All language subtitles for Only for Love ep 36 TAMAT [VIU subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,202 --> 00:01:36,081 DEMI CINTA 2 00:01:36,162 --> 00:01:39,002 EPISODE 36 3 00:01:39,570 --> 00:01:42,204 (Perusahaan investasi di belakang Le'an, Mingyu Yunchuang,) 4 00:01:42,285 --> 00:01:44,202 (sudah dipertanyakan banyak pihak.) 5 00:01:50,979 --> 00:01:53,799 Pak Shi, banyak media yang mengundangmu untuk wawancara. 6 00:01:53,879 --> 00:01:55,308 Mereka berharap kau bisa berbagi pemikiran 7 00:01:55,332 --> 00:01:57,682 soal kerja sama antara Le'an dan Dark Horse. 8 00:01:58,139 --> 00:01:59,442 Tolak mereka. 9 00:02:12,065 --> 00:02:13,413 LE'AN BEKERJA SAMA DENGAN DARK HORSE 10 00:02:13,437 --> 00:02:15,757 (KERAGUAN MUNCUL PADA MANAJEMEN PASCAINVESTASI YUNCHUANG) 11 00:02:22,682 --> 00:02:23,882 Ya, ini dia. 12 00:02:24,039 --> 00:02:25,322 Aku harus menjawab ini. 13 00:02:30,608 --> 00:02:33,002 Nn. Zheng, apa kau mencari Pak Shi? 14 00:02:33,083 --> 00:02:34,944 (Dia ada di kantor. Kau bisa meneleponnya.) 15 00:02:35,047 --> 00:02:37,200 Tidak, aku mencarimu. 16 00:02:37,720 --> 00:02:40,082 (Aku mau menjadwalkan wawancara dengan Pak Shi.) 17 00:02:41,121 --> 00:02:44,042 Ini soal kerja sama antara Le'an dan Dark Horse. 18 00:02:46,040 --> 00:02:47,202 (Nn. Zheng.) 19 00:02:47,346 --> 00:02:49,762 Pak Shi sudah memintaku untuk menolak semua wawancara media. 20 00:02:50,761 --> 00:02:53,802 Kurasa dia belum menjelaskan detailnya padamu. 21 00:02:53,960 --> 00:02:56,922 Masalah ini melibatkan lebih dari sekadar Yunchuang. 22 00:02:57,172 --> 00:03:00,320 (Pak Shi tak mau kedua perusahaan yang menjadi pusat perhatian) 23 00:03:00,400 --> 00:03:02,657 (selama periode penting kerja sama antara Le'an dan Dark Horse,) 24 00:03:02,681 --> 00:03:04,402 memengaruhi pekerjaan mereka. 25 00:03:04,945 --> 00:03:06,144 Jadi, 26 00:03:06,280 --> 00:03:08,442 dia memilih untuk menanggung semuanya sendiri. 27 00:03:09,038 --> 00:03:11,242 (Nn. Zheng, aku tahu kau hanya melakukan pekerjaanmu,) 28 00:03:11,524 --> 00:03:15,124 (tapi Pak Shi punya pertimbangan dan keputusannya sendiri.) 29 00:03:23,640 --> 00:03:24,922 Aku... 30 00:03:45,320 --> 00:03:46,425 Shu Yi. 31 00:03:50,351 --> 00:03:51,602 Apa yang kau baca? 32 00:03:52,417 --> 00:03:54,242 Kapan kau pulang? 33 00:03:58,753 --> 00:04:00,042 Apa ada sesuatu yang mengganggumu? 34 00:04:00,794 --> 00:04:01,794 Tidak ada. 35 00:04:05,029 --> 00:04:07,909 -Apa yang kau lakukan? -Aku akan cari tahu sendiri. 36 00:04:08,009 --> 00:04:09,849 Kita tak lagi saling menyimpan rahasia. 37 00:04:13,453 --> 00:04:15,563 Aku menelepon Chen Sheng hari ini. 38 00:04:30,153 --> 00:04:32,562 Aku tahu kau sedang dalam tekanan besar. 39 00:04:33,344 --> 00:04:35,082 Kau tak mau menghadapi media. 40 00:04:36,036 --> 00:04:38,522 Tapi ada hal yang masih bisa diklarifikasi. 41 00:04:39,144 --> 00:04:40,962 Kata-kata menunjukkan kepribadian 42 00:04:41,137 --> 00:04:42,842 dan para pembaca punya pemikirannya sendiri. 43 00:04:44,087 --> 00:04:47,082 Jangan menanggung semua ini sendirian, ya? 44 00:04:52,664 --> 00:04:55,002 Aku tak menentang wawancara media. 45 00:04:55,849 --> 00:04:58,842 Aku hanya tak mau menimbulkan lebih banyak kontroversi pada tahap ini. 46 00:04:59,196 --> 00:05:00,922 Apa pun yang kukatakan sekarang 47 00:05:01,304 --> 00:05:03,882 tak akan banyak membantu penelitian dan pengembangan mereka, 48 00:05:04,157 --> 00:05:06,026 dan itu mungkin memicu opini publik. 49 00:05:08,824 --> 00:05:11,212 Jika mereka benar-benar mencapai terobosan teknologi kali ini, 50 00:05:11,236 --> 00:05:14,394 mereka akan tahu kalau aku membuat pilihan yang tepat. 51 00:05:16,904 --> 00:05:18,082 Shu Yi, 52 00:05:18,350 --> 00:05:19,659 apa kau memahamiku? 53 00:05:23,210 --> 00:05:24,309 Aku paham. 54 00:05:25,624 --> 00:05:27,482 Aku bisa menunda wawancaramu untuk saat ini, 55 00:05:27,784 --> 00:05:31,522 tapi sesampainya di rumah, jika ada yang mau kau bicarakan, 56 00:05:31,603 --> 00:05:33,863 izinkan aku menemanimu dan berbagi beban denganmu. 57 00:05:54,664 --> 00:05:55,664 Duduklah. 58 00:05:57,464 --> 00:05:59,264 Aku mau bicara denganmu soal Yunchuang. 59 00:06:00,019 --> 00:06:02,330 Bu Yi, aku datang untuk membicarakan hal itu juga denganmu. 60 00:06:04,304 --> 00:06:06,024 Mengenai kejadian baru-baru ini dengan Yunchuang, 61 00:06:06,142 --> 00:06:08,030 kita bisa mengamati, kemudian menindaklanjutinya. 62 00:06:08,224 --> 00:06:09,362 Shu Yi. 63 00:06:09,536 --> 00:06:11,162 Kuharap kau tak mengatakan ini 64 00:06:11,264 --> 00:06:13,122 karena Shi Yan adalah pacarmu. 65 00:06:13,944 --> 00:06:16,183 Pekerjaan adalah pekerjaan dan kehidupan adalah kehidupan. 66 00:06:16,264 --> 00:06:17,558 Aku bisa memisahkan keduanya. 67 00:06:17,639 --> 00:06:19,002 Aku punya pertimbangan sendiri. 68 00:06:19,109 --> 00:06:20,623 Kedua perusahaan baru saja mulai bekerja sama, 69 00:06:20,647 --> 00:06:22,320 dan belum ada kemajuan berarti. 70 00:06:22,344 --> 00:06:23,802 Apa yang bisa kutulis? 71 00:06:23,984 --> 00:06:25,542 Artikel yang emosional dan subjektif 72 00:06:25,623 --> 00:06:27,802 bukanlah gaya majalah kita dan aku. 73 00:06:28,024 --> 00:06:30,668 Kita perlu membuat analisis objektif dan mengungkapkan sudut pandang 74 00:06:30,749 --> 00:06:32,202 berdasarkan fakta. 75 00:06:33,323 --> 00:06:35,122 Jelas dan rasional. 