All language subtitles for Only for Love ep 35 [VIU subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,922 --> 00:01:36,107 DEMI CINTA 2 00:01:36,188 --> 00:01:39,042 EPISODE 35 3 00:02:19,644 --> 00:02:22,716 Pak Shi, menurut Pak Tian dan beberapa pemegang saham, kau tak bisa dihubungi. 4 00:02:22,797 --> 00:02:25,122 Kau diminta menghubungi mereka saat ada waktu. 5 00:02:26,412 --> 00:02:27,482 Aku mengerti. 6 00:02:38,988 --> 00:02:42,214 (Pak Shi, apa kau sudah membaca artikel dari Financial Introduce?) 7 00:02:42,295 --> 00:02:44,644 (Itu artikel yang ditulis Zheng Shu Yi.) 8 00:02:45,639 --> 00:02:46,798 (Aku sungguh minta maaf.) 9 00:02:46,879 --> 00:02:50,602 (Masalah Le'an sudah membawa krisis dan beban bagi Yunchuang.) 10 00:02:50,768 --> 00:02:53,598 Chen Kang, Yunchuang dan Le'an adalah mitra. 11 00:02:53,761 --> 00:02:54,999 Kita melakukan ini bersama-sama. 12 00:02:55,080 --> 00:02:56,219 Kau tak membebani kami. 13 00:02:56,800 --> 00:02:58,396 Karena ada situasi ini, 14 00:02:58,477 --> 00:03:01,162 prioritas utama kita adalah mengarahkan langkah Le'an selanjutnya dengan baik. 15 00:03:01,360 --> 00:03:03,242 (Aku sudah banyak berpikir dua hari ini.) 16 00:03:03,599 --> 00:03:06,642 (Aku akan mempertimbangkan dengan cermat kerja sama antara Le'an dan Dark Horse.) 17 00:03:08,752 --> 00:03:12,960 Jika diperlukan, ada koneksiku yang bisa membantumu menghubungi Yi Yang. 18 00:03:26,020 --> 00:03:28,410 Fiona, tolong datang ke kantorku. 19 00:03:32,646 --> 00:03:35,509 Kau mau kerja sama, tanpa akuisisi, 20 00:03:35,590 --> 00:03:37,122 dan kau mau membagi hasilnya? 21 00:03:37,639 --> 00:03:39,790 Kedua belah pihak terlibat dalam kerja sama tertentu, 22 00:03:39,919 --> 00:03:42,774 bersama-sama mengatasi teknologi ini dan berbagi hasil. 23 00:03:42,909 --> 00:03:44,135 Apa itu bisa dilakukan? 24 00:03:44,925 --> 00:03:49,482 Mari kita kesampingkan isu-isu seperti pembagian paten dan distribusi profit. 25 00:03:49,981 --> 00:03:52,421 Hanya dengan melihat persaingan antara Dark Horse dan Le'an, 26 00:03:52,485 --> 00:03:54,925 tindak lanjut dari masalah ini akan menjadi sangat rumit. 27 00:03:55,245 --> 00:03:56,554 Selain itu, 28 00:03:56,759 --> 00:03:58,802 Dark Horse berniat mengakuisisi Le'an. 29 00:03:58,982 --> 00:04:00,982 Apa dia akan bersedia kerja sama dalam proyek ini? 30 00:04:01,840 --> 00:04:03,082 Aku tak yakin tentang itu. 31 00:04:03,226 --> 00:04:05,069 Tapi kemajuan Dark Horse juga tak berjalan mulus. 32 00:04:05,093 --> 00:04:06,402 Aku mau mencobanya. 33 00:04:07,359 --> 00:04:09,962 Shi Yan, jika kau mau mencoba, silakan saja. 34 00:04:10,054 --> 00:04:13,599 Serahkan padaku urusan hukum dan detail kerja samanya. 35 00:04:14,140 --> 00:04:15,140 Terima kasih. 36 00:04:19,519 --> 00:04:20,559 Paman Tian... 37 00:04:20,639 --> 00:04:21,802 Jangan khawatirkan dia. 38 00:04:21,884 --> 00:04:23,932 Jika Le'an berhasil, ayahku juga akan mendapat untung. 39 00:04:24,013 --> 00:04:25,753 Lagi pula, dia tak akan marah padaku. 40 00:04:41,246 --> 00:04:42,562 Aku menulis seperti ini. 41 00:04:42,705 --> 00:04:45,136 Apa Shi Yan akan mendapat masalah? 42 00:04:58,350 --> 00:04:59,562 Kau sudah pulang. 43 00:05:26,107 --> 00:05:28,817 Apa kau lelah? Mau kupijatkan bahumu? 44 00:05:29,879 --> 00:05:31,402 Apa kau melakukan hal yang buruk? 45 00:05:32,501 --> 00:05:34,242 Apa yang bisa kulakukan? 46 00:05:34,622 --> 00:05:37,022 Aku tak melihatmu seharian, dan aku merindukanmu. 47 00:05:38,757 --> 00:05:41,386 Apa kau membaca artikel yang kutulis? 48 00:05:42,598 --> 00:05:44,698 Ini tajam dan langsung ke sasaran. 49 00:05:44,789 --> 00:05:46,420 Standar tinggi seperti biasa. 50 00:05:47,073 --> 00:05:49,762 Apa menurutmu itu terlalu tajam? 51 00:05:50,159 --> 00:05:51,842 Apa direksi menekanmu? 52 00:05:52,537 --> 00:05:54,602 Artikel yang kau tulis sangat beralasan. 53 00:05:54,683 --> 00:05:55,904 Aku tak melihat ada masalah. 54 00:05:56,045 --> 00:05:58,675 Tekanan mereka tak ada hubungannya dengan artikelmu. 55 00:05:59,213 --> 00:06:00,803 Berarti ada. 56 00:06:01,913 --> 00:06:04,223 Jadi, apa yang bisa kulakukan untukmu? 57 00:06:08,194 --> 00:06:10,534 Kau menyatakan fakta dan mengungkapkan pendapat. 58 00:06:10,623 --> 00:06:12,743 Itulah makna dan nilai jurnalisme. 59 00:06:12,984 --> 00:06:15,344 Mungkin seseorang akan mendapat ide baru setelah membacanya, 60 00:06:15,600 --> 00:06:17,920 dan Yunchuang akan punya peluang baru karena hal ini. 61 00:06:19,597 --> 00:06:22,787 Jika kau benar-benar mau menebusnya, kenapa kau tak membantuku? 62 00:06:23,319 --> 00:06:24,402 Bantu apa? 63 00:06:24,600 --> 00:06:26,482 Aku tak punya informasi kontak Yi Yang. 64 00:06:27,208 --> 00:06:28,467 Aku mau bertemu dengannya. 65 00:06:29,141 --> 00:06:30,141 Yi Yang? 66 00:06:31,742 --> 00:06:33,652 Kau mau membicarakan Le'an dengannya? 67 00:06:34,774 --> 00:06:36,202 Boleh aku ikut? 68 00:06:39,310 --> 00:06:40,962 Bisnis rahasia. 69 00:06:42,886 --> 00:06:45,762 Kalau begitu aku ucapkan terima kasih sebelumnya, Nn. Zheng. 70 00:06:58,206 --> 00:07:00,202 Pak Shi, apa kau sudah meyakinkan Pak Chen? 71 00:07:00,772 --> 00:07:01,772 Belum. 72 00:07:03,108 --> 00:07:05,567 Aku datang untuk meyakinkanmu agar menghentikan akuisisi tersebut. 73 00:07:07,878 --> 00:07:09,817 Pak Shi, kapan kau menjadi begitu lucu? 74 00:07:11,982 --> 00:07:14,442 Le'an punya tim dan lini produksi yang matang, 75 00:07:14,616 --> 00:07:17,042 sementara Dark Horse punya bakat teknis inti seperti Bruce. 76 00:07:17,186 --> 00:07:19,639 Kedua perusahaan punya kelebihan dan rencana masing-masing. 