Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,002 --> 00:01:36,002
DEMI CINTA
2
00:01:36,083 --> 00:01:39,002
EPISODE 27
3
00:02:23,330 --> 00:02:25,760
Ibu. Ayah. Aku pergi sebentar.
4
00:02:25,840 --> 00:02:27,642
Cepat sekali. Mau ke mana?
5
00:02:27,759 --> 00:02:29,109
Tidak makan bersama kami?
6
00:02:29,320 --> 00:02:31,001
Tidak. Aku pergi.
7
00:03:04,760 --> 00:03:06,642
Kenapa kau belum membalas pesanku?
8
00:03:25,360 --> 00:03:28,032
Setelah infus selesai,
kembali ke hotel untuk istirahat.
9
00:03:28,113 --> 00:03:29,402
Kita akan pulang.
10
00:03:31,959 --> 00:03:33,719
Bukankah kita baru tiba kemarin?
11
00:03:33,823 --> 00:03:35,222
Kenapa sudah mau pulang?
12
00:03:35,440 --> 00:03:36,790
Kau sakit.
13
00:03:38,840 --> 00:03:42,120
Aku masih baik-baik saja.
14
00:03:42,520 --> 00:03:43,870
Lalu, kenapa kau ada di rumah sakit?
15
00:03:48,372 --> 00:03:49,717
Kita baru tiba
16
00:03:49,798 --> 00:03:51,957
dan aku harus pergi
tanpa melakukan apa pun.
17
00:03:52,520 --> 00:03:54,241
Aku harus kembali bekerja
setelah tiba di rumah.
18
00:03:57,310 --> 00:03:58,442
Jangan pergi bekerja.
19
00:03:59,880 --> 00:04:02,439
Tidak, bukan itu maksudku.
20
00:04:02,981 --> 00:04:04,902
Aku menyukai pekerjaan ini.
21
00:04:05,328 --> 00:04:09,242
Aku belajar banyak hal
dan membantuku berkembang.
22
00:04:10,320 --> 00:04:12,280
Jika kau sakit, jangan pergi bekerja.
23
00:04:12,879 --> 00:04:14,229
Tetap di rumah dan istirahat.
24
00:04:20,399 --> 00:04:22,159
Paman, kau benar.
25
00:04:23,348 --> 00:04:24,698
Jadi,
26
00:04:25,080 --> 00:04:28,041
aku akan mengambil cuti beberapa hari
dan istirahat di rumah.
27
00:04:42,360 --> 00:04:43,710
Aku akan duduk di belakang.
28
00:05:16,459 --> 00:05:18,373
Halo, Nona. Aku mau tanya
29
00:05:18,454 --> 00:05:19,962
apa ada pasien bernama Qin Shi Yue.
30
00:05:22,400 --> 00:05:24,562
Setelah infus selesai,
dia dibawa pulang oleh keluarganya.
31
00:05:24,871 --> 00:05:26,772
-Baik, terima kasih.
-Sama-sama.
32
00:05:27,320 --> 00:05:28,522
Dia sudah pergi.
33
00:05:34,500 --> 00:05:35,850
Apa kau merasa lebih baik sekarang?
34
00:05:50,014 --> 00:05:52,122
(Aku di rumah sakit. Di mana kau?)
35
00:06:11,280 --> 00:06:12,442
Yi.
36
00:06:16,422 --> 00:06:18,562
Matahari sudah terbit. Kau...
37
00:06:21,151 --> 00:06:23,151
Matahari baru saja terbit dari barat.
38
00:06:26,117 --> 00:06:28,236
Ada apa? Suasana hatimu buruk?
39
00:06:30,150 --> 00:06:31,968
Tidak apa-apa, Bu. Keluar dulu.
40
00:06:32,049 --> 00:06:33,402
Aku mau ganti pakaian.
41
00:06:46,600 --> 00:06:48,839
Kau harus memperhatikan putrimu.
42
00:06:49,240 --> 00:06:52,040
Ini Tahun Baru.
Kenapa dia bangun pagi-pagi sekali?
43
00:06:52,120 --> 00:06:53,762
Dia seperti kerasukan.
44
00:06:55,084 --> 00:06:56,883
Jika dia bangun siang,
kau pasti mau memarahinya.
45
00:06:57,000 --> 00:06:59,118
Saat dia bangun pagi,
kau masih belum puas.
46
00:06:59,198 --> 00:07:01,998
Kurasa kau hanya mencari masalah.
47
00:07:02,125 --> 00:07:04,726
Dalam dua hari,
saat putrimu pergi ke Jiangcheng,
48
00:07:05,461 --> 00:07:07,221
kau pasti akan merindukannya.
49
00:07:07,600 --> 00:07:10,282
-Apa kau tak bisa diam saja?
-Baiklah.
50
00:07:11,974 --> 00:07:14,469
Ibu dan Ayah, aku ada urusan malam ini.
Aku tak akan pulang untuk makan malam.
51
00:07:27,200 --> 00:07:29,801
Tampaknya suasana hatinya sedang buruk.
52
00:07:30,360 --> 00:07:32,519
Dia putri kandungku.
Bagaimana mungkin aku tak tahu?
53
00:09:04,181 --> 00:09:08,795
DUNIA LAUT QING'AN
54
00:09:42,174 --> 00:09:44,293
Ayo kembali ke akuarium.
55
00:09:45,078 --> 00:09:46,428
Baik, Pak Shi.
56
00:10:20,415 --> 00:10:23,015
Kau tak datang?
57
00:10:33,480 --> 00:10:35,040
Datang untuk berakting denganmu?
58
00:10:45,997 --> 00:10:47,878
(Tidak apa-apa.)
59
00:10:48,600 --> 00:10:50,136
(Bukankah itu yang kau katakan?)
