Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,802 --> 00:01:36,041
DEMI CINTA
2
00:01:36,122 --> 00:01:39,042
EPISODE 22
3
00:01:43,042 --> 00:01:44,922
-Kau sudah datang.
-Pak Yi.
4
00:01:53,829 --> 00:01:56,931
Nn. Zheng, aku datang
untuk minta diwawancara denganmu.
5
00:01:58,387 --> 00:02:01,609
Kenapa kau begitu gigih memintaku
melakukan wawancara ini?
6
00:02:02,682 --> 00:02:04,252
Karena aku sangat menyukaimu.
7
00:02:06,522 --> 00:02:07,922
Juga gaya penulisanmu.
8
00:02:09,147 --> 00:02:11,213
Bekerja dengan seseorang yang kau sukai
adalah cara tercepat
9
00:02:11,303 --> 00:02:12,564
untuk menyatukan dua orang.
10
00:02:14,402 --> 00:02:15,961
Jika aku diwawancarai olehmu,
11
00:02:16,041 --> 00:02:17,481
kau akan mengetahui semua tentangku.
12
00:02:17,561 --> 00:02:20,492
Aku juga bisa menunjukkan kekuatan
dan semua aspek dari diriku.
13
00:02:21,441 --> 00:02:23,411
Kau benar-benar orang yang lugas.
14
00:02:24,522 --> 00:02:25,922
Bukankah lugas itu lebih baik?
15
00:02:26,202 --> 00:02:27,602
Itu menurutku.
16
00:02:28,091 --> 00:02:29,411
Kau adalah pria yang baik,
17
00:02:29,522 --> 00:02:30,922
tapi kita tidak cocok.
18
00:02:31,321 --> 00:02:32,629
Tidak cocok?
19
00:02:34,264 --> 00:02:36,234
Itu artinya kau tak membenciku.
20
00:02:36,522 --> 00:02:38,081
Kau hanya menilai secara objektif
21
00:02:38,161 --> 00:02:40,211
dan menganggap kalau kita tak cocok.
22
00:02:42,721 --> 00:02:44,121
Biar kutebak.
23
00:02:44,698 --> 00:02:47,332
Kau menolakku karena sudah punya pacar.
24
00:02:47,601 --> 00:02:48,809
Benar, 'kan?
25
00:02:49,171 --> 00:02:50,571
Kenapa kau berpikir begitu?
26
00:02:51,120 --> 00:02:53,241
Aku mungkin akan terdengar sombong
mengatakan ini.
27
00:02:53,362 --> 00:02:54,762
Tapi,
28
00:02:55,360 --> 00:02:57,120
saat aku menyatakan cinta padamu,
29
00:02:57,202 --> 00:02:58,842
kau menolakku
30
00:02:58,922 --> 00:03:00,371
tanpa berpikir dua kali.
31
00:03:00,514 --> 00:03:02,991
Itu pasti karena kau sudah punya pacar.
32
00:03:03,082 --> 00:03:04,652
Itu sebabnya kau bahkan
tak mau melirik orang lain.
33
00:03:04,881 --> 00:03:06,162
Benar, 'kan?
34
00:03:10,561 --> 00:03:11,961
Tidak apa-apa.
35
00:03:12,258 --> 00:03:14,931
Kebanyakan orang memilih cinta
karena keinginan.
36
00:03:15,058 --> 00:03:17,097
Jadi, ini mungkin
bukan pilihan yang sempurna.
37
00:03:18,260 --> 00:03:19,829
Sekarang kau punya pilihan baru.
38
00:03:20,355 --> 00:03:21,885
Kau bisa lakukan
wawancara eksklusif ini denganku
39
00:03:22,163 --> 00:03:23,693
untuk membuat perbandingan antara kami
40
00:03:24,321 --> 00:03:26,012
sehingga kau bisa
membuat pilihan yang lebih baik.
41
00:03:30,321 --> 00:03:31,641
Pak Yi.
42
00:03:31,721 --> 00:03:33,651
Aku sudah punya pacar.
43
00:03:33,731 --> 00:03:35,850
Dia pria yang hebat.
44
00:03:36,001 --> 00:03:37,411
Kami tak akan putus.
45
00:03:40,643 --> 00:03:42,043
Kau takut membandingkannya denganku
46
00:03:42,954 --> 00:03:44,445
karena dia tak sebaik diriku.
47
00:03:44,659 --> 00:03:46,470
Tidak perlu membandingkan
ketika kau mencintai seseorang.
48
00:03:47,161 --> 00:03:49,441
Aku juga tak takut
untuk membandingkannya denganmu.
49
00:03:49,922 --> 00:03:52,251
Mendapatkan wawancara eksklusif denganmu
memang sangat berharga.
50
00:03:52,402 --> 00:03:54,492
Aku akan mempertimbangkan tawaranmu.
51
00:03:56,249 --> 00:03:57,649
Menarik.
52
00:03:58,443 --> 00:03:59,892
Kalau begitu
aku akan tunggu kabar baiknya.
53
00:04:03,642 --> 00:04:05,042
Pak Yi.
54
00:04:05,867 --> 00:04:07,343
Terima kasih sudah percaya pada kami.
55
00:04:07,482 --> 00:04:10,002
Tidak peduli siapa yang akan melakukan
wawancara eksklusif ini,
56
00:04:10,082 --> 00:04:11,241
aku berjanji padamu
57
00:04:11,321 --> 00:04:13,811
itu akan menjadi artikel
dengan kualitas terbaik.
58
00:04:14,561 --> 00:04:15,763
Terima kasih.
59
00:04:15,962 --> 00:04:18,469
Tentu aku percaya
dengan kemampuan Nn. Zheng.
60
00:04:20,042 --> 00:04:21,931
Sampai jumpa lagi, Bu Yi.
61
00:04:22,021 --> 00:04:23,261
Baiklah.
62
00:04:31,410 --> 00:04:33,381
Shu Yi belum setuju?
63
00:04:39,362 --> 00:04:41,011
Kau belum menyetujui wawancara Yi Yang?
64
00:04:44,122 --> 00:04:45,361
Apa yang kau pikirkan?
65
00:04:45,441 --> 00:04:46,681
Apa yang mengganggumu?
66
00:04:46,761 --> 00:04:48,241
Ini bukan kebiasaanmu
67
00:04:48,321 --> 00:04:49,721
untuk melepaskan kesempatan begitu saja.
