Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,882 --> 00:01:36,122
DEMI CINTA
2
00:01:36,203 --> 00:01:39,025
EPISODE 26
3
00:01:39,366 --> 00:01:40,998
Aku ingat pacarmu lulusan kampus kita,
4
00:01:41,078 --> 00:01:42,397
jurusan Ilmu Komputer, 'kan?
5
00:01:42,897 --> 00:01:44,600
Dia dan Chen Yue Ding adalah teman baik.
6
00:01:44,680 --> 00:01:46,360
Kenapa dia tak ikut?
7
00:01:46,771 --> 00:01:47,851
Kami sudah putus.
8
00:01:47,948 --> 00:01:49,298
Aku tak tahu apa dia akan datang.
9
00:01:50,488 --> 00:01:51,838
Putus...
10
00:01:53,643 --> 00:01:55,482
Kukira kau tak akan datang.
11
00:01:56,268 --> 00:01:59,098
Itu bukan salahku.
Kenapa aku tak datang?
12
00:02:00,157 --> 00:02:01,878
Seharusnya kau membawa pacarmu.
13
00:02:03,087 --> 00:02:04,437
Kau punya pacar, 'kan?
14
00:02:09,800 --> 00:02:11,150
Itu...
15
00:02:12,464 --> 00:02:14,882
-Kenapa baru tiba?
-Aku terjebak macet.
16
00:02:15,022 --> 00:02:16,741
Semoga pernikahan kalian bahagia.
Selamat.
17
00:02:16,842 --> 00:02:18,550
-Terima kasih.
-Selamat, semoga bahagia.
18
00:02:18,631 --> 00:02:19,842
Terima kasih.
19
00:02:32,894 --> 00:02:33,972
Selanjutnya,
20
00:02:34,053 --> 00:02:38,871
siapa orang beruntung yang akan mendapat
buket bunga dari mempelai wanita?
21
00:02:47,059 --> 00:02:48,299
Selamat untuk nona yang beruntung.
22
00:02:48,397 --> 00:02:50,722
Cepat berikan mikrofon
pada nona yang cantik ini.
23
00:02:54,920 --> 00:02:58,400
Nona Cantik, apa kau punya pacar?
24
00:03:00,923 --> 00:03:03,339
(Walau tak melihat pejantan
selama sepuluh tahun,)
25
00:03:03,420 --> 00:03:05,365
(aku harus mengiakannya sekarang.)
26
00:03:06,403 --> 00:03:07,543
Ya.
27
00:03:09,542 --> 00:03:11,202
Ini pasti takdir.
28
00:03:11,355 --> 00:03:15,113
Nona Cantik, kau dan pacarmu
pasti akan berbahagia.
29
00:03:15,196 --> 00:03:17,323
-Selamat.
-Terima kasih.
30
00:03:45,229 --> 00:03:46,573
(Apa pernikahannya seru?)
31
00:03:49,473 --> 00:03:50,762
(Tidak.)
32
00:03:58,203 --> 00:04:00,442
(Aku bertemu orang yang kubenci.)
33
00:04:01,003 --> 00:04:03,404
(Aku sangat kesal, tidak senang.)
34
00:04:14,363 --> 00:04:17,602
Paman, kenapa kau pergi ke Qing'an?
35
00:04:17,729 --> 00:04:19,089
Aku sudah memberitahumu.
36
00:04:19,896 --> 00:04:21,496
Kapan kau memberitahuku?
37
00:04:22,722 --> 00:04:25,002
Saat tiba di Qing'an,
atur perjalananmu sendiri.
38
00:04:25,083 --> 00:04:26,433
Kita sudah sepakat.
39
00:04:26,683 --> 00:04:28,033
Tentu saja.
40
00:04:28,563 --> 00:04:30,597
Paman, jangan mencariku
setibanya kita di Qing'an.
41
00:04:30,678 --> 00:04:32,277
Aku juga punya urusan sendiri.
42
00:04:42,570 --> 00:04:44,890
(Yu You, tebak lokasiku.)
43
00:04:45,673 --> 00:04:47,792
(Aku dalam perjalanan ke Qing'an.)
44
00:04:48,323 --> 00:04:50,443
(Kau bisa mengajakku keliling Qing'an?)
45
00:04:53,137 --> 00:04:54,177
(Maaf.)
46
00:04:54,265 --> 00:04:56,905
(Aku mengunjungi kerabatku
bersama orang tuaku.)
47
00:04:58,601 --> 00:05:01,601
(Besok jadwalmu menerima
suntikan vaksin ketiga.)
48
00:05:02,837 --> 00:05:04,442
(Dia masih ingat.)
49
00:05:04,791 --> 00:05:07,551
(Tidak apa-apa. Aku akan menginap
selama beberapa hari.)
50
00:05:16,003 --> 00:05:18,003
Xing Zhou, aku mau sup.
51
00:05:18,145 --> 00:05:19,495
Tuangkan untukku.
52
00:05:23,136 --> 00:05:24,486
Aku tak mau daun bawang.
53
00:05:42,081 --> 00:05:45,431
Xing Zhou, aku mau makan udang.
Kupas untukku.
54
00:05:52,605 --> 00:05:53,788
Baiklah.
55
00:06:05,521 --> 00:06:07,880
Xing Zhou, kau yang terbaik.
56
00:06:10,335 --> 00:06:11,602
Shu Yi.
57
00:06:11,964 --> 00:06:13,604
Kapan kau berencana menikah?
58
00:06:18,803 --> 00:06:20,682
Aku belum berencana menikah.
59
00:06:22,202 --> 00:06:23,522
Kau harus segera menikah.
60
00:06:23,668 --> 00:06:25,882
Pacarmu tak ikut bersamamu kali ini?
61
00:06:25,953 --> 00:06:27,313
Apa dia dari luar kota?
62
00:06:31,722 --> 00:06:33,282
Apa pekerjaan pacarmu?
63
00:06:33,362 --> 00:06:34,802
Apa kalian satu profesi?
64
00:06:36,300 --> 00:06:37,541
Bagus.
65
00:06:37,675 --> 00:06:39,472
Jika satu profesi,
kalian bisa saling mengerti.
66
00:06:39,555 --> 00:06:41,514
Kalian juga bisa saling bantu
di tempat kerja.
67
00:06:42,552 --> 00:06:44,080
Apa dia jurnalis juga?
68
00:06:44,161 --> 00:06:45,322
Bukan.
69
00:06:48,362 --> 00:06:51,203
Dia pasti dari industri keuangan. Bagus.
