Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,042 --> 00:01:36,041
DEMI CINTA
2
00:01:36,122 --> 00:01:39,002
EPISODE 33
3
00:02:16,525 --> 00:02:18,322
Kau sudah berdiri di sini
selama sepuluh menit.
4
00:02:18,820 --> 00:02:20,122
Apa yang kau lakukan?
5
00:02:21,965 --> 00:02:23,436
Menikmati kecantikanku.
6
00:02:29,716 --> 00:02:31,482
Kenapa kau berdiri di sini?
7
00:02:31,828 --> 00:02:33,372
Menikmati kecantikanmu.
8
00:02:37,629 --> 00:02:39,842
Minumlah ini agar kau tersadar.
9
00:02:59,326 --> 00:03:01,202
Apa kau sudah selesai menatapku?
10
00:03:02,733 --> 00:03:03,754
Ya.
11
00:03:06,285 --> 00:03:07,802
Kau sudah mau pergi?
12
00:03:11,320 --> 00:03:13,680
Apa kau mau aku menginap?
13
00:03:16,397 --> 00:03:17,642
Tidak.
14
00:03:17,937 --> 00:03:20,618
Aku hanya berpikir
apa harus mengantarmu keluar atau tidak.
15
00:03:20,699 --> 00:03:21,899
Lagi pula, kau sangat mabuk.
16
00:03:21,995 --> 00:03:23,204
Jika kau hilang,
17
00:03:23,285 --> 00:03:24,716
aku akan kehilangan pacar.
18
00:03:28,674 --> 00:03:31,285
(Jika kau bilang aku tak punya pacar)
19
00:03:31,396 --> 00:03:32,596
(karena kinerjaku belum cukup baik,)
20
00:03:32,720 --> 00:03:35,157
(aku mungkin akan muncul
di berita kriminal besok)
21
00:03:35,248 --> 00:03:37,787
(sebagai jurnalis keuangan
yang membunuh CEO.)
22
00:03:37,878 --> 00:03:39,562
(Untuk uang atau cinta?)
23
00:03:55,046 --> 00:03:57,356
Aku tak akan membiarkanmu
kehilangan pacarmu.
24
00:04:01,213 --> 00:04:02,763
Tidurlah lebih awal. Aku pergi sekarang.
25
00:04:05,084 --> 00:04:06,124
Tunggu.
26
00:04:08,218 --> 00:04:09,479
Berikan ponselmu.
27
00:04:27,477 --> 00:04:28,922
Baik. Kau boleh pergi sekarang.
28
00:04:29,237 --> 00:04:30,917
-Hati-hati.
-Selamat malam.
29
00:04:54,357 --> 00:04:56,346
Yue, makanlah dengan benar.
30
00:05:01,206 --> 00:05:02,386
Pacar Tersayang.
31
00:05:10,182 --> 00:05:12,202
Siapa itu "Pacar Tersayang"?
32
00:05:12,511 --> 00:05:13,820
Apa itu Shu...
33
00:05:15,982 --> 00:05:17,322
Lupakan ucapanku.
34
00:05:19,570 --> 00:05:20,649
Halo.
35
00:05:21,206 --> 00:05:22,884
-(Apa kau sudah bangun?)
-Ya.
36
00:05:23,965 --> 00:05:25,705
-(Apa kau sudah makan?)
-Aku sedang makan sekarang.
37
00:05:28,075 --> 00:05:29,105
Ada hal lain?
38
00:05:29,229 --> 00:05:31,744
(Tidak. Aku hanya merindukanmu.)
39
00:05:36,315 --> 00:05:37,454
Pacarmu?
40
00:05:45,521 --> 00:05:48,197
Aku tak tahu kau bisa begitu manis.
41
00:05:48,405 --> 00:05:50,315
Pacar Tersayang?
42
00:05:50,868 --> 00:05:52,202
Apa kau belum berangkat kerja?
43
00:05:55,002 --> 00:05:57,721
Kakek, Ibu, Paman.
Aku akan pergi bekerja sekarang.
44
00:05:57,802 --> 00:05:58,962
Silakan makan lagi.
45
00:06:02,365 --> 00:06:03,386
Shi Yan.
46
00:06:04,876 --> 00:06:06,546
Pilih hari dan bawa dia ke rumah.
47
00:06:10,886 --> 00:06:11,946
Aku akan tanya dia.
48
00:06:20,149 --> 00:06:22,728
Sepertinya kau mendapat banyak manfaat
dari perjalanan bisnis ini.
49
00:06:25,206 --> 00:06:26,206
Lumayan.
50
00:06:27,566 --> 00:06:29,806
Sepertinya kau tak hanya bicara
soal wawancara.
51
00:06:31,977 --> 00:06:33,177
Apa kau sedang berkencan sekarang?
52
00:06:37,646 --> 00:06:38,882
Tidak peduli siapa dia,
53
00:06:39,068 --> 00:06:40,682
jangan biarkan dia
memengaruhi pekerjaanmu.
54
00:06:41,206 --> 00:06:42,564
Jangan khawatir, Bu Yi.
55
00:06:42,683 --> 00:06:45,193
Cinta dan karier sama pentingnya bagiku.
56
00:06:47,364 --> 00:06:48,503
Apa dia memperlakukanmu dengan baik?
57
00:06:50,915 --> 00:06:52,544
Aku sangat bahagia saat bersamanya.
58
00:06:53,925 --> 00:06:55,162
Baguslah kalau kau bahagia.
59
00:06:56,806 --> 00:06:58,042
Bu Yi.
60
00:06:58,165 --> 00:07:00,596
Kapan kau akan menjalin hubungan
yang manis juga?
61
00:07:02,470 --> 00:07:06,042
Hentikan. Jangan mengolok-olokku
hanya karena kau seperti itu.
62
00:07:06,318 --> 00:07:07,810
Aku tak muda lagi.
63
00:07:07,891 --> 00:07:09,742
Aku tak mungkin bisa seperti kalian.
64
00:07:09,766 --> 00:07:11,066
Kenapa?
65
00:07:11,165 --> 00:07:13,354
Tidak ada batasan usia bagi seseorang
untuk menjalin suatu hubungan.
66
00:07:13,378 --> 00:07:15,249
Lakukan saja jika ada seseorang
yang kau sukai.
67
00:07:18,692 --> 00:07:20,252
Aku akan keluar
dan menulis artikelku dulu.
68
00:08:17,196 --> 00:08:19,082
-Guan Ji.
-Nn. Tang.
69
00:08:20,126 --> 00:08:21,206
Duduklah.
70
00:08:28,165 --> 00:08:29,205
Terima kasih.
71
00:08:30,566 --> 00:08:31,762
Teh Phoenix Narcissus.
72
00:08:37,465 --> 00:08:39,242
Segera setelah kita sepakat bertemu,
73
00:08:39,686 --> 00:08:41,796
ayahku terus memberitahuku berulang kali
74
00:08:42,125 --> 00:08:43,442
kalau kau menyukai teh ini.
75
00:08:51,765 --> 00:08:53,231
Aku berjanji padanya
kalau aku tak akan lupa.
76
00:08:53,255 --> 00:08:54,642
Tapi dia masih khawatir.
77
00:08:54,995 --> 00:08:56,981
Dia memintaku menelepon kedai teh
untuk menyiapkan teh ini.