68
00:04:51,922 --> 00:04:54,251
Aku memang ada masalah.
69
00:04:55,282 --> 00:04:56,682
Apa itu?
70
00:04:58,521 --> 00:05:00,852
Dia mencoba mendekatiku dengan berusaha
membuatku mewawancarainya.
71
00:05:03,321 --> 00:05:04,561
Itu wajar.
72
00:05:04,641 --> 00:05:06,801
Kau cantik dan karismatik.
73
00:05:06,881 --> 00:05:09,492
Wajar jika dia tertarik padamu.
74
00:05:12,946 --> 00:05:14,437
Sepertinya
75
00:05:14,602 --> 00:05:16,371
kau tak tertarik padanya.
76
00:05:16,857 --> 00:05:19,137
Jadi, hal itu tak akan memengaruhi
pekerjaanmu, 'kan?
77
00:05:19,612 --> 00:05:22,154
Aku tahu wawancara eksklusif
dengan Yi Yang ini sangat bernilai.
78
00:05:22,321 --> 00:05:23,656
Jadi, aku tidak menolaknya.
79
00:05:23,779 --> 00:05:25,339
Tapi aku perlu waktu
untuk mempertimbangkannya.
80
00:05:25,482 --> 00:05:28,282
Tapi aku benar-benar tak bisa terima
kalau dia berusaha mendekatiku
81
00:05:28,362 --> 00:05:29,762
dengan memintaku untuk mewawancarainya.
82
00:05:30,115 --> 00:05:33,282
Bu Yi, aku tak akan biarkan
masalah cinta memengaruhi karierku.
83
00:05:33,362 --> 00:05:35,801
Tapi aku tak akan mengorbankan cinta
untuk karierku juga.
84
00:05:35,881 --> 00:05:38,321
Dalam hatiku,
kedua hal itu sama pentingnya.
85
00:05:38,401 --> 00:05:40,801
Aku tak akan membiarkan apa pun
mengusik dan memengaruhi keduanya.
86
00:05:41,914 --> 00:05:43,314
Aku paham.
87
00:05:44,641 --> 00:05:46,131
Kalau begitu pikirkanlah.
88
00:05:52,049 --> 00:05:53,449
Lihatlah ini.
89
00:05:53,659 --> 00:05:55,059
Setelah siaran langsung konferensi pers,
90
00:05:55,173 --> 00:05:57,584
Yi Yang tetap populer
menurut data media baru.
91
00:05:57,706 --> 00:05:59,106
Dia menjadi topik hangat saat ini.
92
00:05:59,257 --> 00:06:00,898
Ini kesempatan emas bagimu
93
00:06:00,987 --> 00:06:02,837
untuk mempromosikan majalah digitalmu.
94
00:06:04,561 --> 00:06:06,052
Aku mengerti maksudmu.
95
00:06:07,042 --> 00:06:09,612
Aku mungkin perlu waktu
96
00:06:09,826 --> 00:06:12,187
untuk mendiskusikannya dengan orang
yang sangat penting bagiku.
97
00:06:16,802 --> 00:06:17,882
Baiklah.
98
00:06:18,891 --> 00:06:20,420
Pergi dan diskusikanlah.
99
00:06:23,138 --> 00:06:24,297
Satu lagi.
100
00:06:24,401 --> 00:06:26,602
Aku akan menghadiri Konferensi Cip
di Fucheng akhir pekan ini.
101
00:06:26,682 --> 00:06:28,251
Aku mau mengajukan cuti pada hari Jumat.
102
00:06:28,680 --> 00:06:30,080
Konferensi Cip?
103
00:06:30,881 --> 00:06:32,281
Bagaimana kau bisa pergi?
104
00:06:32,881 --> 00:06:34,612
Kita tak diundang tahun ini.
105
00:06:36,435 --> 00:06:38,322
Shi Yan mau mengajakku ke sana.
106
00:06:39,961 --> 00:06:41,361
Shi...
107
00:06:43,282 --> 00:06:44,682
Shi Yan?
108
00:06:48,602 --> 00:06:50,002
Dia mengajakmu ke sana?
109
00:06:51,362 --> 00:06:53,571
Ya. Kau tak salah dengar.
110
00:06:58,242 --> 00:06:59,513
Baiklah.
111
00:06:59,818 --> 00:07:01,218
Kalau begitu pergilah.
112
00:07:01,765 --> 00:07:03,165
Tunggu.
113
00:07:06,395 --> 00:07:08,804
Kenapa Shi Yan mengajakmu ke sana?
114
00:07:09,600 --> 00:07:11,094
Apa hubunganmu dengannya?
115
00:07:15,761 --> 00:07:17,251
Apa kalian menjalin
hubungan seperti ini?
116
00:07:19,468 --> 00:07:20,882
Bu Yi, tanyakan saja jika kau mau tahu.
117
00:07:21,011 --> 00:07:22,421
Tidak perlu begini.
118
00:07:23,802 --> 00:07:25,251
Jadi, apa aku benar?
119
00:07:29,555 --> 00:07:31,434
Baiklah. Sekarang kau bisa pergi.
120
00:07:31,561 --> 00:07:33,321
Ingatlah untuk dapatkan
izin akses terbuka.
121
00:07:33,401 --> 00:07:37,331
Juga jangan lupa
untuk mendiskusikannya dengan orang itu.
122
00:07:45,925 --> 00:07:47,375
Gadis ini
123
00:07:47,638 --> 00:07:49,167
memang berani
124
00:07:50,482 --> 00:07:51,786
seperti yang dikatakan Guan.
125
00:08:13,401 --> 00:08:15,562
(Halo, Yi. Ada apa?)
126
00:08:17,081 --> 00:08:18,481
Guan.
127
00:08:18,961 --> 00:08:22,321
Apa tindakanku ini sangat buruk?
128
00:08:23,586 --> 00:08:24,986
Apa maksudmu?
129
00:08:25,626 --> 00:08:27,026
(Maksudku adalah)
130
00:08:27,561 --> 00:08:30,010
aku sudah membuat begitu banyak aturan
untuk hubungan kita.
131
00:08:30,160 --> 00:08:32,435
Kau harus menjadi sangat tertutup
tentang hubungan ini karena aku.
132
00:08:32,641 --> 00:08:34,492
Apa aku sudah membuatmu tak bahagia?
