All language subtitles for Only for Love ep 33 [VIU subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,042 --> 00:01:36,041 DEMI CINTA 2 00:01:36,122 --> 00:01:39,002 EPISODE 33 3 00:02:16,525 --> 00:02:18,322 Kau sudah berdiri di sini selama sepuluh menit. 4 00:02:18,820 --> 00:02:20,122 Apa yang kau lakukan? 5 00:02:21,965 --> 00:02:23,436 Menikmati kecantikanku. 6 00:02:29,716 --> 00:02:31,482 Kenapa kau berdiri di sini? 7 00:02:31,828 --> 00:02:33,372 Menikmati kecantikanmu. 8 00:02:37,629 --> 00:02:39,842 Minumlah ini agar kau tersadar. 9 00:02:59,326 --> 00:03:01,202 Apa kau sudah selesai menatapku? 10 00:03:02,733 --> 00:03:03,754 Ya. 11 00:03:06,285 --> 00:03:07,802 Kau sudah mau pergi? 12 00:03:11,320 --> 00:03:13,680 Apa kau mau aku menginap? 13 00:03:16,397 --> 00:03:17,642 Tidak. 14 00:03:17,937 --> 00:03:20,618 Aku hanya berpikir apa harus mengantarmu keluar atau tidak. 15 00:03:20,699 --> 00:03:21,899 Lagi pula, kau sangat mabuk. 16 00:03:21,995 --> 00:03:23,204 Jika kau hilang, 17 00:03:23,285 --> 00:03:24,716 aku akan kehilangan pacar. 18 00:03:28,674 --> 00:03:31,285 (Jika kau bilang aku tak punya pacar) 19 00:03:31,396 --> 00:03:32,596 (karena kinerjaku belum cukup baik,) 20 00:03:32,720 --> 00:03:35,157 (aku mungkin akan muncul di berita kriminal besok) 21 00:03:35,248 --> 00:03:37,787 (sebagai jurnalis keuangan yang membunuh CEO.) 22 00:03:37,878 --> 00:03:39,562 (Untuk uang atau cinta?) 23 00:03:55,046 --> 00:03:57,356 Aku tak akan membiarkanmu kehilangan pacarmu. 24 00:04:01,213 --> 00:04:02,763 Tidurlah lebih awal. Aku pergi sekarang. 25 00:04:05,084 --> 00:04:06,124 Tunggu. 26 00:04:08,218 --> 00:04:09,479 Berikan ponselmu. 27 00:04:27,477 --> 00:04:28,922 Baik. Kau boleh pergi sekarang. 28 00:04:29,237 --> 00:04:30,917 -Hati-hati. -Selamat malam. 29 00:04:54,357 --> 00:04:56,346 Yue, makanlah dengan benar. 30 00:05:01,206 --> 00:05:02,386 Pacar Tersayang. 31 00:05:10,182 --> 00:05:12,202 Siapa itu "Pacar Tersayang"? 32 00:05:12,511 --> 00:05:13,820 Apa itu Shu... 33 00:05:15,982 --> 00:05:17,322 Lupakan ucapanku. 34 00:05:19,570 --> 00:05:20,649 Halo. 35 00:05:21,206 --> 00:05:22,884 -(Apa kau sudah bangun?) -Ya. 36 00:05:23,965 --> 00:05:25,705 -(Apa kau sudah makan?) -Aku sedang makan sekarang. 37 00:05:28,075 --> 00:05:29,105 Ada hal lain? 38 00:05:29,229 --> 00:05:31,744 (Tidak. Aku hanya merindukanmu.) 39 00:05:36,315 --> 00:05:37,454 Pacarmu? 40 00:05:45,521 --> 00:05:48,197 Aku tak tahu kau bisa begitu manis. 41 00:05:48,405 --> 00:05:50,315 Pacar Tersayang? 42 00:05:50,868 --> 00:05:52,202 Apa kau belum berangkat kerja? 43 00:05:55,002 --> 00:05:57,721 Kakek, Ibu, Paman. Aku akan pergi bekerja sekarang. 44 00:05:57,802 --> 00:05:58,962 Silakan makan lagi. 45 00:06:02,365 --> 00:06:03,386 Shi Yan. 46 00:06:04,876 --> 00:06:06,546 Pilih hari dan bawa dia ke rumah. 47 00:06:10,886 --> 00:06:11,946 Aku akan tanya dia. 48 00:06:20,149 --> 00:06:22,728 Sepertinya kau mendapat banyak manfaat dari perjalanan bisnis ini. 49 00:06:25,206 --> 00:06:26,206 Lumayan. 50 00:06:27,566 --> 00:06:29,806 Sepertinya kau tak hanya bicara soal wawancara. 51 00:06:31,977 --> 00:06:33,177 Apa kau sedang berkencan sekarang? 52 00:06:37,646 --> 00:06:38,882 Tidak peduli siapa dia, 53 00:06:39,068 --> 00:06:40,682 jangan biarkan dia memengaruhi pekerjaanmu. 54 00:06:41,206 --> 00:06:42,564 Jangan khawatir, Bu Yi. 55 00:06:42,683 --> 00:06:45,193 Cinta dan karier sama pentingnya bagiku. 56 00:06:47,364 --> 00:06:48,503 Apa dia memperlakukanmu dengan baik? 57 00:06:50,915 --> 00:06:52,544 Aku sangat bahagia saat bersamanya. 58 00:06:53,925 --> 00:06:55,162 Baguslah kalau kau bahagia. 59 00:06:56,806 --> 00:06:58,042 Bu Yi. 60 00:06:58,165 --> 00:07:00,596 Kapan kau akan menjalin hubungan yang manis juga? 61 00:07:02,470 --> 00:07:06,042 Hentikan. Jangan mengolok-olokku hanya karena kau seperti itu. 62 00:07:06,318 --> 00:07:07,810 Aku tak muda lagi. 63 00:07:07,891 --> 00:07:09,742 Aku tak mungkin bisa seperti kalian. 64 00:07:09,766 --> 00:07:11,066 Kenapa? 65 00:07:11,165 --> 00:07:13,354 Tidak ada batasan usia bagi seseorang untuk menjalin suatu hubungan. 66 00:07:13,378 --> 00:07:15,249 Lakukan saja jika ada seseorang yang kau sukai. 67 00:07:18,692 --> 00:07:20,252 Aku akan keluar dan menulis artikelku dulu. 68 00:08:17,196 --> 00:08:19,082 -Guan Ji. -Nn. Tang. 69 00:08:20,126 --> 00:08:21,206 Duduklah. 70 00:08:28,165 --> 00:08:29,205 Terima kasih. 71 00:08:30,566 --> 00:08:31,762 Teh Phoenix Narcissus. 72 00:08:37,465 --> 00:08:39,242 Segera setelah kita sepakat bertemu, 73 00:08:39,686 --> 00:08:41,796 ayahku terus memberitahuku berulang kali 74 00:08:42,125 --> 00:08:43,442 kalau kau menyukai teh ini. 75 00:08:51,765 --> 00:08:53,231 Aku berjanji padanya kalau aku tak akan lupa. 76 00:08:53,255 --> 00:08:54,642 Tapi dia masih khawatir. 77 00:08:54,995 --> 00:08:56,981 Dia memintaku menelepon kedai teh untuk menyiapkan teh ini. 78 00:08:57,005 --> 00:08:59,324 Jadi, aku harus menelepon kedai teh di depannya 79 00:08:59,442 --> 00:09:00,642 untuk meredakan kekhawatirannya. 