70
00:06:51,296 --> 00:06:54,855
Pria yang bekerja di industri keuangan
pasti kaya dan berpendidikan.
71
00:06:55,810 --> 00:06:58,091
Ya, aku mengenalnya.
72
00:06:58,314 --> 00:07:01,522
Pacarnya berkualifikasi akademis bagus
dan unggul dalam segala aspek.
73
00:07:01,605 --> 00:07:03,563
Punya gelar ganda
dari universitas bergengsi luar negeri.
74
00:07:03,643 --> 00:07:05,082
Dia eksekutif senior
di perusahaan investasi
75
00:07:05,163 --> 00:07:07,199
dengan gaji yang sangat tinggi.
76
00:07:07,308 --> 00:07:09,589
Dia juga tampan.
77
00:07:09,678 --> 00:07:11,402
Kepribadiannya juga baik.
78
00:07:11,531 --> 00:07:13,010
Dia nyaris sempurna.
79
00:07:14,042 --> 00:07:16,123
Hanya saja...
80
00:07:19,537 --> 00:07:23,105
Dia sedikit lebih tua
dan sudah berkeluarga.
81
00:07:23,868 --> 00:07:26,175
-Sudah berkeluarga?
-Benarkah?
82
00:07:26,267 --> 00:07:29,522
Astaga, pacarnya sudah beristri,
tapi masih main-main dengannya?
83
00:07:30,362 --> 00:07:32,122
Omong kosong apa yang kau bicarakan?
84
00:07:33,235 --> 00:07:34,874
Anggap saja aku melantur.
85
00:07:35,961 --> 00:07:38,961
Kau boleh makan sembarangan,
tapi jangan asal bicara.
86
00:07:39,363 --> 00:07:42,058
Aku lebih memahami prinsip ini
daripada kau.
87
00:07:42,162 --> 00:07:43,442
Tentu saja.
88
00:07:43,522 --> 00:07:47,082
Kau lebih paham soal merusak
dan mencampuri hubungan orang.
89
00:07:47,162 --> 00:07:48,762
Aku belum mempelajarinya.
90
00:07:49,285 --> 00:07:50,483
Zheng Shu Yi, kau...
91
00:07:50,563 --> 00:07:51,963
Cukup, hentikan.
92
00:08:01,203 --> 00:08:02,363
(Jika kau tak senang, pergi saja.)
93
00:08:02,443 --> 00:08:04,162
(Aku di luar, keluarlah.)
94
00:08:09,119 --> 00:08:10,679
Aku ada urusan. Permisi.
95
00:08:11,003 --> 00:08:12,163
Ini...
96
00:08:13,347 --> 00:08:15,312
Mari beri tahu Yue Ding
dan minta dia menemuinya.
97
00:08:15,393 --> 00:08:16,522
Benar.
98
00:08:21,850 --> 00:08:25,089
Yue Xing Zhou, kau memarahiku demi dia.
99
00:08:40,683 --> 00:08:42,602
(Kenapa kau orangnya?)
100
00:08:43,520 --> 00:08:46,162
(Kenapa orang yang bergegas ke sini)
101
00:08:46,423 --> 00:08:47,783
(harus kau?)
102
00:09:27,282 --> 00:09:29,282
Kau diganggu
bahkan saat menghadiri pernikahan.
103
00:09:29,363 --> 00:09:30,713
Kau menua sia-sia.
104
00:09:34,563 --> 00:09:35,922
Kenapa kau menatapku?
105
00:09:36,049 --> 00:09:37,648
Apa aku yang mengganggumu?
106
00:09:43,268 --> 00:09:44,402
Ayo.
107
00:10:07,570 --> 00:10:08,722
Le Zhi. Le...
108
00:10:23,984 --> 00:10:25,402
Apa yang kau lihat?
109
00:10:25,642 --> 00:10:27,825
Kemarilah untuk menyapa
orang yang lebih tua.
110
00:10:29,923 --> 00:10:31,282
Bagaimana bisa?
111
00:10:33,025 --> 00:10:35,056
Kenapa Zheng Shu Yi bersama Pak Shi?
112
00:10:38,187 --> 00:10:41,562
(Kapan Zheng Shu Yi tahu
kalau pamanku...)
113
00:10:43,810 --> 00:10:46,202
Le Le, sedang apa kau di sini?
114
00:10:48,346 --> 00:10:49,910
Paman.
115
00:10:50,691 --> 00:10:52,682
Aku di sini untuk menghadiri pernikahan.
116
00:10:56,710 --> 00:10:57,809
(Paman?)
117
00:10:58,590 --> 00:11:00,591
(Pak Fan adalah pamannya?)
118
00:11:03,523 --> 00:11:05,122
Paman?
119
00:11:15,288 --> 00:11:16,687
Siapa orang-orang ini?
120
00:11:17,433 --> 00:11:19,482
(Bukankah kau pamannya?)
121
00:11:19,582 --> 00:11:21,722
(Bagaimana pamannya menjadi sopirmu?)
122
00:11:22,173 --> 00:11:24,842
(Apa yang kulakukan beberapa bulan ini?)
123
00:11:25,083 --> 00:11:29,100
(Gawat. Tamatlah riwayatku hari ini.)
124
00:11:32,553 --> 00:11:33,783
Shu Yi.
125
00:11:33,961 --> 00:11:35,442
Aku sungguh minta maaf untuk hari ini.
126
00:11:35,523 --> 00:11:37,603
Aku tak menjagamu
dan mengaturnya dengan baik.
127
00:11:37,761 --> 00:11:39,111
Aku sungguh menyesal.
128
00:11:40,137 --> 00:11:41,417
Tidak apa-apa.
129
00:11:41,558 --> 00:11:45,514
Seharusnya aku yang minta maaf
karena mengacau di pernikahanmu.
130
00:11:45,602 --> 00:11:47,282
-Apa yang terjadi?
-Entahlah.
131
00:11:47,362 --> 00:11:50,847
Sepertinya wanita berbaju merah itu
bilang kalau wanita di mobil
132
00:11:50,928 --> 00:11:53,362
mencampuri pernikahan orang lain
dan menjadi simpanan eksekutif senior.
133
00:11:53,467 --> 00:11:55,162
Dia geram hingga langsung pergi.
134
00:11:55,250 --> 00:11:57,425
Kurasa pacar aslinya sudah datang.
135
00:11:57,506 --> 00:11:59,826
Ini salah paham.
Situasinya sangat canggung.