78
00:08:57,005 --> 00:08:59,324
Jadi, aku harus menelepon kedai teh
di depannya
79
00:08:59,442 --> 00:09:00,642
untuk meredakan kekhawatirannya.
80
00:09:01,605 --> 00:09:03,604
Hari sudah larut malam
saat aku pulang semalam.
81
00:09:03,628 --> 00:09:05,108
Dia menungguku di bawah.
82
00:09:05,589 --> 00:09:07,389
Kupikir ada sesuatu yang terjadi.
83
00:09:07,852 --> 00:09:10,032
Bisakah kau tebak
apa yang dia katakan padaku?
84
00:09:13,725 --> 00:09:16,995
Teh Phoenix Narcissus berasal
dari Gunung Fenghuang di Guangdong.
85
00:09:17,694 --> 00:09:19,515
Jika diminum bisa meredakan batuk
86
00:09:19,539 --> 00:09:20,899
dan segera menyehatkan tubuh.
87
00:09:21,686 --> 00:09:22,706
Sampai hari ini,
88
00:09:22,844 --> 00:09:24,793
teh ini memiliki sejarah 900 tahun.
89
00:09:25,876 --> 00:09:28,095
Tanaman Phoenix Narcissus terbesar
yang masih ada
90
00:09:28,454 --> 00:09:29,804
disebut Mega Narcissus.
91
00:09:30,427 --> 00:09:32,547
Aku tanya kenapa dia memberitahuku
soal ini.
92
00:09:32,740 --> 00:09:34,211
Dia menjadi malu.
93
00:09:35,086 --> 00:09:36,766
Dia bilang kau malu dengan orang asing
94
00:09:37,126 --> 00:09:39,286
dan dia takut akan terjadi kecanggungan
di antara kita.
95
00:09:39,890 --> 00:09:42,147
Aku menghiburnya dan bilang
tak peduli betapa canggungnya kita,
96
00:09:42,171 --> 00:09:43,571
aku tak bisa menghafal sesuatu
begitu saja.
97
00:09:51,845 --> 00:09:54,076
Ayahku peduli padamu.
98
00:09:56,108 --> 00:09:58,459
Dia sangat peduli padamu.
99
00:10:10,286 --> 00:10:11,348
Aku tahu.
100
00:10:16,286 --> 00:10:17,545
Dia mampu
101
00:10:19,125 --> 00:10:20,402
melindungimu dengan baik.
102
00:10:20,845 --> 00:10:23,235
Kau cukup kuat
103
00:10:23,965 --> 00:10:25,682
untuk melindungi dirimu dengan baik.
104
00:10:31,605 --> 00:10:32,882
Ini tak masuk akal.
105
00:10:34,326 --> 00:10:35,386
Apa?
106
00:10:36,526 --> 00:10:38,129
Kau sudah mengenal ayahku
107
00:10:38,326 --> 00:10:39,626
selama beberapa dekade, 'kan?
108
00:10:39,965 --> 00:10:42,346
Apa dia bilang kalau kami tak akur?
109
00:10:42,840 --> 00:10:44,200
Atau aku memang anak yang gagal
110
00:10:44,286 --> 00:10:47,235
yang takut kehilangan posisiku
sebagai penerus Guan Capital?
111
00:10:47,926 --> 00:10:49,436
Walau dia suka mengkritikku,
112
00:10:49,840 --> 00:10:51,662
kurasa dia tak mengatakan
hal yang tak benar.
113
00:10:51,686 --> 00:10:52,785
Dia tak mengatakan itu.
114
00:10:53,245 --> 00:10:55,316
Dia hanya merasa berutang banyak padamu.
115
00:10:57,005 --> 00:10:58,115
Jadi, kau takut
116
00:10:58,885 --> 00:11:00,165
akan memperburuk keadaanku
117
00:11:00,365 --> 00:11:01,626
dengan bersamanya.
118
00:11:06,605 --> 00:11:07,665
Itu berarti
119
00:11:09,046 --> 00:11:10,749
ayahku juga sangat penting bagimu.
120
00:11:11,765 --> 00:11:14,346
Pemikirannya dan kata-katanya
121
00:11:14,965 --> 00:11:16,265
sangat penting bagimu.
122
00:11:18,046 --> 00:11:19,642
Aku ingat saat masih kecil,
123
00:11:20,645 --> 00:11:22,042
tak peduli seberapa sibuknya dia,
124
00:11:22,245 --> 00:11:24,722
dia akan berkendara bersamaku
selama akhir pekan.
125
00:11:25,725 --> 00:11:28,545
Walau menjalin suatu hubungan
tergantung pada takdir,
126
00:11:29,446 --> 00:11:31,846
dia baru mulai memikirkan
hubungan pribadinya
127
00:11:32,635 --> 00:11:34,344
setelah aku mengambil alih perusahaan.
128
00:11:35,576 --> 00:11:38,242
Jadi, dia tak berutang apa pun padaku.
129
00:11:39,046 --> 00:11:40,842
Dia sudah memberiku banyak cinta
130
00:11:41,046 --> 00:11:42,562
dan pendidikan terbaik.
131
00:11:43,806 --> 00:11:45,042
Sekarang,
132
00:11:45,286 --> 00:11:47,002
dia mau memberimu cintanya.
133
00:11:48,286 --> 00:11:49,722
Sebagai putranya,
134
00:11:50,086 --> 00:11:51,986
kuharap kau bisa memberinya kesempatan.
135
00:11:53,926 --> 00:11:54,986
Guan Ji.
136
00:11:56,005 --> 00:11:57,145
Terima kasih.
137
00:11:59,924 --> 00:12:03,115
Aku sangat menghargai hubungan ini
dengan ayahmu.
138
00:12:04,086 --> 00:12:06,015
Itu sebabnya kami punya banyak hal
untuk dipertimbangkan.
139
00:12:06,725 --> 00:12:09,205
Tentu saja kau adalah orang pertama
yang harus kami pikirkan.
140
00:12:09,806 --> 00:12:11,122
Sebagai orang yang lebih tua,
141
00:12:11,495 --> 00:12:13,122
seharusnya aku berinisiatif
untuk menemuimu.
142
00:12:13,221 --> 00:12:15,290
Tapi kau sudah mengalahkanku
dalam hal itu.
143
00:12:17,485 --> 00:12:21,155
Ucapanmu hari ini sangat penting bagiku.
144
00:12:24,725 --> 00:12:25,986
Tapi sekarang,
145
00:12:26,326 --> 00:12:29,305
sepertinya aku harus berikan jawaban
pada ayahmu.
146
00:12:31,566 --> 00:12:32,926
Aku akan menunggu kabar baik darimu.
147
00:12:35,600 --> 00:12:36,620
Silakan.
148
00:12:38,240 --> 00:12:41,709
Ya. Aku bisa pergi ke sana
bersama Chen Kang.
149
00:12:42,206 --> 00:12:43,956
Bukan masalah. Sampai jumpa.
150
00:12:49,380 --> 00:12:51,140
Apa kau sudah selesai
dengan prosedur ketenagakerjaan?
151
00:12:52,926 --> 00:12:54,025
Shi Yan.
152
00:12:55,765 --> 00:12:58,556
Bagaimana kondisi Le'an?