133
00:08:37,122 --> 00:08:38,812
Kenapa kau berpikir begitu?
134
00:08:39,122 --> 00:08:41,371
Aku sangat bahagia bisa bersamamu.
135
00:08:42,563 --> 00:08:44,173
Barusan, Shu Yi memberitahuku
136
00:08:44,393 --> 00:08:46,514
kalau dia tak akan mengorbankan cintanya
demi karier.
137
00:08:46,602 --> 00:08:48,291
Dia juga tak akan biarkan masalah cinta
138
00:08:48,562 --> 00:08:49,962
memengaruhi kariernya.
139
00:08:50,362 --> 00:08:51,762
Jadi, aku tiba-tiba merasa seperti
140
00:08:52,362 --> 00:08:53,812
sudah melakukan kesalahan padamu.
141
00:08:57,641 --> 00:09:00,578
Hal seperti itu tak terjadi
dalam hubungan kita.
142
00:09:01,202 --> 00:09:03,787
Aku juga punya banyak kekurangan, 'kan?
143
00:09:04,042 --> 00:09:05,692
Kau menerimaku dengan sangat baik.
144
00:09:07,122 --> 00:09:08,522
Sebagai kekasih,
145
00:09:08,602 --> 00:09:11,441
sudah sepantasnya kita saling toleransi
146
00:09:11,521 --> 00:09:12,921
dan saling mengerti?
147
00:09:15,435 --> 00:09:17,771
Apa kau mau memberiku
waktu lebih banyak?
148
00:09:18,236 --> 00:09:19,766
Izinkan aku merencanakannya
149
00:09:20,419 --> 00:09:21,909
lalu mengumumkan hubungan kita.
150
00:09:24,401 --> 00:09:26,054
Bukan masalah kau mau mengumumkannya
atau tidak.
151
00:09:27,731 --> 00:09:29,251
Yang paling penting adalah
152
00:09:29,401 --> 00:09:30,852
hubungan kita terjalin baik.
153
00:09:33,041 --> 00:09:36,851
Saat kelak kau benar-benar mau
mengumumkannya,
154
00:09:37,530 --> 00:09:39,820
kita bisa membicarakan hal ini, setuju?
155
00:09:41,082 --> 00:09:42,482
Ya.
156
00:09:42,962 --> 00:09:44,371
Terima kasih, Guan.
157
00:10:04,988 --> 00:10:06,388
Kau hari ini jadi pendiam.
158
00:10:07,920 --> 00:10:11,618
Aku memang pendiam dan pemalu.
159
00:10:21,482 --> 00:10:23,251
Kenapa kau tak hati-hati saat berjalan?
160
00:10:28,098 --> 00:10:29,965
Ada kau di sini.
161
00:10:30,080 --> 00:10:32,640
Aku akan hati-hati
saat berjalan sendirian.
162
00:10:34,242 --> 00:10:36,371
Apa berkencan denganku
itu sangat membosankan?
163
00:10:37,155 --> 00:10:38,435
Tidak.
164
00:10:38,555 --> 00:10:40,285
Aku sedang memikirkan pekerjaan.
165
00:10:42,299 --> 00:10:44,419
Sepertinya di hatimu,
166
00:10:44,546 --> 00:10:47,196
kariermu akan selalu lebih penting
daripada pacarmu.
167
00:10:53,401 --> 00:10:54,801
Sebenarnya,
168
00:10:56,322 --> 00:10:58,531
Yi Yang dari Dark Horse menemuiku.
169
00:10:58,618 --> 00:10:59,898
Dia mau aku bisa mewawancarainya.
170
00:11:00,041 --> 00:11:02,042
Dia mengusulkan untuk mempublikasikan
wawancara eksklusif itu
171
00:11:02,122 --> 00:11:03,522
di majalah digital.
172
00:11:04,698 --> 00:11:05,898
Bukankah itu bagus?
173
00:11:06,041 --> 00:11:07,771
Harapan Tahun Barumu
akan menjadi kenyataan.
174
00:11:09,881 --> 00:11:11,891
Dia juga menyatakan cintanya padaku.
175
00:11:13,801 --> 00:11:16,543
Tapi aku langsung menolaknya.
176
00:11:16,640 --> 00:11:18,119
Aku bilang padanya
kalau aku sudah punya pacar
177
00:11:18,210 --> 00:11:20,441
yang tampan, cakap, dan karismatik.
178
00:11:20,521 --> 00:11:22,402
Aku bilang padanya
kalau kami saling mencintai
179
00:11:22,482 --> 00:11:24,118
dan aku tak akan meninggalkan pacarku.
180
00:11:24,199 --> 00:11:26,799
Aku juga bilang
kalau tak akan pernah menerima cintanya.
181
00:11:29,722 --> 00:11:31,122
Bagus.
182
00:11:31,571 --> 00:11:32,812
Lalu apa lagi?
183
00:11:33,722 --> 00:11:35,081
Lalu dia bilang
184
00:11:35,161 --> 00:11:37,162
dia tak peduli
aku punya pacar atau tidak.
185
00:11:37,242 --> 00:11:39,765
Dia berharap aku bisa lebih mengenalnya
dari wawancara tersebut
186
00:11:39,864 --> 00:11:42,744
dan membandingkan kalian agar aku bisa
mempertimbangkan kembali pilihanku.
187
00:11:43,962 --> 00:11:45,721
Jadi, sekarang aku sedang dilema.
188
00:11:45,801 --> 00:11:47,721
Aku mau mengambil kesempatan
untuk mewawancarainya,
189
00:11:47,801 --> 00:11:49,801
tapi aku tak mau hal itu
memengaruhi hubungan kita.
190
00:11:51,444 --> 00:11:53,892
Jadi, kau terus memikirkan pria lain
191
00:11:54,018 --> 00:11:56,669
saat berkencan denganku.
192
00:11:57,962 --> 00:11:59,411
Sepertinya kau sudah mengetahuinya.
193
00:12:06,082 --> 00:12:07,355
Apa kau tahu?
194
00:12:07,562 --> 00:12:08,962
Terkadang aku penasaran
195
00:12:09,442 --> 00:12:11,572
kau ini peri yang seperti apa.
196
00:12:11,722 --> 00:12:15,282
Kau cerdas, ambisius,
dan bertanggung jawab.