136
00:12:01,043 --> 00:12:04,472
Jika seseorang mencoreng reputasiku
setelah menyelingkuhiku,
137
00:12:04,552 --> 00:12:07,162
aku pasti akan merobek mulut orang itu.
138
00:12:14,855 --> 00:12:16,816
Aku tak menyangka dia mencemarkan
nama baikmu secara langsung.
139
00:12:16,897 --> 00:12:18,037
Aku...
140
00:12:20,345 --> 00:12:23,305
Shu Yi, aku sungguh minta maaf.
141
00:12:23,683 --> 00:12:25,123
Kelak aku akan menebus
kesalahanku padamu.
142
00:12:26,538 --> 00:12:28,646
-Maaf.
-Tidak perlu.
143
00:12:28,972 --> 00:12:31,562
Ini kesalahpahaman
dan bukan kau penyebabnya.
144
00:12:31,650 --> 00:12:32,822
Lupakan.
145
00:12:33,852 --> 00:12:35,202
Lupakan?
146
00:12:35,527 --> 00:12:38,922
Kau memfitnah pacarku
dan berharap kami melupakannya?
147
00:12:39,460 --> 00:12:40,810
Apa kau minta persetujuanku?
148
00:12:47,563 --> 00:12:50,788
(Kumohon berhenti bicara.)
149
00:12:50,869 --> 00:12:53,402
(Kau tak tahu apa-apa.
Jangan ikut campur.)
150
00:12:58,163 --> 00:12:59,442
Pak Shi...
151
00:13:18,250 --> 00:13:21,571
-Pak Shi, sebenarnya...
-Aku tak butuh penjelasanmu.
152
00:13:21,962 --> 00:13:24,242
Aku tak mau tahu proses
dan kebenarannya.
153
00:13:24,496 --> 00:13:25,846
Aku mau kau meminta maaf.
154
00:13:28,697 --> 00:13:29,802
Maaf.
155
00:13:32,087 --> 00:13:33,282
Hanya itu?
156
00:13:38,320 --> 00:13:39,562
Nn. Zheng,
157
00:13:40,132 --> 00:13:41,722
aku sungguh menyesal.
158
00:13:41,877 --> 00:13:45,082
Aku tak memahami situasinya
dan membuat pernyataan gegabah.
159
00:13:45,816 --> 00:13:47,777
Tolong abaikan kesalahanku
160
00:13:48,378 --> 00:13:49,842
dan maafkan kecerobohanku.
161
00:13:57,642 --> 00:14:01,553
(Tidak, aku yang ceroboh, bukan kau.)
162
00:14:04,641 --> 00:14:07,042
Baiklah, aku akan memaafkanmu.
163
00:14:22,343 --> 00:14:23,416
Ayo pergi.
164
00:14:23,828 --> 00:14:25,242
Baik, Pak Shi.
165
00:14:46,582 --> 00:14:47,932
Yue Xing Zhou.
166
00:14:48,043 --> 00:14:49,562
Lihat akibat perbuatanmu.
167
00:14:49,717 --> 00:14:51,067
Apa salahku padamu?
168
00:14:59,145 --> 00:15:00,755
Sebagian orang benar-benar
169
00:15:00,873 --> 00:15:04,634
melakukan hal memalukan
dan menyamakan orang lain dengannya.
170
00:15:05,529 --> 00:15:08,435
Ayo, makanannya mulai dingin.
Kau masih ingin makan?
171
00:15:08,900 --> 00:15:10,740
Ayo.
172
00:15:10,980 --> 00:15:12,522
Nikmati makanannya.
173
00:15:12,674 --> 00:15:15,339
Di kartu undangan tertulis
kau harus hadir bersama keluarga.
174
00:15:15,443 --> 00:15:17,882
Seharusnya kau mengajak
orang beradab, 'kan?
175
00:15:18,120 --> 00:15:22,080
Kenapa mengajak orang
yang asal bicara tanpa berpikir?
176
00:15:29,440 --> 00:15:30,800
Apa yang terjadi?
177
00:15:31,922 --> 00:15:33,272
Apa yang terjadi?
178
00:15:33,457 --> 00:15:34,936
Aku melakukan kesalahan.
179
00:15:35,025 --> 00:15:37,542
Saat dia datang ke perusahaan kami,
Pak Qiu sangat protektif padanya.
180
00:15:37,623 --> 00:15:39,086
-Tentu saja aku mengira...
-Bukan soal ini.
181
00:15:39,167 --> 00:15:40,982
Maksudku pamanmu. Apa yang terjadi?
182
00:15:42,283 --> 00:15:43,682
Ada apa dengan pamanku?
183
00:15:43,762 --> 00:15:45,762
Apa hubungan pamanku denganmu?
184
00:15:45,838 --> 00:15:47,376
-Kau...
-Ada apa denganku?
185
00:15:47,457 --> 00:15:49,482
Aku pernah memberitahumu siapa pamanku?
186
00:15:50,057 --> 00:15:51,642
Semuanya hanya imajinasimu.
187
00:15:51,723 --> 00:15:53,180
Sekarang kau menyalahkanku?
188
00:15:53,338 --> 00:15:54,802
Yue Xing Zhou, kau...
189
00:15:55,015 --> 00:15:56,375
Apa kau seorang pria?
190
00:16:06,966 --> 00:16:10,766
(Kuharap ada pisau jatuh dari langit
dan membunuhku.)
191
00:16:13,111 --> 00:16:14,461
Apa kau kepanasan?
192
00:16:19,183 --> 00:16:20,325
Aku tidak kedinginan.
193
00:16:23,993 --> 00:16:25,993
Jelaskan kejadian hari ini.
194
00:16:27,892 --> 00:16:29,653
Menjelaskan apa?
195
00:16:33,523 --> 00:16:35,724
Maksudmu orang-orang itu?
196
00:16:36,448 --> 00:16:37,603
Bukan masalah besar.
197
00:16:37,684 --> 00:16:40,244
Wanita itu menjelekkanku
saat jamuan makan.
198
00:16:46,792 --> 00:16:50,122
Omong-omong,
kenapa kau tiba-tiba kemari?
199
00:16:50,985 --> 00:16:52,335
Aku mau melihat bintang.
200
00:16:53,431 --> 00:16:54,781
Bintang?
201
00:16:55,057 --> 00:16:57,847
Kualitas udara di sini buruk.
Bintang tak akan terlihat.
202
00:17:12,598 --> 00:17:14,598
-Halo?
-(Halo, Shu Yi.)
203
00:17:14,686 --> 00:17:15,882
Kau sedang di rumah?
204
00:17:16,003 --> 00:17:17,322
Aku baru saja tiba di daerahmu.