76 00:06:35,704 --> 00:06:38,402 Tampaknya ucapanku tak akan bisa mengubah pemikiranmu. 77 00:06:39,116 --> 00:06:40,202 Benar. 78 00:06:40,356 --> 00:06:42,802 Aku juga sudah berkonsultasi dengan keinginan narasumber. 79 00:06:43,063 --> 00:06:44,859 Aku percaya kehidupan pribadi dan karier 80 00:06:44,940 --> 00:06:46,322 bisa hidup berdampingan dengan damai, 81 00:06:46,464 --> 00:06:47,882 dan bahkan saling menguntungkan. 82 00:06:49,384 --> 00:06:50,406 Benarkah? 83 00:06:51,237 --> 00:06:52,666 Tunjukkan padaku bagaimana caranya. 84 00:06:52,747 --> 00:06:54,608 Baiklah. Terima kasih, Bu Yi. 85 00:07:09,863 --> 00:07:11,783 Ini terlalu berlebihan. 86 00:07:11,902 --> 00:07:13,143 Sulit dipercaya. 87 00:07:13,249 --> 00:07:16,762 Bagaimana mereka bisa menyusun artikel seperti ini? 88 00:07:17,544 --> 00:07:19,642 Apa orang-orang ini tak lagi peduli pada kebenaran? 89 00:07:19,917 --> 00:07:21,863 Mereka bahkan menjelek-jelekkan Yunchuang dan Shi Yan 90 00:07:21,951 --> 00:07:23,591 hanya demi mendapatkan lebih banyak klik. 91 00:07:24,664 --> 00:07:25,803 Lihat ini. 92 00:07:35,696 --> 00:07:38,096 Aku yakin kalian semua sudah mengikuti berita terkini 93 00:07:38,144 --> 00:07:39,722 dengan Yunchuang, Le'an, dan Dark Horse. 94 00:07:40,015 --> 00:07:42,054 Kita pernah meliput tentang Yunchuang 95 00:07:42,158 --> 00:07:44,722 dan mewawancarai pendiri Le'an dan Dark Horse. 96 00:07:44,904 --> 00:07:47,122 Peristiwa ini patut kita tindak lanjuti. 97 00:07:48,584 --> 00:07:50,122 Siapa yang akan mengambil tugas ini? 98 00:07:57,464 --> 00:07:59,642 Ini peluang besar. 99 00:07:59,869 --> 00:08:02,122 Kalian semua harus bersemangat untuk mencobanya. 100 00:08:02,363 --> 00:08:04,442 Tunjukkan semangat eksplorasi sekarang. 101 00:08:08,709 --> 00:08:11,442 Bu Yi, aku mau mengambil tugas ini. 102 00:08:11,711 --> 00:08:12,762 Kenapa kau... 103 00:08:12,910 --> 00:08:14,882 Aku menghormati keinginan narasumber, 104 00:08:15,100 --> 00:08:17,020 tapi aku punya pendirian jurnalistik yang harus dijunjung tinggi. 105 00:08:36,992 --> 00:08:38,602 (Sebagai investor Le'an,) 106 00:08:38,744 --> 00:08:41,482 (CEO Yunchuang melihat situasinya dengan jelas.) 107 00:08:41,586 --> 00:08:43,216 (Dari sudut pandang teknis,) 108 00:08:43,350 --> 00:08:45,710 (Le'an punya tim yang matang dan lini produksi) 109 00:08:45,790 --> 00:08:47,162 (yang melampaui Dark Horse,) 110 00:08:47,263 --> 00:08:50,682 (sementara Dark Horse punya pakar teknis seperti Bruce.) 111 00:08:50,770 --> 00:08:53,250 (Kekuatan dan kelemahan kedua perusahaan terlihat jelas.) 112 00:08:53,403 --> 00:08:56,003 (Penilaian sederhana mengenai kekuatan dan kelemahan saja tak cukup.) 113 00:08:56,655 --> 00:08:57,973 (Walaupun tampak menemui jalan buntu,) 114 00:08:57,997 --> 00:08:59,717 (Le'an yang bekerja sama dengan Dark Horse,) 115 00:08:59,798 --> 00:09:01,402 (mengetahui situasinya) 116 00:09:01,544 --> 00:09:03,962 (dan secara aktif mencari terobosan demi tujuan yang lebih besar.) 117 00:09:04,268 --> 00:09:06,882 (Sebagai bintang yang sedang naik daun, Dark Horse mungkin tak mampu) 118 00:09:07,006 --> 00:09:09,762 (untuk mencapai terobosan dalam tantangan teknis sendiri.) 119 00:09:09,878 --> 00:09:11,614 (Bekerja sama dengan Le'an yang berpengalaman) 120 00:09:11,695 --> 00:09:13,762 (adalah pilihan yang saling menguntungkan.) 121 00:09:16,784 --> 00:09:18,783 (Artikel ini terperinci dan informatif.) 122 00:09:18,864 --> 00:09:19,997 (Aku juga merasa itu pilihan terbaik) 123 00:09:20,021 --> 00:09:21,160 (agar kedua perusahaan bisa bekerja sama.) 124 00:09:21,184 --> 00:09:23,735 (Aku sudah mengikuti liputan khusus Nn. Zheng soal Yunchuang.) 125 00:09:23,759 --> 00:09:24,915 (Aku sangat menyukai gaya menulisnya,) 126 00:09:24,939 --> 00:09:26,699 (objektif tapi dengan perspektif yang berbeda.) 127 00:09:26,728 --> 00:09:28,004 (Kuharap Nn. Zheng terus meliput) 128 00:09:28,028 --> 00:09:29,659 (tindak lanjut dari kerja sama Le'an dan Dark Horse.) 129 00:09:29,683 --> 00:09:31,482 (Shi Yan memang luar biasa.) 130 00:09:39,904 --> 00:09:41,108 Kau sudah pulang. 131 00:09:41,235 --> 00:09:42,496 Apa kau membuatkan sup untukku? 132 00:09:46,544 --> 00:09:47,762 Terima kasih. 133 00:09:48,596 --> 00:09:49,922 Terima kasih untuk apa? 134 00:09:51,104 --> 00:09:52,404 Terima kasih saja. 135 00:09:57,690 --> 00:09:59,522 Apa rencanamu berterima kasih padaku? 136 00:10:00,505 --> 00:10:04,482 Bagaimana kalau melakukan liputan khusus yang berpusat pada lima pertanyaan 137 00:10:04,614 --> 00:10:06,322 yang kau sebutkan di artikel? 138 00:10:10,397 --> 00:10:12,362 -Ini bagus. -Paman Tian, Paman Zhang. 139 00:10:13,424 --> 00:10:14,854 Shi Yan, kami baru saja membicarakanmu. 140 00:10:14,878 --> 00:10:15,885 Ayo, duduk. 141 00:10:15,966 --> 00:10:17,185 Duduk. 142 00:10:17,464 --> 00:10:19,122 Tahukah kau apa yang sedang kami lihat? 143 00:10:19,950 --> 00:10:22,454 Kami membaca komentar untuk artikelmu. 144 00:10:22,864 --> 00:10:23,973 Komentar-komentar ini 145 00:10:23,997 --> 00:10:26,485 mengubah pandangan orang-orang padamu dan Yunchuang secara signifikan. 146 00:10:26,588 --> 00:10:28,068 Industri sangat optimis 147 00:10:28,097 --> 00:10:31,174 soal kerja sama antara Le'an dan Dark Horse. 