77 00:07:19,782 --> 00:07:22,773 Akuisisi sederhana bukan pilihan terbaik bagi kedua belah pihak. 78 00:07:23,755 --> 00:07:26,121 Le'an bertekad untuk membuat cip dalam negeri 79 00:07:26,202 --> 00:07:27,586 dan terus meningkatkan teknologi. 80 00:07:27,610 --> 00:07:29,880 Karena itu, mereka tak bisa menerima akuisisi Dark Horse. 81 00:07:30,077 --> 00:07:32,882 Dari segi teknologi, Dark Horse akan terus mengejar keunggulan. 82 00:07:33,013 --> 00:07:34,973 Kalau tidak, Bruce tak akan bergabung dengan Dark Horse. 83 00:07:37,165 --> 00:07:39,516 Tapi penelitian Bruce belum mengalami kemajuan apa pun. 84 00:07:48,811 --> 00:07:50,522 Pak Yi, kenapa kau tak mempertimbangkan 85 00:07:50,603 --> 00:07:52,381 kerja sama dan penelitian bersama kedua perusahaan 86 00:07:52,405 --> 00:07:55,875 untuk mengatasi tantangan teknis bersama serta berbagi penghargaan dan hasil. 87 00:08:04,596 --> 00:08:05,802 Pak Shi. 88 00:08:05,968 --> 00:08:07,168 Situasi Le'an saat ini 89 00:08:07,342 --> 00:08:09,839 bisa dengan tepat dikatakan berada di jalan buntu. 90 00:08:09,973 --> 00:08:12,973 Dari mana kau dapat kepercayaan diri untuk mendiskusikan hal ini denganku? 91 00:08:14,839 --> 00:08:16,002 Sejujurnya, 92 00:08:16,550 --> 00:08:18,402 Chen Kang mungkin tahu 93 00:08:18,879 --> 00:08:20,842 jika dia tak menerima akuisisi Dark Horse, 94 00:08:21,068 --> 00:08:22,482 satu-satunya hasil yang menunggu Le'an 95 00:08:22,805 --> 00:08:23,906 adalah kegagalan. 96 00:08:25,326 --> 00:08:27,042 Hal yang sama terjadi pada Dark Horse. 97 00:08:36,071 --> 00:08:38,202 Kemampuan pribadi Bruce memang sangat kuat. 98 00:08:38,286 --> 00:08:41,305 Penelitian dan pengembangan teknologi tak bisa diselesaikan oleh satu orang. 99 00:08:41,678 --> 00:08:42,682 Saat ini, 100 00:08:42,748 --> 00:08:44,915 di mana Dark Horse bisa menemukan begitu banyak bakat teknis yang matang 101 00:08:44,939 --> 00:08:46,219 untuk mendukung Bruce? 102 00:08:46,581 --> 00:08:47,841 Bahkan jika kau bisa menemukan mereka, 103 00:08:47,957 --> 00:08:50,467 apa kau sudah menghitung berapa lama waktu yang dibutuhkan? 104 00:08:53,480 --> 00:08:56,002 Jadi Pak Yi, sebaiknya kau mempertimbangkan saranku. 105 00:08:56,180 --> 00:08:58,100 Mulailah dengan kerja sama untuk mencapai kesuksesan bersama 106 00:08:58,294 --> 00:09:00,483 dan memberikan waktu untuk perekrutan bakat. 107 00:09:04,766 --> 00:09:06,686 Teknologi akan terus berulang dan ditingkatkan. 108 00:09:06,717 --> 00:09:09,562 Ini hanyalah fase kompetisi. 109 00:09:09,834 --> 00:09:12,962 Di tahap selanjutnya, Dark Horse masih bisa bersaing dengan Le'an 110 00:09:13,262 --> 00:09:15,802 berdasarkan kemampuan mereka. 111 00:09:25,813 --> 00:09:27,482 Aku akan mempertimbangkan proposalmu. 112 00:09:27,950 --> 00:09:31,282 Tapi, kau berinisiatif meminta bantuanku hari ini. 113 00:09:32,119 --> 00:09:33,362 Apa Shu Yi mengetahuinya? 114 00:09:36,327 --> 00:09:38,002 Tentu saja, aku harus berterima kasih 115 00:09:38,636 --> 00:09:39,842 pada pacarku. 116 00:09:40,182 --> 00:09:42,782 Kalau tidak, akan sulit bagiku untuk bertemu denganmu. 117 00:10:02,096 --> 00:10:04,282 PENYANYI SONG YUE LAN MEMELUK ORANG ASING DI RUMAH SAKIT 118 00:10:12,043 --> 00:10:14,282 Bagaimana ini mungkin... 119 00:10:14,503 --> 00:10:15,972 Qin Xiao Ming? 120 00:10:21,614 --> 00:10:23,442 Halo, di mana kau? 121 00:10:23,558 --> 00:10:24,558 (Aku di rumah sakit.) 122 00:10:24,640 --> 00:10:25,962 (Yue mengalami kecelakaan mobil.) 123 00:10:27,281 --> 00:10:28,722 Bagaimana dia bisa mengalami kecelakaan? 124 00:10:28,889 --> 00:10:30,559 Apa dia baik-baik saja? Bagaimana situasinya sekarang? 125 00:10:30,677 --> 00:10:32,677 (Tidak apa-apa. Ini tak serius.) 126 00:10:33,654 --> 00:10:34,922 Di rumah sakit mana? 127 00:10:35,159 --> 00:10:36,402 (Rumah Sakit Pertama Jiangcheng.) 128 00:10:36,480 --> 00:10:37,682 Aku akan segera datang. 129 00:11:02,256 --> 00:11:03,600 Halo, Yue, kau... 130 00:11:03,681 --> 00:11:05,150 (Yu You, ini aku.) 131 00:11:05,870 --> 00:11:07,082 Di mana Yue? 132 00:11:07,207 --> 00:11:09,855 (Dia mengalami kecelakaan mobil dan sedang diperiksa.) 133 00:11:09,879 --> 00:11:10,962 Kecelakaan mobil? 134 00:11:11,045 --> 00:11:12,282 Di rumah sakit mana? 135 00:11:27,429 --> 00:11:29,082 Apa Yue baik-baik saja? 136 00:11:29,200 --> 00:11:30,829 Dia baik-baik saja, hanya sedikit terkejut. 137 00:11:30,910 --> 00:11:33,602 Dokter sudah memeriksanya. Hanya ada luka gores. 138 00:11:36,840 --> 00:11:38,282 Bukankah sudah kubilang dia baik-baik saja? 139 00:11:38,406 --> 00:11:39,796 Kenapa kau terburu-buru? 140 00:11:41,240 --> 00:11:43,042 Kau pikir semua orang sepertimu? 141 00:11:43,116 --> 00:11:45,877 Saat menghadapi sesuatu, kau tenang seperti baru minum pil apatis. 142 00:11:49,639 --> 00:11:52,198 Omong-omong, apa kau sudah lihat berita? 143 00:11:52,294 --> 00:11:54,002 Pak Qin tertangkap. 144 00:11:54,152 --> 00:11:55,212 Dengan Song Yue Lan? 145 00:11:55,293 --> 00:11:56,312 Aku sudah lihat. 146 00:11:57,200 --> 00:11:59,282 Bagaimana kau juga bisa begitu tenang menghadapi masalah ini? 147 00:12:05,840 --> 00:12:07,082 Ada apa? 148 00:12:09,009 --> 00:12:11,628 Aku merasa sangat sedih, sama sepertimu. 149 00:12:12,381 --> 00:12:13,402 Kenapa? 150 00:12:14,969 --> 00:12:18,119 Aku tak pernah menyangka pertemuan terdekat dengan idolaku 151 00:12:18,200 --> 00:12:21,562 karena dia melakukan hal seperti itu pada kakak ipar pacarku. 152 00:12:21,671 --> 00:12:23,442 Bagaimana ini bisa terjadi? 153 00:12:24,039 --> 00:12:26,402 Bagaimana mungkin Pak Qin dan Song Yue Lan? 154 00:12:26,701 --> 00:12:28,711 Bukankah orang bilang dia adalah teladan dalam kebajikan dan bakat? 