80 00:09:01,605 --> 00:09:03,604 Hari sudah larut malam saat aku pulang semalam. 81 00:09:03,628 --> 00:09:05,108 Dia menungguku di bawah. 82 00:09:05,589 --> 00:09:07,389 Kupikir ada sesuatu yang terjadi. 83 00:09:07,852 --> 00:09:10,032 Bisakah kau tebak apa yang dia katakan padaku? 84 00:09:13,725 --> 00:09:16,995 Teh Phoenix Narcissus berasal dari Gunung Fenghuang di Guangdong. 85 00:09:17,694 --> 00:09:19,515 Jika diminum bisa meredakan batuk 86 00:09:19,539 --> 00:09:20,899 dan segera menyehatkan tubuh. 87 00:09:21,686 --> 00:09:22,706 Sampai hari ini, 88 00:09:22,844 --> 00:09:24,793 teh ini memiliki sejarah 900 tahun. 89 00:09:25,876 --> 00:09:28,095 Tanaman Phoenix Narcissus terbesar yang masih ada 90 00:09:28,454 --> 00:09:29,804 disebut Mega Narcissus. 91 00:09:30,427 --> 00:09:32,547 Aku tanya kenapa dia memberitahuku soal ini. 92 00:09:32,740 --> 00:09:34,211 Dia menjadi malu. 93 00:09:35,086 --> 00:09:36,766 Dia bilang kau malu dengan orang asing 94 00:09:37,126 --> 00:09:39,286 dan dia takut akan terjadi kecanggungan di antara kita. 95 00:09:39,890 --> 00:09:42,147 Aku menghiburnya dan bilang tak peduli betapa canggungnya kita, 96 00:09:42,171 --> 00:09:43,571 aku tak bisa menghafal sesuatu begitu saja. 97 00:09:51,845 --> 00:09:54,076 Ayahku peduli padamu. 98 00:09:56,108 --> 00:09:58,459 Dia sangat peduli padamu. 99 00:10:10,286 --> 00:10:11,348 Aku tahu. 100 00:10:16,286 --> 00:10:17,545 Dia mampu 101 00:10:19,125 --> 00:10:20,402 melindungimu dengan baik. 102 00:10:20,845 --> 00:10:23,235 Kau cukup kuat 103 00:10:23,965 --> 00:10:25,682 untuk melindungi dirimu dengan baik. 104 00:10:31,605 --> 00:10:32,882 Ini tak masuk akal. 105 00:10:34,326 --> 00:10:35,386 Apa? 106 00:10:36,526 --> 00:10:38,129 Kau sudah mengenal ayahku 107 00:10:38,326 --> 00:10:39,626 selama beberapa dekade, 'kan? 108 00:10:39,965 --> 00:10:42,346 Apa dia bilang kalau kami tak akur? 109 00:10:42,840 --> 00:10:44,200 Atau aku memang anak yang gagal 110 00:10:44,286 --> 00:10:47,235 yang takut kehilangan posisiku sebagai penerus Guan Capital? 111 00:10:47,926 --> 00:10:49,436 Walau dia suka mengkritikku, 112 00:10:49,840 --> 00:10:51,662 kurasa dia tak mengatakan hal yang tak benar. 113 00:10:51,686 --> 00:10:52,785 Dia tak mengatakan itu. 114 00:10:53,245 --> 00:10:55,316 Dia hanya merasa berutang banyak padamu. 115 00:10:57,005 --> 00:10:58,115 Jadi, kau takut 116 00:10:58,885 --> 00:11:00,165 akan memperburuk keadaanku 117 00:11:00,365 --> 00:11:01,626 dengan bersamanya. 118 00:11:06,605 --> 00:11:07,665 Itu berarti 119 00:11:09,046 --> 00:11:10,749 ayahku juga sangat penting bagimu. 120 00:11:11,765 --> 00:11:14,346 Pemikirannya dan kata-katanya 121 00:11:14,965 --> 00:11:16,265 sangat penting bagimu. 122 00:11:18,046 --> 00:11:19,642 Aku ingat saat masih kecil, 123 00:11:20,645 --> 00:11:22,042 tak peduli seberapa sibuknya dia, 124 00:11:22,245 --> 00:11:24,722 dia akan berkendara bersamaku selama akhir pekan. 125 00:11:25,725 --> 00:11:28,545 Walau menjalin suatu hubungan tergantung pada takdir, 126 00:11:29,446 --> 00:11:31,846 dia baru mulai memikirkan hubungan pribadinya 127 00:11:32,635 --> 00:11:34,344 setelah aku mengambil alih perusahaan. 128 00:11:35,576 --> 00:11:38,242 Jadi, dia tak berutang apa pun padaku. 129 00:11:39,046 --> 00:11:40,842 Dia sudah memberiku banyak cinta 130 00:11:41,046 --> 00:11:42,562 dan pendidikan terbaik. 131 00:11:43,806 --> 00:11:45,042 Sekarang, 132 00:11:45,286 --> 00:11:47,002 dia mau memberimu cintanya. 133 00:11:48,286 --> 00:11:49,722 Sebagai putranya, 134 00:11:50,086 --> 00:11:51,986 kuharap kau bisa memberinya kesempatan. 135 00:11:53,926 --> 00:11:54,986 Guan Ji. 136 00:11:56,005 --> 00:11:57,145 Terima kasih. 137 00:11:59,924 --> 00:12:03,115 Aku sangat menghargai hubungan ini dengan ayahmu. 138 00:12:04,086 --> 00:12:06,015 Itu sebabnya kami punya banyak hal untuk dipertimbangkan. 139 00:12:06,725 --> 00:12:09,205 Tentu saja kau adalah orang pertama yang harus kami pikirkan. 140 00:12:09,806 --> 00:12:11,122 Sebagai orang yang lebih tua, 141 00:12:11,495 --> 00:12:13,122 seharusnya aku berinisiatif untuk menemuimu. 142 00:12:13,221 --> 00:12:15,290 Tapi kau sudah mengalahkanku dalam hal itu. 143 00:12:17,485 --> 00:12:21,155 Ucapanmu hari ini sangat penting bagiku. 144 00:12:24,725 --> 00:12:25,986 Tapi sekarang, 145 00:12:26,326 --> 00:12:29,305 sepertinya aku harus berikan jawaban pada ayahmu. 146 00:12:31,566 --> 00:12:32,926 Aku akan menunggu kabar baik darimu. 147 00:12:35,600 --> 00:12:36,620 Silakan. 148 00:12:38,240 --> 00:12:41,709 Ya. Aku bisa pergi ke sana bersama Chen Kang. 149 00:12:42,206 --> 00:12:43,956 Bukan masalah. Sampai jumpa. 150 00:12:49,380 --> 00:12:51,140 Apa kau sudah selesai dengan prosedur ketenagakerjaan? 151 00:12:52,926 --> 00:12:54,025 Shi Yan. 152 00:12:55,765 --> 00:12:58,556 Bagaimana kondisi Le'an? 153 00:13:03,109 --> 00:13:06,395 Pak Mo pergi menemui ayahku sebelum dia pergi. 