60
00:10:50,217 --> 00:10:52,522
(Hanya dengan memahami secara mendalam
orang yang kau wawancarai,)
61
00:10:52,603 --> 00:10:55,202
(kau bisa menulis artikel wawancara
yang lebih mendalam.)
62
00:10:58,486 --> 00:10:59,836
Maaf.
63
00:11:09,640 --> 00:11:11,483
Maaf.
64
00:11:25,701 --> 00:11:27,560
(Kau punya karier)
65
00:11:27,641 --> 00:11:29,561
(dan menyukai kariermu.)
66
00:11:29,881 --> 00:11:31,679
(Saat kau fokus pada pekerjaanmu,)
67
00:11:31,805 --> 00:11:34,206
(kau bersinar cemerlang.)
68
00:11:35,880 --> 00:11:38,501
(Semua kebanggaan yang kumiliki
dalam hubungan kita)
69
00:11:38,582 --> 00:11:40,222
(tak ada apa-apanya
dibandingkan dengan itu.)
70
00:11:43,039 --> 00:11:46,079
(Aku juga pernah merasa tersesat
dan tak berdaya karena sinarmu.)
71
00:11:46,589 --> 00:11:51,362
(Tapi aku tahu kalau sinar itulah
yang membuatku tertarik padamu.)
72
00:11:52,640 --> 00:11:55,150
(Semoga pancaran sinarmu
menjadi makin memesona.)
73
00:11:55,239 --> 00:11:57,159
(Sinarku juga menjadi lebih memesona)
74
00:11:57,279 --> 00:11:58,842
(agar bisa bersinar bersama sinarmu,)
75
00:11:58,923 --> 00:12:00,283
(dan tak ada yang bisa memasukinya.)
76
00:12:03,615 --> 00:12:04,965
(Shi Yan.)
77
00:12:05,209 --> 00:12:06,959
(Aku pasti akan mencintaimu
dengan baik.)
78
00:12:07,054 --> 00:12:08,404
(Aku tak akan mengecewakanmu.)
79
00:12:27,490 --> 00:12:28,718
Dia sudah berusia 20-an.
80
00:12:28,799 --> 00:12:30,599
Pulang dan hanya tidur sepanjang hari.
81
00:12:30,720 --> 00:12:32,602
Apa bedanya dia dan babi?
82
00:12:33,607 --> 00:12:35,081
Ini Tahun Baru.
83
00:12:35,162 --> 00:12:36,479
Dia terus tidur sepanjang hari.
84
00:12:36,560 --> 00:12:38,642
Kurasa dia akan tetap
di ranjang selamanya.
85
00:12:38,925 --> 00:12:40,726
Dia tak mau membantu.
86
00:12:40,926 --> 00:12:42,081
Dia sangat malas.
87
00:12:42,162 --> 00:12:45,682
Entah bagaimana dia menghabiskan
hari-harinya di Jiangcheng.
88
00:12:46,646 --> 00:12:48,446
Kenapa kau begitu khawatir?
89
00:12:48,640 --> 00:12:51,080
Anak-anak akan mendapatkan berkatnya
masing-masing.
90
00:12:51,559 --> 00:12:53,119
Kau tak melahirkannya.
91
00:12:53,200 --> 00:12:54,680
Tentu saja, kau tak perlu khawatir.
92
00:12:54,761 --> 00:12:56,042
Itu benar.
93
00:12:56,189 --> 00:12:59,589
Semoga putrimu adalah
orang yang diberkati.
94
00:12:59,748 --> 00:13:01,190
Jadi, dia bisa mendapatkan pria
untuk melayaninya.
95
00:13:01,271 --> 00:13:03,351
Jika tidak, cepat atau lambat
dia akan mati kelaparan.
96
00:13:03,636 --> 00:13:05,388
Benar.
97
00:13:10,342 --> 00:13:11,692
Kau...
98
00:13:20,440 --> 00:13:22,439
Waktunya makan. Bangun.
99
00:13:22,520 --> 00:13:23,870
Apa Ibu harus mengundangmu?
100
00:13:26,000 --> 00:13:27,350
Cepat.
101
00:13:39,469 --> 00:13:41,669
Silakan, Nak. Makan yang banyak.
102
00:13:41,847 --> 00:13:43,368
Cicipi masakan ayahmu.
103
00:13:43,967 --> 00:13:46,039
Aku membungkusnya.
Tidak, aku menggulungnya.
104
00:13:46,120 --> 00:13:47,920
Apa yang kau bungkus?
105
00:13:56,482 --> 00:13:57,682
Aku kenyang.
106
00:13:58,660 --> 00:14:00,300
Mau tidur secepat ini?
107
00:14:00,840 --> 00:14:02,119
Kau sudah tidur sepanjang hari.
108
00:14:02,200 --> 00:14:03,640
Apa kau akan menjadi dewa tidur?
109
00:14:04,826 --> 00:14:06,651
Aku begadang semalaman menonton drama.
110
00:14:06,732 --> 00:14:08,559
Aku sangat lelah.
Jangan khawatirkan aku.
111
00:14:08,654 --> 00:14:10,680
Tentu saja Ibu harus mengkhawatirkanmu.
112
00:14:10,767 --> 00:14:12,117
Kau gadis kecil.
113
00:14:14,286 --> 00:14:16,848
Ibu akan bertemu teman
untuk bermain mahjong besok.
114
00:14:16,942 --> 00:14:18,549
Lalu, pergi ke rumahnya
untuk makan malam.
115
00:14:18,630 --> 00:14:20,070
Kau mau ikut?
116
00:14:20,413 --> 00:14:21,892
Kau sudah di sini selama beberapa hari.
117
00:14:21,973 --> 00:14:23,334
Kau belum menemui Yu You.
118
00:14:23,720 --> 00:14:25,070
Aku tak mau pergi.