155 00:12:28,735 --> 00:12:30,882 Tapi, dia berbuat seperti itu. 156 00:12:32,647 --> 00:12:34,631 Dia bahkan mengatakan dia akan merayakan cinta selamanya. 157 00:12:34,712 --> 00:12:35,912 Bukankah ini konyol? 158 00:12:35,993 --> 00:12:37,822 Apa dia tak merasa malu? 159 00:12:39,907 --> 00:12:40,907 Kakak. 160 00:12:44,759 --> 00:12:47,319 (Aku tak pernah menyangka pertemuan pertamaku dengan kakaknya Shi Yan) 161 00:12:47,399 --> 00:12:49,642 (akan berada dalam situasi yang memalukan.) 162 00:12:49,771 --> 00:12:52,579 (Rasa dikhianati sungguh menyakitkan.) 163 00:13:08,638 --> 00:13:10,908 (Apa ini ilusi?) 164 00:13:17,542 --> 00:13:19,322 Shu Yi, dia kakakku. 165 00:13:20,524 --> 00:13:22,834 (Shi Huai Man adalah Song Yue Lan?) 166 00:13:22,979 --> 00:13:25,202 (Song Yue Lan adalah Shi Huai Man?) 167 00:13:25,522 --> 00:13:27,282 Kakak? 168 00:13:28,908 --> 00:13:31,459 Kau sangat mirip Song Yue Lan. 169 00:13:32,861 --> 00:13:34,345 Semua orang bilang begitu. 170 00:13:35,197 --> 00:13:36,802 Aku akan ke sana dulu. 171 00:13:38,628 --> 00:13:41,459 (Aku merasa sangat malu lagi) 172 00:13:41,567 --> 00:13:44,162 (dan kali ini tak bisa ditebus.) 173 00:13:45,605 --> 00:13:47,995 Apa ada sesuatu yang mau kau katakan padaku? 174 00:13:50,565 --> 00:13:51,565 Ya. 175 00:13:51,693 --> 00:13:52,713 Aku sudah menikah. 176 00:13:52,891 --> 00:13:54,362 Aku lupa memberi tahu para penggemar. 177 00:14:03,174 --> 00:14:04,883 Kenapa kau sangat manis? 178 00:14:06,419 --> 00:14:07,522 Apa itu lucu? 179 00:14:14,878 --> 00:14:16,162 Kau sudah bangun. 180 00:14:16,688 --> 00:14:18,522 -Bagaimana kabarmu? -Ibu. 181 00:14:20,440 --> 00:14:22,189 Aku melihat berita itu. 182 00:14:23,349 --> 00:14:24,349 Maaf. 183 00:14:25,628 --> 00:14:26,768 Gadis bodoh. 184 00:14:28,181 --> 00:14:30,371 Ibu yang seharusnya minta maaf. 185 00:14:33,036 --> 00:14:34,426 Aku minta maaf. 186 00:14:35,678 --> 00:14:37,082 Jangan salahkan dirimu juga. 187 00:14:37,685 --> 00:14:40,682 Selama ini, kau menyembunyikan pernikahan kita. 188 00:14:40,884 --> 00:14:42,837 Itu karena kau berharap kita bisa hidup normal 189 00:14:42,861 --> 00:14:45,161 dan Yue tak akan terpengaruh. 190 00:14:47,972 --> 00:14:50,322 Begitu ibumu mendengar kecelakaanmu melalui telepon, 191 00:14:50,468 --> 00:14:53,858 dia meninggalkan acara itu dan langsung datang ke rumah sakit. 192 00:14:56,285 --> 00:14:58,364 Bu, aku baik-baik saja. 193 00:14:58,501 --> 00:14:59,501 Sungguh. 194 00:15:01,436 --> 00:15:02,682 Ibu senang kau baik-baik saja. 195 00:15:09,222 --> 00:15:10,899 Nona, aku minta maaf. 196 00:15:11,110 --> 00:15:13,162 Seseorang meneleponku pada saat itu. 197 00:15:13,273 --> 00:15:15,873 Aku hanya seorang kurir. Aku benar-benar tak punya uang. 198 00:15:15,954 --> 00:15:18,200 -Tolong maafkan aku. -Sudahlah. 199 00:15:18,480 --> 00:15:20,162 Untungnya, dia baik-baik saja. 200 00:15:20,589 --> 00:15:22,922 Kami tak mau mempermasalahkan hal lain. 201 00:15:23,381 --> 00:15:25,002 Terima kasih. 202 00:15:25,860 --> 00:15:26,860 Tunggu. 203 00:15:28,440 --> 00:15:29,642 Pak. 204 00:15:30,085 --> 00:15:32,405 Kau tahu tak boleh menelepon saat mengemudi, 'kan? 205 00:15:33,643 --> 00:15:35,474 Aku baik-baik saja hari ini karena aku beruntung. 206 00:15:35,899 --> 00:15:38,490 Tapi jika kau menabrak orang tua yang punya masalah kesehatan, 207 00:15:38,679 --> 00:15:40,442 akibatnya akan menjadi bencana. 208 00:15:40,523 --> 00:15:43,273 Jadi, kau perlu bertanggung jawab atas kejadian ini. 209 00:15:44,115 --> 00:15:46,755 Bukankah kau bilang tak mau mempermasalahkan hal ini? 210 00:15:46,938 --> 00:15:49,488 Itu ucapan ibuku. Itu tak mewakili keinginanku. 211 00:15:49,977 --> 00:15:52,562 Apa kau masih berusaha menghindari tanggung jawab? 212 00:15:52,746 --> 00:15:56,327 Dengar, kau harus memberiku kompensasi penuh atas kerusakan itu. 213 00:16:06,679 --> 00:16:10,240 Yue, jika ada sesuatu yang kau butuhkan, mau makan atau minum, 214 00:16:10,321 --> 00:16:12,401 beri tahu saja pamanmu, dia akan mengambilkannya untukmu. 215 00:16:14,120 --> 00:16:15,962 Terima kasih, Bibi. 216 00:16:23,050 --> 00:16:24,050 Duduklah. 217 00:16:25,425 --> 00:16:26,425 Ayo duduk. 218 00:16:27,838 --> 00:16:30,750 Jadi, kau dosennya Yue? 219 00:16:34,000 --> 00:16:35,059 Tidak juga. 220 00:16:36,438 --> 00:16:38,749 Yue sering datang ke kelasku. 221 00:16:39,956 --> 00:16:40,975 Sering? 222 00:16:51,124 --> 00:16:52,162 Kau hebat. 223 00:16:52,310 --> 00:16:54,730 Kau membuat Yue mau datang ke kelas. 224 00:17:05,697 --> 00:17:07,340 Aku harus pergi ke kantor untuk menangani masalah ini. 225 00:17:07,364 --> 00:17:08,664 Kau pulanglah dulu. 226 00:17:10,039 --> 00:17:11,039 Huai Man. 227 00:17:12,837 --> 00:17:14,867 Soal ucapanku tadi... 228 00:17:15,344 --> 00:17:16,349 Aku minta maaf. 229 00:17:16,430 --> 00:17:20,099 Aku tak tahu kau kakaknya Shi Yan dan ibunya Yue. 230 00:17:20,939 --> 00:17:22,082 Lupakan saja. 231 00:17:22,480 --> 00:17:23,740 Kau tak tahu tentang ini. 232 00:17:25,969 --> 00:17:27,122 Tapi... 233 00:17:27,214 --> 00:17:29,524 Shi Yan tak pernah memberitahumu? 234 00:17:37,159 --> 00:17:38,962 -Sampai jumpa, Kak. -Sampai jumpa. 235 00:17:57,520 --> 00:17:58,722 Ada apa? 236 00:17:58,920 --> 00:18:00,079 Kau berani bertanya. 237 00:18:00,164 --> 00:18:01,842 Kau tak punya pacar mulai saat ini. 238 00:18:04,305 --> 00:18:05,540 Shu Yi. 239 00:18:13,759 --> 00:18:15,002 Apa kau marah? 240 00:18:18,324 --> 00:18:21,354 Mari kita bahas ini begitu sampai di rumah. 