197
00:12:15,448 --> 00:12:17,137
Siapa lagi yang bisa sukses
jika bukan kau?
198
00:12:18,635 --> 00:12:20,035
Shu Yi.
199
00:12:20,164 --> 00:12:22,602
Apa pun keputusanmu,
aku akan mendukungmu.
200
00:12:23,280 --> 00:12:25,559
Selain itu, mungkin setelah
mewawancarai Yi Yang,
201
00:12:25,681 --> 00:12:26,801
kau akan makin menyukaiku
202
00:12:26,881 --> 00:12:28,722
dan makin yakin
kalau sudah memilih orang yang tepat.
203
00:12:31,841 --> 00:12:33,202
Kau benar.
204
00:12:33,322 --> 00:12:36,561
Bahkan jika aku mewawancarai 100
atau bahkan 1000 Yi Yang,
205
00:12:38,602 --> 00:12:41,492
aku akan tetap
sangat menyukaimu, Shi Yan.
206
00:12:44,133 --> 00:12:46,452
Shu Yi, kau wanita yang hebat.
207
00:12:46,547 --> 00:12:48,388
Banyak pria
yang akan jatuh cinta padamu.
208
00:12:48,657 --> 00:12:50,165
Jika kita harus waspada
terhadap semua orang,
209
00:12:50,256 --> 00:12:52,391
memintamu untuk menjaga jarak
dengan semua orang
210
00:12:52,482 --> 00:12:54,216
adalah cara terbodoh dan tak efektif.
211
00:12:55,202 --> 00:12:56,602
Tunggu.
212
00:12:59,362 --> 00:13:01,201
Ini pertama kalinya
kau memujiku seperti ini.
213
00:13:01,281 --> 00:13:02,681
Aku harus merekamnya.
214
00:13:06,840 --> 00:13:08,529
Kau memiliki kariermu sendiri.
215
00:13:09,041 --> 00:13:10,852
Kau juga bersemangat tentang hal itu.
216
00:13:11,120 --> 00:13:12,759
Saat fokus pada pekerjaanmu,
217
00:13:12,921 --> 00:13:15,441
kau tampak bersinar
seperti bintang paling terang.
218
00:13:16,442 --> 00:13:17,961
Tapi semua yang kubanggakan
219
00:13:18,041 --> 00:13:21,011
tak ada berarti dalam hubungan kita.
220
00:13:21,779 --> 00:13:24,732
Aku pernah bingung karena kehebatanmu.
221
00:13:25,265 --> 00:13:26,466
Tapi aku tahu
222
00:13:26,562 --> 00:13:28,632
kalau itu adalah cahaya
yang membuatku tertarik
223
00:13:28,842 --> 00:13:30,452
dan membawaku padamu.
224
00:13:31,801 --> 00:13:34,076
Kuharap kau akan bersinar
lebih terang dan cerah
225
00:13:34,167 --> 00:13:35,936
dan aku juga akan
melakukan hal yang sama
226
00:13:36,161 --> 00:13:37,562
agar kita bisa bersinar terang
bersama-sama
227
00:13:37,881 --> 00:13:39,411
sampai tak bisa melihat orang lain
selain kita berdua.
228
00:14:05,560 --> 00:14:06,888
Shi Yan.
229
00:14:07,019 --> 00:14:08,829
Aku sangat mencintaimu.
230
00:14:09,040 --> 00:14:10,440
Aku tak akan mengkhianatimu.
231
00:14:13,460 --> 00:14:14,860
Apa kau sudah merekam semuanya?
232
00:14:21,563 --> 00:14:24,175
Jika akan mewawancarai Yi Yang,
233
00:14:24,282 --> 00:14:26,162
aku harus menyiapkannya.
234
00:14:26,546 --> 00:14:28,146
Berarti aku tak akan ikut denganmu
235
00:14:28,242 --> 00:14:30,011
untuk liburan singkat kita
pada hari Jumat.
236
00:14:34,228 --> 00:14:36,897
Kau bisa berikan jam kerjamu
untuk Yi Yang,
237
00:14:37,322 --> 00:14:40,651
tapi waktu pribadimu hanya untukku.
238
00:14:42,161 --> 00:14:43,432
Baiklah.
239
00:14:46,600 --> 00:14:47,840
Ketahuilah.
240
00:14:47,931 --> 00:14:49,172
Saat tiba di Fucheng,
241
00:14:49,263 --> 00:14:51,397
kau harus mencoba
pangsit bulu babi dulu.
242
00:14:51,480 --> 00:14:53,040
Kau harus memberitahuku
rasanya enak atau tidak.
243
00:14:53,142 --> 00:14:54,911
Baiklah. Aku akan membawakannya untukmu.
244
00:14:56,284 --> 00:14:57,404
Shan Shan.
245
00:14:57,562 --> 00:14:58,921
Ini tak seperti dirimu.
246
00:14:59,001 --> 00:15:00,762
Dulu, kau akan menjauh
sejauh yang kau bisa
247
00:15:00,842 --> 00:15:02,531
dari acara seperti ini.
248
00:15:03,480 --> 00:15:05,511
(Aku akan ke Fucheng akhir pekan ini
untuk menghadiri Konferensi Cip.)
249
00:15:05,602 --> 00:15:08,969
(Lalu aku akan kembali ke Jiangcheng.
Jadi pekan ini, mari kita...)
250
00:15:10,482 --> 00:15:12,922
Ini Konferensi Cip.
251
00:15:13,047 --> 00:15:14,967
Media massa akan hadir di sana.
252
00:15:15,161 --> 00:15:17,891
Perusahaan kita perlu memberikan kesan
yang baik pada semua orang.
253
00:15:18,281 --> 00:15:21,482
Aku juga adalah kandidat terbaik
untuk pekerjaan itu.
254
00:15:21,622 --> 00:15:23,602
Ingatlah yang kau katakan padaku.
255
00:15:23,721 --> 00:15:25,556
Waktu itu aku juga mengatakan
hal yang sama padamu.
256
00:15:25,746 --> 00:15:27,146
Lalu kau jawab apa?
257
00:15:28,202 --> 00:15:29,487
Kau pasti
258
00:15:30,074 --> 00:15:31,762
sedang merencanakan sesuatu.
259
00:15:32,131 --> 00:15:34,898
Apa kau pergi ke sana
untuk bertemu pacarmu?