148 00:10:32,384 --> 00:10:33,946 Kupikir 149 00:10:34,184 --> 00:10:35,760 kau mengorbankan hal penting demi hal sepele, 150 00:10:35,784 --> 00:10:37,300 menggunakan cara sulit untuk mencapai tujuanmu. 151 00:10:37,324 --> 00:10:39,543 Tanpa diduga, dia memanfaatkan kekuatan 152 00:10:39,623 --> 00:10:41,042 untuk membalikkan keadaan. 153 00:10:43,664 --> 00:10:46,482 Kita harus mengakui kalau kita memang sudah tua. 154 00:10:47,184 --> 00:10:50,241 Masa depan adalah era kalian anak muda. 155 00:10:50,322 --> 00:10:51,522 Benar. 156 00:10:51,664 --> 00:10:54,562 Paman, dukunganmu sangat berarti bagiku. 157 00:10:54,704 --> 00:10:56,842 Semoga aku tak mengecewakan kalian 158 00:10:57,023 --> 00:10:58,492 dan para pemegang saham Yunchuang. 159 00:10:59,046 --> 00:11:00,395 Omong kosong. 160 00:11:00,838 --> 00:11:02,962 Ayahmu juga akan bangga padamu. 161 00:11:03,117 --> 00:11:04,922 Fei Fei selalu memberitahuku 162 00:11:05,077 --> 00:11:07,882 kalau Shi Yan punya ide-ide baru, visi yang luas, 163 00:11:08,064 --> 00:11:09,360 dan memintaku untuk tak terlalu khawatir 164 00:11:09,384 --> 00:11:10,882 dan jangan panik. 165 00:11:11,083 --> 00:11:13,901 Sepertinya aku sudah terlalu khawatir. 166 00:11:15,964 --> 00:11:17,162 Shi Yan, 167 00:11:17,590 --> 00:11:20,059 kau sudah benar-benar dewasa. 168 00:11:23,504 --> 00:11:25,464 Tim media terintegrasi sudah berwujud 169 00:11:25,617 --> 00:11:27,093 dan punya model operasionalnya sendiri. 170 00:11:27,223 --> 00:11:29,402 Ke depannya, kita akan mempercepat 171 00:11:29,516 --> 00:11:30,846 perluasan bisnis media terintegrasi 172 00:11:30,870 --> 00:11:33,270 dan menetapkan struktur organisasi yang lebih komprehensif. 173 00:11:33,584 --> 00:11:36,402 Tugas ini akan dipercayakan pada Zheng Shu Yi. 174 00:11:37,287 --> 00:11:39,024 Aku sudah mendiskusikannya dengan Pemred. 175 00:11:39,048 --> 00:11:40,728 Kita akan memprioritaskan sumber daya internal. 176 00:11:40,864 --> 00:11:43,502 Jika ada di antara kalian yang tertarik bergabung dengan tim media terintegrasi, 177 00:11:43,526 --> 00:11:45,282 bisa berbicara dengan Shu Yi. 178 00:11:46,829 --> 00:11:48,202 Apa ada hal lain? 179 00:11:48,374 --> 00:11:50,254 -Tidak. -Rapat ditunda. 180 00:11:56,463 --> 00:11:57,864 Kemarilah. Ayo. 181 00:11:57,944 --> 00:11:59,584 Tidak, aku belum siap. 182 00:11:59,664 --> 00:12:01,060 Pergi! Cepat! 183 00:12:01,141 --> 00:12:02,762 Pergi. 184 00:12:03,904 --> 00:12:05,082 Apa yang kalian berdua lakukan? 185 00:12:06,184 --> 00:12:08,402 Shu Yi, Bei Er perlu bicara denganmu. 186 00:12:08,799 --> 00:12:10,122 Ada apa, Bei Er? 187 00:12:10,743 --> 00:12:12,202 Shu Yi... 188 00:12:12,463 --> 00:12:14,294 Maksudku, aku... 189 00:12:15,762 --> 00:12:16,782 Aku... 190 00:12:16,863 --> 00:12:18,334 Aku mau... 191 00:12:19,064 --> 00:12:21,103 Dia mau bergabung dengan tim media terintegrasi kita. 192 00:12:21,184 --> 00:12:22,184 Tidak... 193 00:12:22,700 --> 00:12:23,760 Benarkah? 194 00:12:24,129 --> 00:12:25,602 Sudahkah kau memikirkannya dengan matang? 195 00:12:26,679 --> 00:12:28,679 Sebenarnya, aku sudah memikirkannya cukup lama. 196 00:12:28,736 --> 00:12:30,003 Begini... 197 00:12:30,084 --> 00:12:32,962 Sebelumnya, itu karena... 198 00:12:34,623 --> 00:12:35,983 Shu Yi, 199 00:12:36,126 --> 00:12:40,075 aku mau belajar darimu untuk menjadi jurnalis keuangan yang baik. 200 00:12:40,370 --> 00:12:41,370 Aku serius. 201 00:12:42,424 --> 00:12:43,944 Aku bisa menjadi sangat tegas. 202 00:12:44,062 --> 00:12:45,442 Jika kau tak percaya, tanyakan pada Yue. 203 00:12:47,413 --> 00:12:49,764 Aku tahu. Aku mau kau bersikap tegas padaku, 204 00:12:49,845 --> 00:12:51,314 jadi aku bisa berkembang. 205 00:12:53,424 --> 00:12:55,402 Baiklah, aku akan memikirkannya. 206 00:13:01,864 --> 00:13:03,003 Aku sudah memutuskan. 207 00:13:03,084 --> 00:13:04,762 Aku akan memberikan lebih banyak tugas 208 00:13:04,944 --> 00:13:06,374 padamu dan Yue. 209 00:13:08,190 --> 00:13:09,802 Terima kasih, Shu Yi. 210 00:13:11,807 --> 00:13:14,406 Teman-teman, ini pemagang baru kita, 211 00:13:14,526 --> 00:13:15,762 Hu Qing Hua. 212 00:13:16,024 --> 00:13:17,024 Halo, Semuanya. 213 00:13:17,150 --> 00:13:18,150 Halo, Semuanya. 214 00:13:19,703 --> 00:13:21,722 Aku adalah editor media terintegrasi yang baru. 215 00:13:21,877 --> 00:13:23,482 Aku menantikan bekerja sama dengan kalian. 216 00:13:24,129 --> 00:13:25,768 Mejamu di sana. 217 00:13:25,903 --> 00:13:27,442 -Aku akan meninggalkanmu. -Baik. 218 00:13:27,544 --> 00:13:29,504 -Terima kasih, You Ran. -Sama-sama. 219 00:13:32,304 --> 00:13:34,002 -Halo. -Halo. 220 00:13:36,254 --> 00:13:38,562 Halo, aku Hu Qing Hua. 221 00:13:38,784 --> 00:13:39,816 Aku tahu. 222 00:13:39,937 --> 00:13:41,162 Hai, aku Cheng Bei Er. 223 00:13:41,273 --> 00:13:43,522 Bagaimana kau tahu? 224 00:13:43,744 --> 00:13:47,054 Bukankah kau sendiri yang memberi tahu kami? 225 00:13:49,122 --> 00:13:50,322 Benar juga. 226 00:13:54,116 --> 00:13:55,256 Semangat. 227 00:13:57,649 --> 00:13:58,762 Semangat, Bibi. 228 00:13:58,868 --> 00:14:01,629 Ketua tim media terintegrasi, kaulah orang yang tepat untuk itu. 229 00:14:03,144 --> 00:14:04,522 Selamat, Ketua Tim. 230 00:14:04,696 --> 00:14:05,853 Itu belum diresmikan. 231 00:14:05,877 --> 00:14:08,362 Jangan panggil aku seperti itu. Orang-orang akan mengejekku. 232 00:14:08,483 --> 00:14:10,522 Itu sudah pasti. 233 00:14:10,828 --> 00:14:12,831 Shu Yi, aku sudah menyiapkan perlengkapanmu. 