241 00:18:22,675 --> 00:18:24,002 Aku tak punya rumah. 242 00:18:26,839 --> 00:18:29,442 Aku tak memberitahumu tentang ini sejak awal 243 00:18:29,523 --> 00:18:32,082 karena aku mau memberimu kejutan. 244 00:18:33,642 --> 00:18:34,642 Benarkah? 245 00:18:34,763 --> 00:18:36,071 Benar-benar kejutan. 246 00:18:36,152 --> 00:18:37,291 Kejutan! 247 00:18:45,141 --> 00:18:46,522 Apa yang kau pikirkan? 248 00:18:49,440 --> 00:18:53,109 Aku mau tahu apa pusat daur ulang akan menerima pacarku yang tak diinginkan. 249 00:18:57,101 --> 00:18:58,140 Ini sudah larut. 250 00:18:58,252 --> 00:18:59,252 Mari kita pulang. 251 00:19:00,009 --> 00:19:03,082 Kau benar. Ini sudah larut. Waktunya pulang. 252 00:19:05,527 --> 00:19:06,527 Ayo pergi. 253 00:19:18,366 --> 00:19:19,735 Kenapa kau mengikutiku? 254 00:19:19,860 --> 00:19:20,860 Tidak. 255 00:19:21,539 --> 00:19:24,158 Aku mau tidur di seprai berwarna merah muda. 256 00:19:25,078 --> 00:19:27,028 Apa aku mengundangmu bermalam di tempatku? 257 00:19:28,180 --> 00:19:29,440 Lalu, apa yang harus kulakukan? 258 00:19:31,251 --> 00:19:32,891 Kau benar-benar tak mau pulang bersamaku? 259 00:19:36,564 --> 00:19:37,587 Tidak. 260 00:19:38,163 --> 00:19:41,345 Shi Yan, ketahuilah. Aku sangat peduli dengan reputasiku. 261 00:19:41,454 --> 00:19:43,355 Kau mempermalukanku di depan idolaku. 262 00:19:43,436 --> 00:19:44,602 Aku tak akan memaafkanmu! 263 00:19:55,356 --> 00:19:56,456 Habis daya? 264 00:20:01,892 --> 00:20:03,242 (Di mana kunciku?) 265 00:20:05,059 --> 00:20:06,282 Ada apa? 266 00:20:07,014 --> 00:20:08,362 Apa kau berdoa lagi? 267 00:20:33,555 --> 00:20:35,383 (Masalah keluarga harus dirahasiakan.) 268 00:20:35,464 --> 00:20:37,922 (Shan Shan pasti akan mentertawakanku jika aku memberitahunya.) 269 00:20:38,359 --> 00:20:40,362 (Tapi orang jahat ini tak mengatakan apa pun.) 270 00:20:40,549 --> 00:20:43,619 (Jika aku tak mengetuk pintunya, aku akan makin malu.) 271 00:20:52,202 --> 00:20:53,202 Kau... 272 00:20:54,872 --> 00:20:56,302 Kalian... 273 00:21:02,966 --> 00:21:05,226 Sayang, siapa itu? 274 00:21:10,317 --> 00:21:11,490 Shan Shan. 275 00:21:11,661 --> 00:21:12,922 Dia orangnya? 276 00:21:13,286 --> 00:21:14,371 Bukankah kau bilang... 277 00:21:14,452 --> 00:21:17,122 Kenapa kau tak masuk dulu? Aku akan memberitahumu pelan-pelan. 278 00:21:23,326 --> 00:21:24,642 Shu Yi. 279 00:21:25,062 --> 00:21:26,242 Kau sudah bertemu dengannya. 280 00:21:26,359 --> 00:21:27,395 Ini sudah larut. 281 00:21:27,476 --> 00:21:28,762 Mari kita pulang. 282 00:21:29,839 --> 00:21:31,848 Kami akan berkunjung lain kali. Kami permisi. 283 00:21:31,872 --> 00:21:33,640 Baik, datang lagi lain kali. 284 00:21:50,575 --> 00:21:52,459 -Kau mau makan malam apa? -Aku tak mau makan. 285 00:21:52,483 --> 00:21:53,552 Aku tak nafsu makan. 286 00:21:53,639 --> 00:21:54,639 Benarkah? 287 00:21:54,887 --> 00:21:58,311 Aku tak tahu kapan aku punya waktu untuk memasak lagi. 288 00:22:03,967 --> 00:22:05,282 Apa kau menebus kesalahan padaku? 289 00:22:07,324 --> 00:22:08,324 Apa boleh? 290 00:22:09,114 --> 00:22:10,745 Tergantung pada keterampilan memasakmu. 291 00:22:11,903 --> 00:22:13,602 Seolah kau belum pernah mencobanya saja. 292 00:22:13,749 --> 00:22:15,042 Kau mau makan apa? 293 00:22:15,887 --> 00:22:17,169 Hidangan Tiongkok lengkap. 294 00:22:25,342 --> 00:22:26,522 Mari kita makan. 295 00:22:29,923 --> 00:22:31,803 Aku tak terlalu lapar. 296 00:22:31,884 --> 00:22:34,744 Jika rasanya tak enak, aku tak akan berkompromi. 297 00:23:03,010 --> 00:23:04,221 Aku akan memaafkanmu kali ini. 298 00:23:04,302 --> 00:23:05,828 Jika kau berani membohongiku lagi, 299 00:23:05,909 --> 00:23:08,882 walau kau menjadi chef Michelin, aku tak akan memaafkanmu. 300 00:23:11,903 --> 00:23:13,802 Aku tak benar-benar membohongimu. 301 00:23:13,886 --> 00:23:17,916 Aku tak pernah bilang Song Yue Lan bukan kakakku. 302 00:23:18,355 --> 00:23:20,655 Kau tahu aku sangat menyukainya, 303 00:23:20,839 --> 00:23:22,042 tapi kau bahkan tak memberitahuku. 304 00:23:22,141 --> 00:23:24,691 Ini masalah besar dan kau tak menyebutkannya sama sekali. 305 00:23:28,117 --> 00:23:29,642 Apa aku tak menyebutkannya? 306 00:23:30,215 --> 00:23:34,154 Terakhir kali kita makan mi, bukankah aku tanya apa kau mau menyapa? 307 00:23:38,824 --> 00:23:40,609 Apa kau mau menyapa kakakku? 308 00:23:41,083 --> 00:23:43,162 Kakakmu tak bekerja di Mingyu. 309 00:23:43,329 --> 00:23:44,522 Lalu, apa pekerjaannya? 310 00:23:44,816 --> 00:23:45,837 Dia 311 00:23:46,922 --> 00:23:48,858 hanya menyanyi dan menari setiap hari. 312 00:23:48,939 --> 00:23:50,122 Tidak banyak yang dia lakukan. 313 00:23:53,535 --> 00:23:54,802 Shi Yan! 314 00:23:55,738 --> 00:23:56,962 Ada apa? 315 00:23:57,160 --> 00:23:58,591 Kau sangat menyebalkan. 316 00:24:02,240 --> 00:24:03,642 Kau tak mau makan? 317 00:24:20,605 --> 00:24:21,705 Shu Yi. 318 00:24:25,166 --> 00:24:27,202 Shu Yi, kau sudah tidur? 319 00:24:28,270 --> 00:24:29,551 Ada sofa besar di ruang tamu. 320 00:24:29,575 --> 00:24:30,859 Ada bantal empuk di kamar tamu. 321 00:24:30,883 --> 00:24:32,064 Kau pilih saja. 322 00:24:37,442 --> 00:24:39,160 (Apa kau serius?) 323 00:24:39,240 --> 00:24:42,722 (Song Yue Lan benar-benar kakaknya Shi Yan?) 324 00:24:42,803 --> 00:24:44,002 Itu benar. 325 00:24:44,098 --> 00:24:45,389 Tapi kau seharusnya bersikap tenang. 326 00:24:45,470 --> 00:24:47,202 Suaramu memecahkan gendang telingaku. 327 00:24:49,591 --> 00:24:51,082 Kau mungkin tak percaya jika aku memberitahumu. 328 00:24:51,165 --> 00:24:52,596 Aku baru mengetahuinya hari ini. 329 00:24:54,083 --> 00:24:56,442 Benar. Aku menguncinya sekarang. 