Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,202 --> 00:01:36,081
DEMI CINTA
2
00:01:36,162 --> 00:01:39,002
EPISODE 36
3
00:01:39,570 --> 00:01:42,204
(Perusahaan investasi di belakang Le'an,
Mingyu Yunchuang,)
4
00:01:42,285 --> 00:01:44,202
(sudah dipertanyakan banyak pihak.)
5
00:01:50,979 --> 00:01:53,799
Pak Shi, banyak media yang mengundangmu
untuk wawancara.
6
00:01:53,879 --> 00:01:55,308
Mereka berharap kau bisa
berbagi pemikiran
7
00:01:55,332 --> 00:01:57,682
soal kerja sama
antara Le'an dan Dark Horse.
8
00:01:58,139 --> 00:01:59,442
Tolak mereka.
9
00:02:12,065 --> 00:02:13,413
LE'AN BEKERJA SAMA DENGAN DARK HORSE
10
00:02:13,437 --> 00:02:15,757
(KERAGUAN MUNCUL PADA MANAJEMEN
PASCAINVESTASI YUNCHUANG)
11
00:02:22,682 --> 00:02:23,882
Ya, ini dia.
12
00:02:24,039 --> 00:02:25,322
Aku harus menjawab ini.
13
00:02:30,608 --> 00:02:33,002
Nn. Zheng, apa kau mencari Pak Shi?
14
00:02:33,083 --> 00:02:34,944
(Dia ada di kantor.
Kau bisa meneleponnya.)
15
00:02:35,047 --> 00:02:37,200
Tidak, aku mencarimu.
16
00:02:37,720 --> 00:02:40,082
(Aku mau menjadwalkan wawancara
dengan Pak Shi.)
17
00:02:41,121 --> 00:02:44,042
Ini soal kerja sama
antara Le'an dan Dark Horse.
18
00:02:46,040 --> 00:02:47,202
(Nn. Zheng.)
19
00:02:47,346 --> 00:02:49,762
Pak Shi sudah memintaku
untuk menolak semua wawancara media.
20
00:02:50,761 --> 00:02:53,802
Kurasa dia belum
menjelaskan detailnya padamu.
21
00:02:53,960 --> 00:02:56,922
Masalah ini melibatkan
lebih dari sekadar Yunchuang.
22
00:02:57,172 --> 00:03:00,320
(Pak Shi tak mau kedua perusahaan
yang menjadi pusat perhatian)
23
00:03:00,400 --> 00:03:02,657
(selama periode penting kerja sama
antara Le'an dan Dark Horse,)
24
00:03:02,681 --> 00:03:04,402
memengaruhi pekerjaan mereka.
25
00:03:04,945 --> 00:03:06,144
Jadi,
26
00:03:06,280 --> 00:03:08,442
dia memilih
untuk menanggung semuanya sendiri.
27
00:03:09,038 --> 00:03:11,242
(Nn. Zheng, aku tahu
kau hanya melakukan pekerjaanmu,)
28
00:03:11,524 --> 00:03:15,124
(tapi Pak Shi punya pertimbangan
dan keputusannya sendiri.)
29
00:03:23,640 --> 00:03:24,922
Aku...
30
00:03:45,320 --> 00:03:46,425
Shu Yi.
31
00:03:50,351 --> 00:03:51,602
Apa yang kau baca?
32
00:03:52,417 --> 00:03:54,242
Kapan kau pulang?
33
00:03:58,753 --> 00:04:00,042
Apa ada sesuatu yang mengganggumu?
34
00:04:00,794 --> 00:04:01,794
Tidak ada.
35
00:04:05,029 --> 00:04:07,909
-Apa yang kau lakukan?
-Aku akan cari tahu sendiri.
36
00:04:08,009 --> 00:04:09,849
Kita tak lagi saling menyimpan rahasia.
37
00:04:13,453 --> 00:04:15,563
Aku menelepon Chen Sheng hari ini.
38
00:04:30,153 --> 00:04:32,562
Aku tahu kau sedang dalam tekanan besar.
39
00:04:33,344 --> 00:04:35,082
Kau tak mau menghadapi media.
40
00:04:36,036 --> 00:04:38,522
Tapi ada hal
yang masih bisa diklarifikasi.
41
00:04:39,144 --> 00:04:40,962
Kata-kata menunjukkan kepribadian
42
00:04:41,137 --> 00:04:42,842
dan para pembaca
punya pemikirannya sendiri.
43
00:04:44,087 --> 00:04:47,082
Jangan menanggung
semua ini sendirian, ya?
44
00:04:52,664 --> 00:04:55,002
Aku tak menentang wawancara media.
45
00:04:55,849 --> 00:04:58,842
Aku hanya tak mau menimbulkan
lebih banyak kontroversi pada tahap ini.
46
00:04:59,196 --> 00:05:00,922
Apa pun yang kukatakan sekarang
47
00:05:01,304 --> 00:05:03,882
tak akan banyak membantu
penelitian dan pengembangan mereka,
48
00:05:04,157 --> 00:05:06,026
dan itu mungkin memicu opini publik.
49
00:05:08,824 --> 00:05:11,212
Jika mereka benar-benar
mencapai terobosan teknologi kali ini,
50
00:05:11,236 --> 00:05:14,394
mereka akan tahu
kalau aku membuat pilihan yang tepat.
51
00:05:16,904 --> 00:05:18,082
Shu Yi,
52
00:05:18,350 --> 00:05:19,659
apa kau memahamiku?
53
00:05:23,210 --> 00:05:24,309
Aku paham.
54
00:05:25,624 --> 00:05:27,482
Aku bisa menunda wawancaramu
untuk saat ini,
55
00:05:27,784 --> 00:05:31,522
tapi sesampainya di rumah,
jika ada yang mau kau bicarakan,
56
00:05:31,603 --> 00:05:33,863
izinkan aku menemanimu
dan berbagi beban denganmu.
57
00:05:54,664 --> 00:05:55,664
Duduklah.
58
00:05:57,464 --> 00:05:59,264
Aku mau bicara denganmu
soal Yunchuang.
59
00:06:00,019 --> 00:06:02,330
Bu Yi, aku datang untuk membicarakan
hal itu juga denganmu.
60
00:06:04,304 --> 00:06:06,024
Mengenai kejadian baru-baru ini
dengan Yunchuang,
61
00:06:06,142 --> 00:06:08,030
kita bisa mengamati,
kemudian menindaklanjutinya.
62
00:06:08,224 --> 00:06:09,362
Shu Yi.
63
00:06:09,536 --> 00:06:11,162
Kuharap kau tak mengatakan ini
64
00:06:11,264 --> 00:06:13,122
karena Shi Yan adalah pacarmu.
65
00:06:13,944 --> 00:06:16,183
Pekerjaan adalah pekerjaan
dan kehidupan adalah kehidupan.
66
00:06:16,264 --> 00:06:17,558
Aku bisa memisahkan keduanya.
67
00:06:17,639 --> 00:06:19,002
Aku punya pertimbangan sendiri.
68
00:06:19,109 --> 00:06:20,623
Kedua perusahaan
baru saja mulai bekerja sama,
69
00:06:20,647 --> 00:06:22,320
dan belum ada kemajuan berarti.
70
00:06:22,344 --> 00:06:23,802
Apa yang bisa kutulis?
71
00:06:23,984 --> 00:06:25,542
Artikel yang emosional dan subjektif
72
00:06:25,623 --> 00:06:27,802
bukanlah gaya majalah kita dan aku.
73
00:06:28,024 --> 00:06:30,668
Kita perlu membuat analisis objektif
dan mengungkapkan sudut pandang
74
00:06:30,749 --> 00:06:32,202
berdasarkan fakta.
75
00:06:33,323 --> 00:06:35,122
Jelas dan rasional.