119
00:14:25,164 --> 00:14:26,514
Tidak mau?
120
00:14:27,383 --> 00:14:31,368
Bisakah kau mendapatkan pacar
dari ranjang atau dalam mimpi?
121
00:14:32,200 --> 00:14:33,892
Yu You adalah anak yang baik.
122
00:14:33,973 --> 00:14:35,479
Ada begitu banyak gadis muda
yang mengejarnya.
123
00:14:35,560 --> 00:14:36,806
Kau hanya tidur seharian
124
00:14:36,887 --> 00:14:38,277
dan tak menjaga hubungan.
125
00:14:38,358 --> 00:14:40,278
Pai tak jatuh dari langit.
126
00:14:51,320 --> 00:14:52,795
Anak-anak akan mendapatkan berkatnya
masing-masing.
127
00:14:52,876 --> 00:14:54,477
Apa yang kau khawatirkan?
128
00:14:54,600 --> 00:14:55,682
Diam.
129
00:14:58,519 --> 00:14:59,679
Cepat makan.
130
00:14:59,760 --> 00:15:01,482
Membuat siomai memang tak mudah.
131
00:15:01,710 --> 00:15:03,402
Bahkan ada isian daun bawang.
132
00:15:13,039 --> 00:15:14,861
Dia tidur sepanjang hari kemarin.
133
00:15:14,949 --> 00:15:16,990
Sekarang, dia tak keluar untuk sarapan.
134
00:15:18,246 --> 00:15:20,405
Sepertinya ada yang tak beres.
135
00:15:24,006 --> 00:15:25,356
Aku akan memeriksanya.
136
00:15:34,640 --> 00:15:35,990
Yi.
137
00:15:37,754 --> 00:15:40,475
Apa terjadi sesuatu?
138
00:15:44,480 --> 00:15:45,830
Apa kau demam?
139
00:15:47,189 --> 00:15:48,402
Tidak.
140
00:15:50,680 --> 00:15:52,201
Apa pekerjaan tak berjalan dengan baik?
141
00:15:52,680 --> 00:15:54,802
Atau ada hal lain yang terjadi?
142
00:16:00,846 --> 00:16:02,362
Jika pekerjaan tak berjalan dengan baik,
143
00:16:02,463 --> 00:16:03,864
selalu ada cara untuk mengatasinya.
144
00:16:04,495 --> 00:16:07,064
Jika itu tak berhasil,
bicaralah dengan ayahmu.
145
00:16:07,486 --> 00:16:10,322
Ayahmu bisa menyelesaikan
masalah apa pun.
146
00:16:11,249 --> 00:16:15,002
Jika kau benar-benar tak bisa sukses
di kota besar,
147
00:16:15,218 --> 00:16:16,322
kembali ke sini.
148
00:16:16,409 --> 00:16:18,249
Qing'an adalah tempat yang sangat indah.
149
00:16:18,640 --> 00:16:20,538
Kami bisa membelikanmu rumah dan mobil.
150
00:16:20,712 --> 00:16:23,962
Kita masih bisa menjalani kehidupan
yang nyaman.
151
00:16:31,061 --> 00:16:34,460
Jika kau punya masalah hubungan,
152
00:16:35,309 --> 00:16:37,468
cukup kuatkan dirimu
dan lanjutkan hidupmu.
153
00:16:38,240 --> 00:16:39,880
Kau masih muda.
154
00:16:40,093 --> 00:16:42,282
Kau akan bertemu lebih banyak pria
di masa depan.
155
00:16:42,600 --> 00:16:44,400
Tidak ada orang yang tak tergantikan.
156
00:16:45,559 --> 00:16:47,122
Tunggu beberapa tahun lagi.
157
00:16:47,440 --> 00:16:49,962
Kau akan punya anak
dan keluarga sendiri.
158
00:16:50,302 --> 00:16:54,722
Saat kau melihat ke belakang,
kenangan yang tak terlupakan itu
159
00:16:55,429 --> 00:16:58,802
akan memudar seiring berjalannya waktu.
160
00:16:59,325 --> 00:17:01,716
Dampaknya bahkan lebih singkat
dibandingkan alis semi-permanen.
161
00:17:02,353 --> 00:17:03,482
Ibu.
162
00:17:04,040 --> 00:17:05,760
Aku sudah melakukan hal yang salah.
163
00:17:06,839 --> 00:17:08,257
Kalau begitu, biarlah.
164
00:17:08,356 --> 00:17:10,275
Siapa yang tak melakukan kesalahan
saat masih muda?
165
00:17:10,560 --> 00:17:12,241
Tapi jangan mengulanginya di masa depan.
166
00:17:13,870 --> 00:17:15,270
Tidak ada masa depan.
167
00:17:16,158 --> 00:17:17,399
Gadis bodoh.
168
00:17:17,480 --> 00:17:18,830
Kenapa bicara seperti itu?
169
00:17:18,960 --> 00:17:20,439
Apa maksudmu "tak ada masa depan"?
170
00:17:21,080 --> 00:17:23,039
Waktu adalah harapan.
171
00:17:23,403 --> 00:17:26,002
Hidup masih penuh harapan.
172
00:17:29,720 --> 00:17:31,070
Sudah lebih baik?
173
00:17:33,335 --> 00:17:34,919
Kalau begitu, cepat bangun.
174
00:17:35,048 --> 00:17:37,318
Akan seperti apa dirimu jika berbaring
di ranjang sepanjang hari?
175
00:17:37,803 --> 00:17:39,631
Omong-omong, jangan lupa
meneruskan tautan voting
176
00:17:39,720 --> 00:17:43,320
untuk guru paling populer di Qing'an
ke teman-temanmu,
177
00:17:43,520 --> 00:17:45,950
jadi mereka bisa memilih Ibu.
178
00:17:59,680 --> 00:18:01,404
Bruce benar-benar kejam.