153
00:13:03,109 --> 00:13:06,395
Pak Mo pergi menemui ayahku
sebelum dia pergi.
154
00:13:06,600 --> 00:13:09,602
Lalu, ayahku pergi
menemui ayahmu dan Pak Qin.
155
00:13:11,526 --> 00:13:13,802
Le'an dalam situasi genting sekarang.
156
00:13:13,915 --> 00:13:16,305
Jika mereka tak bisa menyelesaikan
peningkatan teknisnya kali ini,
157
00:13:16,446 --> 00:13:19,436
investasi kita akan merugi.
158
00:13:20,923 --> 00:13:22,394
Sudahkah kau menemukan solusinya?
159
00:13:23,406 --> 00:13:25,716
Bagaimana kalau kuminta ayahku
untuk membantumu?
160
00:13:27,125 --> 00:13:28,613
Jangan mempersulit ayahmu.
161
00:13:29,105 --> 00:13:30,486
Aku punya beberapa ide.
162
00:13:30,567 --> 00:13:32,447
Aku akan bertemu dengan Chen Kang
sore ini.
163
00:13:32,566 --> 00:13:34,316
Tapi aku tak tahu apa kami mampu
164
00:13:34,885 --> 00:13:35,986
mengatasi masalah ini atau tidak.
165
00:13:44,779 --> 00:13:45,881
Hanya ini?
166
00:13:46,645 --> 00:13:47,795
Ya.
167
00:13:48,320 --> 00:13:51,280
Tim kita belum cukup matang.
Ini masih dalam proses.
168
00:13:51,485 --> 00:13:52,956
Kita tak bisa membuat banyak kemajuan.
169
00:13:53,530 --> 00:13:55,019
Aku sudah berusaha untuk mempercepatnya.
170
00:13:55,100 --> 00:13:56,199
Tapi aku yakin kau tahu
171
00:13:56,566 --> 00:13:58,486
sulit untuk melakukan sesuatu sendirian.
172
00:13:58,655 --> 00:14:00,045
Aku perlu lebih banyak waktu
173
00:14:00,605 --> 00:14:01,822
dan lebih banyak orang
yang membantuku.
174
00:14:07,046 --> 00:14:09,235
Kalau begitu, kuserahkan sisanya padamu.
175
00:14:10,283 --> 00:14:13,262
Permisi, Pak Yi dari
Dark Horse Technology mau menemuimu.
176
00:14:15,406 --> 00:14:16,586
Undang dia masuk.
177
00:14:18,538 --> 00:14:19,861
Karena kita sudah selesai,
aku akan pergi.
178
00:14:19,885 --> 00:14:22,442
Ya. Terima kasih sudah datang ke sini.
179
00:14:23,312 --> 00:14:25,562
Kebetulan sekali.
Kau di sini juga, Pak Shi.
180
00:14:26,493 --> 00:14:27,682
Tolong tetap di sini, Pak Shi.
181
00:14:28,764 --> 00:14:30,682
Ada yang mau kudiskusikan
dengan Pak Chen.
182
00:14:30,798 --> 00:14:33,468
Bagaimana kalau kau duduk bersama kami?
183
00:14:39,636 --> 00:14:41,722
Kenapa kau datang ke sini hari ini,
184
00:14:42,283 --> 00:14:43,463
Pak Yi?
185
00:14:43,717 --> 00:14:45,282
Kalau begitu,
aku akan terus terang padamu.
186
00:14:45,775 --> 00:14:47,793
Aku datang untuk bicara denganmu
187
00:14:47,917 --> 00:14:49,562
soal akuisisi Le'an
188
00:14:49,930 --> 00:14:51,150
oleh Dark Horse.
189
00:14:51,981 --> 00:14:54,930
Laboratorium Le'an
hampir terhenti sekarang.
190
00:14:55,092 --> 00:14:57,940
Progres yang ditinggalkan Bruce
tak ada artinya bagimu.
191
00:14:58,187 --> 00:14:59,408
Bekerja sama dengan Dark Horse
192
00:14:59,772 --> 00:15:01,790
adalah cara terbaik
untuk menyelamatkan Le'an.
193
00:15:01,814 --> 00:15:04,484
Mustahil! Kuberi tahu,
aku tak akan pernah menyetujuinya!
194
00:15:05,532 --> 00:15:06,554
Pak Yi.
195
00:15:06,668 --> 00:15:09,619
Jangan lupa siapa yang bertanggung jawab
atas kesulitan Le'an hari ini.
196
00:15:16,245 --> 00:15:17,359
Pak Chen.
197
00:15:18,046 --> 00:15:19,250
Tidak perlu marah.
198
00:15:19,446 --> 00:15:21,706
Ini hanya persaingan yang sehat.
199
00:15:22,326 --> 00:15:23,802
Sama seperti Le'an, Dark Horse
200
00:15:24,077 --> 00:15:26,587
berusaha mengembangkan
cip mmWave lokal sendiri juga.
201
00:15:26,885 --> 00:15:29,435
Kita punya tujuan dan arah yang sama.
202
00:15:29,645 --> 00:15:30,746
Kita perlu melupakan permusuhan
203
00:15:30,965 --> 00:15:32,362
dan menggabungkan kekuatan,
204
00:15:32,973 --> 00:15:35,933
jadi kita bisa meraih masa depan
dan peluang-peluang dengan tangan kita.
205
00:15:42,179 --> 00:15:44,530
Pak Chen, pikirkan ucapanku.
206
00:15:48,388 --> 00:15:49,428
Pak Shi.
207
00:15:50,547 --> 00:15:52,267
Mungkin kau bisa
membantuku meyakinkan Pak Chen.
208
00:15:57,840 --> 00:15:59,311
Aku pergi dulu.
209
00:16:15,610 --> 00:16:18,030
Apa kau kembali hari ini?
Pukul berapa kau tiba?
210
00:16:18,054 --> 00:16:19,966
(Pukul 19.00. Kenapa?)
211
00:16:20,046 --> 00:16:21,954
(Apa kau akan menjemputku?)
212
00:16:22,035 --> 00:16:23,152
Coba tebak.
213
00:16:50,767 --> 00:16:54,316
Pak, tolong antar aku ke Terminal Dua
Bandara Internasional Jiangcheng.
214
00:16:55,895 --> 00:16:57,202
Apa yang kau mainkan?
215
00:16:57,550 --> 00:17:00,442
Kau bahkan tak membawa bunga
saat menjemput pacarmu dari kantor.
216
00:17:00,844 --> 00:17:02,394
Jadi, kau hanyalah sopir.
217
00:17:44,885 --> 00:17:45,952
Berapa harganya?
218
00:17:46,033 --> 00:17:48,182
Totalnya hanya 1.905.
219
00:17:48,790 --> 00:17:50,390
Itu mahal sekali.
220
00:17:50,556 --> 00:17:52,185
Apa kau menjadi kaya
dengan merampok orang lain?
221
00:17:52,286 --> 00:17:54,185
Tidak. Aku menghasilkan uang
dengan bekerja keras.
222
00:18:09,471 --> 00:18:11,791
Sopir ini tahu cara memberi kejutan
pada seseorang.
223
00:18:23,726 --> 00:18:26,538
(Kawan, aku bertemu Song Yue Lan.)
224
00:18:26,741 --> 00:18:29,765
(Astaga, dia tak lewat jalur VIP.