260
00:15:35,860 --> 00:15:37,722
Apa yang kau bicarakan, Pak Shen?
261
00:15:37,914 --> 00:15:39,188
Kau mengenalku.
262
00:15:39,298 --> 00:15:41,588
Aku tak akan pergi demi siapa pun.
263
00:15:42,281 --> 00:15:45,732
Tapi aku tak bisa terus-menerus
bekerja di lapangan, 'kan?
264
00:15:46,224 --> 00:15:48,873
Biarkan aku pergi. Aku akan membelikanmu
beberapa makanan khas dari Fucheng.
265
00:15:50,499 --> 00:15:52,552
Baiklah. Kau boleh pergi.
266
00:15:52,674 --> 00:15:55,842
Ke depannya, aku akan memintamu
melakukan hal yang sama lagi.
267
00:15:56,161 --> 00:15:57,916
Sebaiknya kau tak menolakku nanti.
268
00:15:58,007 --> 00:16:00,562
Bukan masalah.
Aku akan menuruti perintahmu.
269
00:16:01,140 --> 00:16:02,403
Pergilah.
270
00:16:03,921 --> 00:16:05,882
-Aku pulang dulu. Sampai jumpa.
-Sampai jumpa.
271
00:16:06,617 --> 00:16:08,867
Aku tahu tim renovasi yang sangat andal.
272
00:16:08,969 --> 00:16:11,500
Jika kau membutuhkannya,
aku bisa menghubungi mereka untukmu.
273
00:16:14,521 --> 00:16:16,122
Setelah kupasangkan pintu untukmu,
274
00:16:16,264 --> 00:16:17,914
kau akan kehabisan alasan.
275
00:16:22,801 --> 00:16:23,879
Yue.
276
00:16:24,442 --> 00:16:26,082
Kau mau pasangkan pintu untuk siapa?
277
00:16:28,586 --> 00:16:30,836
Profesor Yu.
278
00:16:31,641 --> 00:16:34,251
Kau baru bertemu dengannya dua kali
dan sudah sangat akrab.
279
00:16:36,921 --> 00:16:38,155
Tunggu.
280
00:16:40,482 --> 00:16:42,011
Apa kalian melakukan hal lain
281
00:16:42,116 --> 00:16:43,516
setelah pameran hari itu?
282
00:16:44,921 --> 00:16:46,321
Setelah pameran hari itu,
283
00:16:46,412 --> 00:16:48,402
kami pergi menonton film.
284
00:16:48,562 --> 00:16:49,962
Menonton film?
285
00:16:51,842 --> 00:16:54,251
Kau dan Yu You?
286
00:16:55,001 --> 00:16:56,692
Kalian berdua...
287
00:16:59,720 --> 00:17:02,531
Aku menyukai Profesor Yu.
288
00:17:05,019 --> 00:17:07,018
Apa dia mengantarmu pulang?
289
00:17:07,120 --> 00:17:09,320
Apa terjadi sesuatu
di antara kalian berdua?
290
00:17:09,441 --> 00:17:11,042
Jangan membicarakannya lagi.
291
00:17:11,123 --> 00:17:13,704
-Kenapa?
-Aku sangat sial hari itu.
292
00:17:14,473 --> 00:17:16,714
Dia mengantarku pulang
setelah menonton film.
293
00:17:16,802 --> 00:17:18,762
Tapi momennya pas sekali.
294
00:17:18,842 --> 00:17:21,556
Jadi, aku tanya
apa bisa pergi ke rumahnya atau tidak.
295
00:17:21,642 --> 00:17:22,923
Lalu?
296
00:17:23,004 --> 00:17:25,533
Lalu dia bilang, pintunya bermasalah.
297
00:17:26,634 --> 00:17:28,314
Bukankah menurutmu itu sayang sekali?
298
00:17:28,481 --> 00:17:30,762
Jadi, aku mencari seseorang
untuk memasangkan pintu.
299
00:17:38,082 --> 00:17:40,682
(Shan Shan bilang
aku adalah pembunuh cinta,)
300
00:17:40,762 --> 00:17:43,331
(tapi pembunuh cinta yang sebenarnya
ada di sini.)
301
00:18:01,762 --> 00:18:02,881
Shu Yi.
302
00:18:02,961 --> 00:18:04,361
Kau setuju untuk mewawancarai Yi Yang?
303
00:18:07,847 --> 00:18:10,438
Omong-omong,
kudengar kau mengajukan cuti.
304
00:18:10,558 --> 00:18:12,489
Apa kau mau menghadiri acara lain lagi?
305
00:18:13,167 --> 00:18:15,362
(Aku sebaiknya tak menyebutkan apa pun
tentang Konferensi Cip.)
306
00:18:15,443 --> 00:18:18,289
(Aku juga akan pergi dengan Shi Yan.
Aku harus katakan apa padanya?)
307
00:18:19,601 --> 00:18:21,932
Aku harus melakukan sesuatu
dengan ayahku.
308
00:18:24,122 --> 00:18:26,052
(Klien juga seperti ayah kita.)
309
00:18:27,040 --> 00:18:28,640
Kukira kau dapat undangan
310
00:18:28,731 --> 00:18:30,341
untuk menghadiri Konferensi Cip.
311
00:18:31,000 --> 00:18:33,652
Kami tak punya banyak akal
seperti Yu Ling.
312
00:18:33,921 --> 00:18:37,242
Jadi, lain kali jangan lupakan kami
jika kau punya sesuatu yang bagus.
313
00:18:37,338 --> 00:18:38,634
Bukan masalah.
314
00:18:46,640 --> 00:18:47,720
Shu Yi.
315
00:18:47,842 --> 00:18:49,772
Kapan Konferensi Cip diadakan?
316
00:18:50,106 --> 00:18:51,506
Akhir pekan ini.
317
00:18:52,961 --> 00:18:56,172
Apa menurutmu Profesor Yu
akan ada di sana?
318
00:18:57,978 --> 00:19:01,113
Dia konsultan strategi di Guan.
Dia juga ada dalam daftar undangan.
319
00:19:01,207 --> 00:19:03,281
Kini Le'an berada dalam situasi kritis.
320
00:19:03,401 --> 00:19:04,801
Kurasa dia akan ada di sana.
321
00:19:10,785 --> 00:19:14,322
(Guan Ji, apa kau akan menghadiri
Konferensi Cip?)
