All language subtitles for Only for Love ep 26 [VIU subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,882 --> 00:01:36,122 DEMI CINTA 2 00:01:36,203 --> 00:01:39,025 EPISODE 26 3 00:01:39,366 --> 00:01:40,998 Aku ingat pacarmu lulusan kampus kita, 4 00:01:41,078 --> 00:01:42,397 jurusan Ilmu Komputer, 'kan? 5 00:01:42,897 --> 00:01:44,600 Dia dan Chen Yue Ding adalah teman baik. 6 00:01:44,680 --> 00:01:46,360 Kenapa dia tak ikut? 7 00:01:46,771 --> 00:01:47,851 Kami sudah putus. 8 00:01:47,948 --> 00:01:49,298 Aku tak tahu apa dia akan datang. 9 00:01:50,488 --> 00:01:51,838 Putus... 10 00:01:53,643 --> 00:01:55,482 Kukira kau tak akan datang. 11 00:01:56,268 --> 00:01:59,098 Itu bukan salahku. Kenapa aku tak datang? 12 00:02:00,157 --> 00:02:01,878 Seharusnya kau membawa pacarmu. 13 00:02:03,087 --> 00:02:04,437 Kau punya pacar, 'kan? 14 00:02:09,800 --> 00:02:11,150 Itu... 15 00:02:12,464 --> 00:02:14,882 -Kenapa baru tiba? -Aku terjebak macet. 16 00:02:15,022 --> 00:02:16,741 Semoga pernikahan kalian bahagia. Selamat. 17 00:02:16,842 --> 00:02:18,550 -Terima kasih. -Selamat, semoga bahagia. 18 00:02:18,631 --> 00:02:19,842 Terima kasih. 19 00:02:32,894 --> 00:02:33,972 Selanjutnya, 20 00:02:34,053 --> 00:02:38,871 siapa orang beruntung yang akan mendapat buket bunga dari mempelai wanita? 21 00:02:47,059 --> 00:02:48,299 Selamat untuk nona yang beruntung. 22 00:02:48,397 --> 00:02:50,722 Cepat berikan mikrofon pada nona yang cantik ini. 23 00:02:54,920 --> 00:02:58,400 Nona Cantik, apa kau punya pacar? 24 00:03:00,923 --> 00:03:03,339 (Walau tak melihat pejantan selama sepuluh tahun,) 25 00:03:03,420 --> 00:03:05,365 (aku harus mengiakannya sekarang.) 26 00:03:06,403 --> 00:03:07,543 Ya. 27 00:03:09,542 --> 00:03:11,202 Ini pasti takdir. 28 00:03:11,355 --> 00:03:15,113 Nona Cantik, kau dan pacarmu pasti akan berbahagia. 29 00:03:15,196 --> 00:03:17,323 -Selamat. -Terima kasih. 30 00:03:45,229 --> 00:03:46,573 (Apa pernikahannya seru?) 31 00:03:49,473 --> 00:03:50,762 (Tidak.) 32 00:03:58,203 --> 00:04:00,442 (Aku bertemu orang yang kubenci.) 33 00:04:01,003 --> 00:04:03,404 (Aku sangat kesal, tidak senang.) 34 00:04:14,363 --> 00:04:17,602 Paman, kenapa kau pergi ke Qing'an? 35 00:04:17,729 --> 00:04:19,089 Aku sudah memberitahumu. 36 00:04:19,896 --> 00:04:21,496 Kapan kau memberitahuku? 37 00:04:22,722 --> 00:04:25,002 Saat tiba di Qing'an, atur perjalananmu sendiri. 38 00:04:25,083 --> 00:04:26,433 Kita sudah sepakat. 39 00:04:26,683 --> 00:04:28,033 Tentu saja. 40 00:04:28,563 --> 00:04:30,597 Paman, jangan mencariku setibanya kita di Qing'an. 41 00:04:30,678 --> 00:04:32,277 Aku juga punya urusan sendiri. 42 00:04:42,570 --> 00:04:44,890 (Yu You, tebak lokasiku.) 43 00:04:45,673 --> 00:04:47,792 (Aku dalam perjalanan ke Qing'an.) 44 00:04:48,323 --> 00:04:50,443 (Kau bisa mengajakku keliling Qing'an?) 45 00:04:53,137 --> 00:04:54,177 (Maaf.) 46 00:04:54,265 --> 00:04:56,905 (Aku mengunjungi kerabatku bersama orang tuaku.) 47 00:04:58,601 --> 00:05:01,601 (Besok jadwalmu menerima suntikan vaksin ketiga.) 48 00:05:02,837 --> 00:05:04,442 (Dia masih ingat.) 49 00:05:04,791 --> 00:05:07,551 (Tidak apa-apa. Aku akan menginap selama beberapa hari.) 50 00:05:16,003 --> 00:05:18,003 Xing Zhou, aku mau sup. 51 00:05:18,145 --> 00:05:19,495 Tuangkan untukku. 52 00:05:23,136 --> 00:05:24,486 Aku tak mau daun bawang. 53 00:05:42,081 --> 00:05:45,431 Xing Zhou, aku mau makan udang. Kupas untukku. 54 00:05:52,605 --> 00:05:53,788 Baiklah. 55 00:06:05,521 --> 00:06:07,880 Xing Zhou, kau yang terbaik. 56 00:06:10,335 --> 00:06:11,602 Shu Yi. 57 00:06:11,964 --> 00:06:13,604 Kapan kau berencana menikah? 58 00:06:18,803 --> 00:06:20,682 Aku belum berencana menikah. 59 00:06:22,202 --> 00:06:23,522 Kau harus segera menikah. 60 00:06:23,668 --> 00:06:25,882 Pacarmu tak ikut bersamamu kali ini? 61 00:06:25,953 --> 00:06:27,313 Apa dia dari luar kota? 62 00:06:31,722 --> 00:06:33,282 Apa pekerjaan pacarmu? 63 00:06:33,362 --> 00:06:34,802 Apa kalian satu profesi? 64 00:06:36,300 --> 00:06:37,541 Bagus. 65 00:06:37,675 --> 00:06:39,472 Jika satu profesi, kalian bisa saling mengerti. 66 00:06:39,555 --> 00:06:41,514 Kalian juga bisa saling bantu di tempat kerja. 67 00:06:42,552 --> 00:06:44,080 Apa dia jurnalis juga? 68 00:06:44,161 --> 00:06:45,322 Bukan. 69 00:06:48,362 --> 00:06:51,203 Dia pasti dari industri keuangan. Bagus. 