179
00:18:02,352 --> 00:18:03,872
Tidak ada kemajuan yang nyata saat ini.
180
00:18:09,797 --> 00:18:11,476
Dia sungguh kejam
181
00:18:12,902 --> 00:18:14,262
dan tak berterima kasih.
182
00:18:31,543 --> 00:18:33,479
Universitas Qing'an.
183
00:18:35,867 --> 00:18:41,812
UNIVERSITAS QING'AN
184
00:18:42,631 --> 00:18:43,633
Halo.
185
00:18:45,040 --> 00:18:46,390
Siapa itu?
186
00:18:52,160 --> 00:18:53,520
Siapa kau?
187
00:18:54,160 --> 00:18:55,480
Halo, Bibi. Aku Yi Yang.
188
00:18:55,560 --> 00:18:56,910
Aku mencari Shu Yi.
189
00:18:56,991 --> 00:18:58,562
Mencari Yi?
190
00:18:59,633 --> 00:19:02,442
Nak, aku belum pernah melihatmu.
191
00:19:02,558 --> 00:19:04,810
Aku tak pernah mendengar dia
menyebutkan apa pun tentangmu.
192
00:19:05,320 --> 00:19:07,002
Aku baru mengenal Shu Yi belum lama ini.
193
00:19:07,920 --> 00:19:09,270
Aku mau bertemu Shu Yi.
194
00:19:11,101 --> 00:19:12,500
Nak.
195
00:19:12,800 --> 00:19:14,160
Apa itu kau?
196
00:19:15,454 --> 00:19:18,414
Apa kau bertengkar dengannya
dan membuatnya kesal?
197
00:19:18,540 --> 00:19:20,031
Aku? Tidak, itu bukan aku.
198
00:19:20,180 --> 00:19:21,799
Kau terlihat sangat muda.
199
00:19:21,880 --> 00:19:23,230
Lebih muda dari Yi, 'kan?
200
00:19:24,617 --> 00:19:26,119
Menjadi muda bukanlah sebuah alasan.
201
00:19:26,281 --> 00:19:29,120
Seseorang harus mengambil inisiatif
dalam suatu hubungan.
202
00:19:29,312 --> 00:19:30,575
Tapi kalian tak melakukannya.
203
00:19:30,656 --> 00:19:31,922
Bagaimana mungkin ada masa depan?
204
00:19:32,125 --> 00:19:34,522
Kau tak boleh proaktif saat mengejar Yi,
205
00:19:34,603 --> 00:19:36,320
tapi mengabaikannya
setelah mendapatkannya.
206
00:19:36,400 --> 00:19:37,682
Tidak, Bibi. Bukan aku.
207
00:19:37,800 --> 00:19:39,920
Untungnya, ini belum terlambat.
208
00:19:40,000 --> 00:19:42,439
Lain kali,
kau harus langsung menghiburnya.
209
00:19:42,952 --> 00:19:45,122
Tidak. Tidak boleh ada lain kali.
210
00:19:45,718 --> 00:19:48,077
Yi sudah dimanja sejak dia masih kecil.
211
00:19:48,240 --> 00:19:49,842
Dia selalu sangat baik.
212
00:19:50,022 --> 00:19:52,362
Tidak bisa dipungkiri
kalau dia sedikit sombong.
213
00:19:52,560 --> 00:19:55,882
Tapi dia adalah gadis sederhana
dengan hati yang lembut.
214
00:19:56,219 --> 00:19:58,559
Kau harus bersikap lebih baik.
215
00:19:58,781 --> 00:19:59,926
Rayu dia sedikit.
216
00:20:00,007 --> 00:20:01,687
Jadi, dia tak akan marah.
217
00:20:02,899 --> 00:20:05,308
Apa kau memahami ucapanku?
218
00:20:05,960 --> 00:20:07,441
Ya, aku paham.
219
00:20:07,718 --> 00:20:09,602
Kalau begitu, cepat masuk.
220
00:20:09,878 --> 00:20:11,557
Ayo, silakan duduk.
221
00:20:11,967 --> 00:20:14,208
Yi. Lihat siapa yang datang!
222
00:20:15,215 --> 00:20:16,565
Siapa?
223
00:20:22,659 --> 00:20:24,009
Kenapa itu kau?
224
00:20:24,196 --> 00:20:25,356
Bagaimana kau bisa datang?
225
00:20:25,437 --> 00:20:27,522
Zheng Shu Yi. Selamat Tahun Baru.
226
00:20:30,045 --> 00:20:31,395
Selamat Tahun Baru.
227
00:20:32,466 --> 00:20:33,466
Yi.
228
00:20:33,547 --> 00:20:36,560
Yi Yang datang jauh-jauh
dari Jiangcheng untuk menemuimu.
229
00:20:36,671 --> 00:20:38,722
Kau harus melayaninya dengan baik.
230
00:20:38,836 --> 00:20:40,080
Ayahmu pergi memancing.
231
00:20:40,160 --> 00:20:42,346
Ibu mau bermain mahjong dengan teman.
232
00:20:42,427 --> 00:20:43,682
Ibu pergi dulu.
233
00:20:43,805 --> 00:20:45,421
Sejak kapan Ibu punya teman
bermain mahjong?
234
00:20:45,502 --> 00:20:47,692
-Bukankah...
-Terima kasih, Bibi.
235
00:20:59,381 --> 00:21:01,301
Qing'an tak besar.
Lihatlah rencana perjalanan.
236
00:21:01,382 --> 00:21:03,023
Mau pergi ke mana? Aku akan membantumu.
237
00:21:03,440 --> 00:21:05,334
Ada kereta berkecepatan tinggi
ke Jiangcheng besok.
238
00:21:09,958 --> 00:21:12,109
Ada yang harus kulakukan.
Aku tak bisa menemanimu.