330 00:24:56,573 --> 00:24:59,362 Dia tak bisa masuk sampai amarahku reda. 331 00:25:06,294 --> 00:25:07,919 -Apa aku mengizinkanmu masuk? -Shu Yi... 332 00:25:08,062 --> 00:25:09,842 Keluar! Kau... 333 00:25:20,526 --> 00:25:22,282 Apa yang bisa kulakukan agar kau memaafkanku? 334 00:25:27,734 --> 00:25:28,842 Katakanlah. 335 00:25:29,286 --> 00:25:31,206 (Ini sederhana.) 336 00:25:31,287 --> 00:25:34,356 (Lakukan saja, jangan jadi pengecut, Pak Shi.) 337 00:26:21,442 --> 00:26:23,842 Guan Ji, hentikan. 338 00:26:24,006 --> 00:26:25,522 Lepaskan Shan Shan. 339 00:26:26,708 --> 00:26:28,899 Yue, bagaimana kau bisa berkata begitu? 340 00:26:29,955 --> 00:26:31,130 Aku tahu, 341 00:26:31,216 --> 00:26:33,362 Shan Shan cantik dan baik hati. 342 00:26:33,475 --> 00:26:34,642 Tapi Guan Ji, 343 00:26:34,755 --> 00:26:36,518 kau tahu orang seperti apa kau sebenarnya. 344 00:26:36,637 --> 00:26:37,897 Lepaskan tangannya sekarang! 345 00:26:38,735 --> 00:26:41,242 Shan Shan, menjauhlah darinya. 346 00:26:41,826 --> 00:26:43,002 Memang orang macam apa aku? 347 00:26:43,153 --> 00:26:46,002 Kami saling mencintai. 348 00:26:46,180 --> 00:26:48,170 Aku tak mungkin bisa jauh darinya. 349 00:26:49,766 --> 00:26:51,356 Kami hanya akan makin dekat. 350 00:26:55,231 --> 00:26:56,722 Astaga. 351 00:26:57,013 --> 00:26:59,122 Kubis yang bagus dimakan babi. 352 00:26:59,591 --> 00:27:01,759 Kau bilang apa? Siapa kubisnya? 353 00:27:01,854 --> 00:27:03,042 Siapa babinya? 354 00:27:03,880 --> 00:27:06,202 Tidak, aku harus menelepon Shu Yi. 355 00:27:07,114 --> 00:27:08,703 Aku perlu melindungi Shan Shan. 356 00:27:08,784 --> 00:27:11,014 Kami tak bisa membiarkannya masuk perangkapmu, Penggoda wanita. 357 00:27:11,604 --> 00:27:13,834 Akulah yang harus dilindungi sekarang. 358 00:27:14,440 --> 00:27:16,599 Aku sudah dimiliki Shan Shan. 359 00:27:16,903 --> 00:27:18,003 Dia memangsaku. 360 00:27:18,117 --> 00:27:19,362 Sekarang, akulah 361 00:27:19,907 --> 00:27:21,082 yang tak bisa hidup tanpanya. 362 00:27:22,231 --> 00:27:23,869 Astaga. 363 00:27:24,000 --> 00:27:26,122 Apa ini masih Guan Ji yang kukenal? 364 00:27:26,388 --> 00:27:27,527 Shan Shan. 365 00:27:29,238 --> 00:27:30,642 Kau memang master. 366 00:27:31,125 --> 00:27:33,914 Dalam hal cinta, tak ada master atau pecundang, 367 00:27:34,542 --> 00:27:35,922 tapi 368 00:27:36,450 --> 00:27:38,642 masalah bertemu seseorang yang benar-benar kau sukai. 369 00:27:40,170 --> 00:27:41,802 Tidak ada seorang pun yang bisa lari dari cinta. 370 00:27:44,739 --> 00:27:46,722 Tidak ada yang memercayaiku saat aku mengatakannya. 371 00:27:46,880 --> 00:27:49,473 Aku benar-benar bekerja dengan putrinya Song Yue Lan selama beberapa bulan. 372 00:27:49,497 --> 00:27:50,897 -Benarkah? -Ya, Song Yue Lan yang itu. 373 00:27:50,921 --> 00:27:52,522 Ya, kenapa putrinya bekerja di sini? 374 00:27:52,605 --> 00:27:53,767 Aku tak tahu. 375 00:27:53,848 --> 00:27:57,002 -Astaga. -Bagaimana mereka tahu tentang ini? 376 00:27:57,270 --> 00:27:59,558 Kau pikir ini masih era jaringan 2G? 377 00:27:59,655 --> 00:28:01,095 Orang bisa mengetahui apa pun di internet. 378 00:28:01,231 --> 00:28:04,300 Sekarang, siapa yang tak tahu Qin Shi Yue adalah putri Song Yue Lan? 379 00:28:09,975 --> 00:28:11,602 Apa ada sesuatu di wajahku? 380 00:28:12,842 --> 00:28:15,279 Shu Yi, pacarmu adalah Shi Yan. 381 00:28:15,375 --> 00:28:17,122 Dia adik kandung Song Yue Lan. 382 00:28:18,726 --> 00:28:19,962 Bagaimana kalian tahu tentang ini? 383 00:28:21,000 --> 00:28:23,002 Yu Ling memberi tahu kami tadi. 384 00:28:23,083 --> 00:28:25,602 Kau berkencan dengan pamannya Qin Shi Yue. 385 00:28:25,719 --> 00:28:29,122 Pamannya Qin Shi Yue adalah Shi Yan, 'kan? 386 00:28:31,519 --> 00:28:33,002 Itu benar. 387 00:28:33,120 --> 00:28:34,630 Benar. 388 00:28:37,126 --> 00:28:38,922 Aku tahu apa yang mau kau tanyakan. 389 00:28:39,757 --> 00:28:41,827 Dia pergi ke Xuyi. 390 00:28:44,911 --> 00:28:47,562 Dia fleksibel dan punya bakat kepemimpinan. 391 00:28:47,838 --> 00:28:50,278 Mungkin kariernya akan lebih baik di Xuyi. 392 00:28:50,949 --> 00:28:52,229 Kau sungguh murah hati. 393 00:28:52,310 --> 00:28:54,580 Kau masih berharap dia mengalami perkembangan yang lebih baik? 394 00:29:00,443 --> 00:29:02,643 Tampaknya Shi Yan pandai merawat orang. 395 00:29:02,934 --> 00:29:04,322 Kau terlihat baik-baik saja. 396 00:29:05,556 --> 00:29:06,556 Lumayan. 397 00:29:08,620 --> 00:29:10,602 Jika kau sudah cukup istirahat, kembalilah bekerja. 398 00:29:14,966 --> 00:29:17,635 Apa kau punya rencana lain sekarang? 399 00:29:18,726 --> 00:29:19,879 Tidak ada. 400 00:29:20,082 --> 00:29:21,110 Jangan khawatir, Bu Yi. 401 00:29:21,191 --> 00:29:23,100 Aku sangat mencintai pekerjaanku. 402 00:29:24,747 --> 00:29:27,063 Liputan khusus tentang Yunchuang dan kewirausahaan perantau yang kembali 403 00:29:27,087 --> 00:29:28,347 mendapat ulasan bagus. 404 00:29:28,718 --> 00:29:30,598 Kemampuanmu sangat diakui oleh semua orang. 405 00:29:30,813 --> 00:29:32,482 Dalam rapat beberapa hari lalu, 406 00:29:32,558 --> 00:29:34,482 Pemred bahkan memujimu. 407 00:29:34,860 --> 00:29:37,371 Itu karena kau membimbingku dengan baik. 408 00:29:40,516 --> 00:29:41,695 Bersiaplah. 409 00:29:42,493 --> 00:29:43,493 Untuk apa? 410 00:29:44,380 --> 00:29:47,399 Kau perlu mulai membangun tim khusus untuk media terintegrasi. 411 00:29:47,480 --> 00:29:49,642 Zheng Shu Yi, kesempatanmu sudah tiba. 412 00:29:50,099 --> 00:29:51,318 Raihlah. 