70 00:06:51,296 --> 00:06:54,855 Pria yang bekerja di industri keuangan pasti kaya dan berpendidikan. 71 00:06:55,810 --> 00:06:58,091 Ya, aku mengenalnya. 72 00:06:58,314 --> 00:07:01,522 Pacarnya berkualifikasi akademis bagus dan unggul dalam segala aspek. 73 00:07:01,605 --> 00:07:03,563 Punya gelar ganda dari universitas bergengsi luar negeri. 74 00:07:03,643 --> 00:07:05,082 Dia eksekutif senior di perusahaan investasi 75 00:07:05,163 --> 00:07:07,199 dengan gaji yang sangat tinggi. 76 00:07:07,308 --> 00:07:09,589 Dia juga tampan. 77 00:07:09,678 --> 00:07:11,402 Kepribadiannya juga baik. 78 00:07:11,531 --> 00:07:13,010 Dia nyaris sempurna. 79 00:07:14,042 --> 00:07:16,123 Hanya saja... 80 00:07:19,537 --> 00:07:23,105 Dia sedikit lebih tua dan sudah berkeluarga. 81 00:07:23,868 --> 00:07:26,175 -Sudah berkeluarga? -Benarkah? 82 00:07:26,267 --> 00:07:29,522 Astaga, pacarnya sudah beristri, tapi masih main-main dengannya? 83 00:07:30,362 --> 00:07:32,122 Omong kosong apa yang kau bicarakan? 84 00:07:33,235 --> 00:07:34,874 Anggap saja aku melantur. 85 00:07:35,961 --> 00:07:38,961 Kau boleh makan sembarangan, tapi jangan asal bicara. 86 00:07:39,363 --> 00:07:42,058 Aku lebih memahami prinsip ini daripada kau. 87 00:07:42,162 --> 00:07:43,442 Tentu saja. 88 00:07:43,522 --> 00:07:47,082 Kau lebih paham soal merusak dan mencampuri hubungan orang. 89 00:07:47,162 --> 00:07:48,762 Aku belum mempelajarinya. 90 00:07:49,285 --> 00:07:50,483 Zheng Shu Yi, kau... 91 00:07:50,563 --> 00:07:51,963 Cukup, hentikan. 92 00:08:01,203 --> 00:08:02,363 (Jika kau tak senang, pergi saja.) 93 00:08:02,443 --> 00:08:04,162 (Aku di luar, keluarlah.) 94 00:08:09,119 --> 00:08:10,679 Aku ada urusan. Permisi. 95 00:08:11,003 --> 00:08:12,163 Ini... 96 00:08:13,347 --> 00:08:15,312 Mari beri tahu Yue Ding dan minta dia menemuinya. 97 00:08:15,393 --> 00:08:16,522 Benar. 98 00:08:21,850 --> 00:08:25,089 Yue Xing Zhou, kau memarahiku demi dia. 99 00:08:40,683 --> 00:08:42,602 (Kenapa kau orangnya?) 100 00:08:43,520 --> 00:08:46,162 (Kenapa orang yang bergegas ke sini) 101 00:08:46,423 --> 00:08:47,783 (harus kau?) 102 00:09:27,282 --> 00:09:29,282 Kau diganggu bahkan saat menghadiri pernikahan. 103 00:09:29,363 --> 00:09:30,713 Kau menua sia-sia. 104 00:09:34,563 --> 00:09:35,922 Kenapa kau menatapku? 105 00:09:36,049 --> 00:09:37,648 Apa aku yang mengganggumu? 106 00:09:43,268 --> 00:09:44,402 Ayo. 107 00:10:07,570 --> 00:10:08,722 Le Zhi. Le... 108 00:10:23,984 --> 00:10:25,402 Apa yang kau lihat? 109 00:10:25,642 --> 00:10:27,825 Kemarilah untuk menyapa orang yang lebih tua. 110 00:10:29,923 --> 00:10:31,282 Bagaimana bisa? 111 00:10:33,025 --> 00:10:35,056 Kenapa Zheng Shu Yi bersama Pak Shi? 112 00:10:38,187 --> 00:10:41,562 (Kapan Zheng Shu Yi tahu kalau pamanku...) 113 00:10:43,810 --> 00:10:46,202 Le Le, sedang apa kau di sini? 114 00:10:48,346 --> 00:10:49,910 Paman. 115 00:10:50,691 --> 00:10:52,682 Aku di sini untuk menghadiri pernikahan. 116 00:10:56,710 --> 00:10:57,809 (Paman?) 117 00:10:58,590 --> 00:11:00,591 (Pak Fan adalah pamannya?) 118 00:11:03,523 --> 00:11:05,122 Paman? 119 00:11:15,288 --> 00:11:16,687 Siapa orang-orang ini? 120 00:11:17,433 --> 00:11:19,482 (Bukankah kau pamannya?) 121 00:11:19,582 --> 00:11:21,722 (Bagaimana pamannya menjadi sopirmu?) 122 00:11:22,173 --> 00:11:24,842 (Apa yang kulakukan beberapa bulan ini?) 123 00:11:25,083 --> 00:11:29,100 (Gawat. Tamatlah riwayatku hari ini.) 124 00:11:32,553 --> 00:11:33,783 Shu Yi. 125 00:11:33,961 --> 00:11:35,442 Aku sungguh minta maaf untuk hari ini. 126 00:11:35,523 --> 00:11:37,603 Aku tak menjagamu dan mengaturnya dengan baik. 127 00:11:37,761 --> 00:11:39,111 Aku sungguh menyesal. 128 00:11:40,137 --> 00:11:41,417 Tidak apa-apa. 129 00:11:41,558 --> 00:11:45,514 Seharusnya aku yang minta maaf karena mengacau di pernikahanmu. 130 00:11:45,602 --> 00:11:47,282 -Apa yang terjadi? -Entahlah. 131 00:11:47,362 --> 00:11:50,847 Sepertinya wanita berbaju merah itu bilang kalau wanita di mobil 132 00:11:50,928 --> 00:11:53,362 mencampuri pernikahan orang lain dan menjadi simpanan eksekutif senior. 133 00:11:53,467 --> 00:11:55,162 Dia geram hingga langsung pergi. 134 00:11:55,250 --> 00:11:57,425 Kurasa pacar aslinya sudah datang. 135 00:11:57,506 --> 00:11:59,826 Ini salah paham. Situasinya sangat canggung. 