76
00:06:35,704 --> 00:06:38,402
Tampaknya ucapanku
tak akan bisa mengubah pemikiranmu.
77
00:06:39,116 --> 00:06:40,202
Benar.
78
00:06:40,356 --> 00:06:42,802
Aku juga sudah berkonsultasi
dengan keinginan narasumber.
79
00:06:43,063 --> 00:06:44,859
Aku percaya kehidupan pribadi dan karier
80
00:06:44,940 --> 00:06:46,322
bisa hidup berdampingan dengan damai,
81
00:06:46,464 --> 00:06:47,882
dan bahkan saling menguntungkan.
82
00:06:49,384 --> 00:06:50,406
Benarkah?
83
00:06:51,237 --> 00:06:52,666
Tunjukkan padaku bagaimana caranya.
84
00:06:52,747 --> 00:06:54,608
Baiklah. Terima kasih, Bu Yi.
85
00:07:09,863 --> 00:07:11,783
Ini terlalu berlebihan.
86
00:07:11,902 --> 00:07:13,143
Sulit dipercaya.
87
00:07:13,249 --> 00:07:16,762
Bagaimana mereka bisa
menyusun artikel seperti ini?
88
00:07:17,544 --> 00:07:19,642
Apa orang-orang ini tak lagi peduli
pada kebenaran?
89
00:07:19,917 --> 00:07:21,863
Mereka bahkan menjelek-jelekkan
Yunchuang dan Shi Yan
90
00:07:21,951 --> 00:07:23,591
hanya demi mendapatkan
lebih banyak klik.
91
00:07:24,664 --> 00:07:25,803
Lihat ini.
92
00:07:35,696 --> 00:07:38,096
Aku yakin kalian semua
sudah mengikuti berita terkini
93
00:07:38,144 --> 00:07:39,722
dengan Yunchuang, Le'an, dan Dark Horse.
94
00:07:40,015 --> 00:07:42,054
Kita pernah meliput tentang Yunchuang
95
00:07:42,158 --> 00:07:44,722
dan mewawancarai
pendiri Le'an dan Dark Horse.
96
00:07:44,904 --> 00:07:47,122
Peristiwa ini patut kita tindak lanjuti.
97
00:07:48,584 --> 00:07:50,122
Siapa yang akan mengambil tugas ini?
98
00:07:57,464 --> 00:07:59,642
Ini peluang besar.
99
00:07:59,869 --> 00:08:02,122
Kalian semua harus bersemangat
untuk mencobanya.
100
00:08:02,363 --> 00:08:04,442
Tunjukkan semangat eksplorasi sekarang.
101
00:08:08,709 --> 00:08:11,442
Bu Yi, aku mau mengambil tugas ini.
102
00:08:11,711 --> 00:08:12,762
Kenapa kau...
103
00:08:12,910 --> 00:08:14,882
Aku menghormati keinginan narasumber,
104
00:08:15,100 --> 00:08:17,020
tapi aku punya pendirian jurnalistik
yang harus dijunjung tinggi.
105
00:08:36,992 --> 00:08:38,602
(Sebagai investor Le'an,)
106
00:08:38,744 --> 00:08:41,482
(CEO Yunchuang melihat situasinya
dengan jelas.)
107
00:08:41,586 --> 00:08:43,216
(Dari sudut pandang teknis,)
108
00:08:43,350 --> 00:08:45,710
(Le'an punya tim yang matang
dan lini produksi)
109
00:08:45,790 --> 00:08:47,162
(yang melampaui Dark Horse,)
110
00:08:47,263 --> 00:08:50,682
(sementara Dark Horse
punya pakar teknis seperti Bruce.)
111
00:08:50,770 --> 00:08:53,250
(Kekuatan dan kelemahan
kedua perusahaan terlihat jelas.)
112
00:08:53,403 --> 00:08:56,003
(Penilaian sederhana mengenai
kekuatan dan kelemahan saja tak cukup.)
113
00:08:56,655 --> 00:08:57,973
(Walaupun tampak menemui jalan buntu,)
114
00:08:57,997 --> 00:08:59,717
(Le'an yang bekerja sama
dengan Dark Horse,)
115
00:08:59,798 --> 00:09:01,402
(mengetahui situasinya)
116
00:09:01,544 --> 00:09:03,962
(dan secara aktif mencari terobosan
demi tujuan yang lebih besar.)
117
00:09:04,268 --> 00:09:06,882
(Sebagai bintang yang sedang naik daun,
Dark Horse mungkin tak mampu)
118
00:09:07,006 --> 00:09:09,762
(untuk mencapai terobosan
dalam tantangan teknis sendiri.)
119
00:09:09,878 --> 00:09:11,614
(Bekerja sama dengan Le'an
yang berpengalaman)
120
00:09:11,695 --> 00:09:13,762
(adalah pilihan
yang saling menguntungkan.)
121
00:09:16,784 --> 00:09:18,783
(Artikel ini terperinci dan informatif.)
122
00:09:18,864 --> 00:09:19,997
(Aku juga merasa itu pilihan terbaik)
123
00:09:20,021 --> 00:09:21,160
(agar kedua perusahaan
bisa bekerja sama.)
124
00:09:21,184 --> 00:09:23,735
(Aku sudah mengikuti liputan khusus
Nn. Zheng soal Yunchuang.)
125
00:09:23,759 --> 00:09:24,915
(Aku sangat menyukai gaya menulisnya,)
126
00:09:24,939 --> 00:09:26,699
(objektif tapi dengan perspektif
yang berbeda.)
127
00:09:26,728 --> 00:09:28,004
(Kuharap Nn. Zheng terus meliput)
128
00:09:28,028 --> 00:09:29,659
(tindak lanjut dari kerja sama
Le'an dan Dark Horse.)
129
00:09:29,683 --> 00:09:31,482
(Shi Yan memang luar biasa.)
130
00:09:39,904 --> 00:09:41,108
Kau sudah pulang.
131
00:09:41,235 --> 00:09:42,496
Apa kau membuatkan sup untukku?
132
00:09:46,544 --> 00:09:47,762
Terima kasih.
133
00:09:48,596 --> 00:09:49,922
Terima kasih untuk apa?
134
00:09:51,104 --> 00:09:52,404
Terima kasih saja.
135
00:09:57,690 --> 00:09:59,522
Apa rencanamu berterima kasih padaku?
136
00:10:00,505 --> 00:10:04,482
Bagaimana kalau melakukan liputan khusus
yang berpusat pada lima pertanyaan
137
00:10:04,614 --> 00:10:06,322
yang kau sebutkan di artikel?
138
00:10:10,397 --> 00:10:12,362
-Ini bagus.
-Paman Tian, Paman Zhang.
139
00:10:13,424 --> 00:10:14,854
Shi Yan, kami baru saja membicarakanmu.
140
00:10:14,878 --> 00:10:15,885
Ayo, duduk.
141
00:10:15,966 --> 00:10:17,185
Duduk.
142
00:10:17,464 --> 00:10:19,122
Tahukah kau apa yang sedang kami lihat?
143
00:10:19,950 --> 00:10:22,454
Kami membaca komentar untuk artikelmu.
144
00:10:22,864 --> 00:10:23,973
Komentar-komentar ini
145
00:10:23,997 --> 00:10:26,485
mengubah pandangan orang-orang
padamu dan Yunchuang secara signifikan.
146
00:10:26,588 --> 00:10:28,068
Industri sangat optimis
147
00:10:28,097 --> 00:10:31,174
soal kerja sama
antara Le'an dan Dark Horse.
148
00:10:32,384 --> 00:10:33,946
Kupikir
149
00:10:34,184 --> 00:10:35,760
kau mengorbankan
hal penting demi hal sepele,
150
00:10:35,784 --> 00:10:37,300
menggunakan cara sulit
untuk mencapai tujuanmu.