239
00:21:13,520 --> 00:21:14,682
Apa kau lapar?
240
00:21:21,206 --> 00:21:23,356
Cobalah dan lihat
apa sesuai dengan seleramu.
241
00:21:43,215 --> 00:21:44,565
Kenapa kau datang ke Qing'an?
242
00:21:46,423 --> 00:21:49,322
Kau pasti tahu aku datang ke Qing'an
untukmu, 'kan?
243
00:21:55,079 --> 00:21:58,469
Kau pasti tahu aku datang ke Qing'an
untukmu, 'kan?
244
00:22:01,943 --> 00:22:03,293
Zheng Shu Yi.
245
00:22:04,168 --> 00:22:07,449
Seorang pria pergi ribuan kilometer
hanya untuk menemuimu saat Tahun Baru.
246
00:22:07,640 --> 00:22:09,398
Jelas tak ada alasan lain.
247
00:22:13,669 --> 00:22:15,019
Hentikan, Dik.
248
00:22:15,192 --> 00:22:16,633
Pulanglah setelah selesai bermain-main.
249
00:22:19,200 --> 00:22:21,949
Kau bisa memanggilku adik jika mau.
250
00:22:22,438 --> 00:22:23,602
Zheng Shu Yi.
251
00:22:23,920 --> 00:22:25,888
Jika kau menolakku karena alasan ini,
252
00:22:26,643 --> 00:22:28,203
aku merasa agak tak adil.
253
00:22:29,599 --> 00:22:31,762
Ya. Kau benar.
254
00:22:31,938 --> 00:22:33,042
Maaf.
255
00:22:33,526 --> 00:22:35,086
Tapi itu sungguh mustahil.
256
00:22:35,562 --> 00:22:37,482
Apa aku masih tak punya kesempatan
bahkan setelah kau putus?
257
00:22:37,740 --> 00:22:39,380
Siapa bilang kami putus?
258
00:22:46,640 --> 00:22:49,401
Setelah makan, bawa aku ke SMA-mu
untuk melihatnya.
259
00:23:02,270 --> 00:23:04,710
Ayo pergi. Pintunya ditutup.
260
00:23:10,240 --> 00:23:11,880
Apa arti ekspresimu?
261
00:23:13,247 --> 00:23:14,686
Sayang sekali
262
00:23:15,599 --> 00:23:16,949
karena
263
00:23:17,309 --> 00:23:20,230
aku mau tahu masa lalumu
dan seperti apa dirimu.
264
00:23:22,405 --> 00:23:23,755
Shu Yi.
265
00:23:24,720 --> 00:23:27,870
Kuharap kau bisa gunakan kesempatan ini
untuk mempertimbangkanku.
266
00:23:29,602 --> 00:23:30,800
Yi Yang.
267
00:23:30,919 --> 00:23:32,442
Ini bukan kesempatan.
268
00:23:32,759 --> 00:23:34,362
Aku sudah punya seseorang di hatiku.
269
00:23:34,479 --> 00:23:35,679
Aku tahu.
270
00:23:35,783 --> 00:23:37,903
-Tapi dia sudah pergi.
-Dia sudah pergi.
271
00:23:37,984 --> 00:23:40,282
Aku bisa menunggu atau mengejarnya.
272
00:23:43,046 --> 00:23:44,396
Kau bisa mengejarnya
273
00:23:44,559 --> 00:23:45,909
dan aku bisa menyusulnya juga.
274
00:23:53,760 --> 00:23:55,110
Apa kau bisa mengendarai sepeda?
275
00:23:55,600 --> 00:23:56,842
Mari kita berlomba.
276
00:24:16,674 --> 00:24:18,941
Yi Yang, terima kasih untuk hari ini.
277
00:24:20,160 --> 00:24:21,510
Bagaimana kau mau
berterima kasih padaku?
278
00:24:22,932 --> 00:24:25,653
Bagaimana kalau memberiku kesempatan
untuk mengejarmu?
279
00:24:27,542 --> 00:24:29,182
Aku tak sedang bernegosiasi denganmu.
280
00:24:29,344 --> 00:24:30,694
Tidak ada tawar-menawar.
281
00:25:13,503 --> 00:25:14,722
Sudah cukup.
282
00:25:15,149 --> 00:25:18,842
Tidak kusangka tiga pria idaman
seperti kita akan berakhir seperti ini.
283
00:25:42,671 --> 00:25:44,951
(Apa kau merasa lebih baik?)
284
00:26:16,412 --> 00:26:18,242
(Saat aku pergi ke rumah sakit
hari itu,)
285
00:26:18,691 --> 00:26:21,332
(perawat bilang kau sudah pergi.)
286
00:26:30,750 --> 00:26:32,270
(Ini Tahun Baru.)
287
00:26:32,617 --> 00:26:34,203
(Setelah mengalami
semua nasib buruk ini,)
288
00:26:34,286 --> 00:26:36,055
(semuanya akan berbalik, 'kan?)
289
00:26:36,388 --> 00:26:37,738
(Rumah sakit?)
290
00:26:38,731 --> 00:26:40,132
Ada yang harus kulakukan. Aku pergi.
291
00:27:21,100 --> 00:27:22,450
(Di rumah sakit mana kau berada?)
292
00:27:23,002 --> 00:27:24,352
(Apa yang terjadi?)
293
00:27:24,597 --> 00:27:25,947
(Cepat jawab.)
294
00:28:17,454 --> 00:28:20,235
Menurutku, seharusnya yang ini
berwarna merah jambu dan biru.
295
00:28:20,316 --> 00:28:21,482
Apa kau baik-baik saja?
296
00:28:23,440 --> 00:28:25,322
Aku? Ada apa denganku?
297
00:28:26,428 --> 00:28:29,042
Bukankah kau bilang berada
di rumah sakit?