136 00:12:01,043 --> 00:12:04,472 Jika seseorang mencoreng reputasiku setelah menyelingkuhiku, 137 00:12:04,552 --> 00:12:07,162 aku pasti akan merobek mulut orang itu. 138 00:12:14,855 --> 00:12:16,816 Aku tak menyangka dia mencemarkan nama baikmu secara langsung. 139 00:12:16,897 --> 00:12:18,037 Aku... 140 00:12:20,345 --> 00:12:23,305 Shu Yi, aku sungguh minta maaf. 141 00:12:23,683 --> 00:12:25,123 Kelak aku akan menebus kesalahanku padamu. 142 00:12:26,538 --> 00:12:28,646 -Maaf. -Tidak perlu. 143 00:12:28,972 --> 00:12:31,562 Ini kesalahpahaman dan bukan kau penyebabnya. 144 00:12:31,650 --> 00:12:32,822 Lupakan. 145 00:12:33,852 --> 00:12:35,202 Lupakan? 146 00:12:35,527 --> 00:12:38,922 Kau memfitnah pacarku dan berharap kami melupakannya? 147 00:12:39,460 --> 00:12:40,810 Apa kau minta persetujuanku? 148 00:12:47,563 --> 00:12:50,788 (Kumohon berhenti bicara.) 149 00:12:50,869 --> 00:12:53,402 (Kau tak tahu apa-apa. Jangan ikut campur.) 150 00:12:58,163 --> 00:12:59,442 Pak Shi... 151 00:13:18,250 --> 00:13:21,571 -Pak Shi, sebenarnya... -Aku tak butuh penjelasanmu. 152 00:13:21,962 --> 00:13:24,242 Aku tak mau tahu proses dan kebenarannya. 153 00:13:24,496 --> 00:13:25,846 Aku mau kau meminta maaf. 154 00:13:28,697 --> 00:13:29,802 Maaf. 155 00:13:32,087 --> 00:13:33,282 Hanya itu? 156 00:13:38,320 --> 00:13:39,562 Nn. Zheng, 157 00:13:40,132 --> 00:13:41,722 aku sungguh menyesal. 158 00:13:41,877 --> 00:13:45,082 Aku tak memahami situasinya dan membuat pernyataan gegabah. 159 00:13:45,816 --> 00:13:47,777 Tolong abaikan kesalahanku 160 00:13:48,378 --> 00:13:49,842 dan maafkan kecerobohanku. 161 00:13:57,642 --> 00:14:01,553 (Tidak, aku yang ceroboh, bukan kau.) 162 00:14:04,641 --> 00:14:07,042 Baiklah, aku akan memaafkanmu. 163 00:14:22,343 --> 00:14:23,416 Ayo pergi. 164 00:14:23,828 --> 00:14:25,242 Baik, Pak Shi. 165 00:14:46,582 --> 00:14:47,932 Yue Xing Zhou. 166 00:14:48,043 --> 00:14:49,562 Lihat akibat perbuatanmu. 167 00:14:49,717 --> 00:14:51,067 Apa salahku padamu? 168 00:14:59,145 --> 00:15:00,755 Sebagian orang benar-benar 169 00:15:00,873 --> 00:15:04,634 melakukan hal memalukan dan menyamakan orang lain dengannya. 170 00:15:05,529 --> 00:15:08,435 Ayo, makanannya mulai dingin. Kau masih ingin makan? 171 00:15:08,900 --> 00:15:10,740 Ayo. 172 00:15:10,980 --> 00:15:12,522 Nikmati makanannya. 173 00:15:12,674 --> 00:15:15,339 Di kartu undangan tertulis kau harus hadir bersama keluarga. 174 00:15:15,443 --> 00:15:17,882 Seharusnya kau mengajak orang beradab, 'kan? 175 00:15:18,120 --> 00:15:22,080 Kenapa mengajak orang yang asal bicara tanpa berpikir? 176 00:15:29,440 --> 00:15:30,800 Apa yang terjadi? 177 00:15:31,922 --> 00:15:33,272 Apa yang terjadi? 178 00:15:33,457 --> 00:15:34,936 Aku melakukan kesalahan. 179 00:15:35,025 --> 00:15:37,542 Saat dia datang ke perusahaan kami, Pak Qiu sangat protektif padanya. 180 00:15:37,623 --> 00:15:39,086 -Tentu saja aku mengira... -Bukan soal ini. 181 00:15:39,167 --> 00:15:40,982 Maksudku pamanmu. Apa yang terjadi? 182 00:15:42,283 --> 00:15:43,682 Ada apa dengan pamanku? 183 00:15:43,762 --> 00:15:45,762 Apa hubungan pamanku denganmu? 184 00:15:45,838 --> 00:15:47,376 -Kau... -Ada apa denganku? 185 00:15:47,457 --> 00:15:49,482 Aku pernah memberitahumu siapa pamanku? 186 00:15:50,057 --> 00:15:51,642 Semuanya hanya imajinasimu. 187 00:15:51,723 --> 00:15:53,180 Sekarang kau menyalahkanku? 188 00:15:53,338 --> 00:15:54,802 Yue Xing Zhou, kau... 189 00:15:55,015 --> 00:15:56,375 Apa kau seorang pria? 190 00:16:06,966 --> 00:16:10,766 (Kuharap ada pisau jatuh dari langit dan membunuhku.) 191 00:16:13,111 --> 00:16:14,461 Apa kau kepanasan? 192 00:16:19,183 --> 00:16:20,325 Aku tidak kedinginan. 193 00:16:23,993 --> 00:16:25,993 Jelaskan kejadian hari ini. 194 00:16:27,892 --> 00:16:29,653 Menjelaskan apa? 195 00:16:33,523 --> 00:16:35,724 Maksudmu orang-orang itu? 196 00:16:36,448 --> 00:16:37,603 Bukan masalah besar. 197 00:16:37,684 --> 00:16:40,244 Wanita itu menjelekkanku saat jamuan makan. 198 00:16:46,792 --> 00:16:50,122 Omong-omong, kenapa kau tiba-tiba kemari? 199 00:16:50,985 --> 00:16:52,335 Aku mau melihat bintang. 200 00:16:53,431 --> 00:16:54,781 Bintang? 201 00:16:55,057 --> 00:16:57,847 Kualitas udara di sini buruk. Bintang tak akan terlihat. 202 00:17:12,598 --> 00:17:14,598 -Halo? -(Halo, Shu Yi.) 203 00:17:14,686 --> 00:17:15,882 Kau sedang di rumah? 204 00:17:16,003 --> 00:17:17,322 Aku baru saja tiba di daerahmu. 