151
00:10:37,324 --> 00:10:39,543
Tanpa diduga, dia memanfaatkan kekuatan
152
00:10:39,623 --> 00:10:41,042
untuk membalikkan keadaan.
153
00:10:43,664 --> 00:10:46,482
Kita harus mengakui
kalau kita memang sudah tua.
154
00:10:47,184 --> 00:10:50,241
Masa depan adalah era kalian anak muda.
155
00:10:50,322 --> 00:10:51,522
Benar.
156
00:10:51,664 --> 00:10:54,562
Paman, dukunganmu sangat berarti bagiku.
157
00:10:54,704 --> 00:10:56,842
Semoga aku tak mengecewakan kalian
158
00:10:57,023 --> 00:10:58,492
dan para pemegang saham Yunchuang.
159
00:10:59,046 --> 00:11:00,395
Omong kosong.
160
00:11:00,838 --> 00:11:02,962
Ayahmu juga akan bangga padamu.
161
00:11:03,117 --> 00:11:04,922
Fei Fei selalu memberitahuku
162
00:11:05,077 --> 00:11:07,882
kalau Shi Yan punya ide-ide baru,
visi yang luas,
163
00:11:08,064 --> 00:11:09,360
dan memintaku untuk tak terlalu khawatir
164
00:11:09,384 --> 00:11:10,882
dan jangan panik.
165
00:11:11,083 --> 00:11:13,901
Sepertinya aku sudah terlalu khawatir.
166
00:11:15,964 --> 00:11:17,162
Shi Yan,
167
00:11:17,590 --> 00:11:20,059
kau sudah benar-benar dewasa.
168
00:11:23,504 --> 00:11:25,464
Tim media terintegrasi sudah berwujud
169
00:11:25,617 --> 00:11:27,093
dan punya model operasionalnya sendiri.
170
00:11:27,223 --> 00:11:29,402
Ke depannya, kita akan mempercepat
171
00:11:29,516 --> 00:11:30,846
perluasan bisnis media terintegrasi
172
00:11:30,870 --> 00:11:33,270
dan menetapkan struktur organisasi
yang lebih komprehensif.
173
00:11:33,584 --> 00:11:36,402
Tugas ini akan dipercayakan
pada Zheng Shu Yi.
174
00:11:37,287 --> 00:11:39,024
Aku sudah mendiskusikannya
dengan Pemred.
175
00:11:39,048 --> 00:11:40,728
Kita akan memprioritaskan
sumber daya internal.
176
00:11:40,864 --> 00:11:43,502
Jika ada di antara kalian yang tertarik
bergabung dengan tim media terintegrasi,
177
00:11:43,526 --> 00:11:45,282
bisa berbicara dengan Shu Yi.
178
00:11:46,829 --> 00:11:48,202
Apa ada hal lain?
179
00:11:48,374 --> 00:11:50,254
-Tidak.
-Rapat ditunda.
180
00:11:56,463 --> 00:11:57,864
Kemarilah. Ayo.
181
00:11:57,944 --> 00:11:59,584
Tidak, aku belum siap.
182
00:11:59,664 --> 00:12:01,060
Pergi! Cepat!
183
00:12:01,141 --> 00:12:02,762
Pergi.
184
00:12:03,904 --> 00:12:05,082
Apa yang kalian berdua lakukan?
185
00:12:06,184 --> 00:12:08,402
Shu Yi, Bei Er perlu bicara denganmu.
186
00:12:08,799 --> 00:12:10,122
Ada apa, Bei Er?
187
00:12:10,743 --> 00:12:12,202
Shu Yi...
188
00:12:12,463 --> 00:12:14,294
Maksudku, aku...
189
00:12:15,762 --> 00:12:16,782
Aku...
190
00:12:16,863 --> 00:12:18,334
Aku mau...
191
00:12:19,064 --> 00:12:21,103
Dia mau bergabung
dengan tim media terintegrasi kita.
192
00:12:21,184 --> 00:12:22,184
Tidak...
193
00:12:22,700 --> 00:12:23,760
Benarkah?
194
00:12:24,129 --> 00:12:25,602
Sudahkah kau memikirkannya
dengan matang?
195
00:12:26,679 --> 00:12:28,679
Sebenarnya,
aku sudah memikirkannya cukup lama.
196
00:12:28,736 --> 00:12:30,003
Begini...
197
00:12:30,084 --> 00:12:32,962
Sebelumnya, itu karena...
198
00:12:34,623 --> 00:12:35,983
Shu Yi,
199
00:12:36,126 --> 00:12:40,075
aku mau belajar darimu untuk menjadi
jurnalis keuangan yang baik.
200
00:12:40,370 --> 00:12:41,370
Aku serius.
201
00:12:42,424 --> 00:12:43,944
Aku bisa menjadi sangat tegas.
202
00:12:44,062 --> 00:12:45,442
Jika kau tak percaya, tanyakan pada Yue.
203
00:12:47,413 --> 00:12:49,764
Aku tahu.
Aku mau kau bersikap tegas padaku,
204
00:12:49,845 --> 00:12:51,314
jadi aku bisa berkembang.
205
00:12:53,424 --> 00:12:55,402
Baiklah, aku akan memikirkannya.
206
00:13:01,864 --> 00:13:03,003
Aku sudah memutuskan.
207
00:13:03,084 --> 00:13:04,762
Aku akan memberikan lebih banyak tugas
208
00:13:04,944 --> 00:13:06,374
padamu dan Yue.
209
00:13:08,190 --> 00:13:09,802
Terima kasih, Shu Yi.
210
00:13:11,807 --> 00:13:14,406
Teman-teman, ini pemagang baru kita,
211
00:13:14,526 --> 00:13:15,762
Hu Qing Hua.
212
00:13:16,024 --> 00:13:17,024
Halo, Semuanya.
213
00:13:17,150 --> 00:13:18,150
Halo, Semuanya.
214
00:13:19,703 --> 00:13:21,722
Aku adalah editor media terintegrasi
yang baru.
215
00:13:21,877 --> 00:13:23,482
Aku menantikan
bekerja sama dengan kalian.
216
00:13:24,129 --> 00:13:25,768
Mejamu di sana.
217
00:13:25,903 --> 00:13:27,442
-Aku akan meninggalkanmu.
-Baik.
218
00:13:27,544 --> 00:13:29,504
-Terima kasih, You Ran.
-Sama-sama.
219
00:13:32,304 --> 00:13:34,002
-Halo.
-Halo.
220
00:13:36,254 --> 00:13:38,562
Halo, aku Hu Qing Hua.
221
00:13:38,784 --> 00:13:39,816
Aku tahu.
222
00:13:39,937 --> 00:13:41,162
Hai, aku Cheng Bei Er.
223
00:13:41,273 --> 00:13:43,522
Bagaimana kau tahu?
224
00:13:43,744 --> 00:13:47,054
Bukankah kau sendiri
yang memberi tahu kami?
225
00:13:49,122 --> 00:13:50,322
Benar juga.
226
00:13:54,116 --> 00:13:55,256
Semangat.
227
00:13:57,649 --> 00:13:58,762
Semangat, Bibi.
228
00:13:58,868 --> 00:14:01,629
Ketua tim media terintegrasi,
kaulah orang yang tepat untuk itu.
229
00:14:03,144 --> 00:14:04,522
Selamat, Ketua Tim.
230
00:14:04,696 --> 00:14:05,853
Itu belum diresmikan.
231
00:14:05,877 --> 00:14:08,362
Jangan panggil aku seperti itu.
Orang-orang akan mengejekku.
232
00:14:08,483 --> 00:14:10,522
Itu sudah pasti.
233
00:14:10,828 --> 00:14:12,831
Shu Yi,
aku sudah menyiapkan perlengkapanmu.