154 00:13:06,600 --> 00:13:09,602 Lalu, ayahku pergi menemui ayahmu dan Pak Qin. 155 00:13:11,526 --> 00:13:13,802 Le'an dalam situasi genting sekarang. 156 00:13:13,915 --> 00:13:16,305 Jika mereka tak bisa menyelesaikan peningkatan teknisnya kali ini, 157 00:13:16,446 --> 00:13:19,436 investasi kita akan merugi. 158 00:13:20,923 --> 00:13:22,394 Sudahkah kau menemukan solusinya? 159 00:13:23,406 --> 00:13:25,716 Bagaimana kalau kuminta ayahku untuk membantumu? 160 00:13:27,125 --> 00:13:28,613 Jangan mempersulit ayahmu. 161 00:13:29,105 --> 00:13:30,486 Aku punya beberapa ide. 162 00:13:30,567 --> 00:13:32,447 Aku akan bertemu dengan Chen Kang sore ini. 163 00:13:32,566 --> 00:13:34,316 Tapi aku tak tahu apa kami mampu 164 00:13:34,885 --> 00:13:35,986 mengatasi masalah ini atau tidak. 165 00:13:44,779 --> 00:13:45,881 Hanya ini? 166 00:13:46,645 --> 00:13:47,795 Ya. 167 00:13:48,320 --> 00:13:51,280 Tim kita belum cukup matang. Ini masih dalam proses. 168 00:13:51,485 --> 00:13:52,956 Kita tak bisa membuat banyak kemajuan. 169 00:13:53,530 --> 00:13:55,019 Aku sudah berusaha untuk mempercepatnya. 170 00:13:55,100 --> 00:13:56,199 Tapi aku yakin kau tahu 171 00:13:56,566 --> 00:13:58,486 sulit untuk melakukan sesuatu sendirian. 172 00:13:58,655 --> 00:14:00,045 Aku perlu lebih banyak waktu 173 00:14:00,605 --> 00:14:01,822 dan lebih banyak orang yang membantuku. 174 00:14:07,046 --> 00:14:09,235 Kalau begitu, kuserahkan sisanya padamu. 175 00:14:10,283 --> 00:14:13,262 Permisi, Pak Yi dari Dark Horse Technology mau menemuimu. 176 00:14:15,406 --> 00:14:16,586 Undang dia masuk. 177 00:14:18,538 --> 00:14:19,861 Karena kita sudah selesai, aku akan pergi. 178 00:14:19,885 --> 00:14:22,442 Ya. Terima kasih sudah datang ke sini. 179 00:14:23,312 --> 00:14:25,562 Kebetulan sekali. Kau di sini juga, Pak Shi. 180 00:14:26,493 --> 00:14:27,682 Tolong tetap di sini, Pak Shi. 181 00:14:28,764 --> 00:14:30,682 Ada yang mau kudiskusikan dengan Pak Chen. 182 00:14:30,798 --> 00:14:33,468 Bagaimana kalau kau duduk bersama kami? 183 00:14:39,636 --> 00:14:41,722 Kenapa kau datang ke sini hari ini, 184 00:14:42,283 --> 00:14:43,463 Pak Yi? 185 00:14:43,717 --> 00:14:45,282 Kalau begitu, aku akan terus terang padamu. 186 00:14:45,775 --> 00:14:47,793 Aku datang untuk bicara denganmu 187 00:14:47,917 --> 00:14:49,562 soal akuisisi Le'an 188 00:14:49,930 --> 00:14:51,150 oleh Dark Horse. 189 00:14:51,981 --> 00:14:54,930 Laboratorium Le'an hampir terhenti sekarang. 190 00:14:55,092 --> 00:14:57,940 Progres yang ditinggalkan Bruce tak ada artinya bagimu. 191 00:14:58,187 --> 00:14:59,408 Bekerja sama dengan Dark Horse 192 00:14:59,772 --> 00:15:01,790 adalah cara terbaik untuk menyelamatkan Le'an. 193 00:15:01,814 --> 00:15:04,484 Mustahil! Kuberi tahu, aku tak akan pernah menyetujuinya! 194 00:15:05,532 --> 00:15:06,554 Pak Yi. 195 00:15:06,668 --> 00:15:09,619 Jangan lupa siapa yang bertanggung jawab atas kesulitan Le'an hari ini. 196 00:15:16,245 --> 00:15:17,359 Pak Chen. 197 00:15:18,046 --> 00:15:19,250 Tidak perlu marah. 198 00:15:19,446 --> 00:15:21,706 Ini hanya persaingan yang sehat. 199 00:15:22,326 --> 00:15:23,802 Sama seperti Le'an, Dark Horse 200 00:15:24,077 --> 00:15:26,587 berusaha mengembangkan cip mmWave lokal sendiri juga. 201 00:15:26,885 --> 00:15:29,435 Kita punya tujuan dan arah yang sama. 202 00:15:29,645 --> 00:15:30,746 Kita perlu melupakan permusuhan 203 00:15:30,965 --> 00:15:32,362 dan menggabungkan kekuatan, 204 00:15:32,973 --> 00:15:35,933 jadi kita bisa meraih masa depan dan peluang-peluang dengan tangan kita. 205 00:15:42,179 --> 00:15:44,530 Pak Chen, pikirkan ucapanku. 206 00:15:48,388 --> 00:15:49,428 Pak Shi. 207 00:15:50,547 --> 00:15:52,267 Mungkin kau bisa membantuku meyakinkan Pak Chen. 208 00:15:57,840 --> 00:15:59,311 Aku pergi dulu. 209 00:16:15,610 --> 00:16:18,030 Apa kau kembali hari ini? Pukul berapa kau tiba? 210 00:16:18,054 --> 00:16:19,966 (Pukul 19.00. Kenapa?) 211 00:16:20,046 --> 00:16:21,954 (Apa kau akan menjemputku?) 212 00:16:22,035 --> 00:16:23,152 Coba tebak. 213 00:16:50,767 --> 00:16:54,316 Pak, tolong antar aku ke Terminal Dua Bandara Internasional Jiangcheng. 214 00:16:55,895 --> 00:16:57,202 Apa yang kau mainkan? 215 00:16:57,550 --> 00:17:00,442 Kau bahkan tak membawa bunga saat menjemput pacarmu dari kantor. 216 00:17:00,844 --> 00:17:02,394 Jadi, kau hanyalah sopir. 217 00:17:44,885 --> 00:17:45,952 Berapa harganya? 218 00:17:46,033 --> 00:17:48,182 Totalnya hanya 1.905. 219 00:17:48,790 --> 00:17:50,390 Itu mahal sekali. 220 00:17:50,556 --> 00:17:52,185 Apa kau menjadi kaya dengan merampok orang lain? 221 00:17:52,286 --> 00:17:54,185 Tidak. Aku menghasilkan uang dengan bekerja keras. 222 00:18:09,471 --> 00:18:11,791 Sopir ini tahu cara memberi kejutan pada seseorang. 223 00:18:23,726 --> 00:18:26,538 (Kawan, aku bertemu Song Yue Lan.) 224 00:18:26,741 --> 00:18:29,765 (Astaga, dia tak lewat jalur VIP. Kau datang atau tidak?) 