205 00:17:17,402 --> 00:17:19,472 Kau ada waktu untuk pergi ke onsen? 206 00:17:21,081 --> 00:17:22,122 Tentu saja. 207 00:17:22,243 --> 00:17:23,562 Aku sudah berjanji padamu. 208 00:17:23,642 --> 00:17:25,642 (Aku pasti menemuimu. Sampai nanti.) 209 00:17:25,748 --> 00:17:27,162 Kapan kita membuat janji? 210 00:17:27,243 --> 00:17:28,362 Halo? 211 00:17:33,362 --> 00:17:35,581 (Zheng Shu Yi, jangan jadi pengecut.) 212 00:17:35,662 --> 00:17:37,228 (Menjadi pengecut akan mudah ketahuan.) 213 00:17:43,163 --> 00:17:45,513 -Begini... -Kau ada urusan? 214 00:17:49,785 --> 00:17:53,385 Temanku mengajakku pergi ke onsen. 215 00:17:53,532 --> 00:17:54,882 Aku tak tahu kalau kau... 216 00:17:59,217 --> 00:18:00,456 Begini... 217 00:18:00,695 --> 00:18:03,496 Kampung halaman kami terkenal akan pemandangan malamnya. 218 00:18:03,680 --> 00:18:04,760 Kau bisa melihat-lihat. 219 00:18:04,842 --> 00:18:06,192 Lalu... 220 00:18:06,642 --> 00:18:08,163 Ikan kerapunya juga sangat istimewa. 221 00:18:08,243 --> 00:18:10,162 Cobalah jika ada kesempatan. 222 00:18:10,763 --> 00:18:12,202 Apa kau menghindariku? 223 00:18:12,723 --> 00:18:14,482 (Kau terlalu pintar.) 224 00:18:16,922 --> 00:18:18,082 Kenapa aku menghindarimu? 225 00:18:18,162 --> 00:18:20,272 Aku senang kau datang ke kampung halamanku. 226 00:18:20,353 --> 00:18:22,304 Tapi, aku ada janji dengan temanku hari ini. 227 00:18:23,760 --> 00:18:26,520 Benarkah? Kau tak akan berkencan buta, 'kan? 228 00:18:27,802 --> 00:18:30,642 Kenapa aku berkencan buta? Apa aku begitu menganggur? 229 00:18:41,941 --> 00:18:43,291 Kau mau turun di mana? 230 00:18:43,643 --> 00:18:45,189 Di sini saja. 231 00:18:48,001 --> 00:18:49,282 Terserah padamu. 232 00:19:02,929 --> 00:19:05,421 Shu Yi langsung menyetujuinya. 233 00:19:06,402 --> 00:19:08,673 Artinya dia pasti sendirian. 234 00:19:10,682 --> 00:19:12,922 Apa Paman tak menemuinya? 235 00:19:16,103 --> 00:19:18,373 Paman, mau ke mana? 236 00:19:20,192 --> 00:19:21,322 Qing'an. 237 00:19:24,958 --> 00:19:26,478 Kau mau ke mana? 238 00:19:26,596 --> 00:19:27,755 Aku mau bermain di luar. 239 00:19:27,836 --> 00:19:29,436 Aku juga bisa bermain ke Qing'an. 240 00:19:35,248 --> 00:19:38,288 (Bukankah Qing'an kampung halaman Shu Yi?) 241 00:19:38,882 --> 00:19:42,842 (Jadi, kemungkinan besar Paman kemari untuk menemui Shu Yi.) 242 00:19:43,138 --> 00:19:45,442 (Atau kenapa dia kemari pada hari keempat Tahun Baru?) 243 00:19:46,579 --> 00:19:51,442 Tapi, Shu Yi sudah menyukai seseorang, jadi Paman... 244 00:19:53,215 --> 00:19:55,976 Tidak, aku harus membantu pamanku. 245 00:20:05,768 --> 00:20:07,515 -Shan Shan. -(Aku sedang bermain mahyong.) 246 00:20:07,596 --> 00:20:10,082 (Mari bicara nanti. Aku menunggu kau kembali.) 247 00:20:10,387 --> 00:20:13,282 Kembali apa? Adikmu sudah gagal. 248 00:20:14,443 --> 00:20:16,162 Aku perlu menjawab telepon ini. 249 00:20:19,323 --> 00:20:20,414 Ayo, ceritakan. 250 00:20:20,495 --> 00:20:21,845 Apa yang terjadi? 251 00:20:25,909 --> 00:20:29,667 Situasinya cukup kacau, apalagi Shi Yan bukan orang biasa. 252 00:20:29,748 --> 00:20:32,602 Jika dia tahu soal ini, kalian berdua pasti tamat. 253 00:20:32,708 --> 00:20:34,482 (Jika berpikiran picik,) 254 00:20:34,593 --> 00:20:37,242 (dia bisa mempersulitmu dalam bertahan di industri ini.) 255 00:20:37,323 --> 00:20:39,242 Bukannya aku mau menakutimu. 256 00:20:39,652 --> 00:20:43,171 Jika orang tergila-gila pada cinta, sikapnya bisa menakutkan. 257 00:20:43,729 --> 00:20:45,650 Aku tak takut pada hal-hal ini. 258 00:20:46,323 --> 00:20:48,202 (Aku takut kehilangan dia.) 259 00:20:49,763 --> 00:20:53,433 Shan Shan, menurutmu aku harus berkata jujur padanya? 260 00:20:53,521 --> 00:20:56,802 Jika dia memang menyukaiku, sungguh mencintaiku, 261 00:20:56,883 --> 00:20:58,233 dia akan memaafkanku, 'kan? 262 00:20:59,473 --> 00:21:00,872 Dengarkan aku. 263 00:21:01,083 --> 00:21:04,403 Kurasa hanya langit, bumi, kau, dan aku yang tahu soal ini. 264 00:21:04,483 --> 00:21:06,603 Karena tak ada orang ketiga yang tahu... 265 00:21:08,038 --> 00:21:09,977 Ada orang lain yang tahu soal ini? 266 00:21:12,707 --> 00:21:13,988 Ada. 267 00:21:14,176 --> 00:21:15,455 Siapa? 268 00:21:15,536 --> 00:21:16,886 (Qin Shi Yue.) 269 00:21:17,763 --> 00:21:19,442 (Tapi, aku hanya memberitahunya tentang situasinya.) 270 00:21:19,523 --> 00:21:21,469 Aku tak menyebutkan siapa orangnya. 