Kau datang atau tidak?)
225
00:18:29,846 --> 00:18:31,381
(Cepat datang ke terminal kedatangan.)
226
00:18:31,405 --> 00:18:34,321
(Banyak orang di sini berfoto dengannya
dan dia tak menolak.)
227
00:18:34,402 --> 00:18:35,842
Tunggu aku. Aku segera ke sana.
228
00:18:57,845 --> 00:18:59,442
Song Yue Lan!
229
00:19:01,006 --> 00:19:02,602
Song Yue Lan!
230
00:19:10,957 --> 00:19:12,706
Dah.
231
00:19:14,642 --> 00:19:17,019
-Dah!
-Dah!
232
00:19:17,100 --> 00:19:19,882
-Dah!
-Dah!
233
00:19:23,082 --> 00:19:24,266
Dia sangat cantik.
234
00:19:24,350 --> 00:19:26,642
Aslinya dia lebih cantik.
235
00:19:28,288 --> 00:19:30,195
Menurutku, dia hanya sedikit lebih muda
dari ibuku.
236
00:19:30,286 --> 00:19:32,115
Tapi bagaimana dia bisa
terlihat jauh lebih muda?
237
00:19:32,593 --> 00:19:33,805
Seorang bintang memang berbeda.
238
00:19:33,886 --> 00:19:36,186
Sepertinya mereka sepuluh tahun
lebih muda dari yang lain.
239
00:19:37,766 --> 00:19:38,941
Selama konsernya,
240
00:19:39,022 --> 00:19:41,765
dia menyanyikan lagu-lagu
selama lebih dari dua jam.
241
00:19:41,891 --> 00:19:43,642
Dia juga sehat secara fisik.
242
00:19:43,854 --> 00:19:45,994
Aku merasa malu sebagai orang
yang masih berusia 20-an.
243
00:19:47,255 --> 00:19:48,575
Dia memang seorang superstar.
244
00:19:48,678 --> 00:19:49,882
Dia sungguh luar biasa.
245
00:19:50,282 --> 00:19:52,006
Kenapa dia belum menikah?
246
00:19:52,086 --> 00:19:55,228
Banyak artis dari angkatan
yang sama sudah pensiun.
247
00:19:55,314 --> 00:19:56,874
Dia satu-satunya yang masih aktif.
248
00:19:56,955 --> 00:19:58,626
Dia bahkan mengadakan konser
setiap tahun.
249
00:20:00,326 --> 00:20:01,326
Tunggu.
250
00:20:01,468 --> 00:20:03,468
Sebelumnya, kudengar dari Da Zhuang
dan yang lainnya
251
00:20:03,678 --> 00:20:05,505
kalau dia menikah diam-diam sejak lama
252
00:20:05,529 --> 00:20:06,882
dan melahirkan dua orang putra.
253
00:20:07,683 --> 00:20:09,762
Berhentilah mendengarkan omong kosong
semacam itu.
254
00:20:09,925 --> 00:20:12,473
Dia sudah merilis album demi album
selama beberapa dekade.
255
00:20:12,564 --> 00:20:14,225
Konsernya selalu penuh.
256
00:20:14,306 --> 00:20:16,565
Dia tak pernah hilang
dari pandangan penggemarnya.
257
00:20:16,685 --> 00:20:18,516
Dia tak akan punya waktu
untuk melahirkan.
258
00:20:21,486 --> 00:20:24,802
Beberapa tahun lalu, dia terlihat
memakai cincin berlian di jari manisnya.
259
00:20:25,557 --> 00:20:27,565
Itu tak berarti dia sudah menikah.
260
00:20:27,645 --> 00:20:28,886
Mereka sudah mengklarifikasi
261
00:20:28,967 --> 00:20:30,687
kalau itu adalah
cincin dari sponsornya, 'kan?
262
00:20:31,281 --> 00:20:32,301
Benarkah?
263
00:20:33,053 --> 00:20:34,842
Tapi lagunya, "Dear Gift",
264
00:20:34,978 --> 00:20:36,498
jelas lagu yang ditulis
untuk seorang anak.
265
00:20:36,565 --> 00:20:37,744
Kau tahu itu, 'kan?
266
00:20:38,289 --> 00:20:39,934
Itu hanya karya seniman.
267
00:20:40,025 --> 00:20:41,922
Itu tak berarti dia mengalaminya.
268
00:20:42,096 --> 00:20:43,863
Kalau tidak, betapa menyedihkannya
269
00:20:43,954 --> 00:20:45,522
bagi yang menyanyikan lagu cinta sedih?
270
00:20:45,813 --> 00:20:46,947
Jika kita mengikuti logikamu,
271
00:20:47,064 --> 00:20:48,601
aku menulis soal proyek keuangan
272
00:20:48,682 --> 00:20:51,045
yang bisa menghabiskan biaya
hingga miliaran setiap harinya.
273
00:20:51,125 --> 00:20:53,036
Tapi uang itu
tak ada hubungannya denganku.
274
00:20:54,439 --> 00:20:56,628
Ucapanmu itu sangat masuk akal.
275
00:20:57,312 --> 00:20:58,594
Berhentilah bergosip tentang dia.
276
00:20:58,685 --> 00:21:00,125
Jika dia benar-benar menikah diam-diam,
277
00:21:00,179 --> 00:21:03,082
aku akan langsung memenggal kepalaku.
278
00:21:07,709 --> 00:21:10,501
-Berikan padaku.
-Tidak apa-apa. Bisa kubawa sendiri.
279
00:21:11,297 --> 00:21:13,002
Biarkan saja dia membantumu.
280
00:21:13,205 --> 00:21:16,356
Atau dia akan khawatir
aku mencari pacar yang lebih sopan.
281
00:21:17,970 --> 00:21:19,320
Terima kasih, Pak Shi.
282
00:21:35,261 --> 00:21:36,962
Apa kau sangat menyukai Song Yue Lan?
283
00:21:38,795 --> 00:21:40,305
Kau tahu aku sangat menyukainya.
284
00:21:40,788 --> 00:21:43,368
Sudah kuberi tahu saat aku pergi
ke rumahmu untuk pertama kalinya.
285
00:21:43,604 --> 00:21:45,983
Aku sangat menyukainya.
Aku mengatakan yang sebenarnya.
286
00:21:46,155 --> 00:21:47,336
Itu bukan kalimat rayuan.
287
00:21:49,445 --> 00:21:52,513
Kau meninggalkanku di sini sendirian
demi dia.
288
00:21:55,085 --> 00:21:57,641
Bukankah kau bilang
hanya aku yang kau sukai?
289
00:22:02,526 --> 00:22:04,882
Apa kau cemburu pada seorang wanita?
290
00:22:04,989 --> 00:22:06,722
Kurasa kau bisa mengatasinya
dan melupakannya.
291
00:22:07,853 --> 00:22:10,809
Aku ingat kau juga menyukainya.
292
00:22:10,890 --> 00:22:12,602
Ada begitu banyak albumnya di rumahmu.
293
00:22:16,078 --> 00:22:18,002
Apa kau iri padaku
294
00:22:18,088 --> 00:22:20,006
karena kau terlalu pemalu
295
00:22:20,087 --> 00:22:21,347
untuk berfoto dengannya?
296
00:22:27,526 --> 00:22:28,765
Kau adalah pacarku.