225 00:18:29,846 --> 00:18:31,381 (Cepat datang ke terminal kedatangan.) 226 00:18:31,405 --> 00:18:34,321 (Banyak orang di sini berfoto dengannya dan dia tak menolak.) 227 00:18:34,402 --> 00:18:35,842 Tunggu aku. Aku segera ke sana. 228 00:18:57,845 --> 00:18:59,442 Song Yue Lan! 229 00:19:01,006 --> 00:19:02,602 Song Yue Lan! 230 00:19:10,957 --> 00:19:12,706 Dah. 231 00:19:14,642 --> 00:19:17,019 -Dah! -Dah! 232 00:19:17,100 --> 00:19:19,882 -Dah! -Dah! 233 00:19:23,082 --> 00:19:24,266 Dia sangat cantik. 234 00:19:24,350 --> 00:19:26,642 Aslinya dia lebih cantik. 235 00:19:28,288 --> 00:19:30,195 Menurutku, dia hanya sedikit lebih muda dari ibuku. 236 00:19:30,286 --> 00:19:32,115 Tapi bagaimana dia bisa terlihat jauh lebih muda? 237 00:19:32,593 --> 00:19:33,805 Seorang bintang memang berbeda. 238 00:19:33,886 --> 00:19:36,186 Sepertinya mereka sepuluh tahun lebih muda dari yang lain. 239 00:19:37,766 --> 00:19:38,941 Selama konsernya, 240 00:19:39,022 --> 00:19:41,765 dia menyanyikan lagu-lagu selama lebih dari dua jam. 241 00:19:41,891 --> 00:19:43,642 Dia juga sehat secara fisik. 242 00:19:43,854 --> 00:19:45,994 Aku merasa malu sebagai orang yang masih berusia 20-an. 243 00:19:47,255 --> 00:19:48,575 Dia memang seorang superstar. 244 00:19:48,678 --> 00:19:49,882 Dia sungguh luar biasa. 245 00:19:50,282 --> 00:19:52,006 Kenapa dia belum menikah? 246 00:19:52,086 --> 00:19:55,228 Banyak artis dari angkatan yang sama sudah pensiun. 247 00:19:55,314 --> 00:19:56,874 Dia satu-satunya yang masih aktif. 248 00:19:56,955 --> 00:19:58,626 Dia bahkan mengadakan konser setiap tahun. 249 00:20:00,326 --> 00:20:01,326 Tunggu. 250 00:20:01,468 --> 00:20:03,468 Sebelumnya, kudengar dari Da Zhuang dan yang lainnya 251 00:20:03,678 --> 00:20:05,505 kalau dia menikah diam-diam sejak lama 252 00:20:05,529 --> 00:20:06,882 dan melahirkan dua orang putra. 253 00:20:07,683 --> 00:20:09,762 Berhentilah mendengarkan omong kosong semacam itu. 254 00:20:09,925 --> 00:20:12,473 Dia sudah merilis album demi album selama beberapa dekade. 255 00:20:12,564 --> 00:20:14,225 Konsernya selalu penuh. 256 00:20:14,306 --> 00:20:16,565 Dia tak pernah hilang dari pandangan penggemarnya. 257 00:20:16,685 --> 00:20:18,516 Dia tak akan punya waktu untuk melahirkan. 258 00:20:21,486 --> 00:20:24,802 Beberapa tahun lalu, dia terlihat memakai cincin berlian di jari manisnya. 259 00:20:25,557 --> 00:20:27,565 Itu tak berarti dia sudah menikah. 260 00:20:27,645 --> 00:20:28,886 Mereka sudah mengklarifikasi 261 00:20:28,967 --> 00:20:30,687 kalau itu adalah cincin dari sponsornya, 'kan? 262 00:20:31,281 --> 00:20:32,301 Benarkah? 263 00:20:33,053 --> 00:20:34,842 Tapi lagunya, "Dear Gift", 264 00:20:34,978 --> 00:20:36,498 jelas lagu yang ditulis untuk seorang anak. 265 00:20:36,565 --> 00:20:37,744 Kau tahu itu, 'kan? 266 00:20:38,289 --> 00:20:39,934 Itu hanya karya seniman. 267 00:20:40,025 --> 00:20:41,922 Itu tak berarti dia mengalaminya. 268 00:20:42,096 --> 00:20:43,863 Kalau tidak, betapa menyedihkannya 269 00:20:43,954 --> 00:20:45,522 bagi yang menyanyikan lagu cinta sedih? 270 00:20:45,813 --> 00:20:46,947 Jika kita mengikuti logikamu, 271 00:20:47,064 --> 00:20:48,601 aku menulis soal proyek keuangan 272 00:20:48,682 --> 00:20:51,045 yang bisa menghabiskan biaya hingga miliaran setiap harinya. 273 00:20:51,125 --> 00:20:53,036 Tapi uang itu tak ada hubungannya denganku. 274 00:20:54,439 --> 00:20:56,628 Ucapanmu itu sangat masuk akal. 275 00:20:57,312 --> 00:20:58,594 Berhentilah bergosip tentang dia. 276 00:20:58,685 --> 00:21:00,125 Jika dia benar-benar menikah diam-diam, 277 00:21:00,179 --> 00:21:03,082 aku akan langsung memenggal kepalaku. 278 00:21:07,709 --> 00:21:10,501 -Berikan padaku. -Tidak apa-apa. Bisa kubawa sendiri. 279 00:21:11,297 --> 00:21:13,002 Biarkan saja dia membantumu. 280 00:21:13,205 --> 00:21:16,356 Atau dia akan khawatir aku mencari pacar yang lebih sopan. 281 00:21:17,970 --> 00:21:19,320 Terima kasih, Pak Shi. 282 00:21:35,261 --> 00:21:36,962 Apa kau sangat menyukai Song Yue Lan? 283 00:21:38,795 --> 00:21:40,305 Kau tahu aku sangat menyukainya. 284 00:21:40,788 --> 00:21:43,368 Sudah kuberi tahu saat aku pergi ke rumahmu untuk pertama kalinya. 285 00:21:43,604 --> 00:21:45,983 Aku sangat menyukainya. Aku mengatakan yang sebenarnya. 286 00:21:46,155 --> 00:21:47,336 Itu bukan kalimat rayuan. 287 00:21:49,445 --> 00:21:52,513 Kau meninggalkanku di sini sendirian demi dia. 288 00:21:55,085 --> 00:21:57,641 Bukankah kau bilang hanya aku yang kau sukai? 289 00:22:02,526 --> 00:22:04,882 Apa kau cemburu pada seorang wanita? 290 00:22:04,989 --> 00:22:06,722 Kurasa kau bisa mengatasinya dan melupakannya. 291 00:22:07,853 --> 00:22:10,809 Aku ingat kau juga menyukainya. 292 00:22:10,890 --> 00:22:12,602 Ada begitu banyak albumnya di rumahmu. 293 00:22:16,078 --> 00:22:18,002 Apa kau iri padaku 294 00:22:18,088 --> 00:22:20,006 karena kau terlalu pemalu 295 00:22:20,087 --> 00:22:21,347 untuk berfoto dengannya? 