234
00:14:12,912 --> 00:14:14,190
Jika butuh bantuan, tanyakan saja.
235
00:14:14,214 --> 00:14:15,642
-Terima kasih.
-Semangat.
236
00:14:20,405 --> 00:14:22,345
Redaktur Pelaksana dan para pemimpin.
237
00:14:24,559 --> 00:14:25,642
Relaks.
238
00:14:25,757 --> 00:14:27,122
Jadilah dirimu yang biasa.
239
00:14:27,431 --> 00:14:28,602
Kau akan baik-baik saja.
240
00:14:31,704 --> 00:14:34,064
Tim media terintegrasi
sudah terbentuk cukup lama
241
00:14:34,143 --> 00:14:36,063
dan majalah digital kita
berkembang pesat.
242
00:14:36,196 --> 00:14:38,762
Hal ini berkat usaha
dan kegigihan Zheng Shu Yi.
243
00:14:39,110 --> 00:14:41,864
Saat tim media terintegrasi
mulai berjalan sesuai rencana,
244
00:14:41,969 --> 00:14:44,135
Financial Introduce penuh
dengan keyakinan dan harapan
245
00:14:44,159 --> 00:14:45,922
untuk perkembangan
dan tata letak masa depan.
246
00:14:46,144 --> 00:14:47,757
Jadi, pembahasan hari ini
247
00:14:47,877 --> 00:14:50,618
akan fokus pada pemilihan
ketua tim media terintegrasi.
248
00:14:50,838 --> 00:14:53,189
Pertama, Zheng Shu Yi akan
mempresentasikan laporan pekerjaannya.
249
00:15:02,669 --> 00:15:05,704
Mendirikan majalah digital
untuk tim media terintegrasi
250
00:15:05,854 --> 00:15:08,083
dianggap sebagai mimpi yang sulit
dicapai oleh banyak orang,
251
00:15:08,242 --> 00:15:09,842
tapi dengan dukungan para pemimpin
252
00:15:09,980 --> 00:15:11,660
dan kerja kerasku
serta rekan-rekanku,
253
00:15:11,711 --> 00:15:14,082
mimpi ini sudah menjadi kenyataan.
254
00:15:14,305 --> 00:15:16,202
Aku bisa mengatakan dengan yakin
255
00:15:16,282 --> 00:15:18,614
majalah digital kita
tak hanya menarik secara visual,
256
00:15:18,638 --> 00:15:20,882
tapi kita juga bisa melakukan
yang lebih baik lagi di masa depan.
257
00:15:24,384 --> 00:15:25,637
Berita mungkin hanya sementara,
258
00:15:25,731 --> 00:15:28,564
tapi orang-orang, cerita, dan makna
259
00:15:28,664 --> 00:15:30,882
di balik berita itu akan bergema
untuk waktu yang lama.
260
00:15:31,103 --> 00:15:34,143
Aku berharap mendapatkan kesempatan
untuk memimpin tim media terintegrasi,
261
00:15:34,223 --> 00:15:36,863
setia pada tujuan awal kita,
dan tak membuang waktu.
262
00:15:45,944 --> 00:15:48,762
Shu Yi. Lama tak bertemu.
263
00:15:49,048 --> 00:15:50,162
Ya, Pak.
264
00:15:50,422 --> 00:15:52,322
Aku pernah mendengar tentangmu.
265
00:15:52,752 --> 00:15:54,382
Mereka bilang kau dapat
266
00:15:54,584 --> 00:15:58,249
sumber daya dan peluang
yang begitu besar melalui pacarmu.
267
00:16:00,089 --> 00:16:02,089
Jurnalis seharusnya
punya berbagai sumber daya
268
00:16:02,303 --> 00:16:03,762
untuk memenuhi kebutuhan pekerjaannya.
269
00:16:03,929 --> 00:16:06,223
Memang benar pacarku, Shi Yan,
270
00:16:06,424 --> 00:16:07,503
luar biasa.
271
00:16:07,598 --> 00:16:09,282
Dia juga sangat mendukung pekerjaanku.
272
00:16:09,464 --> 00:16:11,922
Jadi, dia memang sudah memberiku
banyak sumber daya dan bantuan.
273
00:16:11,946 --> 00:16:14,882
Tapi sumber daya dan peluangku
tak terbatas pada Shi Yan.
274
00:16:15,144 --> 00:16:16,882
Di tempat yang tak terlihat
oleh semua orang,
275
00:16:17,009 --> 00:16:18,360
kami saling membantu.
276
00:16:20,663 --> 00:16:23,024
Sudah berakhir? Bagaimana hasilnya?
277
00:16:23,304 --> 00:16:25,202
Lumayan, aku cukup lancar.
278
00:16:26,503 --> 00:16:28,522
Traktir kami makan malam!
279
00:16:28,603 --> 00:16:29,643
Baik.
280
00:16:29,744 --> 00:16:31,624
Besok malam, kalian pilih tempatnya.
281
00:16:33,064 --> 00:16:35,402
-Terima kasih, Shu Yi.
-Terima kasih, Shu Yi.
282
00:16:42,266 --> 00:16:43,722
(Aku yang traktir makan malam.)
283
00:16:43,814 --> 00:16:45,082
(Pilih di mana pun kau inginkan.)
284
00:16:45,304 --> 00:16:47,184
(Tidak perlu menahan diri.)
285
00:16:49,104 --> 00:16:50,771
(Bagaimana dengan Bogang Yunwan?)
286
00:16:53,695 --> 00:16:56,842
Baik. Aku akan memasak untukmu.
287
00:17:19,784 --> 00:17:21,613
Katakan padaku, Bu Yi.
288
00:17:28,224 --> 00:17:29,602
Jadi, pada akhirnya,
289
00:17:29,710 --> 00:17:31,802
Pemred tak setuju, 'kan?
290
00:17:35,224 --> 00:17:37,842
Shu Yi, dia tak menyetujuimu.
291
00:17:38,064 --> 00:17:39,744
Dia hanya menganggap kau terlalu muda
292
00:17:39,846 --> 00:17:41,276
dan kurang pengalaman manajemen.
293
00:17:43,064 --> 00:17:44,203
Aku mengerti.
294
00:17:46,384 --> 00:17:48,055
Dia sangat memujimu hari ini.
295
00:17:48,194 --> 00:17:49,965
Hanya saja dia belum cukup mengenalmu.
296
00:17:49,989 --> 00:17:52,309
Tim penting ini adalah hal baru
untuk Financial Introduce.
297
00:17:52,544 --> 00:17:54,424
Untuk menunjuk pemimpin muda
seperti itu,
298
00:17:54,505 --> 00:17:56,414
tentu saja dia harus
lebih mempertimbangkannya.
299
00:17:57,297 --> 00:17:58,722
Tapi dia memberitahuku
300
00:17:59,144 --> 00:18:01,253
dia belum pernah melihat orang
yang lebih baik darimu.
301
00:18:04,210 --> 00:18:05,210
Shu Yi,
302
00:18:06,264 --> 00:18:08,482
sebenarnya, aku juga punya alasan egois.
303
00:18:08,842 --> 00:18:11,162
Kuharap kau bisa menghabiskan
beberapa tahun lagi di garis depan,
304
00:18:11,482 --> 00:18:13,712
menghasilkan lebih banyak artikel bagus.
305
00:18:16,144 --> 00:18:17,402
Aku mengerti.
306
00:18:17,924 --> 00:18:19,602
Jika itu alasannya,
307
00:18:19,829 --> 00:18:21,242
aku menerimanya.
308
00:18:53,464 --> 00:18:54,682
Permisi, Pak.
309
00:18:54,790 --> 00:18:56,242
Apa kau punya WeChat?