298
00:28:30,879 --> 00:28:32,082
Aku baik-baik saja.
299
00:28:35,782 --> 00:28:36,990
Ikut aku.
300
00:28:37,071 --> 00:28:39,522
Lepaskan dia.
Siapa kau berani membawanya pergi?
301
00:28:40,220 --> 00:28:41,421
Lepaskan dia.
302
00:28:41,789 --> 00:28:43,115
-Bukan urusanmu.
-Tidak apa-apa, Nian Nian.
303
00:28:43,200 --> 00:28:44,731
-Apa?
-Teman.
304
00:29:04,168 --> 00:29:05,528
Apa kau akan menikah dengannya?
305
00:29:07,640 --> 00:29:09,079
Apa hubungan itu denganmu?
306
00:29:12,655 --> 00:29:14,005
Shan Shan.
307
00:29:14,800 --> 00:29:16,160
Jangan menikah dengannya.
308
00:29:18,782 --> 00:29:20,813
Aku bisa memberimu apa pun
yang dia bisa berikan.
309
00:29:22,606 --> 00:29:24,686
Apa kau tahu yang kau bicarakan?
310
00:29:25,480 --> 00:29:27,200
Cinta bukanlah hal yang bisa dilelang.
311
00:29:27,390 --> 00:29:29,710
Bukan hal yang bisa kau peroleh
dengan menaikkan taruhannya.
312
00:29:33,739 --> 00:29:35,089
Jadi...
313
00:29:36,680 --> 00:29:38,030
Apa kau menyukaiku?
314
00:29:49,400 --> 00:29:50,750
Biarkan aku jawab lebih dulu.
315
00:29:51,520 --> 00:29:52,642
Bi Ruo Shan.
316
00:29:54,037 --> 00:29:55,387
Aku sangat menyukaimu.
317
00:30:00,213 --> 00:30:02,173
Sebenarnya, saat aku masih kecil,
318
00:30:02,880 --> 00:30:04,920
aku menyaksikan orang tuaku bercerai.
319
00:30:06,540 --> 00:30:07,890
Pada waktu itu,
320
00:30:08,360 --> 00:30:10,002
ibuku memberi tahu ayahku
321
00:30:10,507 --> 00:30:12,777
kalau dia tak mau
menyia-nyiakan gairah mereka lagi.
322
00:30:14,030 --> 00:30:15,380
Dia bosan dengan hal itu.
323
00:30:15,760 --> 00:30:17,362
Tidak peduli seberapa baik ayahku,
324
00:30:17,920 --> 00:30:19,800
dia tak mau
memperjuangkan pernikahannya.
325
00:30:22,200 --> 00:30:23,550
Kilasan kenangan ini
326
00:30:25,029 --> 00:30:27,338
tertanam dalam di pikiranku.
327
00:30:32,559 --> 00:30:33,909
Sejak itu,
328
00:30:35,302 --> 00:30:38,181
aku merasa pernikahan bukanlah akhir
dari sebuah hubungan.
329
00:30:39,320 --> 00:30:41,320
Setiap hubungan pada akhirnya akan layu.
330
00:30:42,231 --> 00:30:44,551
Satu-satunya hal yang bisa tetap segar
dan bertahan lama
331
00:30:45,440 --> 00:30:47,560
mungkin hubungan yang tak jelas.
332
00:30:48,989 --> 00:30:50,122
Jadi,
333
00:30:50,660 --> 00:30:52,882
aku selalu mengikuti aturan itu.
334
00:30:53,038 --> 00:30:54,997
Bukan karena aku menyukai
hubungan seperti ini,
335
00:30:56,480 --> 00:30:58,680
tapi dengan begini,
setidaknya aku tak akan kehilanganmu.
336
00:31:02,911 --> 00:31:04,710
Setelah kau menolakku terakhir kali,
337
00:31:05,523 --> 00:31:08,243
kupikir kita sebaiknya menjauh saja.
338
00:31:10,587 --> 00:31:11,937
Tapi
339
00:31:13,200 --> 00:31:16,191
walaupun aku bisa membodohi semua orang,
tak bisa membodohi diriku sendiri.
340
00:31:24,880 --> 00:31:26,082
Shan Shan.
341
00:31:30,667 --> 00:31:34,348
Aku ingin sekali bertemu denganmu
di tempat lain selain bar atau hotel.
342
00:31:36,288 --> 00:31:39,077
Aku mau berkencan denganmu
seperti pasangan normal.
343
00:31:40,874 --> 00:31:42,582
Aku mau membangun hubungan denganmu
344
00:31:42,663 --> 00:31:44,522
yang memberikan rasa aman
pada kita berdua.
345
00:31:46,440 --> 00:31:48,040
Aku juga bisa sedih.
346
00:31:48,400 --> 00:31:51,202
Tapi aku bersedia memperlihatkan
sisi diriku yang paling rentan padamu.
347
00:31:54,404 --> 00:31:55,754
Shan Shan,
348
00:31:58,240 --> 00:31:59,800
aku bisa kehilangan segalanya,
349
00:32:01,302 --> 00:32:02,962
tapi aku tak bisa kehilanganmu.
350
00:32:06,412 --> 00:32:09,361
Aku bersedia memberikanmu
hal yang paling berharga
351
00:32:10,188 --> 00:32:12,268
sebagai imbalan atas kesempatan
untuk bersamamu.
352
00:32:13,079 --> 00:32:14,429
Tapi
353
00:32:16,286 --> 00:32:20,487
kita berdua tak pandai menjaga
hubungan yang setia dan jangka panjang.
354
00:32:29,372 --> 00:32:30,962
Aku bersedia berusaha keras
355
00:32:32,385 --> 00:32:33,602
untukmu,
356
00:32:34,933 --> 00:32:36,283
untuk kita.