297
00:22:28,845 --> 00:22:30,018
Aku bisa melihatmu setiap hari.
298
00:22:30,109 --> 00:22:31,275
Tapi untuk Song Yue Lan,
299
00:22:31,366 --> 00:22:33,140
ini mungkin satu-satunya kesempatanku
300
00:22:33,231 --> 00:22:35,062
seumur hidupku untuk bisa
begitu dekat dengannya.
301
00:22:35,619 --> 00:22:37,048
Kau memahaminya, 'kan?
302
00:22:38,125 --> 00:22:39,125
Tidak.
303
00:22:39,845 --> 00:22:41,762
Kenapa kau sangat tak rasional?
304
00:22:42,703 --> 00:22:44,542
Aku selalu tak rasional.
305
00:22:44,676 --> 00:22:46,002
Bukankah kau sudah mengetahuinya?
306
00:22:56,480 --> 00:23:00,230
(Apa aku layak mendapatkan Shi Yan
setelah membiarkannya)
307
00:23:00,380 --> 00:23:02,482
(mengalami semua penipuan
dan kebohonganku?)
308
00:23:03,006 --> 00:23:04,323
(Seperti yang Shan Shan katakan,)
309
00:23:04,405 --> 00:23:05,802
(akulah yang salah.)
310
00:23:05,925 --> 00:23:08,085
(Aku berhasil mendapatkan pengampunannya
dengan mudah)
311
00:23:08,196 --> 00:23:10,842
(tanpa harus mendapatkan ganjaran.)
312
00:23:11,160 --> 00:23:14,395
(Akankah Shi Yan sadar suatu hari nanti)
313
00:23:14,845 --> 00:23:17,442
(dan memutuskan
untuk mengubah jalan hidupnya?)
314
00:23:43,606 --> 00:23:44,997
Ada apa denganmu hari ini?
315
00:23:46,434 --> 00:23:47,615
Aku baik-baik saja.
316
00:23:49,486 --> 00:23:50,962
Kau tak mau memberitahuku?
317
00:23:52,148 --> 00:23:53,408
Tidak.
318
00:23:54,966 --> 00:23:57,362
Aku hanya merasa senang,
319
00:23:57,686 --> 00:23:59,162
tapi juga sedikit ketakutan.
320
00:24:05,180 --> 00:24:06,281
Apa yang kau takutkan?
321
00:24:07,566 --> 00:24:09,715
Aku khawatir kau masih marah padaku.
322
00:24:10,772 --> 00:24:12,162
Aku terus berpikir
323
00:24:12,258 --> 00:24:14,282
kalau kau harus membalas dendam
324
00:24:14,733 --> 00:24:17,523
dengan menipuku agar jatuh cinta padamu,
kemudian putus denganku.
325
00:24:17,547 --> 00:24:18,847
Gigi ganti gigi.
326
00:24:33,619 --> 00:24:34,762
Apa yang kau lakukan?
327
00:24:34,947 --> 00:24:36,128
Gigi ganti gigi.
328
00:24:41,263 --> 00:24:43,802
Sebenarnya, aku hanya mau memintamu
329
00:24:44,365 --> 00:24:46,162
untuk tak berbohong padaku.
330
00:24:46,629 --> 00:24:48,642
Sungguh tak enak rasanya dibohongi.
331
00:24:52,806 --> 00:24:54,796
Aku orang yang punya dua agenda.
332
00:25:03,486 --> 00:25:05,566
Aku memang mau menipumu
agar jatuh cinta padaku.
333
00:25:07,326 --> 00:25:08,434
Zheng Shu Yi.
334
00:25:08,885 --> 00:25:11,005
Apa kau pikir
hanya kau punya agenda ganda?
335
00:25:32,246 --> 00:25:34,675
Aku tak bisa menahan lagi.
336
00:25:37,205 --> 00:25:38,596
Hanya karena ciuman?
337
00:25:43,992 --> 00:25:45,049
Shi Yan.
338
00:25:46,165 --> 00:25:47,875
Aku sudah banyak memikirkannya hari ini.
339
00:25:48,653 --> 00:25:50,242
Mungkin aku juga sudah banyak bicara.
340
00:25:50,526 --> 00:25:52,206
Aku harap kau tak kesal padaku.
341
00:25:53,726 --> 00:25:55,276
Kapan kau tak banyak bicara?
342
00:26:02,025 --> 00:26:04,202
Aku sangat menyukaimu.
343
00:26:05,398 --> 00:26:07,282
Ini tak ada hubungannya dengan hal lain.
344
00:26:07,649 --> 00:26:09,402
Walau aku memang punya motif tersembunyi
345
00:26:09,483 --> 00:26:11,762
saat mendekatimu pada awalnya,
346
00:26:12,369 --> 00:26:14,642
tapi aku tak tahu
apa yang bisa kulakukan sekarang.
347
00:26:15,165 --> 00:26:18,236
Aku hanya mau bilang
kalau aku sangat menyukaimu
348
00:26:18,925 --> 00:26:20,026
sekarang.
349
00:26:25,405 --> 00:26:26,705
Bagaimana kau bisa membuktikannya?
350
00:26:28,134 --> 00:26:29,682
Bagaimana aku bisa membuktikannya?
351
00:26:29,966 --> 00:26:32,166
Apa kau mau aku mengambil hatiku
dan menunjukkannya padamu?
352
00:26:33,878 --> 00:26:35,399
Yi Yang mau mengakuisisi Le'an.
353
00:26:35,526 --> 00:26:38,036
Bagaimana kalau kau memintanya
untuk mengembalikan Bruce ke Le'an?
354
00:26:39,726 --> 00:26:41,282
Aku bisa mengatakan itu padanya,
355
00:26:41,408 --> 00:26:42,848
tapi aku takut kau akan mengikatku
356
00:26:43,006 --> 00:26:45,185
dan mengurungku di rumah
jika aku mencoba menemuinya.
357
00:26:49,205 --> 00:26:50,682
Jadi, kau tak bisa membuktikannya.
358
00:27:00,950 --> 00:27:02,063
Zheng Shu Yi.
359
00:27:02,445 --> 00:27:04,996
Aku sudah meninggalkan semua itu
di masa lalu.
360
00:27:05,369 --> 00:27:08,002
Jadi, kau juga harus melupakannya.
361
00:27:08,125 --> 00:27:09,125
Kau mengerti?
362
00:27:14,006 --> 00:27:15,406
Kau adalah pacarku.
363
00:27:15,486 --> 00:27:16,922
Itu tak ada hubungannya dengan hal lain.
364
00:27:17,093 --> 00:27:18,803
Kau adalah pacar yang kupilih.
365
00:27:19,371 --> 00:27:22,361
Aku tak butuh alasan
atau naskah untuk itu.
366
00:27:22,687 --> 00:27:24,836
Kita sama seperti pasangan lain
di luar sana.
367
00:27:30,088 --> 00:27:31,802
Kita berbeda dari mereka.
368
00:27:32,317 --> 00:27:35,533
Orang lain tak akan memanggil pacarnya
dengan nama lengkap.
369
00:27:43,320 --> 00:27:44,464
Aku mengerti.
370
00:27:47,060 --> 00:27:48,060
Yi.
371
00:27:53,526 --> 00:27:55,915
Istirahatlah. Aku akan pergi sekarang.
