. . . 1432 01:19:56,443 --> 01:19:57,140 Yes. 1433 01:19:57,183 --> 01:19:58,576 Definitely. 1434 01:19:58,619 --> 01:20:01,144 We'll need our team to get to the bottom of this. 1435 01:20:01,187 --> 01:20:03,668 That's understandable. We wouldn't want you to become victims of Ms. Farris' actions as well. 1436 01:20:03,711 --> 01:20:06,236 However we've presented this lotion to another company 1437 01:20:06,279 --> 01:20:08,064 that has agreed to purchase the formula. 1438 01:20:08,107 --> 01:20:11,284 But from us. It's rightful owners. 1439 01:20:11,328 --> 01:20:17,421 I don't know where these people came from, but there's clearly been some sort of mistake. 1440 01:20:18,161 --> 01:20:19,597 Edward? 1441 01:20:22,078 --> 01:20:23,514 I'm your sister. 1442 01:20:24,732 --> 01:20:26,343 And you should know better. 1443 01:20:30,782 --> 01:20:32,175 You completely swindled me you know that? 1444 01:20:32,218 --> 01:20:34,438 But Dallin it's not my fault. 1445 01:20:34,481 --> 01:20:38,659 Our biggest competitor just applied for a patent on the lotion. 1446 01:20:38,703 --> 01:20:42,011 Our company lawyers are breathing down my neck because of an injunction 1447 01:20:42,054 --> 01:20:44,274 they received about stolen property! 1448 01:20:44,796 --> 01:20:46,798 It's not like that. 1449 01:20:46,842 --> 01:20:49,105 Our lawyers are going to sink their teeth so deep into your scheming hide 1450 01:20:49,148 --> 01:20:52,369 that not even your little lotions will help heal you. 1451 01:21:02,727 --> 01:21:06,557 In case you haven't heard, the lotion deal was finalized today. 1452 01:21:06,600 --> 01:21:12,519 You know the irony with this is that you were so mean to Elinor thinking she was going to steal from you, 1453 01:21:12,563 --> 01:21:15,218 then you stole from her. 1454 01:21:17,611 --> 01:21:22,268 I guess I have to be careful now, I don't want everyone to know that my sister's a thief. 1455 01:21:23,269 --> 01:21:24,053 Edward I... 1456 01:21:24,096 --> 01:21:26,707 By the way, Elinor quits. 1457 01:21:47,293 --> 01:21:50,340 I'm doing this all wrong aren't I? 1458 01:21:50,383 --> 01:21:55,214 No you're, actually you are. Yeah wait, let me show you. You have to move your wrist. 1459 01:21:56,476 --> 01:21:59,262 Um, you're actually still doing it wrong. 1460 01:21:59,305 --> 01:22:03,570 Legally were not supposed to be making this up anymore now that you sold the formula. 1461 01:22:03,614 --> 01:22:05,572 This is a new product. 1462 01:22:05,616 --> 01:22:08,706 Yeah. Brandon thinks we need to develop more to sell off. 1463 01:22:08,749 --> 01:22:10,577 [Phone beeps÷} 1464 01:22:10,621 --> 01:22:13,450 Oh... Margarett says they got the check. 1465 01:22:13,493 --> 01:22:15,495 Mom must be ecstatic. 1466 01:22:15,539 --> 01:22:19,238 You should be too. Margarett's gonna be okay. You did it. 1467 01:22:19,282 --> 01:22:21,110 We all did it. 1468 01:22:22,763 --> 01:22:24,635 Hey will you hand me that flower over there? 1469 01:22:24,678 --> 01:22:25,592 Yeah. 1470 01:22:27,855 --> 01:22:30,728 Oh no, not that one. The other one. 1471 01:22:34,950 --> 01:22:37,256 Really? 1472 01:22:37,300 --> 01:22:38,257 Wait. 1473 01:22:50,748 --> 01:22:58,495 [ CHEERS FROM PEOPLE ] 1474 01:23:19,429 --> 01:23:21,126 Are you okay? 1475 01:23:21,170 --> 01:23:23,781 Yes, yes. I was just thinking about how I'm going to miss her. 1476 01:23:23,824 --> 01:23:26,523 You're not wishing you could go back and change things are you? 1477 01:23:26,566 --> 01:23:30,570 No, no. Everything worked out perfectly for her. 1478 01:23:30,614 --> 01:23:32,398 Not just for her. 1479 01:23:33,921 --> 01:23:35,749 For us. 1480 01:23:35,793 --> 01:23:37,403 For us. 1481 01:23:56,248 --> 01:24:07,694 ♪ 104697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.