413 00:29:52,114 --> 00:29:53,119 Jangan khawatir, Bu Yi. 414 00:29:53,200 --> 00:29:54,459 Aku akan bekerja dengan baik dalam media terintegrasi 415 00:29:54,483 --> 00:29:56,123 dan membuatnya disukai oleh pembaca di seluruh dunia. 416 00:30:05,411 --> 00:30:06,411 Biar kubantu. 417 00:30:08,505 --> 00:30:09,800 Aku bukan bermalas-malasan. 418 00:30:09,926 --> 00:30:11,956 Aku hanya merasa tak nyaman memegangnya. 419 00:30:17,659 --> 00:30:18,759 Biar aku yang memegangnya. 420 00:30:18,899 --> 00:30:21,299 Jika ada yang belum paham, kau bisa tanya langsung padaku. 421 00:30:23,725 --> 00:30:25,476 Saat kau merasa lelah, bersandarlah padaku. 422 00:30:37,277 --> 00:30:39,706 Akhirnya dia menemukan seseorang yang bisa mengendalikannya. 423 00:30:41,287 --> 00:30:42,842 Yu You anak yang baik. 424 00:30:43,867 --> 00:30:45,458 Dia juga baik pada Yue. 425 00:30:47,275 --> 00:30:49,242 Ayah seharusnya merasa lega, 'kan? 426 00:30:56,309 --> 00:30:57,682 Kupikir kau tak akan datang. 427 00:30:58,435 --> 00:30:59,720 Aku seorang jurnalis profesional. 428 00:30:59,801 --> 00:31:02,082 Aku akan mencoba memanfaatkan semua peluang berita. 429 00:31:03,769 --> 00:31:04,769 Bagus. 430 00:31:05,233 --> 00:31:06,522 Mari kita langsung ke intinya. 431 00:31:06,684 --> 00:31:08,473 Kerja sama antara Dark Horse dan Le'an sudah dekat. 432 00:31:08,497 --> 00:31:11,282 Teknologi utama cip mmWave sedang mengalami terobosan. 433 00:31:11,402 --> 00:31:13,962 Aku mau memintamu melakukan wawancara eksklusif mengenai hal ini. 434 00:31:14,049 --> 00:31:15,722 Terobosan ini revolusioner. 435 00:31:15,926 --> 00:31:18,362 Aku mendobrak semua hambatan untuk memfasilitasi kerja sama ini. 436 00:31:18,512 --> 00:31:21,242 Itu karena aku tak mau usaha semua orang sia-sia. 437 00:31:21,348 --> 00:31:23,668 Kerja sama ini layak untuk didokumentasikan dan dilaporkan. 438 00:31:25,328 --> 00:31:27,242 Pak Yi, kau cukup berani untuk menantang dan berinovasi. 439 00:31:27,266 --> 00:31:29,135 Sungguh layak untuk dipelajari dan dikagumi. 440 00:31:29,558 --> 00:31:32,642 Tapi tanpa Shi Yan, kerja sama ini tak akan mungkin terjadi. 441 00:31:32,903 --> 00:31:36,322 Kebijaksanaan dan visinya yang memecahkan kebuntuan, 442 00:31:36,481 --> 00:31:38,921 memberi ide kerja sama menguntungkan dan meyakinkan Chen Kang, 443 00:31:38,986 --> 00:31:40,522 yang mengarah pada hasil saat ini. 444 00:31:40,786 --> 00:31:43,266 Nilai dan pentingnya liputan ini tak perlu dipertanyakan lagi. 445 00:31:43,380 --> 00:31:46,020 Financial Introduce juga tak mau melewatkan kesempatan ini. 446 00:31:46,998 --> 00:31:48,082 Tapi Pak Yi, 447 00:31:48,309 --> 00:31:51,002 aku jelas bukan pilihan terbaik untuk liputan ini. 448 00:31:51,943 --> 00:31:54,882 Shu Yi, aku tahu bakat dan kemampuanmu. 449 00:31:54,963 --> 00:31:57,362 Aku berharap wawancara ini bisa kau sendiri yang melakukannya. 450 00:31:58,875 --> 00:31:59,962 Seperti yang kau katakan, 451 00:32:00,106 --> 00:32:01,205 liputan yang bagus 452 00:32:01,333 --> 00:32:04,013 merangkum upaya dan kontribusi lebih dari satu orang. 453 00:32:04,255 --> 00:32:06,682 Majalah kami punya banyak jurnalis hebat. 454 00:32:06,913 --> 00:32:08,132 Kau bisa memercayai mereka. 455 00:32:13,317 --> 00:32:14,317 Baik. 456 00:32:14,585 --> 00:32:15,802 Aku percaya padamu. 457 00:32:16,148 --> 00:32:17,948 Akan kupercayakan pada rekan-rekanmu. 458 00:32:18,232 --> 00:32:21,122 Dark Horse juga pasti akan menggunakan teknologi untuk mengubah hidup kita. 459 00:32:21,320 --> 00:32:22,711 Kau tak akan mengecewakan kami. 460 00:32:38,761 --> 00:32:40,604 (Bukankah ini pacarmu?) 461 00:32:42,173 --> 00:32:43,522 (Kau juga melihatnya?) 462 00:32:44,122 --> 00:32:46,887 (Internet sudah sangat maju sampai semua orang tahu hal ini.) 463 00:32:46,911 --> 00:32:48,643 (Akhir-akhir ini, orang-orang menanyakan ini padaku.) 464 00:32:48,667 --> 00:32:50,098 (Ini sangat menjengkelkan.) 465 00:32:52,611 --> 00:32:54,402 (Kau benar-benar menyukai ini.) 466 00:32:56,442 --> 00:32:59,153 (Bu, dia benar-benar pacarku!) 467 00:33:12,044 --> 00:33:13,554 Di mana ini? 468 00:33:27,333 --> 00:33:28,333 Shu Yi. 469 00:33:36,474 --> 00:33:37,474 (Halo?) 470 00:33:37,802 --> 00:33:38,802 Yi. 471 00:33:39,276 --> 00:33:40,642 Kau belum tidur? 472 00:33:40,986 --> 00:33:42,246 Kau sedang apa? 473 00:33:43,675 --> 00:33:44,735 Dia sedang mandi. 474 00:33:47,691 --> 00:33:48,912 Siapa kau? 475 00:33:54,901 --> 00:33:56,282 Apa tadi kau memanggilku? 476 00:33:57,277 --> 00:33:58,522 Aku menjawab panggilan teleponmu. 477 00:34:00,332 --> 00:34:01,682 Aku menjawab panggilan teleponmu. 478 00:34:02,636 --> 00:34:04,316 Siapa yang meneleponku? Nn. Tang? 479 00:34:04,490 --> 00:34:05,550 Ibumu. 480 00:34:07,651 --> 00:34:08,951 Apa yang ibuku katakan padamu? 481 00:34:10,659 --> 00:34:12,179 Dia memintamu menunggu sebentar lagi. 482 00:34:12,286 --> 00:34:14,162 Dia sedang dalam perjalanan untuk menemui 483 00:34:14,356 --> 00:34:15,656 ayah tirimu. 484 00:34:30,572 --> 00:34:32,451 Kenapa Ibu meneleponku larut malam? 485 00:34:32,532 --> 00:34:34,002 (Apa kini kau menjadi tak sabaran?) 486 00:34:34,147 --> 00:34:36,747 (Ibu hanya mau tanya apa kau akan pulang tanggal 1 Mei.) 487 00:34:39,701 --> 00:34:42,451 Aku tahu yang Ibu mau katakan, tapi sudah kubilang aku tak mau. 488 00:34:47,478 --> 00:34:48,522 Ada apa? 489 00:34:48,777 --> 00:34:50,037 Apa kau ada waktu luang tanggal 1 Mei? 490 00:34:52,834 --> 00:34:53,834 Tidak, 491 00:34:55,366 --> 00:34:56,722 tapi aku akan meluangkan waktu untukmu. 492 00:34:59,276 --> 00:35:02,002 Bisakah kau menyelesaikan kalimatmu langsung saat berbicara? 