205
00:17:17,402 --> 00:17:19,472
Kau ada waktu untuk pergi ke onsen?
206
00:17:21,081 --> 00:17:22,122
Tentu saja.
207
00:17:22,243 --> 00:17:23,562
Aku sudah berjanji padamu.
208
00:17:23,642 --> 00:17:25,642
(Aku pasti menemuimu. Sampai nanti.)
209
00:17:25,748 --> 00:17:27,162
Kapan kita membuat janji?
210
00:17:27,243 --> 00:17:28,362
Halo?
211
00:17:33,362 --> 00:17:35,581
(Zheng Shu Yi, jangan jadi pengecut.)
212
00:17:35,662 --> 00:17:37,228
(Menjadi pengecut akan mudah ketahuan.)
213
00:17:43,163 --> 00:17:45,513
-Begini...
-Kau ada urusan?
214
00:17:49,785 --> 00:17:53,385
Temanku mengajakku pergi ke onsen.
215
00:17:53,532 --> 00:17:54,882
Aku tak tahu kalau kau...
216
00:17:59,217 --> 00:18:00,456
Begini...
217
00:18:00,695 --> 00:18:03,496
Kampung halaman kami terkenal
akan pemandangan malamnya.
218
00:18:03,680 --> 00:18:04,760
Kau bisa melihat-lihat.
219
00:18:04,842 --> 00:18:06,192
Lalu...
220
00:18:06,642 --> 00:18:08,163
Ikan kerapunya juga sangat istimewa.
221
00:18:08,243 --> 00:18:10,162
Cobalah jika ada kesempatan.
222
00:18:10,763 --> 00:18:12,202
Apa kau menghindariku?
223
00:18:12,723 --> 00:18:14,482
(Kau terlalu pintar.)
224
00:18:16,922 --> 00:18:18,082
Kenapa aku menghindarimu?
225
00:18:18,162 --> 00:18:20,272
Aku senang kau datang
ke kampung halamanku.
226
00:18:20,353 --> 00:18:22,304
Tapi, aku ada janji
dengan temanku hari ini.
227
00:18:23,760 --> 00:18:26,520
Benarkah? Kau tak akan
berkencan buta, 'kan?
228
00:18:27,802 --> 00:18:30,642
Kenapa aku berkencan buta?
Apa aku begitu menganggur?
229
00:18:41,941 --> 00:18:43,291
Kau mau turun di mana?
230
00:18:43,643 --> 00:18:45,189
Di sini saja.
231
00:18:48,001 --> 00:18:49,282
Terserah padamu.
232
00:19:02,929 --> 00:19:05,421
Shu Yi langsung menyetujuinya.
233
00:19:06,402 --> 00:19:08,673
Artinya dia pasti sendirian.
234
00:19:10,682 --> 00:19:12,922
Apa Paman tak menemuinya?
235
00:19:16,103 --> 00:19:18,373
Paman, mau ke mana?
236
00:19:20,192 --> 00:19:21,322
Qing'an.
237
00:19:24,958 --> 00:19:26,478
Kau mau ke mana?
238
00:19:26,596 --> 00:19:27,755
Aku mau bermain di luar.
239
00:19:27,836 --> 00:19:29,436
Aku juga bisa bermain ke Qing'an.
240
00:19:35,248 --> 00:19:38,288
(Bukankah Qing'an
kampung halaman Shu Yi?)
241
00:19:38,882 --> 00:19:42,842
(Jadi, kemungkinan besar Paman kemari
untuk menemui Shu Yi.)
242
00:19:43,138 --> 00:19:45,442
(Atau kenapa dia kemari
pada hari keempat Tahun Baru?)
243
00:19:46,579 --> 00:19:51,442
Tapi, Shu Yi sudah menyukai seseorang,
jadi Paman...
244
00:19:53,215 --> 00:19:55,976
Tidak, aku harus membantu pamanku.
245
00:20:05,768 --> 00:20:07,515
-Shan Shan.
-(Aku sedang bermain mahyong.)
246
00:20:07,596 --> 00:20:10,082
(Mari bicara nanti.
Aku menunggu kau kembali.)
247
00:20:10,387 --> 00:20:13,282
Kembali apa? Adikmu sudah gagal.
248
00:20:14,443 --> 00:20:16,162
Aku perlu menjawab telepon ini.
249
00:20:19,323 --> 00:20:20,414
Ayo, ceritakan.
250
00:20:20,495 --> 00:20:21,845
Apa yang terjadi?
251
00:20:25,909 --> 00:20:29,667
Situasinya cukup kacau,
apalagi Shi Yan bukan orang biasa.
252
00:20:29,748 --> 00:20:32,602
Jika dia tahu soal ini,
kalian berdua pasti tamat.
253
00:20:32,708 --> 00:20:34,482
(Jika berpikiran picik,)
254
00:20:34,593 --> 00:20:37,242
(dia bisa mempersulitmu
dalam bertahan di industri ini.)
255
00:20:37,323 --> 00:20:39,242
Bukannya aku mau menakutimu.
256
00:20:39,652 --> 00:20:43,171
Jika orang tergila-gila pada cinta,
sikapnya bisa menakutkan.
257
00:20:43,729 --> 00:20:45,650
Aku tak takut pada hal-hal ini.
258
00:20:46,323 --> 00:20:48,202
(Aku takut kehilangan dia.)
259
00:20:49,763 --> 00:20:53,433
Shan Shan, menurutmu aku harus
berkata jujur padanya?
260
00:20:53,521 --> 00:20:56,802
Jika dia memang menyukaiku,
sungguh mencintaiku,
261
00:20:56,883 --> 00:20:58,233
dia akan memaafkanku, 'kan?
262
00:20:59,473 --> 00:21:00,872
Dengarkan aku.
263
00:21:01,083 --> 00:21:04,403
Kurasa hanya langit, bumi, kau,
dan aku yang tahu soal ini.
264
00:21:04,483 --> 00:21:06,603
Karena tak ada orang ketiga yang tahu...
265
00:21:08,038 --> 00:21:09,977
Ada orang lain yang tahu soal ini?
266
00:21:12,707 --> 00:21:13,988
Ada.
267
00:21:14,176 --> 00:21:15,455
Siapa?
268
00:21:15,536 --> 00:21:16,886
(Qin Shi Yue.)
269
00:21:17,763 --> 00:21:19,442
(Tapi, aku hanya memberitahunya
tentang situasinya.)
270
00:21:19,523 --> 00:21:21,469
Aku tak menyebutkan siapa orangnya.