372
00:28:31,727 --> 00:28:32,727
Di mana dia?
373
00:28:33,655 --> 00:28:35,775
Pak Shi tak memberitahuku apa pun
saat dia meninggalkan mobil.
374
00:28:46,471 --> 00:28:47,682
Kau ada di mana?
375
00:28:51,925 --> 00:28:54,955
Bagaimana pacarku bisa hilang?
376
00:28:56,590 --> 00:28:57,900
Aku harus mencarinya dengan hati-hati.
377
00:28:59,101 --> 00:29:01,322
Apa dia di sini? Tidak ada.
378
00:29:01,852 --> 00:29:02,965
Kalau di sini?
379
00:29:03,278 --> 00:29:04,380
Tidak ada juga.
380
00:29:04,766 --> 00:29:06,066
Kau ada di mana?
381
00:29:08,872 --> 00:29:10,042
Kenapa kau di sini?
382
00:29:10,445 --> 00:29:11,842
Memang harus di mana lagi?
383
00:29:12,246 --> 00:29:13,346
Di sana?
384
00:29:15,405 --> 00:29:17,885
Kau sudah menemukan pacarmu.
Kenapa masih berdiri saja?
385
00:29:19,046 --> 00:29:21,225
Kenapa kau berdiri di belakangku
diam-diam?
386
00:29:22,150 --> 00:29:24,802
Akan sangat tak sopan jika aku menyela
seorang aktris saat sedang berakting.
387
00:29:25,006 --> 00:29:26,762
Aku tahu etika dasar teater.
388
00:29:26,843 --> 00:29:28,243
Apa kau pernah menonton drama?
389
00:29:29,165 --> 00:29:30,346
Belum pernah.
390
00:29:31,046 --> 00:29:32,482
Kita bisa menonton drama lain kali.
391
00:29:34,766 --> 00:29:35,766
Masuklah.
392
00:29:49,165 --> 00:29:50,715
Apa yang kau lakukan tadi?
393
00:29:57,007 --> 00:29:58,282
Kau membelikan ini untukku?
394
00:29:59,205 --> 00:30:00,905
Bagaimana kau tahu kalau aku suka ini?
395
00:30:01,726 --> 00:30:02,945
Seberapa besar kau menyukainya?
396
00:30:05,318 --> 00:30:07,741
Aku sangat menyukainya
bahkan jika kau mengkhianatiku,
397
00:30:07,845 --> 00:30:10,435
aku akan segera memaafkanmu
jika kau membelikanku ini.
398
00:30:11,885 --> 00:30:13,648
-Apa kau mau?
-Tidak.
399
00:30:28,206 --> 00:30:30,778
Bisakah kita tak naik mobil ini
lain kali?
400
00:30:31,751 --> 00:30:33,941
Kenapa? Kupikir kau suka mobil ini.
401
00:30:36,006 --> 00:30:37,675
Aku tak menyukainya sekarang.
402
00:30:43,911 --> 00:30:45,461
Tapi aku suka.
403
00:31:20,526 --> 00:31:21,638
Apa ini?
404
00:31:23,400 --> 00:31:24,830
Hadiah yang terlambat untukmu.
405
00:31:28,246 --> 00:31:29,796
Hanya satu?
406
00:31:35,621 --> 00:31:37,308
(Kami seharusnya merayakan)
407
00:31:37,430 --> 00:31:39,260
(Tahun Baru
dan Tahun Baru Imlek bersama.)
408
00:31:59,533 --> 00:32:00,882
Ada kiriman untukmu.
409
00:32:01,712 --> 00:32:02,842
Di sini.
410
00:32:06,125 --> 00:32:07,522
Pacar Tersayang.
411
00:32:07,726 --> 00:32:09,606
Masih ada beberapa paket di luar sana.
412
00:32:21,566 --> 00:32:22,802
Kau sudah menerimanya?
413
00:32:23,400 --> 00:32:24,640
(Kenapa banyak sekali?)
414
00:32:24,726 --> 00:32:25,962
Itu hadiah yang terlambat.
415
00:32:26,566 --> 00:32:28,442
Aku hanya bercanda.
416
00:32:28,806 --> 00:32:30,122
Malam ini kau mau makan apa?
417
00:32:31,165 --> 00:32:32,165
(Hotpot.)
418
00:32:32,675 --> 00:32:34,802
(Lupakan saja. Kau tak suka hotpot.)
419
00:32:35,470 --> 00:32:38,150
Kita pergi ke Sembilan Rasa saja.
Aku sudah lama tak ke sana.
420
00:32:38,445 --> 00:32:40,845
-Baiklah.
-(Aku harus bekerja. Sampai nanti.)
421
00:32:40,925 --> 00:32:41,991
Baiklah.
422
00:32:53,689 --> 00:32:55,762
-Baik. Mohon tunggu sebentar.
-Terima kasih.
423
00:32:57,566 --> 00:32:59,195
Aku mau ke toilet sebentar.
424
00:33:07,263 --> 00:33:08,966
Maaf. Aku sungguh...
425
00:33:11,161 --> 00:33:13,362
Aku sungguh minta maaf.
426
00:33:13,605 --> 00:33:15,316
Kakiku tersandung tadi.
427
00:33:15,454 --> 00:33:16,923
Aku tak mengenaimu, 'kan?
428
00:33:17,046 --> 00:33:18,046
Tidak.
429
00:33:19,035 --> 00:33:20,254
Mantelmu kotor.
430
00:33:20,345 --> 00:33:22,456
Bagaimana kalau kucucikan?
431
00:33:22,766 --> 00:33:24,115
Aku benar-benar minta maaf.
432
00:33:24,326 --> 00:33:25,806
Tidak apa-apa.
Kau tak harus melakukannya.
433
00:33:26,724 --> 00:33:28,682
Bagaimana kalau aku bayar ganti rugi?
434
00:33:28,806 --> 00:33:30,926
Silakan tambahkan kontakku di WeChat.
Aku akan bayar ganti rugi.
435
00:33:31,006 --> 00:33:32,395
Aku sungguh minta maaf.
436
00:33:34,069 --> 00:33:35,956
(Dia merayunya.)
437
00:33:39,205 --> 00:33:40,205
Tidak usah.
438
00:33:42,633 --> 00:33:44,322
Aku harus bayar ganti rugi.
439
00:33:44,507 --> 00:33:47,242
Kalau tidak, aku akan merasa tak enak.
440
00:33:47,427 --> 00:33:49,107
Sudah kubilang kau tak perlu ganti rugi.
441
00:33:49,165 --> 00:33:50,486
Jika kau mau berdiri di sini,
442
00:33:50,566 --> 00:33:52,365
bisakah kau pindah ke tempat lain?
443
00:33:53,012 --> 00:33:55,052
Kau menghalangi jalan pacarku
cukup lama.
444
00:34:04,987 --> 00:34:07,387
Kenapa kau tak biarkan dia ganti rugi?
Itu mantel mahal.
445
00:34:07,489 --> 00:34:09,489
Seharusnya kau biarkan saja
dia ganti rugi.
446
00:34:10,086 --> 00:34:12,046
-Shu Yi.
-Apa?
447
00:34:13,117 --> 00:34:15,714
Walau kau terlihat manis saat cemburu...