234 00:14:12,912 --> 00:14:14,190 Jika butuh bantuan, tanyakan saja. 235 00:14:14,214 --> 00:14:15,642 -Terima kasih. -Semangat. 236 00:14:20,405 --> 00:14:22,345 Redaktur Pelaksana dan para pemimpin. 237 00:14:24,559 --> 00:14:25,642 Relaks. 238 00:14:25,757 --> 00:14:27,122 Jadilah dirimu yang biasa. 239 00:14:27,431 --> 00:14:28,602 Kau akan baik-baik saja. 240 00:14:31,704 --> 00:14:34,064 Tim media terintegrasi sudah terbentuk cukup lama 241 00:14:34,143 --> 00:14:36,063 dan majalah digital kita berkembang pesat. 242 00:14:36,196 --> 00:14:38,762 Hal ini berkat usaha dan kegigihan Zheng Shu Yi. 243 00:14:39,110 --> 00:14:41,864 Saat tim media terintegrasi mulai berjalan sesuai rencana, 244 00:14:41,969 --> 00:14:44,135 Financial Introduce penuh dengan keyakinan dan harapan 245 00:14:44,159 --> 00:14:45,922 untuk perkembangan dan tata letak masa depan. 246 00:14:46,144 --> 00:14:47,757 Jadi, pembahasan hari ini 247 00:14:47,877 --> 00:14:50,618 akan fokus pada pemilihan ketua tim media terintegrasi. 248 00:14:50,838 --> 00:14:53,189 Pertama, Zheng Shu Yi akan mempresentasikan laporan pekerjaannya. 249 00:15:02,669 --> 00:15:05,704 Mendirikan majalah digital untuk tim media terintegrasi 250 00:15:05,854 --> 00:15:08,083 dianggap sebagai mimpi yang sulit dicapai oleh banyak orang, 251 00:15:08,242 --> 00:15:09,842 tapi dengan dukungan para pemimpin 252 00:15:09,980 --> 00:15:11,660 dan kerja kerasku serta rekan-rekanku, 253 00:15:11,711 --> 00:15:14,082 mimpi ini sudah menjadi kenyataan. 254 00:15:14,305 --> 00:15:16,202 Aku bisa mengatakan dengan yakin 255 00:15:16,282 --> 00:15:18,614 majalah digital kita tak hanya menarik secara visual, 256 00:15:18,638 --> 00:15:20,882 tapi kita juga bisa melakukan yang lebih baik lagi di masa depan. 257 00:15:24,384 --> 00:15:25,637 Berita mungkin hanya sementara, 258 00:15:25,731 --> 00:15:28,564 tapi orang-orang, cerita, dan makna 259 00:15:28,664 --> 00:15:30,882 di balik berita itu akan bergema untuk waktu yang lama. 260 00:15:31,103 --> 00:15:34,143 Aku berharap mendapatkan kesempatan untuk memimpin tim media terintegrasi, 261 00:15:34,223 --> 00:15:36,863 setia pada tujuan awal kita, dan tak membuang waktu. 262 00:15:45,944 --> 00:15:48,762 Shu Yi. Lama tak bertemu. 263 00:15:49,048 --> 00:15:50,162 Ya, Pak. 264 00:15:50,422 --> 00:15:52,322 Aku pernah mendengar tentangmu. 265 00:15:52,752 --> 00:15:54,382 Mereka bilang kau dapat 266 00:15:54,584 --> 00:15:58,249 sumber daya dan peluang yang begitu besar melalui pacarmu. 267 00:16:00,089 --> 00:16:02,089 Jurnalis seharusnya punya berbagai sumber daya 268 00:16:02,303 --> 00:16:03,762 untuk memenuhi kebutuhan pekerjaannya. 269 00:16:03,929 --> 00:16:06,223 Memang benar pacarku, Shi Yan, 270 00:16:06,424 --> 00:16:07,503 luar biasa. 271 00:16:07,598 --> 00:16:09,282 Dia juga sangat mendukung pekerjaanku. 272 00:16:09,464 --> 00:16:11,922 Jadi, dia memang sudah memberiku banyak sumber daya dan bantuan. 273 00:16:11,946 --> 00:16:14,882 Tapi sumber daya dan peluangku tak terbatas pada Shi Yan. 274 00:16:15,144 --> 00:16:16,882 Di tempat yang tak terlihat oleh semua orang, 275 00:16:17,009 --> 00:16:18,360 kami saling membantu. 276 00:16:20,663 --> 00:16:23,024 Sudah berakhir? Bagaimana hasilnya? 277 00:16:23,304 --> 00:16:25,202 Lumayan, aku cukup lancar. 278 00:16:26,503 --> 00:16:28,522 Traktir kami makan malam! 279 00:16:28,603 --> 00:16:29,643 Baik. 280 00:16:29,744 --> 00:16:31,624 Besok malam, kalian pilih tempatnya. 281 00:16:33,064 --> 00:16:35,402 -Terima kasih, Shu Yi. -Terima kasih, Shu Yi. 282 00:16:42,266 --> 00:16:43,722 (Aku yang traktir makan malam.) 283 00:16:43,814 --> 00:16:45,082 (Pilih di mana pun kau inginkan.) 284 00:16:45,304 --> 00:16:47,184 (Tidak perlu menahan diri.) 285 00:16:49,104 --> 00:16:50,771 (Bagaimana dengan Bogang Yunwan?) 286 00:16:53,695 --> 00:16:56,842 Baik. Aku akan memasak untukmu. 287 00:17:19,784 --> 00:17:21,613 Katakan padaku, Bu Yi. 288 00:17:28,224 --> 00:17:29,602 Jadi, pada akhirnya, 289 00:17:29,710 --> 00:17:31,802 Pemred tak setuju, 'kan? 290 00:17:35,224 --> 00:17:37,842 Shu Yi, dia tak menyetujuimu. 291 00:17:38,064 --> 00:17:39,744 Dia hanya menganggap kau terlalu muda 292 00:17:39,846 --> 00:17:41,276 dan kurang pengalaman manajemen. 293 00:17:43,064 --> 00:17:44,203 Aku mengerti. 294 00:17:46,384 --> 00:17:48,055 Dia sangat memujimu hari ini. 295 00:17:48,194 --> 00:17:49,965 Hanya saja dia belum cukup mengenalmu. 296 00:17:49,989 --> 00:17:52,309 Tim penting ini adalah hal baru untuk Financial Introduce. 297 00:17:52,544 --> 00:17:54,424 Untuk menunjuk pemimpin muda seperti itu, 298 00:17:54,505 --> 00:17:56,414 tentu saja dia harus lebih mempertimbangkannya. 299 00:17:57,297 --> 00:17:58,722 Tapi dia memberitahuku 300 00:17:59,144 --> 00:18:01,253 dia belum pernah melihat orang yang lebih baik darimu. 301 00:18:04,210 --> 00:18:05,210 Shu Yi, 302 00:18:06,264 --> 00:18:08,482 sebenarnya, aku juga punya alasan egois. 303 00:18:08,842 --> 00:18:11,162 Kuharap kau bisa menghabiskan beberapa tahun lagi di garis depan, 304 00:18:11,482 --> 00:18:13,712 menghasilkan lebih banyak artikel bagus. 305 00:18:16,144 --> 00:18:17,402 Aku mengerti. 306 00:18:17,924 --> 00:18:19,602 Jika itu alasannya, 307 00:18:19,829 --> 00:18:21,242 aku menerimanya. 