271
00:21:22,363 --> 00:21:25,564
(Tidak apa-apa. Yue tak tahu
siapa paman yang kau kejar.)
272
00:21:25,884 --> 00:21:27,226
Tidak akan menjadi masalah.
273
00:21:27,440 --> 00:21:29,651
Karena Shi Yan tak tahu kebenarannya,
274
00:21:29,729 --> 00:21:32,057
lanjutkan saja
seolah tak terjadi apa-apa.
275
00:21:32,138 --> 00:21:34,619
(Bersikap manis saja padanya
dan kecoh dia agar luput dari ini.)
276
00:21:34,947 --> 00:21:36,707
Tidak, idemu...
277
00:21:36,803 --> 00:21:39,562
(Ideku demi yang terbaik
bagi kedua pihak.)
278
00:21:39,713 --> 00:21:41,402
Bukankah kau menyukainya?
279
00:21:41,642 --> 00:21:43,243
Maka, bersikaplah
seolah tak terjadi apa-apa.
280
00:21:43,324 --> 00:21:45,634
(Teruslah berpacaran dengannya
sesuai kecepatan saat ini.)
281
00:22:13,130 --> 00:22:16,011
Shu Yi, kau tampak kurang sehat.
282
00:22:18,504 --> 00:22:19,854
Aku lelah karena Tahun Baru.
283
00:22:20,674 --> 00:22:21,723
Aku juga.
284
00:22:21,803 --> 00:22:25,162
Di usia kita, kita tak bisa bermain-main
seperti anak-anak.
285
00:22:25,323 --> 00:22:27,282
Kita juga tak bisa banyak bicara
dengan para orang tua.
286
00:22:27,381 --> 00:22:30,571
Kita hanya bisa duduk diam
seperti bermeditasi.
287
00:22:31,654 --> 00:22:34,882
Jangan dipikirkan.
Mari bersantai hari ini.
288
00:22:55,115 --> 00:22:56,155
Shu Yi.
289
00:22:57,243 --> 00:23:00,823
Apa hubunganmu dengan Yu You?
290
00:23:01,472 --> 00:23:02,712
Tidak ada.
291
00:23:02,793 --> 00:23:04,473
Kami hanya melakukannya
untuk orang tua kami.
292
00:23:04,554 --> 00:23:06,624
Kami mungkin tak perlu
melakukannya lagi kelak.
293
00:23:09,276 --> 00:23:10,626
Lantas...
294
00:23:10,923 --> 00:23:12,924
Apa yang terjadi
pada orang yang kau kejar?
295
00:23:14,430 --> 00:23:15,780
Tidak ada.
296
00:23:16,017 --> 00:23:17,242
Kau menyerah?
297
00:23:18,207 --> 00:23:20,886
Lupakan. Terlalu rumit dan sulit.
298
00:23:22,718 --> 00:23:23,962
Memang.
299
00:23:24,243 --> 00:23:26,762
Konon tak ada batasan
saat wanita mengejar pria.
300
00:23:27,003 --> 00:23:28,992
Tapi, tergantung juga
pada tipe pria yang dikejar.
301
00:23:30,116 --> 00:23:32,477
(Jika pria itu seperti pamanku,)
302
00:23:33,035 --> 00:23:36,245
(mereka tak akan bisa bersatu.)
303
00:23:37,883 --> 00:23:40,842
Shu Yi, jangan terlalu sedih.
304
00:23:41,812 --> 00:23:44,842
Mau kuperkenalkan pada pamanku?
305
00:23:45,104 --> 00:23:48,131
Dia jelas lebih tampan dan kaya
daripada paman itu.
306
00:23:48,212 --> 00:23:49,362
Tidak, terima kasih.
307
00:23:49,893 --> 00:23:52,152
Kini aku tak mau mengenal
paman mana pun.
308
00:23:53,859 --> 00:23:55,101
Berhentilah terlalu memikirkannya.
309
00:23:55,182 --> 00:23:59,090
Shu Yi, wajahmu tampak berseri.
Ayo berswafoto.
310
00:24:04,629 --> 00:24:05,771
Baiklah.
311
00:24:11,236 --> 00:24:12,266
(Aku sudah tiba di Qing'an.)
312
00:24:12,347 --> 00:24:14,243
(Aku baru selesai berendam di onsen
bersama temanku)
313
00:24:14,323 --> 00:24:16,815
(Ini pimpinan yang kau sebutkan?
Dia cantik.)
314
00:24:16,907 --> 00:24:19,402
(Setelah berendam di onsen,
kulitmu jadi lebih baik.)
315
00:24:19,490 --> 00:24:21,866
(Berhati-hatilah saat kalian di luar.)
316
00:24:29,970 --> 00:24:31,320
(Paman.)
317
00:24:31,401 --> 00:24:33,122
(Hubungan Shu Yi mengalami kemunduran.)
318
00:24:33,210 --> 00:24:35,129
(Ini kesempatan bagus
untuk memanfaatkannya.)
319
00:24:36,022 --> 00:24:39,061
(Ragu berujung kalah,
tegas bisa berujung sukses.)
320
00:24:45,251 --> 00:24:48,650
Kau tak mau mempertimbangkan ulang?
Pamanku orang baik.
321
00:25:02,715 --> 00:25:04,793
(Kebetulan sekali.)
322
00:25:17,103 --> 00:25:18,237
Paman.
323
00:25:19,672 --> 00:25:20,839
(Paman?)
324
00:25:21,480 --> 00:25:22,762
(Paman?)
325
00:25:24,760 --> 00:25:26,566
Kenapa hubunganmu mengalami kemunduran?
326
00:25:28,512 --> 00:25:31,482
(Aku memberitahumu situasinya
agar bisa memanfaatkannya.)
327
00:25:31,684 --> 00:25:34,364
(Aku bukan menyuruhmu datang
dan bersikap blak-blakan.)
328
00:25:34,483 --> 00:25:38,363
(Apa kemunduran dalam hubungan
adalah intinya? Dasar pria blak-blakan!)
329
00:25:43,842 --> 00:25:47,712
Paman, aku hanya mengobrol
dengan Shu Yi.
330
00:25:47,862 --> 00:25:52,922
Selain itu, dia hanya mengalami
sedikit kemunduran, bukan...
331
00:25:56,882 --> 00:25:58,322
(Kau benar-benar hebat.)
332
00:25:58,402 --> 00:25:59,923
(Kau bisa melakukan apa saja.)
333
00:26:00,003 --> 00:26:01,643
(Kau mahir dalam merepotkanku.)