310
00:18:57,814 --> 00:18:59,513
Kenapa kau membutuhkan WeChat miliknya?
311
00:19:05,591 --> 00:19:07,402
Aku hanya mau mengirim sejumlah uang.
312
00:19:16,679 --> 00:19:18,828
Aku sedih.
313
00:19:20,166 --> 00:19:22,020
Karena kau masih mau
menambahkan orang di WeChat,
314
00:19:22,044 --> 00:19:23,514
kau tak terlalu sedih.
315
00:19:27,217 --> 00:19:29,487
Apa kau tahu cara menghibur seseorang?
316
00:19:36,750 --> 00:19:38,980
(Ini tempat umum.)
317
00:19:39,067 --> 00:19:41,181
(Apa Shi Yan kerasukan?)
318
00:19:48,604 --> 00:19:50,785
Apa yang kau lakukan?
Orang-orang melihat kita.
319
00:19:53,664 --> 00:19:55,134
Kupikir kau menyukai ini.
320
00:19:56,543 --> 00:19:58,463
Aku gagal menjadi ketua tim hari ini.
321
00:19:58,543 --> 00:20:00,062
Pemred tak menyetujuinya.
322
00:20:04,144 --> 00:20:05,962
Aku harus merujuk Pemred-mu
323
00:20:06,064 --> 00:20:07,882
ke dokter mata.
324
00:20:09,443 --> 00:20:10,682
Lakukanlah.
325
00:20:12,743 --> 00:20:14,682
Mau ke mana kau? Apa kau gila?
326
00:20:14,904 --> 00:20:16,575
Ayo pergi saja!
327
00:20:19,184 --> 00:20:21,202
Di mana jamuan yang dijanjikan?
328
00:20:21,463 --> 00:20:23,122
Masih ada 104 hidangan lagi.
329
00:20:24,211 --> 00:20:25,761
Zheng Shu Yi.
330
00:20:27,463 --> 00:20:29,504
Aku sedih sekali.
331
00:20:29,584 --> 00:20:30,903
Promosiku gagal,
332
00:20:30,983 --> 00:20:32,584
dan pacarku bersikap jahat padaku.
333
00:20:32,664 --> 00:20:35,642
Apa gunanya hidup?
334
00:20:47,344 --> 00:20:49,082
Apa yang kau mau sekarang?
335
00:20:59,104 --> 00:21:02,663
Ini adalah sisi langka Shi Yan
saat Zheng Shu Yi sedang sedih.
336
00:21:02,759 --> 00:21:04,588
Entah apa aku akan melihatnya lagi.
337
00:21:04,669 --> 00:21:05,887
Aku mau mengingat ini.
338
00:21:27,924 --> 00:21:29,145
Apa kau masih kesal?
339
00:21:31,382 --> 00:21:32,602
Baiklah.
340
00:21:32,880 --> 00:21:34,408
Walaupun aku tak dipromosikan,
341
00:21:34,489 --> 00:21:36,322
aku sudah mengurus Shi Yan.
342
00:21:36,544 --> 00:21:37,962
Itu juga sebuah prestasi.
343
00:21:39,224 --> 00:21:41,293
Aku bukan satu-satunya pria
yang kau urus.
344
00:21:42,757 --> 00:21:44,122
Shi Yan,
345
00:21:44,277 --> 00:21:46,242
kenapa kau begitu picik sekarang?
346
00:21:47,184 --> 00:21:50,162
Yue Xing Zhou dipecat
karena kelalaian kerja.
347
00:21:50,425 --> 00:21:52,922
Qin Le Zhi juga dipecat oleh Qiu Fu.
348
00:21:55,784 --> 00:21:57,682
Aku tak menyangka itu semua
349
00:21:57,824 --> 00:21:59,124
karena diriku.
350
00:22:04,104 --> 00:22:05,522
Kenapa kau tertawa?
351
00:22:07,023 --> 00:22:08,522
Geli!
352
00:22:16,024 --> 00:22:17,493
Shu Yi, ayo sarapan.
353
00:22:17,661 --> 00:22:19,402
Tidak. Aku sudah terlambat.
354
00:22:23,984 --> 00:22:25,762
(Shu Yi, apa kau sudah sarapan?)
355
00:22:25,902 --> 00:22:27,160
(Kubelikan roti goreng untukmu.)
356
00:22:27,184 --> 00:22:28,535
(Dari tempat itu di Jalan Xufu)
357
00:22:28,559 --> 00:22:30,920
(yang kau katakan kemarin siang,
yang ada antrean panjang.)
358
00:22:30,944 --> 00:22:33,605
Terima kasih, Qing Hua,
tapi aku sudah sarapan di rumah.
359
00:22:34,904 --> 00:22:37,922
(Shu Yi, apa kau tahu
yang Bei Er suka makan?)
360
00:22:38,184 --> 00:22:39,802
(Aku juga bisa
membelikan sesuatu untuknya.)
361
00:22:40,990 --> 00:22:44,135
Aku belum pernah melihatnya
makan roti goreng untuk sarapan.
362
00:22:44,216 --> 00:22:46,420
Dia biasanya membeli kopi setiap pagi.
363
00:22:46,824 --> 00:22:49,698
(Baik. Terima kasih, Shu Yi.
Aku akan mentraktirmu makan nanti.)
364
00:22:56,344 --> 00:22:57,602
Siapa itu?
365
00:22:59,743 --> 00:23:02,082
Editor media terintegrasi baru kami.
366
00:23:03,857 --> 00:23:05,326
Dia terdengar cukup bersemangat.
367
00:23:05,890 --> 00:23:07,482
Itu bukan masalah bagiku.
368
00:23:07,923 --> 00:23:09,051
Tidak peduli betapa ramahnya dia,
369
00:23:09,075 --> 00:23:11,298
itu tak bisa dibandingkan
dengan cinta membaraku pada suamiku.
370
00:23:11,322 --> 00:23:13,422
Hati dan mataku dipenuhi cinta padanya.
371
00:23:14,304 --> 00:23:17,322
Lagi pula, yang sebenarnya
mau dia tanyakan adalah Cheng Bei Er.
372
00:23:22,863 --> 00:23:24,755
-Mau ke mana?
-Aku melupakan sesuatu.
373
00:23:27,024 --> 00:23:28,164
Kenapa kau mengambil itu?
374
00:23:30,264 --> 00:23:31,584
Kantorku terasa agak kosong.
375
00:23:31,665 --> 00:23:33,082
Jadi, aku mau mendekorasinya sedikit.
376
00:23:33,504 --> 00:23:36,802
Haruskah kuletakkan di mejaku
atau meja rapat?
377
00:23:37,037 --> 00:23:39,197
Atau mungkin kugantung saja
di luar pintu kantorku?
378
00:23:42,198 --> 00:23:43,482
Terserah kau saja.
379
00:23:45,299 --> 00:23:46,642
Aku harus pergi.
380
00:23:46,897 --> 00:23:48,157
Jaga dirimu.
381
00:23:49,504 --> 00:23:50,962
Ini roti lapis untukmu.
382
00:23:51,089 --> 00:23:53,894
Ini secangkir kopi.
383
00:24:34,683 --> 00:24:35,842
Apa kau butuh bantuan?
384
00:24:36,103 --> 00:24:37,282
Tidak perlu.
385
00:24:37,450 --> 00:24:39,482
Duduk dan istirahatlah.
Makan malam akan segera siap.
386
00:25:00,208 --> 00:25:01,508
Apa itu benar-benar enak?
387
00:25:01,610 --> 00:25:03,210
Apa kau masih bisa makan malam?
388
00:25:03,784 --> 00:25:05,344
Bukan roti gorengnya yang enak,
389
00:25:05,393 --> 00:25:06,722
tapi perhatian suamiku.