322
00:19:14,605 --> 00:19:16,042
(Tolong ajak aku.)
323
00:19:16,177 --> 00:19:17,391
(Kumohon padamu.)
324
00:19:26,028 --> 00:19:27,428
(Halo, Shan Shan.)
325
00:19:28,802 --> 00:19:31,932
Perusahaan kami akan mengirimku
ke Konferensi Cip untuk kerja lapangan.
326
00:19:32,282 --> 00:19:34,669
Bisakah kau memberiku tumpangan
jika tak terlalu merepotkan?
327
00:19:35,562 --> 00:19:37,282
(Maaf, Shan Shan. Aku...)
328
00:19:38,816 --> 00:19:41,282
Tidak apa-apa.
Aku akan menumpang dengan orang lain.
329
00:19:41,401 --> 00:19:42,801
Itu saja. Sudah dulu.
330
00:19:59,520 --> 00:20:00,720
Pak Yi, terima kasih
331
00:20:00,818 --> 00:20:03,304
karena memberiku kesempatan
untuk mewawancaraimu.
332
00:20:03,641 --> 00:20:05,611
Aku yang harus berterima kasih
karena kau bersedia mewawancaraiku.
333
00:20:05,793 --> 00:20:07,193
Panggil saja aku Yi Yang.
334
00:20:07,721 --> 00:20:09,121
Omong-omong,
335
00:20:09,522 --> 00:20:10,922
kau tampak sangat cantik hari ini.
336
00:20:12,700 --> 00:20:14,100
Terima kasih atas pujiannya, Pak Yi.
337
00:20:15,880 --> 00:20:19,082
Kurasa lebih baik aku memanggilmu Pak Yi
dalam wawancara kita.
338
00:20:19,522 --> 00:20:20,641
Tentu.
339
00:20:20,721 --> 00:20:23,242
Aku akan memanggilmu Nn. Zheng
340
00:20:23,377 --> 00:20:24,827
selama wawancara ini.
341
00:20:25,602 --> 00:20:28,132
Tapi bolehkah aku memanggilmu Shu Yi
setelah wawancara?
342
00:20:30,961 --> 00:20:33,202
Sebagai gantinya,
kau juga bisa memanggil namaku.
343
00:20:34,810 --> 00:20:37,171
Kau memang seorang pengusaha
344
00:20:37,322 --> 00:20:38,582
yang gigih.
345
00:20:40,810 --> 00:20:43,529
Kau mencoba membuat kesepakatan
dari sebuah perbincangan.
346
00:20:43,664 --> 00:20:45,824
Apa kau terbiasa membicarakan bisnis?
347
00:20:48,881 --> 00:20:50,281
Mari kita mulai.
348
00:20:54,360 --> 00:20:56,730
Pertama, izinkan aku menanyakan sesuatu
yang membuat semua orang penasaran.
349
00:20:57,082 --> 00:20:59,675
Kau memiliki karier yang sukses
di luar negeri.
350
00:20:59,766 --> 00:21:01,773
Kenapa tiba-tiba memilih untuk kembali?
351
00:21:03,401 --> 00:21:04,811
Karena
352
00:21:07,441 --> 00:21:08,841
aku tak cocok dengan makanan mereka.
353
00:21:11,219 --> 00:21:14,309
Tidak peduli sebagus apa pun
bahan-bahannya
354
00:21:14,400 --> 00:21:15,641
atau seenak apa pun bumbunya,
355
00:21:15,720 --> 00:21:17,235
aku tetap belum bisa terbiasa.
356
00:21:17,316 --> 00:21:18,922
Jika kita mempunyai koki yang hebat,
357
00:21:19,122 --> 00:21:21,251
masakan Tiongkok juga bisa tembus
dunia internasional.
358
00:21:23,818 --> 00:21:26,202
Jadi, aku mau kembali
dan menjadi koki yang hebat.
359
00:21:26,641 --> 00:21:28,932
Jawabanmu sangat sesuai
dengan kepribadianmu.
360
00:21:30,640 --> 00:21:32,600
Kau menamai perusahaanmu Dark Horse.
361
00:21:32,703 --> 00:21:34,103
Apa ada makna di baliknya?
362
00:21:34,200 --> 00:21:36,200
Aku menamakannya Dark Horse
363
00:21:36,336 --> 00:21:40,186
karena merasa itu akan jadi kuda hitam
yang bisa dituntun menuju kesuksesan.
364
00:21:41,241 --> 00:21:43,242
Sepertinya kau sangat percaya diri
dengan Dark Horse.
365
00:21:43,322 --> 00:21:44,722
Tentu saja.
366
00:21:46,475 --> 00:21:47,875
Dengan bantuan Bruce,
367
00:21:48,002 --> 00:21:49,337
ini seperti dorongan ekstra bagi kami.
368
00:21:50,522 --> 00:21:53,372
Bagaimana kau meyakinkan Profesor Bruce
untuk bekerja denganmu?
369
00:21:55,440 --> 00:21:57,859
Kurasa kurang tepat kalau mengatakan
aku meyakinkannya untuk kerja denganku.
370
00:21:57,972 --> 00:22:01,132
Lebih tepatnya,
Bruce dan aku langsung cocok.
371
00:22:01,404 --> 00:22:02,770
Sebelum kembali ke sini,
372
00:22:02,881 --> 00:22:05,841
kami langsung berteman saat bertemu
ketika belajar di luar negeri.
373
00:22:05,960 --> 00:22:07,880
Kami juga terus saling memperhatikan.
374
00:22:08,080 --> 00:22:10,561
Kali ini, kami memilih menjadi mitra
375
00:22:10,641 --> 00:22:11,965
dan bekerja di perusahaan bersama-sama.
376
00:22:12,881 --> 00:22:16,756
Kurasa belum ada di negara kita
yang bisa bersaing dengan kami.
377
00:22:17,547 --> 00:22:21,172
Kurasa aku sekarang mengerti
kenapa Profesor Bruce tertarik padamu.
378
00:22:22,217 --> 00:22:24,458
Kepercayaan dirimu
memang sangat menawan.
379
00:22:24,562 --> 00:22:26,972
Ini memberi orang lain rasa aman.
380
00:22:27,707 --> 00:22:30,236
Aku hanya bisa percaya diri
jika punya kemampuan yang mendukung.