357
00:32:37,916 --> 00:32:39,677
Bisakah kita bekerja keras bersama?
358
00:32:49,159 --> 00:32:50,920
Kalau begitu, aku tak akan menikahimu.
359
00:33:06,040 --> 00:33:07,719
Aku belum siap untuk menikah.
360
00:33:11,223 --> 00:33:13,462
Kita berdua tak pernah
menjalin hubungan serius.
361
00:33:15,681 --> 00:33:17,561
Mari kita mulai dengan berkencan.
362
00:33:54,878 --> 00:33:57,797
Saat bekerja,
pekerjaan adalah prioritas utama.
363
00:33:58,153 --> 00:34:00,162
Zheng Shu Yi, kau bisa melakukannya.
364
00:34:02,613 --> 00:34:04,129
Ada oleh-oleh untuk kalian.
365
00:34:04,227 --> 00:34:06,378
-Terima kasih.
-Terima kasih.
366
00:34:09,390 --> 00:34:10,740
Terima kasih.
367
00:34:11,511 --> 00:34:14,110
(Shu Yi, aku masih merasa
tak enak badan.)
368
00:34:14,232 --> 00:34:15,722
(Aku tak akan bekerja hari ini.)
369
00:34:17,663 --> 00:34:19,162
(Istirahatlah dengan baik.)
370
00:34:22,221 --> 00:34:23,541
Shu Yi.
371
00:34:23,660 --> 00:34:25,119
Apa oleh-oleh khas Qing'an?
372
00:34:25,223 --> 00:34:26,573
Apa yang bawa?
373
00:34:27,200 --> 00:34:28,600
Qing'an terkenal
dengan wanita cantiknya.
374
00:34:28,760 --> 00:34:30,110
Apa kau menginginkanku?
375
00:34:34,239 --> 00:34:35,589
Dasar tak tahu malu.
376
00:35:05,320 --> 00:35:06,670
Shan Shan,
377
00:35:07,159 --> 00:35:09,160
dia tahu semuanya.
378
00:35:09,851 --> 00:35:11,145
Apa kau sudah kembali?
379
00:35:11,226 --> 00:35:12,559
Bisakah aku pergi ke tempatmu?
380
00:35:12,718 --> 00:35:15,548
Apa masalahnya?
Kau bisa tinggal selama mungkin,
381
00:35:15,629 --> 00:35:17,579
jadi kau tak perlu sendirian
dan terlalu banyak berpikir.
382
00:35:17,901 --> 00:35:20,010
Baik. Aku menunggumu.
383
00:35:29,080 --> 00:35:30,840
Halo, Sayang.
384
00:35:31,120 --> 00:35:33,639
Aku tak bisa makan malam bersamamu
hari ini.
385
00:35:34,718 --> 00:35:37,240
Berapa hari? Aku akan merindukanmu.
386
00:35:37,320 --> 00:35:38,364
(Aku tak tahu.)
387
00:35:38,445 --> 00:35:40,664
Kenapa kau tak menyuruhnya pulang?
Aku sudah terbiasa tidur di ranjangmu.
388
00:35:40,745 --> 00:35:41,745
(Mustahil.)
389
00:35:42,210 --> 00:35:43,560
Aku tak peduli.
390
00:35:44,748 --> 00:35:46,668
Dalam dua hari,
kau harus menebusnya padaku.
391
00:35:47,023 --> 00:35:49,823
Baik. Aku akan menebusnya
dalam dua hari.
392
00:35:50,084 --> 00:35:52,204
Jangan bicarakan sekarang.
Aku akan pulang untuk berkemas.
393
00:36:13,559 --> 00:36:16,239
Bagaimana aku harus
menjelaskannya padanya?
394
00:36:16,421 --> 00:36:18,301
Apa yang harus kulakukan sekarang?
395
00:36:19,200 --> 00:36:21,441
Berbaikan saja dengannya.
396
00:36:27,054 --> 00:36:29,682
Beri tahu dia
pada awalnya kau mendekatinya
397
00:36:29,763 --> 00:36:32,158
untuk membalas dendam pada bajingan itu
398
00:36:32,239 --> 00:36:33,639
dan menyelesaikan wawancara.
399
00:36:33,720 --> 00:36:35,840
Tapi secara tak sengaja salah mengira
dia adalah paman gadis itu.
400
00:36:36,232 --> 00:36:38,432
Semua itu tak ada artinya sekarang.
401
00:36:39,675 --> 00:36:42,555
Faktanya adalah dia tak suka
402
00:36:43,000 --> 00:36:45,882
kau mendekatinya bukan karena dirinya.
403
00:36:48,119 --> 00:36:52,039
Dia masih belum bisa
mencerna semua fakta ini.
404
00:36:55,200 --> 00:36:57,881
Tapi aku sudah jatuh cinta padanya.
405
00:37:00,155 --> 00:37:03,093
Aku mau jujur padanya dan meminta maaf.
406
00:37:03,850 --> 00:37:05,868
Tapi dia bahkan tak mau mendengarkanku.
407
00:37:05,960 --> 00:37:08,639
Dia bahkan tak mau menghubungiku.
408
00:37:10,480 --> 00:37:12,587
Baiklah.
409
00:37:13,535 --> 00:37:16,202
Dia masih marah sekarang.
410
00:37:16,867 --> 00:37:18,840
Berikan dia waktu.
411
00:37:19,070 --> 00:37:21,390
Lalu, carilah kesempatan
untuk bicara dengannya dengan baik.
412
00:37:21,636 --> 00:37:23,397
Mungkin dia akan memaafkanmu.
413
00:37:23,953 --> 00:37:24,993
Benar, 'kan?
414
00:37:25,280 --> 00:37:27,480
Kalian berdua sudah berpacaran.
415
00:37:27,739 --> 00:37:29,539
Dia juga menyukaimu.