308 00:18:53,464 --> 00:18:54,682 Permisi, Pak. 309 00:18:54,790 --> 00:18:56,242 Apa kau punya WeChat? 310 00:18:57,814 --> 00:18:59,513 Kenapa kau membutuhkan WeChat miliknya? 311 00:19:05,591 --> 00:19:07,402 Aku hanya mau mengirim sejumlah uang. 312 00:19:16,679 --> 00:19:18,828 Aku sedih. 313 00:19:20,166 --> 00:19:22,020 Karena kau masih mau menambahkan orang di WeChat, 314 00:19:22,044 --> 00:19:23,514 kau tak terlalu sedih. 315 00:19:27,217 --> 00:19:29,487 Apa kau tahu cara menghibur seseorang? 316 00:19:36,750 --> 00:19:38,980 (Ini tempat umum.) 317 00:19:39,067 --> 00:19:41,181 (Apa Shi Yan kerasukan?) 318 00:19:48,604 --> 00:19:50,785 Apa yang kau lakukan? Orang-orang melihat kita. 319 00:19:53,664 --> 00:19:55,134 Kupikir kau menyukai ini. 320 00:19:56,543 --> 00:19:58,463 Aku gagal menjadi ketua tim hari ini. 321 00:19:58,543 --> 00:20:00,062 Pemred tak menyetujuinya. 322 00:20:04,144 --> 00:20:05,962 Aku harus merujuk Pemred-mu 323 00:20:06,064 --> 00:20:07,882 ke dokter mata. 324 00:20:09,443 --> 00:20:10,682 Lakukanlah. 325 00:20:12,743 --> 00:20:14,682 Mau ke mana kau? Apa kau gila? 326 00:20:14,904 --> 00:20:16,575 Ayo pergi saja! 327 00:20:19,184 --> 00:20:21,202 Di mana jamuan yang dijanjikan? 328 00:20:21,463 --> 00:20:23,122 Masih ada 104 hidangan lagi. 329 00:20:24,211 --> 00:20:25,761 Zheng Shu Yi. 330 00:20:27,463 --> 00:20:29,504 Aku sedih sekali. 331 00:20:29,584 --> 00:20:30,903 Promosiku gagal, 332 00:20:30,983 --> 00:20:32,584 dan pacarku bersikap jahat padaku. 333 00:20:32,664 --> 00:20:35,642 Apa gunanya hidup? 334 00:20:47,344 --> 00:20:49,082 Apa yang kau mau sekarang? 335 00:20:59,104 --> 00:21:02,663 Ini adalah sisi langka Shi Yan saat Zheng Shu Yi sedang sedih. 336 00:21:02,759 --> 00:21:04,588 Entah apa aku akan melihatnya lagi. 337 00:21:04,669 --> 00:21:05,887 Aku mau mengingat ini. 338 00:21:27,924 --> 00:21:29,145 Apa kau masih kesal? 339 00:21:31,382 --> 00:21:32,602 Baiklah. 340 00:21:32,880 --> 00:21:34,408 Walaupun aku tak dipromosikan, 341 00:21:34,489 --> 00:21:36,322 aku sudah mengurus Shi Yan. 342 00:21:36,544 --> 00:21:37,962 Itu juga sebuah prestasi. 343 00:21:39,224 --> 00:21:41,293 Aku bukan satu-satunya pria yang kau urus. 344 00:21:42,757 --> 00:21:44,122 Shi Yan, 345 00:21:44,277 --> 00:21:46,242 kenapa kau begitu picik sekarang? 346 00:21:47,184 --> 00:21:50,162 Yue Xing Zhou dipecat karena kelalaian kerja. 347 00:21:50,425 --> 00:21:52,922 Qin Le Zhi juga dipecat oleh Qiu Fu. 348 00:21:55,784 --> 00:21:57,682 Aku tak menyangka itu semua 349 00:21:57,824 --> 00:21:59,124 karena diriku. 350 00:22:04,104 --> 00:22:05,522 Kenapa kau tertawa? 351 00:22:07,023 --> 00:22:08,522 Geli! 352 00:22:16,024 --> 00:22:17,493 Shu Yi, ayo sarapan. 353 00:22:17,661 --> 00:22:19,402 Tidak. Aku sudah terlambat. 354 00:22:23,984 --> 00:22:25,762 (Shu Yi, apa kau sudah sarapan?) 355 00:22:25,902 --> 00:22:27,160 (Kubelikan roti goreng untukmu.) 356 00:22:27,184 --> 00:22:28,535 (Dari tempat itu di Jalan Xufu) 357 00:22:28,559 --> 00:22:30,920 (yang kau katakan kemarin siang, yang ada antrean panjang.) 358 00:22:30,944 --> 00:22:33,605 Terima kasih, Qing Hua, tapi aku sudah sarapan di rumah. 359 00:22:34,904 --> 00:22:37,922 (Shu Yi, apa kau tahu yang Bei Er suka makan?) 360 00:22:38,184 --> 00:22:39,802 (Aku juga bisa membelikan sesuatu untuknya.) 361 00:22:40,990 --> 00:22:44,135 Aku belum pernah melihatnya makan roti goreng untuk sarapan. 362 00:22:44,216 --> 00:22:46,420 Dia biasanya membeli kopi setiap pagi. 363 00:22:46,824 --> 00:22:49,698 (Baik. Terima kasih, Shu Yi. Aku akan mentraktirmu makan nanti.) 364 00:22:56,344 --> 00:22:57,602 Siapa itu? 365 00:22:59,743 --> 00:23:02,082 Editor media terintegrasi baru kami. 366 00:23:03,857 --> 00:23:05,326 Dia terdengar cukup bersemangat. 367 00:23:05,890 --> 00:23:07,482 Itu bukan masalah bagiku. 368 00:23:07,923 --> 00:23:09,051 Tidak peduli betapa ramahnya dia, 369 00:23:09,075 --> 00:23:11,298 itu tak bisa dibandingkan dengan cinta membaraku pada suamiku. 370 00:23:11,322 --> 00:23:13,422 Hati dan mataku dipenuhi cinta padanya. 371 00:23:14,304 --> 00:23:17,322 Lagi pula, yang sebenarnya mau dia tanyakan adalah Cheng Bei Er. 372 00:23:22,863 --> 00:23:24,755 -Mau ke mana? -Aku melupakan sesuatu. 373 00:23:27,024 --> 00:23:28,164 Kenapa kau mengambil itu? 374 00:23:30,264 --> 00:23:31,584 Kantorku terasa agak kosong. 375 00:23:31,665 --> 00:23:33,082 Jadi, aku mau mendekorasinya sedikit. 376 00:23:33,504 --> 00:23:36,802 Haruskah kuletakkan di mejaku atau meja rapat? 377 00:23:37,037 --> 00:23:39,197 Atau mungkin kugantung saja di luar pintu kantorku? 378 00:23:42,198 --> 00:23:43,482 Terserah kau saja. 379 00:23:45,299 --> 00:23:46,642 Aku harus pergi. 380 00:23:46,897 --> 00:23:48,157 Jaga dirimu. 381 00:23:49,504 --> 00:23:50,962 Ini roti lapis untukmu. 382 00:23:51,089 --> 00:23:53,894 Ini secangkir kopi. 383 00:24:34,683 --> 00:24:35,842 Apa kau butuh bantuan? 384 00:24:36,103 --> 00:24:37,282 Tidak perlu. 385 00:24:37,450 --> 00:24:39,482 Duduk dan istirahatlah. Makan malam akan segera siap. 386 00:25:00,208 --> 00:25:01,508 Apa itu benar-benar enak? 387 00:25:01,610 --> 00:25:03,210 Apa kau masih bisa makan malam? 388 00:25:03,784 --> 00:25:05,344 Bukan roti gorengnya yang enak, 389 00:25:05,393 --> 00:25:06,722 tapi perhatian suamiku. 390 00:25:06,864 --> 00:25:08,464 Tentu aku tak boleh menyia-nyiakannya. 