271 00:21:22,363 --> 00:21:25,564 (Tidak apa-apa. Yue tak tahu siapa paman yang kau kejar.) 272 00:21:25,884 --> 00:21:27,226 Tidak akan menjadi masalah. 273 00:21:27,440 --> 00:21:29,651 Karena Shi Yan tak tahu kebenarannya, 274 00:21:29,729 --> 00:21:32,057 lanjutkan saja seolah tak terjadi apa-apa. 275 00:21:32,138 --> 00:21:34,619 (Bersikap manis saja padanya dan kecoh dia agar luput dari ini.) 276 00:21:34,947 --> 00:21:36,707 Tidak, idemu... 277 00:21:36,803 --> 00:21:39,562 (Ideku demi yang terbaik bagi kedua pihak.) 278 00:21:39,713 --> 00:21:41,402 Bukankah kau menyukainya? 279 00:21:41,642 --> 00:21:43,243 Maka, bersikaplah seolah tak terjadi apa-apa. 280 00:21:43,324 --> 00:21:45,634 (Teruslah berpacaran dengannya sesuai kecepatan saat ini.) 281 00:22:13,130 --> 00:22:16,011 Shu Yi, kau tampak kurang sehat. 282 00:22:18,504 --> 00:22:19,854 Aku lelah karena Tahun Baru. 283 00:22:20,674 --> 00:22:21,723 Aku juga. 284 00:22:21,803 --> 00:22:25,162 Di usia kita, kita tak bisa bermain-main seperti anak-anak. 285 00:22:25,323 --> 00:22:27,282 Kita juga tak bisa banyak bicara dengan para orang tua. 286 00:22:27,381 --> 00:22:30,571 Kita hanya bisa duduk diam seperti bermeditasi. 287 00:22:31,654 --> 00:22:34,882 Jangan dipikirkan. Mari bersantai hari ini. 288 00:22:55,115 --> 00:22:56,155 Shu Yi. 289 00:22:57,243 --> 00:23:00,823 Apa hubunganmu dengan Yu You? 290 00:23:01,472 --> 00:23:02,712 Tidak ada. 291 00:23:02,793 --> 00:23:04,473 Kami hanya melakukannya untuk orang tua kami. 292 00:23:04,554 --> 00:23:06,624 Kami mungkin tak perlu melakukannya lagi kelak. 293 00:23:09,276 --> 00:23:10,626 Lantas... 294 00:23:10,923 --> 00:23:12,924 Apa yang terjadi pada orang yang kau kejar? 295 00:23:14,430 --> 00:23:15,780 Tidak ada. 296 00:23:16,017 --> 00:23:17,242 Kau menyerah? 297 00:23:18,207 --> 00:23:20,886 Lupakan. Terlalu rumit dan sulit. 298 00:23:22,718 --> 00:23:23,962 Memang. 299 00:23:24,243 --> 00:23:26,762 Konon tak ada batasan saat wanita mengejar pria. 300 00:23:27,003 --> 00:23:28,992 Tapi, tergantung juga pada tipe pria yang dikejar. 301 00:23:30,116 --> 00:23:32,477 (Jika pria itu seperti pamanku,) 302 00:23:33,035 --> 00:23:36,245 (mereka tak akan bisa bersatu.) 303 00:23:37,883 --> 00:23:40,842 Shu Yi, jangan terlalu sedih. 304 00:23:41,812 --> 00:23:44,842 Mau kuperkenalkan pada pamanku? 305 00:23:45,104 --> 00:23:48,131 Dia jelas lebih tampan dan kaya daripada paman itu. 306 00:23:48,212 --> 00:23:49,362 Tidak, terima kasih. 307 00:23:49,893 --> 00:23:52,152 Kini aku tak mau mengenal paman mana pun. 308 00:23:53,859 --> 00:23:55,101 Berhentilah terlalu memikirkannya. 309 00:23:55,182 --> 00:23:59,090 Shu Yi, wajahmu tampak berseri. Ayo berswafoto. 310 00:24:04,629 --> 00:24:05,771 Baiklah. 311 00:24:11,236 --> 00:24:12,266 (Aku sudah tiba di Qing'an.) 312 00:24:12,347 --> 00:24:14,243 (Aku baru selesai berendam di onsen bersama temanku) 313 00:24:14,323 --> 00:24:16,815 (Ini pimpinan yang kau sebutkan? Dia cantik.) 314 00:24:16,907 --> 00:24:19,402 (Setelah berendam di onsen, kulitmu jadi lebih baik.) 315 00:24:19,490 --> 00:24:21,866 (Berhati-hatilah saat kalian di luar.) 316 00:24:29,970 --> 00:24:31,320 (Paman.) 317 00:24:31,401 --> 00:24:33,122 (Hubungan Shu Yi mengalami kemunduran.) 318 00:24:33,210 --> 00:24:35,129 (Ini kesempatan bagus untuk memanfaatkannya.) 319 00:24:36,022 --> 00:24:39,061 (Ragu berujung kalah, tegas bisa berujung sukses.) 320 00:24:45,251 --> 00:24:48,650 Kau tak mau mempertimbangkan ulang? Pamanku orang baik. 321 00:25:02,715 --> 00:25:04,793 (Kebetulan sekali.) 322 00:25:17,103 --> 00:25:18,237 Paman. 323 00:25:19,672 --> 00:25:20,839 (Paman?) 324 00:25:21,480 --> 00:25:22,762 (Paman?) 325 00:25:24,760 --> 00:25:26,566 Kenapa hubunganmu mengalami kemunduran? 326 00:25:28,512 --> 00:25:31,482 (Aku memberitahumu situasinya agar bisa memanfaatkannya.) 327 00:25:31,684 --> 00:25:34,364 (Aku bukan menyuruhmu datang dan bersikap blak-blakan.) 328 00:25:34,483 --> 00:25:38,363 (Apa kemunduran dalam hubungan adalah intinya? Dasar pria blak-blakan!) 329 00:25:43,842 --> 00:25:47,712 Paman, aku hanya mengobrol dengan Shu Yi. 330 00:25:47,862 --> 00:25:52,922 Selain itu, dia hanya mengalami sedikit kemunduran, bukan... 331 00:25:56,882 --> 00:25:58,322 (Kau benar-benar hebat.) 332 00:25:58,402 --> 00:25:59,923 (Kau bisa melakukan apa saja.) 333 00:26:00,003 --> 00:26:01,643 (Kau mahir dalam merepotkanku.) 