448
00:34:15,824 --> 00:34:18,293
-Aku tak cemburu.
-Aku tak tega membuatmu cemburu.
449
00:34:23,623 --> 00:34:24,929
Omong kosong.
450
00:34:25,020 --> 00:34:26,522
Aku tak cemburu.
451
00:34:26,966 --> 00:34:28,636
Aku hanya merasa sayang pada mantelmu.
452
00:34:28,763 --> 00:34:29,842
Itu mantel bagus,
453
00:34:29,915 --> 00:34:31,385
tapi sekarang kotor.
454
00:34:34,046 --> 00:34:35,597
-Halo.
-(Halo.)
455
00:34:35,844 --> 00:34:37,122
(Apa yang sedang kau lakukan?)
456
00:34:37,526 --> 00:34:38,786
Aku sedang makan di luar.
457
00:34:39,285 --> 00:34:41,685
-Terima kasih.
-(Apa kau makan bersama Yue?)
458
00:34:41,765 --> 00:34:44,645
-Tidak.
-(Apa kau tahu di mana dia?)
459
00:34:44,725 --> 00:34:46,820
(Dia tak ada di rumah
dan tak membalas pesanku.)
460
00:34:46,844 --> 00:34:47,962
Aku tak tahu.
461
00:34:48,566 --> 00:34:50,156
(Dengan siapa kau makan?)
462
00:34:52,765 --> 00:34:54,012
Pacarku.
463
00:34:54,165 --> 00:34:55,387
Siapa yang menelepon?
464
00:34:55,926 --> 00:34:56,926
Kakakku.
465
00:35:01,966 --> 00:35:03,746
Apa kau mau menyapa kakakku?
466
00:35:05,566 --> 00:35:07,676
Kenapa? Kau tak mau menyapanya?
467
00:35:14,205 --> 00:35:15,875
Baiklah. Sudah dulu.
468
00:35:19,765 --> 00:35:24,962
Omong-omong, kenapa aku belum pernah
melihat atau mendengar tentang kakakmu?
469
00:35:25,043 --> 00:35:26,642
Apa dia tak bekerja untuk Mingyu?
470
00:35:32,943 --> 00:35:34,260
Kenapa kau tertawa?
471
00:35:35,566 --> 00:35:38,202
Bukan apa-apa.
Dia hanya tak suka menonjolkan diri.
472
00:35:41,467 --> 00:35:43,027
Jika kau tak menjawab teleponnya,
473
00:35:43,152 --> 00:35:45,062
aku hampir lupa
kalau kau masih punya kakak.
474
00:35:45,086 --> 00:35:46,386
Dia tak terlalu menonjolkan diri.
475
00:35:50,012 --> 00:35:52,121
Apa kau mau bertemu dengannya
suatu hari nanti?
476
00:35:54,476 --> 00:35:55,776
Tentu saja.
477
00:35:56,165 --> 00:35:57,842
Tapi tak perlu terburu-buru.
478
00:35:57,987 --> 00:35:59,362
Beri aku waktu untuk bersiap-siap.
479
00:36:00,887 --> 00:36:02,802
Jangan terburu-buru.
Santai saja agar kau bisa bersiap-siap.
480
00:36:13,074 --> 00:36:16,294
Jika kakakmu tak bekerja di Mingyu,
lalu apa pekerjaannya?
481
00:36:18,205 --> 00:36:20,682
Dia hanya menyanyi dan menari
setiap hari.
482
00:36:20,952 --> 00:36:22,202
Dia tak melakukan hal lain.
483
00:36:22,316 --> 00:36:23,882
Dia menjalani kehidupan yang nyaman.
484
00:36:25,794 --> 00:36:27,104
Apa dia mirip denganmu?
485
00:36:28,372 --> 00:36:29,512
Dia dan aku?
486
00:36:30,285 --> 00:36:31,442
Kami terlihat sangat mirip.
487
00:36:31,796 --> 00:36:33,466
Coba tunjukkan fotonya. Aku penasaran.
488
00:36:37,117 --> 00:36:39,802
-Coba kulihat.
-Tidak ada fotonya di ponselku.
489
00:36:40,574 --> 00:36:41,833
Jangan berbohong.
490
00:36:41,923 --> 00:36:44,763
Itu benar. Kau lihat saja sendiri.
Kata sandinya tanggal ulang tahunmu.
491
00:36:51,772 --> 00:36:52,858
Tidak usah.
492
00:36:53,125 --> 00:36:54,365
Kau tak perlu menunjukkannya.
493
00:36:54,389 --> 00:36:55,819
Nanti aku juga akan bertemu dengannya.
494
00:37:01,269 --> 00:37:03,725
Pak Yi, Dark Horse baru saja
memasuki pasar lokal.
495
00:37:03,805 --> 00:37:05,925
Masih baru dan belum punya
cukup pengalaman.
496
00:37:06,116 --> 00:37:07,659
Sedangkan Le'an
sudah lama berada di sini.
497
00:37:07,683 --> 00:37:10,483
-Posisiku penting di Le'an. Aku bisa...
-Cukup.
498
00:37:11,085 --> 00:37:12,405
Apa ada hal lain yang mau kau katakan?
499
00:37:13,620 --> 00:37:16,520
Sebelumnya, Le'an melakukan penelitian
bersama Li Xue Cai dan laboratoriumnya.
500
00:37:18,846 --> 00:37:20,082
Izinkan aku memberimu nasihat.
501
00:37:20,676 --> 00:37:21,685
Apa itu?
502
00:37:21,769 --> 00:37:23,822
Berhentilah mempermalukan
Universitas Keuangan dan Ekonomi
503
00:37:23,846 --> 00:37:25,356
dan segera tinggalkan industri cip.
504
00:38:04,101 --> 00:38:06,051
Ini lumayan, Yue.
505
00:38:06,173 --> 00:38:08,642
Kau sudah meningkat pesat.
506
00:38:09,085 --> 00:38:11,802
Itu karena kau mengajariku dengan baik.
507
00:38:13,654 --> 00:38:16,042
Pamanku bahkan memintaku
untuk belajar lebih banyak darimu.
508
00:38:16,392 --> 00:38:20,602
Dia pasti berpikir, jurnalis keuangan
adalah pekerjaan terbaik saat ini.
509
00:38:21,087 --> 00:38:23,202
Tapi dia menekankan
510
00:38:23,445 --> 00:38:26,395
kalau aku hanya boleh belajar
hal baik darimu, bukan yang buruk.
511
00:38:27,406 --> 00:38:28,966
Memang seberapa buruknya aku?
512
00:38:29,090 --> 00:38:30,170
Minta dia menjelaskannya sendiri.
513
00:38:30,275 --> 00:38:32,985
Apa kau sudah hapus kontaknya?
Kau tanya saja sendiri padanya.
514
00:38:53,180 --> 00:38:56,009
Jing Jing bilang Bu Yi sendiri
yang memberitahunya soal itu.
515
00:38:56,581 --> 00:38:58,282
Dia mengobrol dengan Qin Shi Yue.
516
00:38:58,556 --> 00:39:01,162
Sepertinya pamannya memang bekerja
di Mingyu.
517
00:39:01,323 --> 00:39:03,985
Dia bekerja di Mingyu
atau Mingyu Yunchuang?
518
00:39:05,366 --> 00:39:06,496
Entahlah.