296 00:22:27,526 --> 00:22:28,765 Kau adalah pacarku. 297 00:22:28,845 --> 00:22:30,018 Aku bisa melihatmu setiap hari. 298 00:22:30,109 --> 00:22:31,275 Tapi untuk Song Yue Lan, 299 00:22:31,366 --> 00:22:33,140 ini mungkin satu-satunya kesempatanku 300 00:22:33,231 --> 00:22:35,062 seumur hidupku untuk bisa begitu dekat dengannya. 301 00:22:35,619 --> 00:22:37,048 Kau memahaminya, 'kan? 302 00:22:38,125 --> 00:22:39,125 Tidak. 303 00:22:39,845 --> 00:22:41,762 Kenapa kau sangat tak rasional? 304 00:22:42,703 --> 00:22:44,542 Aku selalu tak rasional. 305 00:22:44,676 --> 00:22:46,002 Bukankah kau sudah mengetahuinya? 306 00:22:56,480 --> 00:23:00,230 (Apa aku layak mendapatkan Shi Yan setelah membiarkannya) 307 00:23:00,380 --> 00:23:02,482 (mengalami semua penipuan dan kebohonganku?) 308 00:23:03,006 --> 00:23:04,323 (Seperti yang Shan Shan katakan,) 309 00:23:04,405 --> 00:23:05,802 (akulah yang salah.) 310 00:23:05,925 --> 00:23:08,085 (Aku berhasil mendapatkan pengampunannya dengan mudah) 311 00:23:08,196 --> 00:23:10,842 (tanpa harus mendapatkan ganjaran.) 312 00:23:11,160 --> 00:23:14,395 (Akankah Shi Yan sadar suatu hari nanti) 313 00:23:14,845 --> 00:23:17,442 (dan memutuskan untuk mengubah jalan hidupnya?) 314 00:23:43,606 --> 00:23:44,997 Ada apa denganmu hari ini? 315 00:23:46,434 --> 00:23:47,615 Aku baik-baik saja. 316 00:23:49,486 --> 00:23:50,962 Kau tak mau memberitahuku? 317 00:23:52,148 --> 00:23:53,408 Tidak. 318 00:23:54,966 --> 00:23:57,362 Aku hanya merasa senang, 319 00:23:57,686 --> 00:23:59,162 tapi juga sedikit ketakutan. 320 00:24:05,180 --> 00:24:06,281 Apa yang kau takutkan? 321 00:24:07,566 --> 00:24:09,715 Aku khawatir kau masih marah padaku. 322 00:24:10,772 --> 00:24:12,162 Aku terus berpikir 323 00:24:12,258 --> 00:24:14,282 kalau kau harus membalas dendam 324 00:24:14,733 --> 00:24:17,523 dengan menipuku agar jatuh cinta padamu, kemudian putus denganku. 325 00:24:17,547 --> 00:24:18,847 Gigi ganti gigi. 326 00:24:33,619 --> 00:24:34,762 Apa yang kau lakukan? 327 00:24:34,947 --> 00:24:36,128 Gigi ganti gigi. 328 00:24:41,263 --> 00:24:43,802 Sebenarnya, aku hanya mau memintamu 329 00:24:44,365 --> 00:24:46,162 untuk tak berbohong padaku. 330 00:24:46,629 --> 00:24:48,642 Sungguh tak enak rasanya dibohongi. 331 00:24:52,806 --> 00:24:54,796 Aku orang yang punya dua agenda. 332 00:25:03,486 --> 00:25:05,566 Aku memang mau menipumu agar jatuh cinta padaku. 333 00:25:07,326 --> 00:25:08,434 Zheng Shu Yi. 334 00:25:08,885 --> 00:25:11,005 Apa kau pikir hanya kau punya agenda ganda? 335 00:25:32,246 --> 00:25:34,675 Aku tak bisa menahan lagi. 336 00:25:37,205 --> 00:25:38,596 Hanya karena ciuman? 337 00:25:43,992 --> 00:25:45,049 Shi Yan. 338 00:25:46,165 --> 00:25:47,875 Aku sudah banyak memikirkannya hari ini. 339 00:25:48,653 --> 00:25:50,242 Mungkin aku juga sudah banyak bicara. 340 00:25:50,526 --> 00:25:52,206 Aku harap kau tak kesal padaku. 341 00:25:53,726 --> 00:25:55,276 Kapan kau tak banyak bicara? 342 00:26:02,025 --> 00:26:04,202 Aku sangat menyukaimu. 343 00:26:05,398 --> 00:26:07,282 Ini tak ada hubungannya dengan hal lain. 344 00:26:07,649 --> 00:26:09,402 Walau aku memang punya motif tersembunyi 345 00:26:09,483 --> 00:26:11,762 saat mendekatimu pada awalnya, 346 00:26:12,369 --> 00:26:14,642 tapi aku tak tahu apa yang bisa kulakukan sekarang. 347 00:26:15,165 --> 00:26:18,236 Aku hanya mau bilang kalau aku sangat menyukaimu 348 00:26:18,925 --> 00:26:20,026 sekarang. 349 00:26:25,405 --> 00:26:26,705 Bagaimana kau bisa membuktikannya? 350 00:26:28,134 --> 00:26:29,682 Bagaimana aku bisa membuktikannya? 351 00:26:29,966 --> 00:26:32,166 Apa kau mau aku mengambil hatiku dan menunjukkannya padamu? 352 00:26:33,878 --> 00:26:35,399 Yi Yang mau mengakuisisi Le'an. 353 00:26:35,526 --> 00:26:38,036 Bagaimana kalau kau memintanya untuk mengembalikan Bruce ke Le'an? 354 00:26:39,726 --> 00:26:41,282 Aku bisa mengatakan itu padanya, 355 00:26:41,408 --> 00:26:42,848 tapi aku takut kau akan mengikatku 356 00:26:43,006 --> 00:26:45,185 dan mengurungku di rumah jika aku mencoba menemuinya. 357 00:26:49,205 --> 00:26:50,682 Jadi, kau tak bisa membuktikannya. 358 00:27:00,950 --> 00:27:02,063 Zheng Shu Yi. 359 00:27:02,445 --> 00:27:04,996 Aku sudah meninggalkan semua itu di masa lalu. 360 00:27:05,369 --> 00:27:08,002 Jadi, kau juga harus melupakannya. 361 00:27:08,125 --> 00:27:09,125 Kau mengerti? 362 00:27:14,006 --> 00:27:15,406 Kau adalah pacarku. 363 00:27:15,486 --> 00:27:16,922 Itu tak ada hubungannya dengan hal lain. 364 00:27:17,093 --> 00:27:18,803 Kau adalah pacar yang kupilih. 365 00:27:19,371 --> 00:27:22,361 Aku tak butuh alasan atau naskah untuk itu. 366 00:27:22,687 --> 00:27:24,836 Kita sama seperti pasangan lain di luar sana. 367 00:27:30,088 --> 00:27:31,802 Kita berbeda dari mereka. 368 00:27:32,317 --> 00:27:35,533 Orang lain tak akan memanggil pacarnya dengan nama lengkap. 369 00:27:43,320 --> 00:27:44,464 Aku mengerti. 