334 00:26:02,897 --> 00:26:04,247 Kembali ke kamarmu. 335 00:26:10,563 --> 00:26:11,913 Kalau begitu, aku permisi. 336 00:26:38,796 --> 00:26:40,517 Apa yang kulewatkan? 337 00:26:40,666 --> 00:26:43,056 Kenapa mereka tiba-tiba bergandengan? 338 00:26:59,509 --> 00:27:03,202 Katakan bagaimana aku membuat hubungan kita mengalami kemunduran. 339 00:27:04,268 --> 00:27:05,744 (Kata Qin Shi Yue, hubunganku alami kemunduran.) 340 00:27:05,825 --> 00:27:08,162 (Shi Yan menganggap dirinya yang menyebabkan ini.) 341 00:27:08,243 --> 00:27:10,122 (Jika kubilang kemunduran ini karena orang lain,) 342 00:27:10,203 --> 00:27:12,002 (aku mungkin harus kabur dari sini.) 343 00:27:12,419 --> 00:27:15,122 (Aku sangat ingin menyeret Qin Shi Yue keluar dan menghajarnya.) 344 00:27:18,442 --> 00:27:21,282 Bukan masalah besar. 345 00:27:22,882 --> 00:27:26,162 Bukankah aku pernah salah paham soal kau menyukai Qin Shi Yue? 346 00:27:26,408 --> 00:27:27,682 Aku merasa sedih. 347 00:27:27,835 --> 00:27:31,185 Hari ini, aku tahu kau datang ke Qing'an bersamanya. 348 00:27:31,817 --> 00:27:34,177 Aku merasa sedih. 349 00:27:34,723 --> 00:27:37,202 Sekarang, aku tahu kau pamannya. 350 00:27:38,040 --> 00:27:41,360 Jika kau memberitahuku, aku tak akan terlalu memikirkannya. 351 00:27:41,476 --> 00:27:43,562 Kini semuanya baik-baik saja. Aku sudah tidak sedih. 352 00:27:57,949 --> 00:27:59,882 Kau bicara dengan sangat tulus. 353 00:28:00,371 --> 00:28:02,252 Apa kau sangat menyukaiku? 354 00:28:03,012 --> 00:28:04,642 (Pertanyaan bagus.) 355 00:28:04,765 --> 00:28:06,805 (Sangat bagus hingga bisa menguburku.) 356 00:28:10,043 --> 00:28:12,962 Aku memang orang yang picik. 357 00:28:35,020 --> 00:28:36,562 Jangan menghindari pertanyaanku. 358 00:28:37,372 --> 00:28:38,452 Katakan. 359 00:28:38,555 --> 00:28:39,955 Sedalam apa kau menyukaiku? 360 00:28:44,723 --> 00:28:46,323 Dibandingkan dengan mantan pacarmu, 361 00:28:46,883 --> 00:28:48,362 kau lebih menyukainya 362 00:28:48,487 --> 00:28:49,837 atau lebih menyukaiku? 363 00:28:50,532 --> 00:28:52,202 (Pilihan macam apa ini?) 364 00:28:52,283 --> 00:28:53,843 (Bolehkah aku menolak keduanya?) 365 00:28:54,759 --> 00:28:56,109 Tentu saja kau. 366 00:28:58,605 --> 00:29:00,205 Aku percaya padamu kali ini. 367 00:29:08,963 --> 00:29:11,282 Kapan kau hanya akan menyukaiku? 368 00:29:23,936 --> 00:29:26,282 (Apa pria ini begitu posesif?) 369 00:29:26,363 --> 00:29:29,322 (Jika dia tahu aku melakukan ini demi membalas Yue Xing Zhou...) 370 00:29:29,443 --> 00:29:30,522 (Habislah aku.) 371 00:29:30,615 --> 00:29:34,279 (Aku takut tak akan pernah melihat pemandangan indah ini lagi.) 372 00:29:43,655 --> 00:29:45,258 -Halo, Ayah. -(Yi Yi.) 373 00:29:45,339 --> 00:29:47,082 (Kau akan pulang malam ini?) 374 00:29:48,422 --> 00:29:50,355 Ya. Aku pasti akan pulang. 375 00:29:50,436 --> 00:29:53,636 (Tidak apa-apa, bersenang-senanglah di luar lebih lama bersama temanmu.) 376 00:29:53,724 --> 00:29:56,674 Aku tahu. Aku segera pulang. Jangan khawatir. 377 00:30:00,092 --> 00:30:02,202 Ayahku datang untuk menjemputku. Aku akan pulang. 378 00:30:04,260 --> 00:30:05,539 Gadis yang baik. 379 00:30:05,650 --> 00:30:07,011 Kau harus pulang saat sudah malam? 380 00:30:19,123 --> 00:30:21,913 Kalau begitu, besok kau harus memenuhi tugasmu sebagai tuan rumah. 381 00:30:22,803 --> 00:30:23,962 Apa? 382 00:30:24,410 --> 00:30:27,801 Kau sadar aku datang ke Qing'an untukmu, 'kan? 383 00:31:00,302 --> 00:31:02,902 (Orang hanya memercayai apa yang ingin mereka percayai.) 384 00:31:03,151 --> 00:31:06,872 (Jika dia percaya apa yang dia dengar, percuma menjelaskannya.) 385 00:31:07,482 --> 00:31:08,642 (Aku tak punya pacar.) 386 00:31:08,764 --> 00:31:12,391 (Di hari pertama kita bertemu, aku putus dengannya saat kembali.) 387 00:31:13,194 --> 00:31:14,544 (Lantas?) 388 00:31:14,946 --> 00:31:16,387 (Lantas...) 389 00:31:16,682 --> 00:31:18,032 (Bolehkah aku mengejarmu?) 390 00:31:20,102 --> 00:31:23,648 (Apa mantan pacarmu pernah bilang kalau badanmu berat?) 391 00:31:23,867 --> 00:31:25,507 (Belum pernah ada yang menggendongku seperti itu.) 392 00:31:25,642 --> 00:31:26,762 (Tapi, kurasa) 393 00:31:26,873 --> 00:31:30,114 (kau bisa menjadi pacar pertama yang mengatakan itu padaku.) 394 00:31:30,884 --> 00:31:32,234 (Shi Yan.) 395 00:31:32,348 --> 00:31:35,482 (Aku akan mencintaimu dengan baik dan tak mengecewakanmu.) 