390
00:25:06,864 --> 00:25:08,464
Tentu aku tak boleh menyia-nyiakannya.
391
00:25:10,024 --> 00:25:11,842
Sebaiknya, kau menghabiskan
semua makanan nanti
392
00:25:12,040 --> 00:25:14,040
karena itu juga merupakan
perhatian suamimu.
393
00:25:19,425 --> 00:25:25,049
BOGANG YUNWAN
394
00:25:54,664 --> 00:25:56,202
Saat ini sedang turun salju.
395
00:25:56,973 --> 00:25:58,362
Sedang turun salju?
396
00:26:07,704 --> 00:26:09,402
Ini salju pertama.
397
00:26:13,037 --> 00:26:14,667
Apa kau sangat menyukai salju?
398
00:26:15,822 --> 00:26:17,001
Kau pernah dengar?
399
00:26:17,087 --> 00:26:19,190
Konon, orang-orang yang bersama
pada hari pertama salju turun,
400
00:26:19,214 --> 00:26:20,922
akan saling mencintai selamanya.
401
00:26:40,900 --> 00:26:42,642
Kalau begitu,
kita bisa bersama selamanya.
402
00:27:34,141 --> 00:27:36,369
Yue, tindak lanjuti ini.
403
00:27:36,572 --> 00:27:37,572
Baik, Shu Yi.
404
00:27:38,784 --> 00:27:40,455
Lakukan sekarang.
405
00:27:53,757 --> 00:27:55,362
Aku sudah dikontrak!
406
00:27:55,687 --> 00:27:57,842
Selamat, Yue. Kau sudah dikontrak.
407
00:27:57,926 --> 00:28:01,002
Kuharap kau terus bekerja lebih keras,
menjadi jurnalis keuangan yang hebat.
408
00:28:01,104 --> 00:28:02,184
Pasti!
409
00:28:07,067 --> 00:28:10,226
Bruce tak berpamitan dengan baik
saat dia meninggalkan Le'an sebelumnya.
410
00:28:10,344 --> 00:28:11,882
Aku khawatir dengan bekerja sama lagi,
411
00:28:11,976 --> 00:28:14,083
keadaan akan menjadi canggung
di antara mereka,
412
00:28:14,164 --> 00:28:16,509
tapi yang mengejutkannya,
semuanya berjalan lancar.
413
00:28:17,144 --> 00:28:18,864
Tujuan mereka sebenarnya selaras.
414
00:28:19,177 --> 00:28:22,122
Dari segi teknologi,
mereka saling menghargai.
415
00:28:22,216 --> 00:28:23,816
Ada landasan untuk kerja sama.
416
00:28:23,904 --> 00:28:26,362
Aku harus mengakui
penilaianmu masih akurat.
417
00:28:26,544 --> 00:28:27,544
Ayo.
418
00:28:28,384 --> 00:28:30,122
Jadi, ini sudah termasuk
dalam rencanamu lagi, ya?
419
00:28:30,344 --> 00:28:31,344
Bersulang.
420
00:28:33,857 --> 00:28:35,076
Biar aku yang buka.
421
00:28:39,424 --> 00:28:40,424
Aku datang.
422
00:28:43,716 --> 00:28:44,716
Yu You!
423
00:28:45,824 --> 00:28:46,824
Yue...
424
00:28:48,424 --> 00:28:49,645
Aku sangat senang!
425
00:28:52,584 --> 00:28:54,802
Kenapa kau tak tanya apa yang terjadi?
426
00:28:56,624 --> 00:28:58,842
Aku dikontrak hari ini.
427
00:28:59,064 --> 00:29:02,503
Terlebih lagi, proposal berita utama
majalah digital pertamaku disetujui!
428
00:29:02,615 --> 00:29:03,842
Benarkah?
429
00:29:06,703 --> 00:29:08,762
Pikirkan hadiah untukku sekarang.
430
00:29:20,664 --> 00:29:22,042
Qin Shi Yue.
431
00:29:48,410 --> 00:29:49,410
Tidak apa-apa.
432
00:29:56,104 --> 00:29:57,773
Panggil aku Paman sekarang.
433
00:30:05,864 --> 00:30:07,659
(Menurut laporan terbaru
oleh Financial Introduce,)
434
00:30:07,683 --> 00:30:09,843
(baru-baru ini, Le'an Technology
dan Dark Horse Technology)
435
00:30:09,984 --> 00:30:13,244
(sudah membuat terobosan signifikan
di bidang cip mmWave.)
436
00:30:13,325 --> 00:30:14,400
(Terobosan ini mungkin terjadi)
437
00:30:14,424 --> 00:30:17,122
(untuk mendorong cip lokal
ke tingkat yang lebih tinggi.)
438
00:30:33,974 --> 00:30:36,373
Dengan makin cepatnya proses penuaan,
439
00:30:36,454 --> 00:30:39,602
perawatan lansia menjadi permasalahan
yang harus dihadapi semua orang.
440
00:30:40,104 --> 00:30:41,623
Dihadapkan dengan pasar yang luas,
441
00:30:41,704 --> 00:30:43,440
para pemain keuangan besar
mulai memasuki industri,
442
00:30:43,464 --> 00:30:45,202
menjadikan persaingan makin ketat.
443
00:30:45,417 --> 00:30:47,200
Melalui penelitian mendalam dan fokus
pada kehidupan masyarakat,
444
00:30:47,224 --> 00:30:50,249
dia menyelidiki dan mengungkapkan
keprihatinannya soal masalah ini,
445
00:30:50,330 --> 00:30:52,090
mendiskusikan masa depan
perawatan lansia yang cerdas.
446
00:30:52,184 --> 00:30:53,773
Hal ini menunjukkan
tanggung jawab sosial
447
00:30:53,797 --> 00:30:55,722
dari generasi baru
para profesional media.
448
00:31:00,869 --> 00:31:03,282
Karya pemenang penghargaan
untuk Berita Keuangan Ke-10,
449
00:31:03,386 --> 00:31:05,882
Pelaporan Industri Tahunan adalah
450
00:31:06,024 --> 00:31:08,672
"Di Mana Jalan Untuk Perawatan Lansia",
451
00:31:08,784 --> 00:31:12,662
karya Zheng Shu Yi,
jurnalis dari Financial Introduce.
452
00:31:34,909 --> 00:31:36,162
Terima kasih, Semuanya.
453
00:31:53,078 --> 00:31:54,282
Halo, Semuanya.
454
00:31:54,424 --> 00:31:57,202
Pertama-tama, terima kasih sudah datang.
455
00:31:57,464 --> 00:32:00,303
Kalian semua yang hadir pada hari ini
semuanya adalah teman baik
456
00:32:00,539 --> 00:32:02,299
yang sudah membantu
dan mendampingi Le'an sepanjang
457
00:32:02,323 --> 00:32:03,922
perjalanannya hingga kita
berada saat ini.
458
00:32:04,504 --> 00:32:06,235
Aku tak pandai berkata-kata,
459
00:32:06,316 --> 00:32:08,082
jadi izinkan aku memberi hormat
pada kalian lebih dulu.
460
00:32:13,944 --> 00:32:14,944
Dalam sekejap mata,
461
00:32:15,089 --> 00:32:17,882
Le'an Technology
sudah berdiri selama tujuh tahun.
462
00:32:18,024 --> 00:32:19,202
Sepanjang perjalanan ini
463
00:32:19,350 --> 00:32:20,682
ada kesulitan,
464
00:32:20,838 --> 00:32:24,082
tapi bagiku, ada lebih banyak keuntungan
yang bisa kudapatkan.
465
00:32:28,927 --> 00:32:30,962
Pak Shi, matamu hebat.
466
00:32:31,864 --> 00:32:34,244
Aku selalu punya mata yang hebat.