391 00:25:10,024 --> 00:25:11,842 Sebaiknya, kau menghabiskan semua makanan nanti 392 00:25:12,040 --> 00:25:14,040 karena itu juga merupakan perhatian suamimu. 393 00:25:19,425 --> 00:25:25,049 BOGANG YUNWAN 394 00:25:54,664 --> 00:25:56,202 Saat ini sedang turun salju. 395 00:25:56,973 --> 00:25:58,362 Sedang turun salju? 396 00:26:07,704 --> 00:26:09,402 Ini salju pertama. 397 00:26:13,037 --> 00:26:14,667 Apa kau sangat menyukai salju? 398 00:26:15,822 --> 00:26:17,001 Kau pernah dengar? 399 00:26:17,087 --> 00:26:19,190 Konon, orang-orang yang bersama pada hari pertama salju turun, 400 00:26:19,214 --> 00:26:20,922 akan saling mencintai selamanya. 401 00:26:40,900 --> 00:26:42,642 Kalau begitu, kita bisa bersama selamanya. 402 00:27:34,141 --> 00:27:36,369 Yue, tindak lanjuti ini. 403 00:27:36,572 --> 00:27:37,572 Baik, Shu Yi. 404 00:27:38,784 --> 00:27:40,455 Lakukan sekarang. 405 00:27:53,757 --> 00:27:55,362 Aku sudah dikontrak! 406 00:27:55,687 --> 00:27:57,842 Selamat, Yue. Kau sudah dikontrak. 407 00:27:57,926 --> 00:28:01,002 Kuharap kau terus bekerja lebih keras, menjadi jurnalis keuangan yang hebat. 408 00:28:01,104 --> 00:28:02,184 Pasti! 409 00:28:07,067 --> 00:28:10,226 Bruce tak berpamitan dengan baik saat dia meninggalkan Le'an sebelumnya. 410 00:28:10,344 --> 00:28:11,882 Aku khawatir dengan bekerja sama lagi, 411 00:28:11,976 --> 00:28:14,083 keadaan akan menjadi canggung di antara mereka, 412 00:28:14,164 --> 00:28:16,509 tapi yang mengejutkannya, semuanya berjalan lancar. 413 00:28:17,144 --> 00:28:18,864 Tujuan mereka sebenarnya selaras. 414 00:28:19,177 --> 00:28:22,122 Dari segi teknologi, mereka saling menghargai. 415 00:28:22,216 --> 00:28:23,816 Ada landasan untuk kerja sama. 416 00:28:23,904 --> 00:28:26,362 Aku harus mengakui penilaianmu masih akurat. 417 00:28:26,544 --> 00:28:27,544 Ayo. 418 00:28:28,384 --> 00:28:30,122 Jadi, ini sudah termasuk dalam rencanamu lagi, ya? 419 00:28:30,344 --> 00:28:31,344 Bersulang. 420 00:28:33,857 --> 00:28:35,076 Biar aku yang buka. 421 00:28:39,424 --> 00:28:40,424 Aku datang. 422 00:28:43,716 --> 00:28:44,716 Yu You! 423 00:28:45,824 --> 00:28:46,824 Yue... 424 00:28:48,424 --> 00:28:49,645 Aku sangat senang! 425 00:28:52,584 --> 00:28:54,802 Kenapa kau tak tanya apa yang terjadi? 426 00:28:56,624 --> 00:28:58,842 Aku dikontrak hari ini. 427 00:28:59,064 --> 00:29:02,503 Terlebih lagi, proposal berita utama majalah digital pertamaku disetujui! 428 00:29:02,615 --> 00:29:03,842 Benarkah? 429 00:29:06,703 --> 00:29:08,762 Pikirkan hadiah untukku sekarang. 430 00:29:20,664 --> 00:29:22,042 Qin Shi Yue. 431 00:29:48,410 --> 00:29:49,410 Tidak apa-apa. 432 00:29:56,104 --> 00:29:57,773 Panggil aku Paman sekarang. 433 00:30:05,864 --> 00:30:07,659 (Menurut laporan terbaru oleh Financial Introduce,) 434 00:30:07,683 --> 00:30:09,843 (baru-baru ini, Le'an Technology dan Dark Horse Technology) 435 00:30:09,984 --> 00:30:13,244 (sudah membuat terobosan signifikan di bidang cip mmWave.) 436 00:30:13,325 --> 00:30:14,400 (Terobosan ini mungkin terjadi) 437 00:30:14,424 --> 00:30:17,122 (untuk mendorong cip lokal ke tingkat yang lebih tinggi.) 438 00:30:33,974 --> 00:30:36,373 Dengan makin cepatnya proses penuaan, 439 00:30:36,454 --> 00:30:39,602 perawatan lansia menjadi permasalahan yang harus dihadapi semua orang. 440 00:30:40,104 --> 00:30:41,623 Dihadapkan dengan pasar yang luas, 441 00:30:41,704 --> 00:30:43,440 para pemain keuangan besar mulai memasuki industri, 442 00:30:43,464 --> 00:30:45,202 menjadikan persaingan makin ketat. 443 00:30:45,417 --> 00:30:47,200 Melalui penelitian mendalam dan fokus pada kehidupan masyarakat, 444 00:30:47,224 --> 00:30:50,249 dia menyelidiki dan mengungkapkan keprihatinannya soal masalah ini, 445 00:30:50,330 --> 00:30:52,090 mendiskusikan masa depan perawatan lansia yang cerdas. 446 00:30:52,184 --> 00:30:53,773 Hal ini menunjukkan tanggung jawab sosial 447 00:30:53,797 --> 00:30:55,722 dari generasi baru para profesional media. 448 00:31:00,869 --> 00:31:03,282 Karya pemenang penghargaan untuk Berita Keuangan Ke-10, 449 00:31:03,386 --> 00:31:05,882 Pelaporan Industri Tahunan adalah 450 00:31:06,024 --> 00:31:08,672 "Di Mana Jalan Untuk Perawatan Lansia", 451 00:31:08,784 --> 00:31:12,662 karya Zheng Shu Yi, jurnalis dari Financial Introduce. 452 00:31:34,909 --> 00:31:36,162 Terima kasih, Semuanya. 453 00:31:53,078 --> 00:31:54,282 Halo, Semuanya. 454 00:31:54,424 --> 00:31:57,202 Pertama-tama, terima kasih sudah datang. 455 00:31:57,464 --> 00:32:00,303 Kalian semua yang hadir pada hari ini semuanya adalah teman baik 456 00:32:00,539 --> 00:32:02,299 yang sudah membantu dan mendampingi Le'an sepanjang 457 00:32:02,323 --> 00:32:03,922 perjalanannya hingga kita berada saat ini. 458 00:32:04,504 --> 00:32:06,235 Aku tak pandai berkata-kata, 459 00:32:06,316 --> 00:32:08,082 jadi izinkan aku memberi hormat pada kalian lebih dulu. 460 00:32:13,944 --> 00:32:14,944 Dalam sekejap mata, 461 00:32:15,089 --> 00:32:17,882 Le'an Technology sudah berdiri selama tujuh tahun. 462 00:32:18,024 --> 00:32:19,202 Sepanjang perjalanan ini 463 00:32:19,350 --> 00:32:20,682 ada kesulitan, 464 00:32:20,838 --> 00:32:24,082 tapi bagiku, ada lebih banyak keuntungan yang bisa kudapatkan. 465 00:32:28,927 --> 00:32:30,962 Pak Shi, matamu hebat. 