370 00:27:47,060 --> 00:27:48,060 Yi. 371 00:27:53,526 --> 00:27:55,915 Istirahatlah. Aku akan pergi sekarang. 372 00:28:31,727 --> 00:28:32,727 Di mana dia? 373 00:28:33,655 --> 00:28:35,775 Pak Shi tak memberitahuku apa pun saat dia meninggalkan mobil. 374 00:28:46,471 --> 00:28:47,682 Kau ada di mana? 375 00:28:51,925 --> 00:28:54,955 Bagaimana pacarku bisa hilang? 376 00:28:56,590 --> 00:28:57,900 Aku harus mencarinya dengan hati-hati. 377 00:28:59,101 --> 00:29:01,322 Apa dia di sini? Tidak ada. 378 00:29:01,852 --> 00:29:02,965 Kalau di sini? 379 00:29:03,278 --> 00:29:04,380 Tidak ada juga. 380 00:29:04,766 --> 00:29:06,066 Kau ada di mana? 381 00:29:08,872 --> 00:29:10,042 Kenapa kau di sini? 382 00:29:10,445 --> 00:29:11,842 Memang harus di mana lagi? 383 00:29:12,246 --> 00:29:13,346 Di sana? 384 00:29:15,405 --> 00:29:17,885 Kau sudah menemukan pacarmu. Kenapa masih berdiri saja? 385 00:29:19,046 --> 00:29:21,225 Kenapa kau berdiri di belakangku diam-diam? 386 00:29:22,150 --> 00:29:24,802 Akan sangat tak sopan jika aku menyela seorang aktris saat sedang berakting. 387 00:29:25,006 --> 00:29:26,762 Aku tahu etika dasar teater. 388 00:29:26,843 --> 00:29:28,243 Apa kau pernah menonton drama? 389 00:29:29,165 --> 00:29:30,346 Belum pernah. 390 00:29:31,046 --> 00:29:32,482 Kita bisa menonton drama lain kali. 391 00:29:34,766 --> 00:29:35,766 Masuklah. 392 00:29:49,165 --> 00:29:50,715 Apa yang kau lakukan tadi? 393 00:29:57,007 --> 00:29:58,282 Kau membelikan ini untukku? 394 00:29:59,205 --> 00:30:00,905 Bagaimana kau tahu kalau aku suka ini? 395 00:30:01,726 --> 00:30:02,945 Seberapa besar kau menyukainya? 396 00:30:05,318 --> 00:30:07,741 Aku sangat menyukainya bahkan jika kau mengkhianatiku, 397 00:30:07,845 --> 00:30:10,435 aku akan segera memaafkanmu jika kau membelikanku ini. 398 00:30:11,885 --> 00:30:13,648 -Apa kau mau? -Tidak. 399 00:30:28,206 --> 00:30:30,778 Bisakah kita tak naik mobil ini lain kali? 400 00:30:31,751 --> 00:30:33,941 Kenapa? Kupikir kau suka mobil ini. 401 00:30:36,006 --> 00:30:37,675 Aku tak menyukainya sekarang. 402 00:30:43,911 --> 00:30:45,461 Tapi aku suka. 403 00:31:20,526 --> 00:31:21,638 Apa ini? 404 00:31:23,400 --> 00:31:24,830 Hadiah yang terlambat untukmu. 405 00:31:28,246 --> 00:31:29,796 Hanya satu? 406 00:31:35,621 --> 00:31:37,308 (Kami seharusnya merayakan) 407 00:31:37,430 --> 00:31:39,260 (Tahun Baru dan Tahun Baru Imlek bersama.) 408 00:31:59,533 --> 00:32:00,882 Ada kiriman untukmu. 409 00:32:01,712 --> 00:32:02,842 Di sini. 410 00:32:06,125 --> 00:32:07,522 Pacar Tersayang. 411 00:32:07,726 --> 00:32:09,606 Masih ada beberapa paket di luar sana. 412 00:32:21,566 --> 00:32:22,802 Kau sudah menerimanya? 413 00:32:23,400 --> 00:32:24,640 (Kenapa banyak sekali?) 414 00:32:24,726 --> 00:32:25,962 Itu hadiah yang terlambat. 415 00:32:26,566 --> 00:32:28,442 Aku hanya bercanda. 416 00:32:28,806 --> 00:32:30,122 Malam ini kau mau makan apa? 417 00:32:31,165 --> 00:32:32,165 (Hotpot.) 418 00:32:32,675 --> 00:32:34,802 (Lupakan saja. Kau tak suka hotpot.) 419 00:32:35,470 --> 00:32:38,150 Kita pergi ke Sembilan Rasa saja. Aku sudah lama tak ke sana. 420 00:32:38,445 --> 00:32:40,845 -Baiklah. -(Aku harus bekerja. Sampai nanti.) 421 00:32:40,925 --> 00:32:41,991 Baiklah. 422 00:32:53,689 --> 00:32:55,762 -Baik. Mohon tunggu sebentar. -Terima kasih. 423 00:32:57,566 --> 00:32:59,195 Aku mau ke toilet sebentar. 424 00:33:07,263 --> 00:33:08,966 Maaf. Aku sungguh... 425 00:33:11,161 --> 00:33:13,362 Aku sungguh minta maaf. 426 00:33:13,605 --> 00:33:15,316 Kakiku tersandung tadi. 427 00:33:15,454 --> 00:33:16,923 Aku tak mengenaimu, 'kan? 428 00:33:17,046 --> 00:33:18,046 Tidak. 429 00:33:19,035 --> 00:33:20,254 Mantelmu kotor. 430 00:33:20,345 --> 00:33:22,456 Bagaimana kalau kucucikan? 431 00:33:22,766 --> 00:33:24,115 Aku benar-benar minta maaf. 432 00:33:24,326 --> 00:33:25,806 Tidak apa-apa. Kau tak harus melakukannya. 433 00:33:26,724 --> 00:33:28,682 Bagaimana kalau aku bayar ganti rugi? 434 00:33:28,806 --> 00:33:30,926 Silakan tambahkan kontakku di WeChat. Aku akan bayar ganti rugi. 435 00:33:31,006 --> 00:33:32,395 Aku sungguh minta maaf. 436 00:33:34,069 --> 00:33:35,956 (Dia merayunya.) 437 00:33:39,205 --> 00:33:40,205 Tidak usah. 438 00:33:42,633 --> 00:33:44,322 Aku harus bayar ganti rugi. 439 00:33:44,507 --> 00:33:47,242 Kalau tidak, aku akan merasa tak enak. 440 00:33:47,427 --> 00:33:49,107 Sudah kubilang kau tak perlu ganti rugi. 441 00:33:49,165 --> 00:33:50,486 Jika kau mau berdiri di sini, 442 00:33:50,566 --> 00:33:52,365 bisakah kau pindah ke tempat lain? 443 00:33:53,012 --> 00:33:55,052 Kau menghalangi jalan pacarku cukup lama. 444 00:34:04,987 --> 00:34:07,387 Kenapa kau tak biarkan dia ganti rugi? Itu mantel mahal. 445 00:34:07,489 --> 00:34:09,489 Seharusnya kau biarkan saja dia ganti rugi. 446 00:34:10,086 --> 00:34:12,046 -Shu Yi. -Apa? 447 00:34:13,117 --> 00:34:15,714 Walau kau terlihat manis saat cemburu... 