467
00:32:35,449 --> 00:32:37,842
Orang sering berbicara soal
"rasa gatal selama tujuh tahun",
468
00:32:37,984 --> 00:32:39,522
tapi kujamin
469
00:32:39,744 --> 00:32:42,142
kalau Le'an akan terus
470
00:32:42,223 --> 00:32:44,224
melangkah maju seperti biasa
471
00:32:44,342 --> 00:32:45,682
pada ulang tahun ketujuh kami.
472
00:32:45,855 --> 00:32:46,929
Jadi, hari ini,
473
00:32:47,024 --> 00:32:48,843
aku mau berbagi kabar baik
dengan semua orang.
474
00:32:49,023 --> 00:32:50,602
Kabar baik apa?
475
00:32:50,743 --> 00:32:52,362
Kabar baik apa?
476
00:32:52,703 --> 00:32:54,202
Le'an akan masuk
477
00:32:54,503 --> 00:32:56,282
ke bursa saham.
478
00:32:56,393 --> 00:32:57,842
Luar biasa!
479
00:33:03,777 --> 00:33:05,202
Aku mau
480
00:33:05,615 --> 00:33:07,482
mengungkapkan terima kasih khusus
pada seseorang
481
00:33:07,697 --> 00:33:09,246
di depan semua orang di sini.
482
00:33:10,210 --> 00:33:15,011
Seseorang yang amat sangat penting
bagiku dan Le'an.
483
00:33:15,724 --> 00:33:17,322
Jika bukan karena dia,
484
00:33:17,703 --> 00:33:19,383
tak akan ada Le'an seperti sekarang.
485
00:33:22,344 --> 00:33:23,344
Pak Shi,
486
00:33:23,756 --> 00:33:24,756
terima kasih.
487
00:33:25,050 --> 00:33:27,583
Terima kasih sudah mengulurkan tangan
membantu Le'an
488
00:33:27,687 --> 00:33:30,402
saat keadaan paling sulit,
paling membutuhkan bantuan,
489
00:33:31,224 --> 00:33:34,551
dan untuk memberikan dukungan penuh
pada Le'an.
490
00:33:37,969 --> 00:33:42,783
Mari kita undang Pak Shi ke sini
untuk berkomentar sedikit.
491
00:33:43,355 --> 00:33:44,482
Ya!
492
00:33:51,944 --> 00:33:54,082
Aku sangat senang
dengan pencapaian Le'an hari ini.
493
00:33:54,586 --> 00:33:56,934
Kesuksesan Le'an
juga merupakan kesuksesan Yunchuang.
494
00:33:57,266 --> 00:33:59,802
Masuk bursa saham
merupakan awal baru bagi Le'an,
495
00:33:59,944 --> 00:34:02,322
dan juga punya arti penting
bagi Yunchuang.
496
00:34:02,503 --> 00:34:06,082
Ke depannya, kuharap Pak Chen
bisa memimpin Le'an lebih jauh lagi
497
00:34:06,306 --> 00:34:08,122
dan membuat cip kita sendiri.
498
00:34:08,309 --> 00:34:09,442
Terima kasih.
499
00:34:09,689 --> 00:34:11,694
Bagus sekali!
500
00:34:30,783 --> 00:34:31,962
Makanlah camilan.
501
00:34:36,224 --> 00:34:37,224
Silakan.
502
00:34:40,104 --> 00:34:41,402
Apa yang kau lakukan?
503
00:34:41,798 --> 00:34:43,960
Aku sedang melayanimu.
504
00:34:47,449 --> 00:34:48,983
Jika kau semanis ini sebelumnya,
505
00:34:49,064 --> 00:34:51,082
kita pasti sudah punya anak.
506
00:35:04,247 --> 00:35:05,305
Apa ini?
507
00:35:05,402 --> 00:35:06,544
Bagaimana menurutmu?
508
00:35:12,064 --> 00:35:13,064
Nn. Zheng,
509
00:35:13,749 --> 00:35:15,762
kau sudah dipromosikan.
510
00:35:15,960 --> 00:35:18,794
Kapan kau berencana
untuk mempromosikanku juga?
511
00:35:26,796 --> 00:35:28,322
Di mana laporan kinerja pekerjaanmu?
512
00:35:33,584 --> 00:35:35,254
Aku tak percaya kau hanya diam.
513
00:35:37,941 --> 00:35:39,162
Kau dalam masalah.
514
00:35:41,591 --> 00:35:42,591
Shu Yi?
515
00:35:48,104 --> 00:35:49,104
Shu Yi?
516
00:35:50,344 --> 00:35:52,242
Siapa kau, Pak?
517
00:35:53,417 --> 00:35:55,362
Tolong jangan mendekatiku.
518
00:35:57,064 --> 00:35:58,454
Aku sudah punya suami.
519
00:36:08,864 --> 00:36:10,682
Itulah rencananya
untuk kuartal berikutnya.
520
00:36:10,802 --> 00:36:12,522
Jika tak ada hal lain, aku pergi.
521
00:36:12,624 --> 00:36:13,664
Shu Yi.
522
00:36:15,902 --> 00:36:17,122
Tunggu sebentar.
523
00:36:25,142 --> 00:36:26,482
Siapa yang akan menikah?
524
00:36:29,024 --> 00:36:30,362
Sepertinya kau sulit memberitahuku.
525
00:36:30,511 --> 00:36:32,020
Jangan bilang itu Xu Yu Ling.
526
00:36:34,669 --> 00:36:35,922
Itu aku.
527
00:36:44,144 --> 00:36:46,482
Aku mau memintamu menjadi pengiringku.
528
00:36:47,143 --> 00:36:48,434
Guan Xiang Cheng?
529
00:36:48,712 --> 00:36:51,802
Bukan Paman Guan yang kukenal, 'kan?
530
00:36:54,742 --> 00:36:56,642
Sejak kapan kalian...
531
00:36:57,295 --> 00:36:58,642
Sudah lama.
532
00:36:59,020 --> 00:37:01,162
Apa kalian agen rahasia?
533
00:37:02,344 --> 00:37:03,545
Tidak mungkin, aku tak peduli.
534
00:37:03,626 --> 00:37:05,602
Kau harus menceritakan semuanya padaku.
535
00:37:05,749 --> 00:37:07,629
Atau aku tak akan bisa fokus
pada pekerjaanku.
536
00:37:09,784 --> 00:37:11,682
Kami sudah saling kenal sejak lama.
537
00:37:12,376 --> 00:37:14,184
Pada tahun ketiga aku bekerja,
538
00:37:14,569 --> 00:37:16,882
aku berkesempatan untuk mewawancarai dia
dan Shi Wen Guang.
539
00:39:33,306 --> 00:39:36,162
GUAN XIANG CHENG DAN TANG YI
540
00:39:37,344 --> 00:39:39,064
-Terima kasih, Semuanya.
-Selamat.
541
00:39:39,103 --> 00:39:40,543
-Terima kasih.
-Terima kasih.
542
00:39:40,623 --> 00:39:42,042
Terima kasih.
543
00:39:46,436 --> 00:39:48,470
-Selamat menikmati.
-Silakan.
544
00:39:48,551 --> 00:39:50,220
-Nikmati makanannya.
-Silakan.
545
00:39:50,301 --> 00:39:52,389
-Nikmati minumannya.
-Tuangkan aku minuman, Shi Yan.
546
00:39:52,413 --> 00:39:53,684
Santai saja minumnya.
547
00:39:53,800 --> 00:39:54,919
Sudah cukup.
548
00:39:55,024 --> 00:39:56,202
Silakan, Paman Guan.
549
00:39:56,824 --> 00:39:58,402
Jangan menuangkan
terlalu banyak untuknya.
550
00:39:58,744 --> 00:39:59,962
Tambah lagi.