466 00:32:31,864 --> 00:32:34,244 Aku selalu punya mata yang hebat. 467 00:32:35,449 --> 00:32:37,842 Orang sering berbicara soal "rasa gatal selama tujuh tahun", 468 00:32:37,984 --> 00:32:39,522 tapi kujamin 469 00:32:39,744 --> 00:32:42,142 kalau Le'an akan terus 470 00:32:42,223 --> 00:32:44,224 melangkah maju seperti biasa 471 00:32:44,342 --> 00:32:45,682 pada ulang tahun ketujuh kami. 472 00:32:45,855 --> 00:32:46,929 Jadi, hari ini, 473 00:32:47,024 --> 00:32:48,843 aku mau berbagi kabar baik dengan semua orang. 474 00:32:49,023 --> 00:32:50,602 Kabar baik apa? 475 00:32:50,743 --> 00:32:52,362 Kabar baik apa? 476 00:32:52,703 --> 00:32:54,202 Le'an akan masuk 477 00:32:54,503 --> 00:32:56,282 ke bursa saham. 478 00:32:56,393 --> 00:32:57,842 Luar biasa! 479 00:33:03,777 --> 00:33:05,202 Aku mau 480 00:33:05,615 --> 00:33:07,482 mengungkapkan terima kasih khusus pada seseorang 481 00:33:07,697 --> 00:33:09,246 di depan semua orang di sini. 482 00:33:10,210 --> 00:33:15,011 Seseorang yang amat sangat penting bagiku dan Le'an. 483 00:33:15,724 --> 00:33:17,322 Jika bukan karena dia, 484 00:33:17,703 --> 00:33:19,383 tak akan ada Le'an seperti sekarang. 485 00:33:22,344 --> 00:33:23,344 Pak Shi, 486 00:33:23,756 --> 00:33:24,756 terima kasih. 487 00:33:25,050 --> 00:33:27,583 Terima kasih sudah mengulurkan tangan membantu Le'an 488 00:33:27,687 --> 00:33:30,402 saat keadaan paling sulit, paling membutuhkan bantuan, 489 00:33:31,224 --> 00:33:34,551 dan untuk memberikan dukungan penuh pada Le'an. 490 00:33:37,969 --> 00:33:42,783 Mari kita undang Pak Shi ke sini untuk berkomentar sedikit. 491 00:33:43,355 --> 00:33:44,482 Ya! 492 00:33:51,944 --> 00:33:54,082 Aku sangat senang dengan pencapaian Le'an hari ini. 493 00:33:54,586 --> 00:33:56,934 Kesuksesan Le'an juga merupakan kesuksesan Yunchuang. 494 00:33:57,266 --> 00:33:59,802 Masuk bursa saham merupakan awal baru bagi Le'an, 495 00:33:59,944 --> 00:34:02,322 dan juga punya arti penting bagi Yunchuang. 496 00:34:02,503 --> 00:34:06,082 Ke depannya, kuharap Pak Chen bisa memimpin Le'an lebih jauh lagi 497 00:34:06,306 --> 00:34:08,122 dan membuat cip kita sendiri. 498 00:34:08,309 --> 00:34:09,442 Terima kasih. 499 00:34:09,689 --> 00:34:11,694 Bagus sekali! 500 00:34:30,783 --> 00:34:31,962 Makanlah camilan. 501 00:34:36,224 --> 00:34:37,224 Silakan. 502 00:34:40,104 --> 00:34:41,402 Apa yang kau lakukan? 503 00:34:41,798 --> 00:34:43,960 Aku sedang melayanimu. 504 00:34:47,449 --> 00:34:48,983 Jika kau semanis ini sebelumnya, 505 00:34:49,064 --> 00:34:51,082 kita pasti sudah punya anak. 506 00:35:04,247 --> 00:35:05,305 Apa ini? 507 00:35:05,402 --> 00:35:06,544 Bagaimana menurutmu? 508 00:35:12,064 --> 00:35:13,064 Nn. Zheng, 509 00:35:13,749 --> 00:35:15,762 kau sudah dipromosikan. 510 00:35:15,960 --> 00:35:18,794 Kapan kau berencana untuk mempromosikanku juga? 511 00:35:26,796 --> 00:35:28,322 Di mana laporan kinerja pekerjaanmu? 512 00:35:33,584 --> 00:35:35,254 Aku tak percaya kau hanya diam. 513 00:35:37,941 --> 00:35:39,162 Kau dalam masalah. 514 00:35:41,591 --> 00:35:42,591 Shu Yi? 515 00:35:48,104 --> 00:35:49,104 Shu Yi? 516 00:35:50,344 --> 00:35:52,242 Siapa kau, Pak? 517 00:35:53,417 --> 00:35:55,362 Tolong jangan mendekatiku. 518 00:35:57,064 --> 00:35:58,454 Aku sudah punya suami. 519 00:36:08,864 --> 00:36:10,682 Itulah rencananya untuk kuartal berikutnya. 520 00:36:10,802 --> 00:36:12,522 Jika tak ada hal lain, aku pergi. 521 00:36:12,624 --> 00:36:13,664 Shu Yi. 522 00:36:15,902 --> 00:36:17,122 Tunggu sebentar. 523 00:36:25,142 --> 00:36:26,482 Siapa yang akan menikah? 524 00:36:29,024 --> 00:36:30,362 Sepertinya kau sulit memberitahuku. 525 00:36:30,511 --> 00:36:32,020 Jangan bilang itu Xu Yu Ling. 526 00:36:34,669 --> 00:36:35,922 Itu aku. 527 00:36:44,144 --> 00:36:46,482 Aku mau memintamu menjadi pengiringku. 528 00:36:47,143 --> 00:36:48,434 Guan Xiang Cheng? 529 00:36:48,712 --> 00:36:51,802 Bukan Paman Guan yang kukenal, 'kan? 530 00:36:54,742 --> 00:36:56,642 Sejak kapan kalian... 531 00:36:57,295 --> 00:36:58,642 Sudah lama. 532 00:36:59,020 --> 00:37:01,162 Apa kalian agen rahasia? 533 00:37:02,344 --> 00:37:03,545 Tidak mungkin, aku tak peduli. 534 00:37:03,626 --> 00:37:05,602 Kau harus menceritakan semuanya padaku. 535 00:37:05,749 --> 00:37:07,629 Atau aku tak akan bisa fokus pada pekerjaanku. 536 00:37:09,784 --> 00:37:11,682 Kami sudah saling kenal sejak lama. 537 00:37:12,376 --> 00:37:14,184 Pada tahun ketiga aku bekerja, 538 00:37:14,569 --> 00:37:16,882 aku berkesempatan untuk mewawancarai dia dan Shi Wen Guang. 539 00:39:33,306 --> 00:39:36,162 GUAN XIANG CHENG DAN TANG YI 540 00:39:37,344 --> 00:39:39,064 -Terima kasih, Semuanya. -Selamat. 541 00:39:39,103 --> 00:39:40,543 -Terima kasih. -Terima kasih. 542 00:39:40,623 --> 00:39:42,042 Terima kasih. 543 00:39:46,436 --> 00:39:48,470 -Selamat menikmati. -Silakan. 544 00:39:48,551 --> 00:39:50,220 -Nikmati makanannya. -Silakan. 545 00:39:50,301 --> 00:39:52,389 -Nikmati minumannya. -Tuangkan aku minuman, Shi Yan. 546 00:39:52,413 --> 00:39:53,684 Santai saja minumnya. 547 00:39:53,800 --> 00:39:54,919 Sudah cukup. 548 00:39:55,024 --> 00:39:56,202 Silakan, Paman Guan. 549 00:39:56,824 --> 00:39:58,402 Jangan menuangkan terlalu banyak untuknya. 550 00:39:58,744 --> 00:39:59,962 Tambah lagi. 551 00:40:00,442 --> 00:40:02,762 Bu Yi, Paman Guan, semoga... 