381
00:22:30,441 --> 00:22:32,972
Aku juga bisa punya kemungkinan
yang tak terbatas jika yakin.
382
00:22:34,562 --> 00:22:36,412
Orang-orang sedang membicarakan sesuatu.
383
00:22:36,602 --> 00:22:39,692
Mereka bilang kalau Dark Horse mengincar
Le'an Technology dan Yunchuang.
384
00:22:39,940 --> 00:22:41,630
Apa itu benar?
385
00:22:42,921 --> 00:22:44,412
Bagaimana menurutmu, Nn. Zheng?
386
00:22:46,282 --> 00:22:48,011
Kau mau tahu pendapatku?
387
00:22:48,441 --> 00:22:50,066
Mendengar pendapat orang lain itu
selalu bermanfaat.
388
00:22:51,481 --> 00:22:54,030
Masuk akal jika mau mengincar Le'an.
389
00:22:54,219 --> 00:22:55,498
Tapi kalau Yunchuang,
390
00:22:55,586 --> 00:22:58,602
itu perusahaan investasi
sedangkan kau perusahaan teknologi.
391
00:22:58,762 --> 00:23:01,291
Tidak masuk akal jika kalian berdua
saling bersaing.
392
00:23:02,522 --> 00:23:03,922
Benar.
393
00:23:05,282 --> 00:23:08,932
Selanjutnya, mari kita bahas
tentang visi Dark Horse.
394
00:23:19,201 --> 00:23:20,510
Guan Ji.
395
00:23:25,881 --> 00:23:27,238
Ada apa?
396
00:23:27,787 --> 00:23:30,452
Apa yang kau lakukan?
Kenapa kau tampak sangat lesu?
397
00:23:32,522 --> 00:23:34,082
Aku tak melakukan apa-apa.
398
00:23:34,802 --> 00:23:36,412
Aku seperti ini karenamu.
399
00:23:57,147 --> 00:23:59,477
Sepertinya dia baru patah hati.
400
00:24:14,921 --> 00:24:16,321
(Apa kau sudah selesai berkemas?)
401
00:24:17,275 --> 00:24:20,042
Aku akan berkemas
dan menemuimu sekarang.
402
00:24:20,122 --> 00:24:22,317
(Kau bisa turun sekarang.
Pak Fan sudah menjemputmu.)
403
00:24:22,762 --> 00:24:24,162
(Aku akan menunggumu di Fucheng.)
404
00:24:40,842 --> 00:24:42,242
Shu Yi.
405
00:24:46,602 --> 00:24:48,002
Shu Yi.
406
00:24:48,641 --> 00:24:49,964
Ada apa?
407
00:24:50,161 --> 00:24:51,892
Aku sudah menunggumu di sini.
408
00:24:52,241 --> 00:24:53,682
Ada yang mau kukatakan padamu.
409
00:24:53,762 --> 00:24:55,611
Tapi aku tak mau mendengarkanmu.
410
00:24:55,967 --> 00:24:57,577
Lepaskan aku. Aku ada urusan.
411
00:24:58,090 --> 00:25:00,402
Beri aku waktu beberapa menit, Shu Yi.
412
00:25:04,779 --> 00:25:07,827
Baik. Aku beri waktu dua menit.
Bicaralah sekarang.
413
00:25:12,602 --> 00:25:13,922
Shu Yi.
414
00:25:14,200 --> 00:25:16,411
Apa kau sudah punya pacar baru?
415
00:25:17,539 --> 00:25:18,939
Apa hubungannya denganmu?
416
00:25:19,721 --> 00:25:21,571
Kau boleh punya pacar baru.
417
00:25:21,762 --> 00:25:23,442
Aku tahu itu di luar batasanku.
418
00:25:23,553 --> 00:25:27,802
Tapi apa kau menjalin hubungan
dengan pria yang sudah menikah?
419
00:25:28,763 --> 00:25:30,282
Apa kau gila?
420
00:25:30,764 --> 00:25:33,363
Apa kau pikir aku punya selera yang sama
dengan pacarmu?
421
00:25:33,553 --> 00:25:35,832
Maaf mengecewakanmu.
422
00:25:36,483 --> 00:25:38,707
Aku tahu tak berhak
mengatakan ini padamu.
423
00:25:38,842 --> 00:25:41,161
Tapi tak ada alasan bagi Le Zhi
untuk memfitnahmu.
424
00:25:41,241 --> 00:25:43,856
Kuharap kau bisa kembali
ke jalan yang benar.
425
00:25:47,258 --> 00:25:50,017
Yue Xing Zhou, apa kau pikir
dirimu sudah bersikap baik?
426
00:25:50,138 --> 00:25:51,818
Kau dan Qin Le Zhi sangat konyol.
427
00:25:51,929 --> 00:25:53,490
Kau selingkuh dengannya.
428
00:25:53,602 --> 00:25:55,708
Sekarang kau mencoba menceramahiku
tentang hubunganku?
429
00:25:55,799 --> 00:25:57,409
Apa kau mau kutampar lagi?
430
00:26:02,241 --> 00:26:03,722
Sebelum menasihatiku tentang moralitas,
431
00:26:03,802 --> 00:26:06,002
sebaiknya kau pastikan dulu
apa dirimu bermoral atau tidak.
432
00:26:06,322 --> 00:26:07,361
Minggir.
433
00:26:07,441 --> 00:26:09,522
Aku tak punya waktu
untuk mengobrol denganmu.
434
00:26:09,602 --> 00:26:11,011
Pacarku sedang menungguku.
435
00:26:17,098 --> 00:26:18,859
-Bukankah dia...
-Ya.
436
00:26:19,002 --> 00:26:21,401
Dia pacarku yang sebenarnya.
437
00:26:21,519 --> 00:26:23,417
Kenapa? Apa kau mau berkomentar juga?
438
00:26:24,308 --> 00:26:26,242
-Bagaimana kau bisa...
-Kenapa?
439
00:26:26,322 --> 00:26:28,417
Kami sudah ditakdirkan bersama
dan saling mencintai.
440
00:26:28,520 --> 00:26:30,449
Apa kami harus meminta izinmu
untuk bersama?
441
00:26:33,522 --> 00:26:35,641
Shu Yi, apa kau mencoba
balas dendam padaku?
442
00:26:41,400 --> 00:26:42,600
Yue Xing Zhou.