551
00:40:00,442 --> 00:40:02,762
Bu Yi, Paman Guan, semoga...
552
00:40:04,429 --> 00:40:06,722
Ini waktunya ujian, Nn. Qin.
553
00:40:07,064 --> 00:40:08,695
Pilih kata-katamu dengan bijak,
atau Paman Guan mungkin
554
00:40:08,719 --> 00:40:10,882
tak akan membiarkanmu
menunggang kuda lagi di peternakannya.
555
00:40:12,986 --> 00:40:14,903
Bu Yi, semoga kau dan suamimu
556
00:40:14,987 --> 00:40:16,507
memiliki pernikahan
yang bahagia, harmonis,
557
00:40:16,592 --> 00:40:17,882
dan menua bersama.
558
00:40:17,986 --> 00:40:19,826
Semoga kehidupan kalian bahagia
dan memiliki momen manis.
559
00:40:20,704 --> 00:40:22,442
Semoga keinginanmu menjadi kenyataan.
560
00:40:22,542 --> 00:40:24,922
Aku mau menjadi lebih muda
561
00:40:25,046 --> 00:40:26,482
dan merawat Tang Yi dengan baik.
562
00:40:26,670 --> 00:40:27,670
Ayo.
563
00:40:30,066 --> 00:40:32,320
Karena kau sudah mengatakan semuanya,
apa lagi yang perlu kami katakan?
564
00:40:32,344 --> 00:40:33,704
Ayo, selamat.
565
00:40:33,784 --> 00:40:34,864
Selamat.
566
00:40:34,944 --> 00:40:36,362
Terima kasih.
567
00:40:36,638 --> 00:40:38,038
Bersulang.
568
00:40:40,547 --> 00:40:42,606
Duduk dan minum saja. Jangan berdiri.
569
00:40:45,956 --> 00:40:48,522
Yue, karena kau sudah mengatakan
semua doa kami,
570
00:40:48,704 --> 00:40:50,402
kenapa tak membantu kami
menghabiskan anggurnya juga?
571
00:40:51,348 --> 00:40:52,965
Aku bisa minum untuknya,
572
00:40:53,127 --> 00:40:54,343
bukankah kita Tiga Serangkai
573
00:40:54,367 --> 00:40:56,162
yang seharusnya
berbagi berkat dan tantangan?
574
00:40:56,186 --> 00:40:57,769
Ayo, Paman Guan, selamat.
575
00:40:57,850 --> 00:40:58,903
Bersulang.
576
00:40:59,014 --> 00:41:00,402
Habiskan.
577
00:41:02,224 --> 00:41:03,402
Aku punya pertanyaan.
578
00:41:03,584 --> 00:41:05,524
Xiao Ming, apa pertanyaanmu?
579
00:41:06,396 --> 00:41:08,682
Bahkan Xiang Cheng menikah
untuk kedua kalinya.
580
00:41:08,906 --> 00:41:11,362
Bagaimana dengan Guan Ji?
581
00:41:12,464 --> 00:41:13,802
Kapan gilirannya?
582
00:41:17,731 --> 00:41:19,122
Aku siap,
583
00:41:19,889 --> 00:41:22,882
tapi ini masih tergantung
pada pemimpin wanitanya.
584
00:41:25,584 --> 00:41:28,122
Aku selalu selaras dengan Shu Yi,
585
00:41:28,266 --> 00:41:29,682
dan aku siap kapan saja.
586
00:41:29,784 --> 00:41:31,627
Tapi aku tak bisa meninggalkannya.
587
00:41:31,708 --> 00:41:33,482
Jadi, aku mau tanya pada Pak Shi,
588
00:41:33,686 --> 00:41:36,546
kapan kau berencana menikah
dengan Shu Yi?
589
00:41:39,708 --> 00:41:41,930
Shu Yi, pikirkanlah
590
00:41:42,159 --> 00:41:43,642
dan pilih tanggal yang kau suka.
591
00:41:47,037 --> 00:41:50,122
Yu You yang tertua
di antara Tiga Serangkai, 'kan?
592
00:41:50,213 --> 00:41:51,773
Kau harus memberi contoh.
593
00:41:55,149 --> 00:41:57,522
Memang benar pada seusiaku
seharusnya sudah berkeluarga.
594
00:41:57,704 --> 00:41:58,904
Tapi itu tergantung
595
00:41:58,989 --> 00:42:01,834
kapan para tetua mengizinkanku Yue
menikah denganku.
596
00:42:02,184 --> 00:42:03,223
Benar.
597
00:42:03,350 --> 00:42:05,482
Bagaimana jika ayahku
enggan melepaskan Yue?
598
00:42:05,746 --> 00:42:06,964
Kakek tak akan melakukan itu.
599
00:42:07,045 --> 00:42:08,842
Dia bahkan mendesakku
untuk menikah sebelumnya.
600
00:42:11,224 --> 00:42:12,682
Dia sangat mau menikah sekarang.
601
00:42:13,344 --> 00:42:14,344
Yu You,
602
00:42:14,557 --> 00:42:16,602
kami tak menerima pengembalian.
603
00:42:16,823 --> 00:42:18,375
Apa yang Ayah bicarakan?
604
00:42:19,359 --> 00:42:20,642
Bagaimana kalau
605
00:42:20,824 --> 00:42:23,242
Tiga Serangkai menikah bersama?
606
00:42:23,384 --> 00:42:26,602
Menikah bersama-sama tentu akan
meriah dan menyenangkan, 'kan?
607
00:42:26,704 --> 00:42:28,042
Ini ide yang bagus.
608
00:42:31,728 --> 00:42:33,205
Kami tak terburu-buru.
609
00:42:33,307 --> 00:42:36,303
Kami masih perlu kemajuan
dalam karier kami.
610
00:42:36,384 --> 00:42:37,623
Membuat terobosan.
611
00:42:37,704 --> 00:42:39,482
Singkatnya, kami berniat
naik lebih tinggi.
612
00:42:43,414 --> 00:42:44,882
Kalau begitu,
613
00:42:45,040 --> 00:42:46,922
serahkan saja pada takdir.
614
00:42:54,673 --> 00:42:55,973
Serahkan pada takdir.
615
00:42:56,079 --> 00:42:57,379
Aku akan minum untukmu sendirian.
616
00:42:57,494 --> 00:43:00,322
Jangan berdiri, Kawan.
617
00:43:01,784 --> 00:43:04,413
Shu Yi, lihat buket itu. Cantik sekali.
618
00:43:06,103 --> 00:43:08,242
Tapi bunga yang kau beli kemarin
masih segar.
619
00:43:09,144 --> 00:43:11,133
Jika kau berhasil menangkap buket itu...
620
00:43:12,216 --> 00:43:13,482
Lalu, apa yang akan kau lakukan?
621
00:43:21,880 --> 00:43:23,162
Shan Shan,
622
00:43:23,424 --> 00:43:24,682
ini pernikahan ayahku.
623
00:43:24,840 --> 00:43:26,442
Kau harus menangkap buket itu.
624
00:43:27,245 --> 00:43:29,002
Itu di luar kendaliku.
625
00:43:31,024 --> 00:43:32,442
Aku akan menangkapnya untukmu.
626
00:43:35,644 --> 00:43:38,842
Yu You, apa kau mau aku
menangkap buketnya?
627
00:43:40,369 --> 00:43:41,536
Mari kita serahkan pada takdir.
628
00:43:41,656 --> 00:43:44,896
Jika kau menangkapnya,
kita akan mempercepatnya.
629
00:43:45,186 --> 00:43:46,544
Jika tidak,
630
00:43:46,625 --> 00:43:49,886
aku akan tetap memprioritaskan
dan merencanakannya dengan baik.
631
00:43:59,415 --> 00:44:03,085
-Apa kalian siap?
-Ya!
46053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.