552 00:40:04,429 --> 00:40:06,722 Ini waktunya ujian, Nn. Qin. 553 00:40:07,064 --> 00:40:08,695 Pilih kata-katamu dengan bijak, atau Paman Guan mungkin 554 00:40:08,719 --> 00:40:10,882 tak akan membiarkanmu menunggang kuda lagi di peternakannya. 555 00:40:12,986 --> 00:40:14,903 Bu Yi, semoga kau dan suamimu 556 00:40:14,987 --> 00:40:16,507 memiliki pernikahan yang bahagia, harmonis, 557 00:40:16,592 --> 00:40:17,882 dan menua bersama. 558 00:40:17,986 --> 00:40:19,826 Semoga kehidupan kalian bahagia dan memiliki momen manis. 559 00:40:20,704 --> 00:40:22,442 Semoga keinginanmu menjadi kenyataan. 560 00:40:22,542 --> 00:40:24,922 Aku mau menjadi lebih muda 561 00:40:25,046 --> 00:40:26,482 dan merawat Tang Yi dengan baik. 562 00:40:26,670 --> 00:40:27,670 Ayo. 563 00:40:30,066 --> 00:40:32,320 Karena kau sudah mengatakan semuanya, apa lagi yang perlu kami katakan? 564 00:40:32,344 --> 00:40:33,704 Ayo, selamat. 565 00:40:33,784 --> 00:40:34,864 Selamat. 566 00:40:34,944 --> 00:40:36,362 Terima kasih. 567 00:40:36,638 --> 00:40:38,038 Bersulang. 568 00:40:40,547 --> 00:40:42,606 Duduk dan minum saja. Jangan berdiri. 569 00:40:45,956 --> 00:40:48,522 Yue, karena kau sudah mengatakan semua doa kami, 570 00:40:48,704 --> 00:40:50,402 kenapa tak membantu kami menghabiskan anggurnya juga? 571 00:40:51,348 --> 00:40:52,965 Aku bisa minum untuknya, 572 00:40:53,127 --> 00:40:54,343 bukankah kita Tiga Serangkai 573 00:40:54,367 --> 00:40:56,162 yang seharusnya berbagi berkat dan tantangan? 574 00:40:56,186 --> 00:40:57,769 Ayo, Paman Guan, selamat. 575 00:40:57,850 --> 00:40:58,903 Bersulang. 576 00:40:59,014 --> 00:41:00,402 Habiskan. 577 00:41:02,224 --> 00:41:03,402 Aku punya pertanyaan. 578 00:41:03,584 --> 00:41:05,524 Xiao Ming, apa pertanyaanmu? 579 00:41:06,396 --> 00:41:08,682 Bahkan Xiang Cheng menikah untuk kedua kalinya. 580 00:41:08,906 --> 00:41:11,362 Bagaimana dengan Guan Ji? 581 00:41:12,464 --> 00:41:13,802 Kapan gilirannya? 582 00:41:17,731 --> 00:41:19,122 Aku siap, 583 00:41:19,889 --> 00:41:22,882 tapi ini masih tergantung pada pemimpin wanitanya. 584 00:41:25,584 --> 00:41:28,122 Aku selalu selaras dengan Shu Yi, 585 00:41:28,266 --> 00:41:29,682 dan aku siap kapan saja. 586 00:41:29,784 --> 00:41:31,627 Tapi aku tak bisa meninggalkannya. 587 00:41:31,708 --> 00:41:33,482 Jadi, aku mau tanya pada Pak Shi, 588 00:41:33,686 --> 00:41:36,546 kapan kau berencana menikah dengan Shu Yi? 589 00:41:39,708 --> 00:41:41,930 Shu Yi, pikirkanlah 590 00:41:42,159 --> 00:41:43,642 dan pilih tanggal yang kau suka. 591 00:41:47,037 --> 00:41:50,122 Yu You yang tertua di antara Tiga Serangkai, 'kan? 592 00:41:50,213 --> 00:41:51,773 Kau harus memberi contoh. 593 00:41:55,149 --> 00:41:57,522 Memang benar pada seusiaku seharusnya sudah berkeluarga. 594 00:41:57,704 --> 00:41:58,904 Tapi itu tergantung 595 00:41:58,989 --> 00:42:01,834 kapan para tetua mengizinkanku Yue menikah denganku. 596 00:42:02,184 --> 00:42:03,223 Benar. 597 00:42:03,350 --> 00:42:05,482 Bagaimana jika ayahku enggan melepaskan Yue? 598 00:42:05,746 --> 00:42:06,964 Kakek tak akan melakukan itu. 599 00:42:07,045 --> 00:42:08,842 Dia bahkan mendesakku untuk menikah sebelumnya. 600 00:42:11,224 --> 00:42:12,682 Dia sangat mau menikah sekarang. 601 00:42:13,344 --> 00:42:14,344 Yu You, 602 00:42:14,557 --> 00:42:16,602 kami tak menerima pengembalian. 603 00:42:16,823 --> 00:42:18,375 Apa yang Ayah bicarakan? 604 00:42:19,359 --> 00:42:20,642 Bagaimana kalau 605 00:42:20,824 --> 00:42:23,242 Tiga Serangkai menikah bersama? 606 00:42:23,384 --> 00:42:26,602 Menikah bersama-sama tentu akan meriah dan menyenangkan, 'kan? 607 00:42:26,704 --> 00:42:28,042 Ini ide yang bagus. 608 00:42:31,728 --> 00:42:33,205 Kami tak terburu-buru. 609 00:42:33,307 --> 00:42:36,303 Kami masih perlu kemajuan dalam karier kami. 610 00:42:36,384 --> 00:42:37,623 Membuat terobosan. 611 00:42:37,704 --> 00:42:39,482 Singkatnya, kami berniat naik lebih tinggi. 612 00:42:43,414 --> 00:42:44,882 Kalau begitu, 613 00:42:45,040 --> 00:42:46,922 serahkan saja pada takdir. 614 00:42:54,673 --> 00:42:55,973 Serahkan pada takdir. 615 00:42:56,079 --> 00:42:57,379 Aku akan minum untukmu sendirian. 616 00:42:57,494 --> 00:43:00,322 Jangan berdiri, Kawan. 617 00:43:01,784 --> 00:43:04,413 Shu Yi, lihat buket itu. Cantik sekali. 618 00:43:06,103 --> 00:43:08,242 Tapi bunga yang kau beli kemarin masih segar. 619 00:43:09,144 --> 00:43:11,133 Jika kau berhasil menangkap buket itu... 620 00:43:12,216 --> 00:43:13,482 Lalu, apa yang akan kau lakukan? 621 00:43:21,880 --> 00:43:23,162 Shan Shan, 622 00:43:23,424 --> 00:43:24,682 ini pernikahan ayahku. 623 00:43:24,840 --> 00:43:26,442 Kau harus menangkap buket itu. 624 00:43:27,245 --> 00:43:29,002 Itu di luar kendaliku. 625 00:43:31,024 --> 00:43:32,442 Aku akan menangkapnya untukmu. 626 00:43:35,644 --> 00:43:38,842 Yu You, apa kau mau aku menangkap buketnya? 627 00:43:40,369 --> 00:43:41,536 Mari kita serahkan pada takdir. 628 00:43:41,656 --> 00:43:44,896 Jika kau menangkapnya, kita akan mempercepatnya. 629 00:43:45,186 --> 00:43:46,544 Jika tidak, 630 00:43:46,625 --> 00:43:49,886 aku akan tetap memprioritaskan dan merencanakannya dengan baik. 631 00:43:59,415 --> 00:44:03,085 -Apa kalian siap? -Ya! 46053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.