448 00:34:15,824 --> 00:34:18,293 -Aku tak cemburu. -Aku tak tega membuatmu cemburu. 449 00:34:23,623 --> 00:34:24,929 Omong kosong. 450 00:34:25,020 --> 00:34:26,522 Aku tak cemburu. 451 00:34:26,966 --> 00:34:28,636 Aku hanya merasa sayang pada mantelmu. 452 00:34:28,763 --> 00:34:29,842 Itu mantel bagus, 453 00:34:29,915 --> 00:34:31,385 tapi sekarang kotor. 454 00:34:34,046 --> 00:34:35,597 -Halo. -(Halo.) 455 00:34:35,844 --> 00:34:37,122 (Apa yang sedang kau lakukan?) 456 00:34:37,526 --> 00:34:38,786 Aku sedang makan di luar. 457 00:34:39,285 --> 00:34:41,685 -Terima kasih. -(Apa kau makan bersama Yue?) 458 00:34:41,765 --> 00:34:44,645 -Tidak. -(Apa kau tahu di mana dia?) 459 00:34:44,725 --> 00:34:46,820 (Dia tak ada di rumah dan tak membalas pesanku.) 460 00:34:46,844 --> 00:34:47,962 Aku tak tahu. 461 00:34:48,566 --> 00:34:50,156 (Dengan siapa kau makan?) 462 00:34:52,765 --> 00:34:54,012 Pacarku. 463 00:34:54,165 --> 00:34:55,387 Siapa yang menelepon? 464 00:34:55,926 --> 00:34:56,926 Kakakku. 465 00:35:01,966 --> 00:35:03,746 Apa kau mau menyapa kakakku? 466 00:35:05,566 --> 00:35:07,676 Kenapa? Kau tak mau menyapanya? 467 00:35:14,205 --> 00:35:15,875 Baiklah. Sudah dulu. 468 00:35:19,765 --> 00:35:24,962 Omong-omong, kenapa aku belum pernah melihat atau mendengar tentang kakakmu? 469 00:35:25,043 --> 00:35:26,642 Apa dia tak bekerja untuk Mingyu? 470 00:35:32,943 --> 00:35:34,260 Kenapa kau tertawa? 471 00:35:35,566 --> 00:35:38,202 Bukan apa-apa. Dia hanya tak suka menonjolkan diri. 472 00:35:41,467 --> 00:35:43,027 Jika kau tak menjawab teleponnya, 473 00:35:43,152 --> 00:35:45,062 aku hampir lupa kalau kau masih punya kakak. 474 00:35:45,086 --> 00:35:46,386 Dia tak terlalu menonjolkan diri. 475 00:35:50,012 --> 00:35:52,121 Apa kau mau bertemu dengannya suatu hari nanti? 476 00:35:54,476 --> 00:35:55,776 Tentu saja. 477 00:35:56,165 --> 00:35:57,842 Tapi tak perlu terburu-buru. 478 00:35:57,987 --> 00:35:59,362 Beri aku waktu untuk bersiap-siap. 479 00:36:00,887 --> 00:36:02,802 Jangan terburu-buru. Santai saja agar kau bisa bersiap-siap. 480 00:36:13,074 --> 00:36:16,294 Jika kakakmu tak bekerja di Mingyu, lalu apa pekerjaannya? 481 00:36:18,205 --> 00:36:20,682 Dia hanya menyanyi dan menari setiap hari. 482 00:36:20,952 --> 00:36:22,202 Dia tak melakukan hal lain. 483 00:36:22,316 --> 00:36:23,882 Dia menjalani kehidupan yang nyaman. 484 00:36:25,794 --> 00:36:27,104 Apa dia mirip denganmu? 485 00:36:28,372 --> 00:36:29,512 Dia dan aku? 486 00:36:30,285 --> 00:36:31,442 Kami terlihat sangat mirip. 487 00:36:31,796 --> 00:36:33,466 Coba tunjukkan fotonya. Aku penasaran. 488 00:36:37,117 --> 00:36:39,802 -Coba kulihat. -Tidak ada fotonya di ponselku. 489 00:36:40,574 --> 00:36:41,833 Jangan berbohong. 490 00:36:41,923 --> 00:36:44,763 Itu benar. Kau lihat saja sendiri. Kata sandinya tanggal ulang tahunmu. 491 00:36:51,772 --> 00:36:52,858 Tidak usah. 492 00:36:53,125 --> 00:36:54,365 Kau tak perlu menunjukkannya. 493 00:36:54,389 --> 00:36:55,819 Nanti aku juga akan bertemu dengannya. 494 00:37:01,269 --> 00:37:03,725 Pak Yi, Dark Horse baru saja memasuki pasar lokal. 495 00:37:03,805 --> 00:37:05,925 Masih baru dan belum punya cukup pengalaman. 496 00:37:06,116 --> 00:37:07,659 Sedangkan Le'an sudah lama berada di sini. 497 00:37:07,683 --> 00:37:10,483 -Posisiku penting di Le'an. Aku bisa... -Cukup. 498 00:37:11,085 --> 00:37:12,405 Apa ada hal lain yang mau kau katakan? 499 00:37:13,620 --> 00:37:16,520 Sebelumnya, Le'an melakukan penelitian bersama Li Xue Cai dan laboratoriumnya. 500 00:37:18,846 --> 00:37:20,082 Izinkan aku memberimu nasihat. 501 00:37:20,676 --> 00:37:21,685 Apa itu? 502 00:37:21,769 --> 00:37:23,822 Berhentilah mempermalukan Universitas Keuangan dan Ekonomi 503 00:37:23,846 --> 00:37:25,356 dan segera tinggalkan industri cip. 504 00:38:04,101 --> 00:38:06,051 Ini lumayan, Yue. 505 00:38:06,173 --> 00:38:08,642 Kau sudah meningkat pesat. 506 00:38:09,085 --> 00:38:11,802 Itu karena kau mengajariku dengan baik. 507 00:38:13,654 --> 00:38:16,042 Pamanku bahkan memintaku untuk belajar lebih banyak darimu. 508 00:38:16,392 --> 00:38:20,602 Dia pasti berpikir, jurnalis keuangan adalah pekerjaan terbaik saat ini. 509 00:38:21,087 --> 00:38:23,202 Tapi dia menekankan 510 00:38:23,445 --> 00:38:26,395 kalau aku hanya boleh belajar hal baik darimu, bukan yang buruk. 511 00:38:27,406 --> 00:38:28,966 Memang seberapa buruknya aku? 512 00:38:29,090 --> 00:38:30,170 Minta dia menjelaskannya sendiri. 513 00:38:30,275 --> 00:38:32,985 Apa kau sudah hapus kontaknya? Kau tanya saja sendiri padanya. 514 00:38:53,180 --> 00:38:56,009 Jing Jing bilang Bu Yi sendiri yang memberitahunya soal itu. 515 00:38:56,581 --> 00:38:58,282 Dia mengobrol dengan Qin Shi Yue. 516 00:38:58,556 --> 00:39:01,162 Sepertinya pamannya memang bekerja di Mingyu. 517 00:39:01,323 --> 00:39:03,985 Dia bekerja di Mingyu atau Mingyu Yunchuang? 518 00:39:05,366 --> 00:39:06,496 Entahlah. 