334
00:26:02,897 --> 00:26:04,247
Kembali ke kamarmu.
335
00:26:10,563 --> 00:26:11,913
Kalau begitu, aku permisi.
336
00:26:38,796 --> 00:26:40,517
Apa yang kulewatkan?
337
00:26:40,666 --> 00:26:43,056
Kenapa mereka tiba-tiba bergandengan?
338
00:26:59,509 --> 00:27:03,202
Katakan bagaimana aku membuat
hubungan kita mengalami kemunduran.
339
00:27:04,268 --> 00:27:05,744
(Kata Qin Shi Yue,
hubunganku alami kemunduran.)
340
00:27:05,825 --> 00:27:08,162
(Shi Yan menganggap dirinya
yang menyebabkan ini.)
341
00:27:08,243 --> 00:27:10,122
(Jika kubilang kemunduran ini
karena orang lain,)
342
00:27:10,203 --> 00:27:12,002
(aku mungkin harus kabur dari sini.)
343
00:27:12,419 --> 00:27:15,122
(Aku sangat ingin menyeret Qin Shi Yue
keluar dan menghajarnya.)
344
00:27:18,442 --> 00:27:21,282
Bukan masalah besar.
345
00:27:22,882 --> 00:27:26,162
Bukankah aku pernah salah paham
soal kau menyukai Qin Shi Yue?
346
00:27:26,408 --> 00:27:27,682
Aku merasa sedih.
347
00:27:27,835 --> 00:27:31,185
Hari ini, aku tahu kau datang
ke Qing'an bersamanya.
348
00:27:31,817 --> 00:27:34,177
Aku merasa sedih.
349
00:27:34,723 --> 00:27:37,202
Sekarang, aku tahu kau pamannya.
350
00:27:38,040 --> 00:27:41,360
Jika kau memberitahuku,
aku tak akan terlalu memikirkannya.
351
00:27:41,476 --> 00:27:43,562
Kini semuanya baik-baik saja.
Aku sudah tidak sedih.
352
00:27:57,949 --> 00:27:59,882
Kau bicara dengan sangat tulus.
353
00:28:00,371 --> 00:28:02,252
Apa kau sangat menyukaiku?
354
00:28:03,012 --> 00:28:04,642
(Pertanyaan bagus.)
355
00:28:04,765 --> 00:28:06,805
(Sangat bagus hingga bisa menguburku.)
356
00:28:10,043 --> 00:28:12,962
Aku memang orang yang picik.
357
00:28:35,020 --> 00:28:36,562
Jangan menghindari pertanyaanku.
358
00:28:37,372 --> 00:28:38,452
Katakan.
359
00:28:38,555 --> 00:28:39,955
Sedalam apa kau menyukaiku?
360
00:28:44,723 --> 00:28:46,323
Dibandingkan dengan mantan pacarmu,
361
00:28:46,883 --> 00:28:48,362
kau lebih menyukainya
362
00:28:48,487 --> 00:28:49,837
atau lebih menyukaiku?
363
00:28:50,532 --> 00:28:52,202
(Pilihan macam apa ini?)
364
00:28:52,283 --> 00:28:53,843
(Bolehkah aku menolak keduanya?)
365
00:28:54,759 --> 00:28:56,109
Tentu saja kau.
366
00:28:58,605 --> 00:29:00,205
Aku percaya padamu kali ini.
367
00:29:08,963 --> 00:29:11,282
Kapan kau hanya akan menyukaiku?
368
00:29:23,936 --> 00:29:26,282
(Apa pria ini begitu posesif?)
369
00:29:26,363 --> 00:29:29,322
(Jika dia tahu aku melakukan ini
demi membalas Yue Xing Zhou...)
370
00:29:29,443 --> 00:29:30,522
(Habislah aku.)
371
00:29:30,615 --> 00:29:34,279
(Aku takut tak akan pernah melihat
pemandangan indah ini lagi.)
372
00:29:43,655 --> 00:29:45,258
-Halo, Ayah.
-(Yi Yi.)
373
00:29:45,339 --> 00:29:47,082
(Kau akan pulang malam ini?)
374
00:29:48,422 --> 00:29:50,355
Ya. Aku pasti akan pulang.
375
00:29:50,436 --> 00:29:53,636
(Tidak apa-apa, bersenang-senanglah
di luar lebih lama bersama temanmu.)
376
00:29:53,724 --> 00:29:56,674
Aku tahu. Aku segera pulang.
Jangan khawatir.
377
00:30:00,092 --> 00:30:02,202
Ayahku datang untuk menjemputku.
Aku akan pulang.
378
00:30:04,260 --> 00:30:05,539
Gadis yang baik.
379
00:30:05,650 --> 00:30:07,011
Kau harus pulang saat sudah malam?
380
00:30:19,123 --> 00:30:21,913
Kalau begitu, besok kau harus
memenuhi tugasmu sebagai tuan rumah.
381
00:30:22,803 --> 00:30:23,962
Apa?
382
00:30:24,410 --> 00:30:27,801
Kau sadar aku datang
ke Qing'an untukmu, 'kan?
383
00:31:00,302 --> 00:31:02,902
(Orang hanya memercayai
apa yang ingin mereka percayai.)
384
00:31:03,151 --> 00:31:06,872
(Jika dia percaya apa yang dia dengar,
percuma menjelaskannya.)
385
00:31:07,482 --> 00:31:08,642
(Aku tak punya pacar.)
386
00:31:08,764 --> 00:31:12,391
(Di hari pertama kita bertemu,
aku putus dengannya saat kembali.)
387
00:31:13,194 --> 00:31:14,544
(Lantas?)
388
00:31:14,946 --> 00:31:16,387
(Lantas...)
389
00:31:16,682 --> 00:31:18,032
(Bolehkah aku mengejarmu?)
390
00:31:20,102 --> 00:31:23,648
(Apa mantan pacarmu pernah bilang
kalau badanmu berat?)
391
00:31:23,867 --> 00:31:25,507
(Belum pernah ada
yang menggendongku seperti itu.)
392
00:31:25,642 --> 00:31:26,762
(Tapi, kurasa)
393
00:31:26,873 --> 00:31:30,114
(kau bisa menjadi pacar pertama
yang mengatakan itu padaku.)
394
00:31:30,884 --> 00:31:32,234
(Shi Yan.)
395
00:31:32,348 --> 00:31:35,482
(Aku akan mencintaimu dengan baik
dan tak mengecewakanmu.)