396 00:31:39,922 --> 00:31:43,202 (Zheng Shu Yi, apa pun alasanmu mendekatiku,) 397 00:31:43,338 --> 00:31:45,218 (aku hanya ingin kau jujur padaku.) 398 00:31:46,308 --> 00:31:49,229 (Aku bisa memberikan apa pun yang kau mau.) 399 00:31:58,754 --> 00:31:59,842 Pak Shi. 400 00:32:00,697 --> 00:32:03,658 Aku mau memastikan terkait ruang pribadi untuk besok malam. 401 00:32:04,985 --> 00:32:06,242 Tentu. 402 00:32:11,723 --> 00:32:13,322 Kau pulang lebih awal. 403 00:32:18,309 --> 00:32:20,322 Siapa teman yang kau temui? 404 00:32:36,009 --> 00:32:38,169 (Kapan kau hanya akan menyukaiku?) 405 00:32:45,678 --> 00:32:46,882 Ada apa? 406 00:32:47,429 --> 00:32:48,882 Pak Shi. 407 00:32:49,169 --> 00:32:53,242 Aku mau meminta maaf secara khusus untuk mewakili keponakanku. 408 00:32:54,415 --> 00:32:55,642 Lanjutkan. 409 00:32:57,139 --> 00:32:58,739 Keponakanku tidak bijaksana. 410 00:32:58,850 --> 00:33:01,890 Dia merusak hubungan antara Nn. Zheng dan mantan pacarnya. 411 00:33:02,523 --> 00:33:04,322 Aku sudah memarahinya. 412 00:33:04,412 --> 00:33:05,602 Dia juga menyadari kesalahannya. 413 00:33:05,683 --> 00:33:08,282 Dia juga sudah putus dengan pria itu. 414 00:33:09,232 --> 00:33:13,103 Nanti, aku akan memintanya meminta maaf langsung pada Nn. Zheng. 415 00:33:13,473 --> 00:33:14,632 Lalu... 416 00:33:14,803 --> 00:33:15,803 Meminta maaf? 417 00:33:15,914 --> 00:33:18,602 Membiarkan Shu Yi dan mantan pacarnya melanjutkan cinta lama mereka? 418 00:33:20,185 --> 00:33:21,991 Tidak, itu tak mungkin. 419 00:33:22,072 --> 00:33:24,032 Mereka mustahil untuk rujuk. 420 00:33:24,787 --> 00:33:27,402 Hanya saja, pria itu sangat tak bisa diandalkan. 421 00:33:27,497 --> 00:33:29,282 Nn. Zheng 422 00:33:29,669 --> 00:33:31,122 sudah tersadar. 423 00:33:31,617 --> 00:33:32,967 Sudah tersadar. 424 00:33:34,823 --> 00:33:36,744 Apa keburukan mantan pacarnya? 425 00:33:37,202 --> 00:33:39,162 Pria ini tak berguna. 426 00:33:39,444 --> 00:33:40,863 Sebagai pria, 427 00:33:40,959 --> 00:33:42,682 bukannya bekerja keras demi mencapai kesuksesan, 428 00:33:42,815 --> 00:33:44,162 dia hanya mau mengambil jalan pintas. 429 00:33:44,264 --> 00:33:45,614 Dia mengira kau... 430 00:33:47,922 --> 00:33:49,272 Dia mengira aku apa? 431 00:33:50,165 --> 00:33:51,962 Semua ini kesalahpahaman. 432 00:33:52,244 --> 00:33:54,204 Dia mengira kau pamannya Le Le. 433 00:33:54,285 --> 00:33:57,474 Jadi, dia mencampakkan Nn. Zheng dan berpacaran dengan Le Le. 434 00:34:00,162 --> 00:34:01,722 (Rupanya itu alasannya.) 435 00:34:06,108 --> 00:34:07,908 Baik, istirahatlah. 436 00:34:14,912 --> 00:34:17,107 (Bagaimanapun, Shi Yan seorang pria.) 437 00:34:17,188 --> 00:34:19,767 (Tunggu sampai dia melupakannya, berikan rayuan,) 438 00:34:19,848 --> 00:34:21,602 (maka dia akan tetap jadi milikmu.) 439 00:34:23,654 --> 00:34:25,374 (Kupikir kau menginginkan uang) 440 00:34:25,587 --> 00:34:27,027 (dan sumber daya.) 441 00:34:27,129 --> 00:34:28,762 (Tapi, ternyata tidak.) 442 00:34:28,936 --> 00:34:30,286 Hal yang kau inginkan 443 00:34:31,396 --> 00:34:32,995 bukanlah aku. 444 00:34:39,760 --> 00:34:41,562 Pak, tolong beri jalan. 445 00:35:01,835 --> 00:35:04,042 Haruskah aku mengaku pada Shi Yan? 446 00:35:30,314 --> 00:35:32,442 (Zheng Shu Yi, keinginanmu sudah tercapai.) 447 00:35:32,587 --> 00:35:35,002 (Kau mempermalukanku dan kini Yue Xing Zhou tahu faktanya.) 448 00:35:35,083 --> 00:35:36,433 (Tapi, jangan berpuas diri.) 449 00:35:36,578 --> 00:35:38,442 (Shi Yan belum tahu kebenarannya, 'kan?) 450 00:35:38,555 --> 00:35:40,442 (Jika Shi Yan tahu kau mendekatinya untuk membalas dendam) 451 00:35:40,523 --> 00:35:41,958 (padaku dan Yue Xing Zhou,) 452 00:35:42,044 --> 00:35:43,490 (menurutmu apa tindakannya?) 453 00:35:43,602 --> 00:35:45,922 (Kau merasa berbeda dariku?) 454 00:35:46,098 --> 00:35:48,538 (Hubunganmu juga dimulai dengan tipuan.) 455 00:35:48,674 --> 00:35:50,504 (Kau pun tak akan mengalami hal baik.) 456 00:35:51,738 --> 00:35:52,939 (Qin Le Zhi.) 457 00:35:53,043 --> 00:35:56,162 (Jangan salahkan orang lain atas kesalahanmu.) 458 00:35:56,523 --> 00:35:58,362 (Kau tak layak bicara begini padaku.) 459 00:35:58,493 --> 00:36:00,213 (Aku berbeda denganmu.) 460 00:36:11,883 --> 00:36:13,562 (Ayo pergi ke akuarium.) 461 00:36:14,021 --> 00:36:17,180 (Besok pukul 10.00, mari bertemu di pintu masuk akuarium.) 462 00:36:38,283 --> 00:36:39,643 Shan Shan. 463 00:36:39,998 --> 00:36:41,348 Aku sudah tahu jawabannya. 