519 00:39:06,765 --> 00:39:07,926 Tapi kudengar 520 00:39:08,107 --> 00:39:10,995 dia sangat dekat dengan direktur keuangan Yunchuang. 521 00:39:17,339 --> 00:39:18,599 Biar kuperjelas. 522 00:39:18,715 --> 00:39:20,515 Aku bukan mau tahu tentang privasimu. 523 00:39:20,581 --> 00:39:22,211 Kita adalah teman. 524 00:39:22,526 --> 00:39:25,042 Sebelumnya, kondisimu buruk. 525 00:39:25,406 --> 00:39:27,236 Kau bahkan menangis di kantor. 526 00:39:28,698 --> 00:39:30,218 Kau patah hati saat itu, 'kan? 527 00:39:31,165 --> 00:39:32,306 Kurasa begitu. 528 00:39:34,925 --> 00:39:36,554 Sekarang kau sudah punya pacar? 529 00:39:38,846 --> 00:39:41,105 Kenapa? Apa yang mereka gosipkan lagi? 530 00:39:42,949 --> 00:39:45,978 Bukan hal baru jika hal semacam ini digosipkan oleh orang lain. 531 00:39:46,736 --> 00:39:48,122 Mereka bilang 532 00:39:48,628 --> 00:39:51,537 kau punya pacar yang luar biasa. 533 00:39:52,645 --> 00:39:55,405 (Pacarku memang luar biasa.) 534 00:39:56,605 --> 00:39:58,075 Ya. Lalu kenapa? 535 00:39:59,885 --> 00:40:01,235 Bukan apa-apa. 536 00:40:02,325 --> 00:40:03,554 Mereka hanya bilang 537 00:40:03,645 --> 00:40:05,995 pacarmu sudah cukup tua. 538 00:40:11,163 --> 00:40:13,033 Jangan marah. 539 00:40:14,429 --> 00:40:15,962 Beri tahu aku saja. 540 00:40:16,259 --> 00:40:17,519 Apa itu benar? 541 00:40:18,851 --> 00:40:20,492 Aku sudah memberitahumu berkali-kali. 542 00:40:20,573 --> 00:40:23,285 Jika itu tujuanku, aku tak perlu menunggu sampai sekarang. 543 00:40:23,474 --> 00:40:25,740 Pacarku hanya lebih tua dalam silsilah keluarga. 544 00:40:25,764 --> 00:40:28,644 Baik. Kau tak perlu memberitahuku soal urusan pribadimu. 545 00:40:28,740 --> 00:40:30,291 Aku hanya mau mengingatkanmu 546 00:40:30,669 --> 00:40:32,562 kalau kesalahpahaman bisa terselesaikan. 547 00:40:32,691 --> 00:40:35,171 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan jika kau tak melakukan kesalahan. 548 00:40:41,446 --> 00:40:42,861 Kenapa Bu Yi memanggilmu? 549 00:40:43,006 --> 00:40:44,676 Apa itu tentang pacarmu? 550 00:40:45,521 --> 00:40:47,202 Ternyata kau sudah tahu. 551 00:40:47,389 --> 00:40:48,962 Kenapa kau tak memberitahuku? 552 00:40:49,602 --> 00:40:50,741 Biar kutunjukkan sesuatu. 553 00:40:55,245 --> 00:40:57,006 (Coba tebak apa yang kudengar hari ini.) 554 00:40:57,125 --> 00:40:59,525 (Kalian tahu anak magang, Qin Shi Yue, 'kan?) 555 00:40:59,605 --> 00:41:03,075 (Zheng Shu Yi punya hubungan dengan pamannya.) 556 00:41:03,253 --> 00:41:05,083 (Usia Qn Shi Yue sudah 20-an.) 557 00:41:05,245 --> 00:41:08,566 (Aku yakin pasti pamannya seumuran dengan ayahku.) 558 00:41:08,843 --> 00:41:11,757 (Kau tak bisa meraih sesuatu jika tak mengorbankan sesuatu.) 559 00:41:11,879 --> 00:41:14,789 (Ini bukan hal yang bisa dilakukan orang normal.) 560 00:41:14,926 --> 00:41:16,316 Di mana kau mendapatkan ini? 561 00:41:16,605 --> 00:41:18,035 Itu bahkan tak terlalu sulit. 562 00:41:18,165 --> 00:41:20,515 Bukankah ini sudah cukup jelas? 563 00:41:20,596 --> 00:41:23,196 Xu Yu Ling memberi tahu semua orang soal ini di semua grup. 564 00:41:49,765 --> 00:41:50,843 Apa kau mencariku? 565 00:41:51,325 --> 00:41:52,722 Tidak banyak yang mau kubicarakan. 566 00:41:52,779 --> 00:41:54,880 Aku hanya mau bicara denganmu tentang pacarku. 567 00:41:56,086 --> 00:41:57,362 Pacarmu? 568 00:41:57,859 --> 00:42:00,202 Kenapa? Kau tak kenal pacarku. 569 00:42:00,926 --> 00:42:03,442 -Benar. -Kenapa kau menggosipkannya 570 00:42:03,523 --> 00:42:04,922 padahal kau tak mengenalnya? 571 00:42:05,926 --> 00:42:07,114 Jangan hanya menuduhku. 572 00:42:07,205 --> 00:42:08,445 Aku belum pernah melihat pacarmu. 573 00:42:08,476 --> 00:42:09,802 Bagaimana aku bisa menggosipkannya? 574 00:42:10,366 --> 00:42:13,588 Ya. Karena kau belum pernah melihat pacarku, 575 00:42:13,677 --> 00:42:16,708 makanya kau berimajinasi sendiri kalau pacarku sudah tua. 576 00:42:20,452 --> 00:42:21,615 Xu Yu Ling. 577 00:42:22,269 --> 00:42:23,859 Kita adalah rekan kerja. 578 00:42:23,966 --> 00:42:25,646 Wajar jika ada persaingan yang sehat. 579 00:42:25,725 --> 00:42:28,196 Tapi aku tak pernah menggunakan trik kotor. 580 00:42:28,566 --> 00:42:31,486 Tapi kau menyalin draf artikelku, merebut wawancaraku, 581 00:42:31,566 --> 00:42:33,166 dan sekarang, kau mau merusak reputasiku. 582 00:42:33,362 --> 00:42:34,604 Apa kau tak merasa malu? 583 00:42:34,971 --> 00:42:37,921 Apa menurutmu kau bisa sukses jika aku pergi? 584 00:42:38,167 --> 00:42:40,962 Tapi sebelum aku datang ke sini, kau juga tak sukses. 585 00:42:41,142 --> 00:42:43,202 Atau kau hanya iri padaku? 586 00:42:43,520 --> 00:42:45,539 Berhentilah menuduhku untuk hal yang tak kulakukan. 587 00:42:45,892 --> 00:42:47,082 Aku tak memfitnahmu. 588 00:42:47,180 --> 00:42:48,180 Ya. 589 00:42:48,526 --> 00:42:50,156 Kita memang berselisih. 590 00:42:51,343 --> 00:42:53,682 Tapi semua orang menggosipkanmu. 591 00:42:53,765 --> 00:42:55,842 Kenapa kau harus mengatakan kalau aku yang memulainya? 42956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.