396
00:31:39,922 --> 00:31:43,202
(Zheng Shu Yi,
apa pun alasanmu mendekatiku,)
397
00:31:43,338 --> 00:31:45,218
(aku hanya ingin kau jujur padaku.)
398
00:31:46,308 --> 00:31:49,229
(Aku bisa memberikan
apa pun yang kau mau.)
399
00:31:58,754 --> 00:31:59,842
Pak Shi.
400
00:32:00,697 --> 00:32:03,658
Aku mau memastikan terkait ruang pribadi
untuk besok malam.
401
00:32:04,985 --> 00:32:06,242
Tentu.
402
00:32:11,723 --> 00:32:13,322
Kau pulang lebih awal.
403
00:32:18,309 --> 00:32:20,322
Siapa teman yang kau temui?
404
00:32:36,009 --> 00:32:38,169
(Kapan kau hanya akan menyukaiku?)
405
00:32:45,678 --> 00:32:46,882
Ada apa?
406
00:32:47,429 --> 00:32:48,882
Pak Shi.
407
00:32:49,169 --> 00:32:53,242
Aku mau meminta maaf secara khusus
untuk mewakili keponakanku.
408
00:32:54,415 --> 00:32:55,642
Lanjutkan.
409
00:32:57,139 --> 00:32:58,739
Keponakanku tidak bijaksana.
410
00:32:58,850 --> 00:33:01,890
Dia merusak hubungan
antara Nn. Zheng dan mantan pacarnya.
411
00:33:02,523 --> 00:33:04,322
Aku sudah memarahinya.
412
00:33:04,412 --> 00:33:05,602
Dia juga menyadari kesalahannya.
413
00:33:05,683 --> 00:33:08,282
Dia juga sudah putus dengan pria itu.
414
00:33:09,232 --> 00:33:13,103
Nanti, aku akan memintanya
meminta maaf langsung pada Nn. Zheng.
415
00:33:13,473 --> 00:33:14,632
Lalu...
416
00:33:14,803 --> 00:33:15,803
Meminta maaf?
417
00:33:15,914 --> 00:33:18,602
Membiarkan Shu Yi dan mantan pacarnya
melanjutkan cinta lama mereka?
418
00:33:20,185 --> 00:33:21,991
Tidak, itu tak mungkin.
419
00:33:22,072 --> 00:33:24,032
Mereka mustahil untuk rujuk.
420
00:33:24,787 --> 00:33:27,402
Hanya saja, pria itu
sangat tak bisa diandalkan.
421
00:33:27,497 --> 00:33:29,282
Nn. Zheng
422
00:33:29,669 --> 00:33:31,122
sudah tersadar.
423
00:33:31,617 --> 00:33:32,967
Sudah tersadar.
424
00:33:34,823 --> 00:33:36,744
Apa keburukan mantan pacarnya?
425
00:33:37,202 --> 00:33:39,162
Pria ini tak berguna.
426
00:33:39,444 --> 00:33:40,863
Sebagai pria,
427
00:33:40,959 --> 00:33:42,682
bukannya bekerja keras
demi mencapai kesuksesan,
428
00:33:42,815 --> 00:33:44,162
dia hanya mau mengambil jalan pintas.
429
00:33:44,264 --> 00:33:45,614
Dia mengira kau...
430
00:33:47,922 --> 00:33:49,272
Dia mengira aku apa?
431
00:33:50,165 --> 00:33:51,962
Semua ini kesalahpahaman.
432
00:33:52,244 --> 00:33:54,204
Dia mengira kau pamannya Le Le.
433
00:33:54,285 --> 00:33:57,474
Jadi, dia mencampakkan Nn. Zheng
dan berpacaran dengan Le Le.
434
00:34:00,162 --> 00:34:01,722
(Rupanya itu alasannya.)
435
00:34:06,108 --> 00:34:07,908
Baik, istirahatlah.
436
00:34:14,912 --> 00:34:17,107
(Bagaimanapun, Shi Yan seorang pria.)
437
00:34:17,188 --> 00:34:19,767
(Tunggu sampai dia melupakannya,
berikan rayuan,)
438
00:34:19,848 --> 00:34:21,602
(maka dia akan tetap jadi milikmu.)
439
00:34:23,654 --> 00:34:25,374
(Kupikir kau menginginkan uang)
440
00:34:25,587 --> 00:34:27,027
(dan sumber daya.)
441
00:34:27,129 --> 00:34:28,762
(Tapi, ternyata tidak.)
442
00:34:28,936 --> 00:34:30,286
Hal yang kau inginkan
443
00:34:31,396 --> 00:34:32,995
bukanlah aku.
444
00:34:39,760 --> 00:34:41,562
Pak, tolong beri jalan.
445
00:35:01,835 --> 00:35:04,042
Haruskah aku mengaku pada Shi Yan?
446
00:35:30,314 --> 00:35:32,442
(Zheng Shu Yi,
keinginanmu sudah tercapai.)
447
00:35:32,587 --> 00:35:35,002
(Kau mempermalukanku
dan kini Yue Xing Zhou tahu faktanya.)
448
00:35:35,083 --> 00:35:36,433
(Tapi, jangan berpuas diri.)
449
00:35:36,578 --> 00:35:38,442
(Shi Yan belum tahu kebenarannya, 'kan?)
450
00:35:38,555 --> 00:35:40,442
(Jika Shi Yan tahu kau mendekatinya
untuk membalas dendam)
451
00:35:40,523 --> 00:35:41,958
(padaku dan Yue Xing Zhou,)
452
00:35:42,044 --> 00:35:43,490
(menurutmu apa tindakannya?)
453
00:35:43,602 --> 00:35:45,922
(Kau merasa berbeda dariku?)
454
00:35:46,098 --> 00:35:48,538
(Hubunganmu juga dimulai dengan tipuan.)
455
00:35:48,674 --> 00:35:50,504
(Kau pun tak akan mengalami hal baik.)
456
00:35:51,738 --> 00:35:52,939
(Qin Le Zhi.)
457
00:35:53,043 --> 00:35:56,162
(Jangan salahkan orang lain
atas kesalahanmu.)
458
00:35:56,523 --> 00:35:58,362
(Kau tak layak bicara begini padaku.)
459
00:35:58,493 --> 00:36:00,213
(Aku berbeda denganmu.)
460
00:36:11,883 --> 00:36:13,562
(Ayo pergi ke akuarium.)
461
00:36:14,021 --> 00:36:17,180
(Besok pukul 10.00,
mari bertemu di pintu masuk akuarium.)
462
00:36:38,283 --> 00:36:39,643
Shan Shan.