493 00:35:04,713 --> 00:35:06,722 Aku tahu, akan kuperiksa jadwalku dulu. 494 00:35:06,854 --> 00:35:09,171 Aku sangat sibuk akhir-akhir ini. Aku akan pulang jika tak sibuk. 495 00:35:09,195 --> 00:35:10,545 Aku akan mengabari Ibu. 496 00:35:18,472 --> 00:35:19,602 Apa yang kau lihat? 497 00:35:19,698 --> 00:35:21,362 Apa bukunya sebagus aku? 498 00:35:37,399 --> 00:35:38,962 Bukankah ini terlalu sederhana? 499 00:35:39,498 --> 00:35:41,922 Apa mereka akan menganggapku terlalu kuno? 500 00:35:43,059 --> 00:35:44,922 Mungkin aku harus kembali dan berganti pakaian. 501 00:35:46,365 --> 00:35:47,922 Menurutku terlihat bagus. 502 00:35:48,487 --> 00:35:50,722 Menurutmu bagus atau tidak itu tak penting. 503 00:35:50,803 --> 00:35:53,282 Hanya Tuhan yang tahu kesanku terhadap kakakmu. 504 00:35:53,409 --> 00:35:55,289 Aku juga tak boleh meninggalkan kesan buruk pada ayahmu. 505 00:35:56,175 --> 00:35:58,122 Aku menyukaimu, mereka pasti menyukaimu juga. 506 00:35:58,260 --> 00:36:00,220 Jadi, santai saja sedikit dan jangan gugup. 507 00:36:01,212 --> 00:36:02,402 Kau bilang apa? 508 00:36:02,877 --> 00:36:04,139 Aku bilang kita di sini hanya untuk makan. 509 00:36:04,163 --> 00:36:06,202 Santai saja dan jangan gugup. 510 00:36:06,635 --> 00:36:07,694 Bukan kalimat ini. 511 00:36:09,413 --> 00:36:10,413 Ayo masuk. 512 00:36:10,971 --> 00:36:11,971 Katakanlah. 513 00:36:12,052 --> 00:36:13,052 Kalimat sebelumnya. 514 00:36:15,260 --> 00:36:17,050 Aku menyukaimu. 515 00:36:19,402 --> 00:36:20,753 Aku juga menyukaimu. 516 00:36:21,515 --> 00:36:22,515 Ayo. 517 00:36:28,009 --> 00:36:29,642 Ayah, Kakak. 518 00:36:34,589 --> 00:36:37,070 Ini pacarku, Zheng Shu Yi. 519 00:36:38,830 --> 00:36:40,800 Halo, Paman. Halo, Huai Man. 520 00:36:41,001 --> 00:36:44,402 -Halo. -Kami sudah menunggu Shi Yan membawamu. 521 00:36:44,699 --> 00:36:45,962 Jangan berdiri di sana. 522 00:36:46,377 --> 00:36:47,377 Silakan duduk. 523 00:36:47,737 --> 00:36:48,737 Duduklah. 524 00:36:53,306 --> 00:36:55,810 Huai Man, ceritakan lagi. 525 00:36:57,330 --> 00:36:59,635 Shi Yan terlalu angkuh sejak dia masih kecil. 526 00:36:59,752 --> 00:37:01,002 Apa pun yang kau tanyakan padanya, 527 00:37:01,147 --> 00:37:02,407 dia akan selalu... 528 00:37:04,551 --> 00:37:06,971 Benar. Sekarang dia juga seperti itu. 529 00:37:07,400 --> 00:37:09,322 Aku memanggilnya Si Aneh Berdeham. 530 00:37:18,067 --> 00:37:19,802 Shu Yi, makanlah buah ini. 531 00:37:22,027 --> 00:37:23,250 Aku pulang. 532 00:37:23,331 --> 00:37:25,042 Kakek, Ibu, Paman. 533 00:37:25,706 --> 00:37:26,806 Bibi. 534 00:37:36,875 --> 00:37:38,442 Kau belum melihat halaman kami, 'kan? 535 00:37:38,512 --> 00:37:40,002 Ayo, aku akan mengajakmu berkeliling. 536 00:37:40,618 --> 00:37:42,127 Aku akan pergi dengan Yue. 537 00:37:43,259 --> 00:37:45,002 Lihat-lihatlah dan hafalkan jalannya. 538 00:37:45,106 --> 00:37:47,042 Bibi. 539 00:37:49,217 --> 00:37:50,402 Ayo. 540 00:37:51,343 --> 00:37:52,602 Kakak. 541 00:37:53,367 --> 00:37:56,762 Bagaimana rasanya dikenal seluruh dunia? 542 00:37:57,649 --> 00:37:59,282 Aku hanya mau fokus pada pekerjaanku. 543 00:37:59,438 --> 00:38:02,082 Aku memberi tahu mereka, tapi ayah dan pamanku tak percaya. 544 00:38:02,766 --> 00:38:04,442 Pendapat orang lain tak penting. 545 00:38:04,516 --> 00:38:06,682 Lebih penting melakukan apa yang kau suka. 546 00:38:07,680 --> 00:38:10,002 Orang tak bisa menjalani hidupnya berdasarkan pendapat orang lain. 547 00:38:10,026 --> 00:38:12,886 Aku juga sudah tahu apa yang aku suka. 548 00:38:13,930 --> 00:38:17,485 Aku tak percaya kata-kata itu keluar dari mulutmu. 549 00:38:18,391 --> 00:38:20,141 Memang benar, bukan aku yang mengatakannya. 550 00:38:21,306 --> 00:38:22,327 Yu You? 551 00:38:29,845 --> 00:38:31,362 Penuh warna, aroma, dan rasa. 552 00:38:31,628 --> 00:38:34,538 Shi Yan sangat diberkati. 553 00:38:36,242 --> 00:38:37,442 Kau sudah pulang. 554 00:38:42,162 --> 00:38:43,162 Ibu? 555 00:38:46,205 --> 00:38:47,205 Kenapa? 556 00:38:47,340 --> 00:38:49,940 Kita tak bertemu selama berbulan-bulan dan kau tak mengenali Ibu lagi? 557 00:38:52,700 --> 00:38:54,393 Bagaimana kalian bisa datang bersama? 558 00:38:54,507 --> 00:38:55,807 Kami bertemu di bandara. 559 00:39:00,606 --> 00:39:02,707 Kau memasak? 560 00:39:05,760 --> 00:39:07,522 Bibi, kalian mengobrollah dulu. 561 00:39:11,456 --> 00:39:13,383 Kenapa Ibu datang ke sini tanpa mengabari? 562 00:39:13,563 --> 00:39:16,110 Jika Ibu memberitahumu, ini bukan kejutan lagi. 563 00:39:17,670 --> 00:39:19,522 Sepertinya ini masalah umum bagi para guru. 564 00:39:21,677 --> 00:39:23,117 Kalian berdua belum pernah bertemu, 'kan? 565 00:39:23,220 --> 00:39:24,520 Kenapa kalian datang bersama? 566 00:39:26,605 --> 00:39:28,042 Kami tak pernah bertemu. 567 00:39:28,363 --> 00:39:29,722 Tapi Ibu melihat fotonya. 568 00:39:29,902 --> 00:39:31,362 Bukankah kau mengirimkannya? 569 00:39:32,094 --> 00:39:34,842 Ibu langsung mengenalinya di bandara, 570 00:39:34,904 --> 00:39:36,295 jadi kami datang bersama. 571 00:39:38,985 --> 00:39:40,263 Tapi kau... 572 00:39:40,525 --> 00:39:44,034 Kau tinggal di rumahnya tanpa memberi tahu ibumu. 573 00:39:46,399 --> 00:39:49,518 Saat aku kelas tiga SMA, Ibu pergi ke Singapura tanpa memberitahuku. 574 00:39:49,599 --> 00:39:51,442 Ibu bilang akan pergi ke Niupengpo. 575 00:39:52,785 --> 00:39:54,045 Ini tak sama. 576 00:40:04,681 --> 00:40:07,590 Apa ini yang biasa kau makan? 577 00:40:13,227 --> 00:40:14,282 Tidak apa-apa. 578 00:40:14,344 --> 00:40:16,282 Ini lebih baik daripada pesan antar. 579 00:40:18,387 --> 00:40:20,687 Kami tak selalu makan ini. Aku biasanya memasak. 