519
00:39:06,765 --> 00:39:07,926
Tapi kudengar
520
00:39:08,107 --> 00:39:10,995
dia sangat dekat
dengan direktur keuangan Yunchuang.
521
00:39:17,339 --> 00:39:18,599
Biar kuperjelas.
522
00:39:18,715 --> 00:39:20,515
Aku bukan mau tahu tentang privasimu.
523
00:39:20,581 --> 00:39:22,211
Kita adalah teman.
524
00:39:22,526 --> 00:39:25,042
Sebelumnya, kondisimu buruk.
525
00:39:25,406 --> 00:39:27,236
Kau bahkan menangis di kantor.
526
00:39:28,698 --> 00:39:30,218
Kau patah hati saat itu, 'kan?
527
00:39:31,165 --> 00:39:32,306
Kurasa begitu.
528
00:39:34,925 --> 00:39:36,554
Sekarang kau sudah punya pacar?
529
00:39:38,846 --> 00:39:41,105
Kenapa? Apa yang mereka gosipkan lagi?
530
00:39:42,949 --> 00:39:45,978
Bukan hal baru jika hal semacam ini
digosipkan oleh orang lain.
531
00:39:46,736 --> 00:39:48,122
Mereka bilang
532
00:39:48,628 --> 00:39:51,537
kau punya pacar yang luar biasa.
533
00:39:52,645 --> 00:39:55,405
(Pacarku memang luar biasa.)
534
00:39:56,605 --> 00:39:58,075
Ya. Lalu kenapa?
535
00:39:59,885 --> 00:40:01,235
Bukan apa-apa.
536
00:40:02,325 --> 00:40:03,554
Mereka hanya bilang
537
00:40:03,645 --> 00:40:05,995
pacarmu sudah cukup tua.
538
00:40:11,163 --> 00:40:13,033
Jangan marah.
539
00:40:14,429 --> 00:40:15,962
Beri tahu aku saja.
540
00:40:16,259 --> 00:40:17,519
Apa itu benar?
541
00:40:18,851 --> 00:40:20,492
Aku sudah memberitahumu berkali-kali.
542
00:40:20,573 --> 00:40:23,285
Jika itu tujuanku,
aku tak perlu menunggu sampai sekarang.
543
00:40:23,474 --> 00:40:25,740
Pacarku hanya lebih tua
dalam silsilah keluarga.
544
00:40:25,764 --> 00:40:28,644
Baik. Kau tak perlu memberitahuku
soal urusan pribadimu.
545
00:40:28,740 --> 00:40:30,291
Aku hanya mau mengingatkanmu
546
00:40:30,669 --> 00:40:32,562
kalau kesalahpahaman bisa terselesaikan.
547
00:40:32,691 --> 00:40:35,171
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan
jika kau tak melakukan kesalahan.
548
00:40:41,446 --> 00:40:42,861
Kenapa Bu Yi memanggilmu?
549
00:40:43,006 --> 00:40:44,676
Apa itu tentang pacarmu?
550
00:40:45,521 --> 00:40:47,202
Ternyata kau sudah tahu.
551
00:40:47,389 --> 00:40:48,962
Kenapa kau tak memberitahuku?
552
00:40:49,602 --> 00:40:50,741
Biar kutunjukkan sesuatu.
553
00:40:55,245 --> 00:40:57,006
(Coba tebak apa yang kudengar hari ini.)
554
00:40:57,125 --> 00:40:59,525
(Kalian tahu anak magang,
Qin Shi Yue, 'kan?)
555
00:40:59,605 --> 00:41:03,075
(Zheng Shu Yi punya hubungan
dengan pamannya.)
556
00:41:03,253 --> 00:41:05,083
(Usia Qn Shi Yue sudah 20-an.)
557
00:41:05,245 --> 00:41:08,566
(Aku yakin pasti pamannya
seumuran dengan ayahku.)
558
00:41:08,843 --> 00:41:11,757
(Kau tak bisa meraih sesuatu
jika tak mengorbankan sesuatu.)
559
00:41:11,879 --> 00:41:14,789
(Ini bukan hal
yang bisa dilakukan orang normal.)
560
00:41:14,926 --> 00:41:16,316
Di mana kau mendapatkan ini?
561
00:41:16,605 --> 00:41:18,035
Itu bahkan tak terlalu sulit.
562
00:41:18,165 --> 00:41:20,515
Bukankah ini sudah cukup jelas?
563
00:41:20,596 --> 00:41:23,196
Xu Yu Ling memberi tahu semua orang
soal ini di semua grup.
564
00:41:49,765 --> 00:41:50,843
Apa kau mencariku?
565
00:41:51,325 --> 00:41:52,722
Tidak banyak yang mau kubicarakan.
566
00:41:52,779 --> 00:41:54,880
Aku hanya mau bicara denganmu
tentang pacarku.
567
00:41:56,086 --> 00:41:57,362
Pacarmu?
568
00:41:57,859 --> 00:42:00,202
Kenapa? Kau tak kenal pacarku.
569
00:42:00,926 --> 00:42:03,442
-Benar.
-Kenapa kau menggosipkannya
570
00:42:03,523 --> 00:42:04,922
padahal kau tak mengenalnya?
571
00:42:05,926 --> 00:42:07,114
Jangan hanya menuduhku.
572
00:42:07,205 --> 00:42:08,445
Aku belum pernah melihat pacarmu.
573
00:42:08,476 --> 00:42:09,802
Bagaimana aku bisa menggosipkannya?
574
00:42:10,366 --> 00:42:13,588
Ya. Karena kau belum pernah
melihat pacarku,
575
00:42:13,677 --> 00:42:16,708
makanya kau berimajinasi sendiri
kalau pacarku sudah tua.
576
00:42:20,452 --> 00:42:21,615
Xu Yu Ling.
577
00:42:22,269 --> 00:42:23,859
Kita adalah rekan kerja.
578
00:42:23,966 --> 00:42:25,646
Wajar jika ada persaingan yang sehat.
579
00:42:25,725 --> 00:42:28,196
Tapi aku tak pernah
menggunakan trik kotor.
580
00:42:28,566 --> 00:42:31,486
Tapi kau menyalin draf artikelku,
merebut wawancaraku,
581
00:42:31,566 --> 00:42:33,166
dan sekarang,
kau mau merusak reputasiku.
582
00:42:33,362 --> 00:42:34,604
Apa kau tak merasa malu?
583
00:42:34,971 --> 00:42:37,921
Apa menurutmu kau bisa sukses
jika aku pergi?
584
00:42:38,167 --> 00:42:40,962
Tapi sebelum aku datang ke sini,
kau juga tak sukses.
585
00:42:41,142 --> 00:42:43,202
Atau kau hanya iri padaku?
586
00:42:43,520 --> 00:42:45,539
Berhentilah menuduhku
untuk hal yang tak kulakukan.
587
00:42:45,892 --> 00:42:47,082
Aku tak memfitnahmu.
588
00:42:47,180 --> 00:42:48,180
Ya.
589
00:42:48,526 --> 00:42:50,156
Kita memang berselisih.
590
00:42:51,343 --> 00:42:53,682
Tapi semua orang menggosipkanmu.
591
00:42:53,765 --> 00:42:55,842
Kenapa kau harus mengatakan
kalau aku yang memulainya?
42956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.