463
00:36:39,998 --> 00:36:41,348
Aku sudah tahu jawabannya.
464
00:36:42,208 --> 00:36:44,048
Aku sungguh jatuh cinta pada Shi Yan.
465
00:36:44,763 --> 00:36:47,754
Tapi, tujuan awalku mendekatinya
memang tidak tulus.
466
00:36:48,842 --> 00:36:50,362
Apa pun hasilnya,
467
00:36:50,544 --> 00:36:53,682
aku akan menceritakan semuanya
pada Shi Yan besok.
468
00:36:54,243 --> 00:36:56,714
Aku akan minta maaf padanya
dan memintanya memaafkanku.
469
00:36:57,043 --> 00:36:59,322
Aku akan membuat hubungan kami
menjadi tulus.
470
00:37:10,669 --> 00:37:14,029
(Kau yakin akan keputusanmu
dan tak akan menyesal?)
471
00:37:17,163 --> 00:37:18,682
Aku akan menyesal
jika tak memberitahunya.
472
00:37:31,009 --> 00:37:35,929
(Tapi kadang, kau menemukan seseorang
yang begitu istimewa.)
473
00:37:37,923 --> 00:37:39,273
(Saat kau menemukannya,)
474
00:37:40,363 --> 00:37:42,282
(tak ada yang bisa menandinginya.)
475
00:37:48,081 --> 00:37:49,282
Siapa di sana?
476
00:37:56,313 --> 00:37:58,194
Paman, ada perlu apa?
477
00:38:01,083 --> 00:38:02,722
Shu Yi sudah pergi?
478
00:38:10,242 --> 00:38:12,322
Apa yang kau inginkan dariku?
479
00:38:12,569 --> 00:38:13,919
Bukan apa-apa.
480
00:38:14,305 --> 00:38:17,482
Aku tak bisa memanfaatkan situasi ini.
481
00:38:17,637 --> 00:38:18,869
Apa yang harus kulakukan?
482
00:38:20,167 --> 00:38:21,232
(Astaga.)
483
00:38:21,313 --> 00:38:23,870
(Paman sebenarnya mengakui
kalau dia memanfaatkan situasi ini.)
484
00:38:23,963 --> 00:38:27,243
(Dia bahkan mengatakan hal
yang memalukan padaku.)
485
00:38:27,722 --> 00:38:30,562
Bagaimana mungkin, Paman?
Kau sangat luar biasa.
486
00:38:30,642 --> 00:38:32,843
Di dunia ini, tak ada orang
yang lebih baik darimu.
487
00:38:32,923 --> 00:38:35,522
Asal berusaha sedikit lebih keras,
488
00:38:35,633 --> 00:38:37,396
kau akan meraih kesuksesan.
489
00:38:37,610 --> 00:38:38,960
Benarkah?
490
00:38:39,162 --> 00:38:42,283
Tapi, dia menyukai orang lain.
Bagaimana aku bisa berusaha lebih keras?
491
00:38:43,897 --> 00:38:45,377
Apa karena ini?
492
00:38:46,255 --> 00:38:48,322
Dia memang sempat mengejar pria lain.
493
00:38:48,403 --> 00:38:50,685
Tapi, jangan khawatir
karena niatnya tidak tulus.
494
00:38:50,770 --> 00:38:52,170
Dia punya alasan lain.
495
00:38:52,328 --> 00:38:54,602
Dia juga sudah menyerah.
496
00:38:54,941 --> 00:38:57,410
Ini kesempatanmu, Paman.
497
00:38:58,794 --> 00:39:00,144
Benar.
498
00:39:00,363 --> 00:39:02,796
Benar, 'kan? Sudah kubilang,
kau hanya perlu...
499
00:39:06,588 --> 00:39:09,482
Kenapa wajahnya begitu muram?
500
00:39:20,839 --> 00:39:22,802
(Halo, apa ini Pak Shi?)
501
00:39:23,481 --> 00:39:24,762
(Aku manajer bar.)
502
00:39:24,843 --> 00:39:26,043
(Bisa bicara sebentar?)
503
00:39:26,177 --> 00:39:29,337
(Aku mau memastikan terkait
ruang pribadi untuk besok malam.)
504
00:39:29,802 --> 00:39:31,042
Batalkan saja.
505
00:41:02,263 --> 00:41:03,282
Halo?
506
00:41:04,272 --> 00:41:05,993
Halo, Paman.
507
00:41:06,074 --> 00:41:07,424
Kau belum tidur?
508
00:41:07,923 --> 00:41:09,273
(Ada apa?)
509
00:41:09,403 --> 00:41:10,700
Perutku sakit.
510
00:41:10,804 --> 00:41:12,154
(Ganti bajumu.)
511
00:41:12,682 --> 00:41:13,963
(Ganti bajumu.)
512
00:41:14,044 --> 00:41:15,394
Aku akan mengantarmu ke rumah sakit.
513
00:41:16,646 --> 00:41:17,842
Baiklah.
514
00:41:18,363 --> 00:41:19,562
Terima kasih.
515
00:41:28,971 --> 00:41:32,192
Paman, kau tak tidur semalaman?
516
00:41:38,683 --> 00:41:40,282
Kau minum-minum?
517
00:41:40,618 --> 00:41:41,968
Dengan siapa?
518
00:41:47,995 --> 00:41:49,282
Paman.
519
00:41:49,840 --> 00:41:52,670
Apa maksud pertanyaanmu tadi?
520
00:41:55,338 --> 00:41:56,562
Bukan apa-apa.
521
00:42:01,242 --> 00:42:04,963
Kuberi tahu,
sikap wanita kadang bertentangan.
522
00:42:05,273 --> 00:42:08,522
Untuk orang sepertimu,
asal kau lebih berinisiatif,
523
00:42:08,603 --> 00:42:11,403
tak ada wanita di dunia ini
yang bisa menolak pesonamu.
524
00:42:13,225 --> 00:42:16,025
Paman, aku memahami aspek ini.
525
00:42:16,436 --> 00:42:19,186
Berusahalah sedikit lagi,
maka dunia akan jadi milikmu.
526
00:42:27,334 --> 00:42:28,722
Pejamkan matamu.
527
00:42:29,043 --> 00:42:30,393
Istirahatlah.
528
00:43:01,722 --> 00:43:06,002
(Aku berniat mengejutkanmu,
tapi kini hanya bisa mengagetkanmu.)
529
00:43:06,083 --> 00:43:09,443
(Aku diinfus
di IGD Rumah Sakit Qing'an.)
37960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.