580 00:40:24,264 --> 00:40:25,574 Itu pasti sulit. 581 00:40:26,579 --> 00:40:27,799 Aku senang melakukannya. 582 00:40:36,480 --> 00:40:38,882 (Aku hanya makan masakanmu beberapa kali.) 583 00:40:38,944 --> 00:40:40,682 (Kenapa kau begitu tak tahu malu?) 584 00:40:42,737 --> 00:40:44,717 Ibu sudah mau pergi? 585 00:40:46,366 --> 00:40:47,402 Yi. 586 00:40:47,942 --> 00:40:50,322 Ibu lihat Shi Yan memperlakukanmu dengan sangat baik. 587 00:40:50,539 --> 00:40:51,882 Ibu merasa lega. 588 00:40:52,081 --> 00:40:54,282 Ibu harus segera kembali ke Qing'an malam ini. 589 00:40:54,548 --> 00:40:56,137 Ada kelas besok pagi. 590 00:40:57,013 --> 00:40:58,442 Ibu tak akan mengganggumu. 591 00:40:59,852 --> 00:41:00,953 Ibu. 592 00:41:05,478 --> 00:41:07,488 (Kau masih bisa tertawa di saat seperti ini.) 593 00:41:07,569 --> 00:41:08,922 (Apa kau manusia?) 594 00:41:09,723 --> 00:41:11,524 Bibi, aku akan mengantarmu. 595 00:41:15,373 --> 00:41:16,394 Aku pulang. 596 00:41:17,126 --> 00:41:20,009 Itu tak benar. Qing'an adalah kota kecil tanpa bandara. 597 00:41:20,105 --> 00:41:21,264 Ibuku datang menemuiku. 598 00:41:21,345 --> 00:41:23,825 Dia seharusnya tak mendarat di Bandara Internasional Jiangcheng. 599 00:41:24,385 --> 00:41:27,562 Bukankah kau mau menjemput ahli teknis dari Prancis? 600 00:41:27,643 --> 00:41:29,313 Bagaimana kau bertemu dengannya di bandara? 601 00:41:31,415 --> 00:41:33,655 Bibi dan temannya baru saja kembali dari Asia Tenggara. 602 00:41:33,720 --> 00:41:35,027 Mereka perlu pindah ke kereta cepat di Jiangcheng 603 00:41:35,051 --> 00:41:36,212 untuk kembali ke Qing'an. 604 00:41:39,890 --> 00:41:41,030 Kalian berdua... 605 00:41:49,118 --> 00:41:50,118 Shi Yan 606 00:41:50,603 --> 00:41:54,545 sebenarnya membantu Le'an dan Dark Horse bekerja sama untuk berbagi hasilnya. 607 00:41:55,213 --> 00:41:57,549 Dia membiarkan Dark Horse mengambil profit tanpa alasan. 608 00:41:58,004 --> 00:42:00,402 Dia mempermainkan uang kita. 609 00:42:00,893 --> 00:42:03,053 Aku penasaran bagaimana dia berbicara manis pada Fei Fei. 610 00:42:03,134 --> 00:42:04,534 Fei Fei juga ikut andil. 611 00:42:04,563 --> 00:42:06,196 Sudah kubilang, kita tak bisa membiarkan ini. 612 00:42:06,220 --> 00:42:08,529 Ayo kita bicara dengan Wen Guang. Biarkan dia mengambil keputusan. 613 00:42:08,617 --> 00:42:09,617 Benar. 614 00:42:11,627 --> 00:42:12,882 Wen Guang. 615 00:42:13,035 --> 00:42:18,345 Kami juga tak mau mengganggumu, tapi lihatlah tindakan Shi Yan. 616 00:42:19,467 --> 00:42:21,842 Dia menyatukan Le'an dan Dark Horse 617 00:42:21,927 --> 00:42:24,802 dan membiarkan Dark Horse mendapatkan profit dari pencapaian teknologi Le'an. 618 00:42:25,298 --> 00:42:27,518 Apa ini yang harus dilakukan seorang investor? 619 00:42:28,737 --> 00:42:31,158 Ini tak pernah terjadi dan tak pernah kulihat. 620 00:42:31,379 --> 00:42:33,599 Kurasa dia bergabung di bidang yang salah. 621 00:42:33,803 --> 00:42:35,633 Kau seharusnya membiarkan dia melakukan kegiatan amal. 622 00:42:36,477 --> 00:42:38,042 Kau belum mendengarnya, 'kan? 623 00:42:38,123 --> 00:42:40,937 Guan Ji juga tak bagus. 624 00:42:41,236 --> 00:42:43,050 Kita semua berada dalam kekacauan. 625 00:42:43,242 --> 00:42:45,482 Tapi dia tak akan menanganinya bersama Shi Yan. 626 00:42:45,635 --> 00:42:47,664 Dia bahkan mengirimkan kuda pada gadis itu. 627 00:42:48,122 --> 00:42:49,982 Kau tahu apa kata orang sekarang? 628 00:42:52,039 --> 00:42:53,282 Apa yang mereka katakan? 629 00:42:58,644 --> 00:43:02,693 (Shi Yan masih muda, penilaiannya buruk, menyebabkan kegagalan.) 630 00:43:02,934 --> 00:43:05,478 (Ada yang tak beres dengan manajemen pascainvestasi Yunchuang.) 631 00:43:05,502 --> 00:43:06,850 (Mereka membahayakan diri sendiri.) 632 00:43:06,874 --> 00:43:10,322 (Bruce direbut dan Le'an dipaksa bekerja sama dengan Dark Horse.) 633 00:43:13,428 --> 00:43:14,738 Lihatlah ini juga. 634 00:43:17,960 --> 00:43:19,160 (Dengan bantuan Yunchuang,) 635 00:43:19,263 --> 00:43:21,882 (Le'an dan Dark Horse secara resmi mengumumkan kerja sama.) 636 00:43:21,943 --> 00:43:23,503 (Perusahaan investasi di belakang Le'an,) 637 00:43:23,576 --> 00:43:26,322 (Mingyu Yunchuang, sudah dipertanyakan oleh banyak pihak.) 638 00:43:26,388 --> 00:43:27,760 (CEO Dark Horse, Yi Yang, mengatakan) 639 00:43:27,841 --> 00:43:30,962 (dia akan memilih media yang tepat untuk mengungkap detailnya pada publik.) 640 00:43:31,084 --> 00:43:35,274 (Tapi, CEO Mingyu Yunchuang, Pak Shi, belum memberikan tanggapan apa pun.) 641 00:43:39,970 --> 00:43:41,122 Wen Guang. 642 00:43:41,763 --> 00:43:43,849 Kami tak mau mengungkit masalah lama, 643 00:43:43,958 --> 00:43:45,710 tapi kau harus membuat keputusan. 644 00:43:45,919 --> 00:43:47,362 Kita tak bisa membiarkan ini terus berlanjut. 645 00:43:47,567 --> 00:43:49,322 Shi Yan membuat kesalahan berulang kali, 646 00:43:49,442 --> 00:43:51,762 dan Yunchuang cepat atau lambat akan hancur olehnya. 647 00:43:52,025 --> 00:43:53,325 Apa menurutmu ini akan berhasil? 648 00:43:54,164 --> 00:43:57,242 Biarkan Xiao Ming yang mengatur Yunchuang. 649 00:44:02,681 --> 00:44:05,326 (Perusahaan investasi di belakang Le'an, Mingyu Yunchuang,) 650 00:44:05,407 --> 00:44:07,122 (sudah dipertanyakan oleh banyak pihak.) 651 00:44:14,002 --> 00:44:16,897 Pak Shi, banyak media yang mengundangmu untuk wawancara. 652 00:44:16,978 --> 00:44:18,423 Mereka berharap kau bisa membagikan pemikiranmu 653 00:44:18,447 --> 00:44:20,540 tentang kerja sama antara Le'an dan Dark Horse. 654 00:44:21,187 --> 00:44:22,362 Tolak saja mereka. 48184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.