416
00:37:29,760 --> 00:37:32,040
Ini tak seburuk yang kau pikirkan.
417
00:37:33,627 --> 00:37:34,977
Benarkah?
418
00:37:35,960 --> 00:37:37,310
Benar.
419
00:37:38,079 --> 00:37:40,039
Jangan khawatir.
420
00:38:02,089 --> 00:38:04,079
Hanya untuk beberapa hari.
421
00:38:04,159 --> 00:38:06,922
Jangan telepon aku. Kirimkan pesan saja
jika ada yang mau kau sampaikan.
422
00:38:07,850 --> 00:38:09,602
Baik, kita akan makan siang nanti.
423
00:38:13,480 --> 00:38:14,519
Sudah bangun?
424
00:38:14,607 --> 00:38:15,957
Aku sudah selesai. Mandilah.
425
00:38:49,534 --> 00:38:51,199
Shan Shan. Aku pergi kerja.
426
00:38:51,280 --> 00:38:52,802
Aku akan kembali ke rumahku sendiri
malam ini.
427
00:38:54,058 --> 00:38:55,941
Bukankah kau seharusnya tinggal
selama beberapa hari?
428
00:38:56,045 --> 00:38:57,724
Tidak. Aku tak terbiasa
dengan ranjangnya.
429
00:39:01,852 --> 00:39:03,732
Dia tak menyadari sesuatu, 'kan?
430
00:39:52,316 --> 00:39:54,122
(Dia masih sangat muda,
tapi sudah sangat mampu.)
431
00:39:54,679 --> 00:39:56,282
(Yi Yang luar biasa.)
432
00:39:56,693 --> 00:39:58,963
(Apa dia akan tinggal di negara ini?)
433
00:39:59,320 --> 00:40:01,322
(Yi Yang benar-benar genius, 'kan?)
434
00:40:01,621 --> 00:40:03,360
(Bagaimana dia bisa memulai bisnis,)
435
00:40:03,441 --> 00:40:05,545
(melakukan litbang
dan punya banyak hobi?)
436
00:40:05,823 --> 00:40:07,304
(Bagaimana dia mengalokasikan waktunya?)
437
00:40:09,000 --> 00:40:10,925
(Apa ada adegan di balik layar
atau pascakredit?)
438
00:40:58,400 --> 00:40:59,840
Bu Yi, apa kau mencariku?
439
00:41:00,158 --> 00:41:01,799
Aku sudah bicara dengan Pemred.
440
00:41:01,911 --> 00:41:03,800
Idemu bisa dicoba lebih dulu.
441
00:41:03,928 --> 00:41:06,762
Kau bertanggung jawab
atas bentuk waktu rilis.
442
00:41:07,882 --> 00:41:09,232
Terima kasih, Bu Yi.
443
00:41:11,040 --> 00:41:12,390
Nn. Zheng.
444
00:41:13,200 --> 00:41:14,563
Sepertinya kau tertarik padaku.
445
00:41:14,644 --> 00:41:15,994
Kau sangat suka mewawancaraiku.
446
00:41:16,788 --> 00:41:19,429
Pak Yi, itu karena para pembaca
penasaran denganmu.
447
00:41:19,996 --> 00:41:21,599
Baiklah, aku mengerti.
448
00:41:21,680 --> 00:41:22,948
Wawancara tambahan, 'kan?
449
00:41:23,029 --> 00:41:24,379
Aku akan menceritakan semuanya padamu.
450
00:41:26,974 --> 00:41:29,454
Ada banyak temanku yang memilih
pulang kampung untuk memulai bisnis.
451
00:41:30,149 --> 00:41:31,882
Lingkungan di Tiongkok
sangat baik sekarang
452
00:41:32,240 --> 00:41:34,881
dan semua orang mau sukses
di kampung halaman.
453
00:41:38,060 --> 00:41:39,842
Saat aku pulang ke rumah,
454
00:41:40,240 --> 00:41:41,600
sepertinya aku
sudah menemukan jati diriku
455
00:41:42,960 --> 00:41:44,480
dan tujuan baru.
456
00:41:47,437 --> 00:41:48,998
Aku harus tetap di sini.
457
00:41:54,080 --> 00:41:55,141
Ya.
458
00:41:55,221 --> 00:41:58,182
Peluang di Tiongkok selalu lebih baik
dibandingkan di luar negeri.
459
00:42:00,054 --> 00:42:02,294
Kau sudah menjawab
pertanyaan terakhirku.
460
00:42:02,416 --> 00:42:04,725
Wawancara kita sudah selesai.
461
00:42:05,410 --> 00:42:06,919
Apa kau pernah memikirkan
membuat liputan khusus
462
00:42:07,000 --> 00:42:09,360
tentang orang-orang yang pulang
dan memulai bisnis?
463
00:42:09,973 --> 00:42:11,323
Kewirausahaan orang yang pulang?
464
00:42:13,079 --> 00:42:15,042
Aku pernah punya ide ini.
465
00:42:15,560 --> 00:42:17,044
Jadi, kau bisa membuat drafnya.
466
00:42:17,125 --> 00:42:18,925
Jika kau mau membuat liputan khusus ini,
467
00:42:19,080 --> 00:42:20,758
aku bisa memperkenalkanmu
pada beberapa orang.
468
00:42:21,894 --> 00:42:22,931
Benarkah?
469
00:42:23,034 --> 00:42:24,384
Terima kasih.
470
00:42:25,082 --> 00:42:26,135
Omong-omong,
471
00:42:26,240 --> 00:42:29,097
aku mau menambahkan
segmen interaktif ke wawancaramu.
472
00:42:29,233 --> 00:42:30,583
Bagaimana menurutmu?
473
00:42:30,880 --> 00:42:32,230
Bagaimana kita akan berinteraksi?
33839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.