464 00:36:42,208 --> 00:36:44,048 Aku sungguh jatuh cinta pada Shi Yan. 465 00:36:44,763 --> 00:36:47,754 Tapi, tujuan awalku mendekatinya memang tidak tulus. 466 00:36:48,842 --> 00:36:50,362 Apa pun hasilnya, 467 00:36:50,544 --> 00:36:53,682 aku akan menceritakan semuanya pada Shi Yan besok. 468 00:36:54,243 --> 00:36:56,714 Aku akan minta maaf padanya dan memintanya memaafkanku. 469 00:36:57,043 --> 00:36:59,322 Aku akan membuat hubungan kami menjadi tulus. 470 00:37:10,669 --> 00:37:14,029 (Kau yakin akan keputusanmu dan tak akan menyesal?) 471 00:37:17,163 --> 00:37:18,682 Aku akan menyesal jika tak memberitahunya. 472 00:37:31,009 --> 00:37:35,929 (Tapi kadang, kau menemukan seseorang yang begitu istimewa.) 473 00:37:37,923 --> 00:37:39,273 (Saat kau menemukannya,) 474 00:37:40,363 --> 00:37:42,282 (tak ada yang bisa menandinginya.) 475 00:37:48,081 --> 00:37:49,282 Siapa di sana? 476 00:37:56,313 --> 00:37:58,194 Paman, ada perlu apa? 477 00:38:01,083 --> 00:38:02,722 Shu Yi sudah pergi? 478 00:38:10,242 --> 00:38:12,322 Apa yang kau inginkan dariku? 479 00:38:12,569 --> 00:38:13,919 Bukan apa-apa. 480 00:38:14,305 --> 00:38:17,482 Aku tak bisa memanfaatkan situasi ini. 481 00:38:17,637 --> 00:38:18,869 Apa yang harus kulakukan? 482 00:38:20,167 --> 00:38:21,232 (Astaga.) 483 00:38:21,313 --> 00:38:23,870 (Paman sebenarnya mengakui kalau dia memanfaatkan situasi ini.) 484 00:38:23,963 --> 00:38:27,243 (Dia bahkan mengatakan hal yang memalukan padaku.) 485 00:38:27,722 --> 00:38:30,562 Bagaimana mungkin, Paman? Kau sangat luar biasa. 486 00:38:30,642 --> 00:38:32,843 Di dunia ini, tak ada orang yang lebih baik darimu. 487 00:38:32,923 --> 00:38:35,522 Asal berusaha sedikit lebih keras, 488 00:38:35,633 --> 00:38:37,396 kau akan meraih kesuksesan. 489 00:38:37,610 --> 00:38:38,960 Benarkah? 490 00:38:39,162 --> 00:38:42,283 Tapi, dia menyukai orang lain. Bagaimana aku bisa berusaha lebih keras? 491 00:38:43,897 --> 00:38:45,377 Apa karena ini? 492 00:38:46,255 --> 00:38:48,322 Dia memang sempat mengejar pria lain. 493 00:38:48,403 --> 00:38:50,685 Tapi, jangan khawatir karena niatnya tidak tulus. 494 00:38:50,770 --> 00:38:52,170 Dia punya alasan lain. 495 00:38:52,328 --> 00:38:54,602 Dia juga sudah menyerah. 496 00:38:54,941 --> 00:38:57,410 Ini kesempatanmu, Paman. 497 00:38:58,794 --> 00:39:00,144 Benar. 498 00:39:00,363 --> 00:39:02,796 Benar, 'kan? Sudah kubilang, kau hanya perlu... 499 00:39:06,588 --> 00:39:09,482 Kenapa wajahnya begitu muram? 500 00:39:20,839 --> 00:39:22,802 (Halo, apa ini Pak Shi?) 501 00:39:23,481 --> 00:39:24,762 (Aku manajer bar.) 502 00:39:24,843 --> 00:39:26,043 (Bisa bicara sebentar?) 503 00:39:26,177 --> 00:39:29,337 (Aku mau memastikan terkait ruang pribadi untuk besok malam.) 504 00:39:29,802 --> 00:39:31,042 Batalkan saja. 505 00:41:02,263 --> 00:41:03,282 Halo? 506 00:41:04,272 --> 00:41:05,993 Halo, Paman. 507 00:41:06,074 --> 00:41:07,424 Kau belum tidur? 508 00:41:07,923 --> 00:41:09,273 (Ada apa?) 509 00:41:09,403 --> 00:41:10,700 Perutku sakit. 510 00:41:10,804 --> 00:41:12,154 (Ganti bajumu.) 511 00:41:12,682 --> 00:41:13,963 (Ganti bajumu.) 512 00:41:14,044 --> 00:41:15,394 Aku akan mengantarmu ke rumah sakit. 513 00:41:16,646 --> 00:41:17,842 Baiklah. 514 00:41:18,363 --> 00:41:19,562 Terima kasih. 515 00:41:28,971 --> 00:41:32,192 Paman, kau tak tidur semalaman? 516 00:41:38,683 --> 00:41:40,282 Kau minum-minum? 517 00:41:40,618 --> 00:41:41,968 Dengan siapa? 518 00:41:47,995 --> 00:41:49,282 Paman. 519 00:41:49,840 --> 00:41:52,670 Apa maksud pertanyaanmu tadi? 520 00:41:55,338 --> 00:41:56,562 Bukan apa-apa. 521 00:42:01,242 --> 00:42:04,963 Kuberi tahu, sikap wanita kadang bertentangan. 522 00:42:05,273 --> 00:42:08,522 Untuk orang sepertimu, asal kau lebih berinisiatif, 523 00:42:08,603 --> 00:42:11,403 tak ada wanita di dunia ini yang bisa menolak pesonamu. 524 00:42:13,225 --> 00:42:16,025 Paman, aku memahami aspek ini. 525 00:42:16,436 --> 00:42:19,186 Berusahalah sedikit lagi, maka dunia akan jadi milikmu. 526 00:42:27,334 --> 00:42:28,722 Pejamkan matamu. 527 00:42:29,043 --> 00:42:30,393 Istirahatlah. 528 00:43:01,722 --> 00:43:06,002 (Aku berniat mengejutkanmu, tapi kini hanya bisa mengagetkanmu.) 529 00:43:06,083 --> 00:43:09,443 (Aku diinfus di IGD Rumah Sakit Qing'an.) 37960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.