443
00:26:42,691 --> 00:26:44,962
Kau sudah melebih-lebihkan dirimu.
444
00:26:45,042 --> 00:26:46,519
Kita akan menjadi kerabat setelah ini.
445
00:26:46,610 --> 00:26:48,490
Sebaiknya tunjukkan rasa hormat padaku,
orang yang lebih tua.
446
00:26:48,641 --> 00:26:50,492
Jangan ganggu aku lagi.
447
00:26:56,449 --> 00:26:57,771
Terima kasih.
448
00:27:12,040 --> 00:27:14,438
Nn. Zheng.
Pak Shi sudah pergi ke sana siang tadi.
449
00:27:14,641 --> 00:27:16,372
Dia memintaku
untuk mengantarmu ke sana juga.
450
00:27:16,961 --> 00:27:18,361
Aku tahu. Terima kasih.
451
00:27:27,731 --> 00:27:29,010
Apa kau sudah di dalam mobil?
452
00:27:29,161 --> 00:27:30,561
(Aku sudah dalam perjalanan.)
453
00:27:31,153 --> 00:27:34,082
Baiklah. Perjalanannya memakan waktu
beberapa jam. Selamat beristirahat.
454
00:27:34,209 --> 00:27:35,489
Sampai jumpa nanti malam.
455
00:27:38,441 --> 00:27:40,452
Ada apa? Apa kau sedang sedih?
456
00:27:40,762 --> 00:27:42,162
(Tidak.)
457
00:27:43,194 --> 00:27:45,709
Pak Shi, kenapa kau tak masuk?
458
00:27:49,235 --> 00:27:50,514
Kau kembalikan bekerja.
459
00:27:50,641 --> 00:27:51,762
Aku mau tidur sebentar.
460
00:27:51,865 --> 00:27:53,594
Aku akan kirim pesan saat tiba.
461
00:27:54,522 --> 00:27:56,611
Ya. Sampai jumpa nanti malam.
462
00:28:01,442 --> 00:28:03,469
(Shu Yi, apa kau mencoba
balas dendam padaku?)
463
00:28:05,554 --> 00:28:06,835
(Jika ada yang mengetahui hal ini,)
464
00:28:06,926 --> 00:28:10,202
(mereka akan kira aku manfaatkan Shi Yan
untuk balas dendam pada Yue Xing Zhou.)
465
00:28:10,425 --> 00:28:11,956
(Jika Shi Yan mengetahuinya,)
466
00:28:12,082 --> 00:28:13,482
(dia juga akan berpikiran yang sama.)
467
00:28:32,885 --> 00:28:35,939
(Profesor Yu, apa kau sudah berangkat
ke Fucheng?)
468
00:28:43,026 --> 00:28:44,676
(Bagaimana kau tahu soal jadwalku?)
469
00:28:49,240 --> 00:28:51,680
(Shu Yi bilang kalau Konferensi Cip ini
hal yang sangat penting)
470
00:28:51,771 --> 00:28:53,171
(untuk kau lewatkan.)
471
00:28:54,649 --> 00:28:56,049
(Aku akan berangkat sekarang.)
472
00:28:59,291 --> 00:29:00,940
(Hati-hati di jalan.)
473
00:29:05,794 --> 00:29:07,783
Kau berkirim pesan dengan siapa?
Kelihatan bahagia sekali.
474
00:29:07,906 --> 00:29:10,482
Apa kau sudah pulih dari sakit hati
dalam waktu kurang dari sepuluh menit?
475
00:29:10,562 --> 00:29:11,861
Kenapa kau jadi suka ikut campur?
476
00:29:12,674 --> 00:29:15,228
Aku suka ikut campur?
Aku hanya mengkhawatirkanmu.
477
00:29:16,339 --> 00:29:18,671
Pria zaman sekarang sangat licik.
478
00:29:18,842 --> 00:29:20,251
Aku hanya tak mau kau ditindas.
479
00:29:20,362 --> 00:29:21,601
Jika punya masalah,
480
00:29:21,681 --> 00:29:23,331
kau bisa berkonsultasi denganku.
481
00:29:23,441 --> 00:29:25,051
Aku jauh lebih mengenal pria
daripada kau.
482
00:29:27,042 --> 00:29:28,259
Sebaiknya kau percaya padaku.
483
00:29:28,350 --> 00:29:29,550
Jika berkonsultasi denganku,
484
00:29:29,664 --> 00:29:32,258
aku akan bisa membantumu
dengan pengalamanku yang banyak.
485
00:29:32,771 --> 00:29:34,638
Nanti kau akan tahu betapa hebatnya aku.
486
00:29:40,681 --> 00:29:42,771
Aku punya teman
487
00:29:43,161 --> 00:29:44,561
yang menyukai A.
488
00:29:45,042 --> 00:29:48,452
Tapi A memberi tahu temanku
kalau dia menyukai orang seperti B.
489
00:29:49,122 --> 00:29:52,132
Tapi sepertinya B tak tertarik pada A.
490
00:29:53,322 --> 00:29:57,815
Tapi temanku tak bisa berubah
menjadi orang seperti B
491
00:29:57,995 --> 00:29:59,395
untuk saat ini.
492
00:29:59,802 --> 00:30:01,571
Jika jadi temanku,
apa yang akan kau lakukan?
493
00:30:03,386 --> 00:30:04,506
Nona.
494
00:30:04,621 --> 00:30:07,317
Kau memulai dengan masalah
cinta segitiga yang sangat rumit.
495
00:30:07,641 --> 00:30:09,172
Kau bisa membantunya atau tidak?
496
00:30:11,783 --> 00:30:14,323
Pria yang kau sukai bukanlah pria baik.
497
00:30:14,684 --> 00:30:16,654
Bukan aku. Itu temanku.
498
00:30:17,309 --> 00:30:18,522
Baiklah.
499
00:30:18,602 --> 00:30:20,372
Temanmu sudah memberi tahu A
500
00:30:20,676 --> 00:30:22,076
kalau dia menyukainya.
501
00:30:22,322 --> 00:30:25,482
Tapi A bilang ke temanmu
kalau dia menyukai B.
502
00:30:25,577 --> 00:30:26,987
Dia bersikap seperti pria penggoda.
503
00:30:27,619 --> 00:30:31,011
Walau temanmu berhasil
memenangkan hatinya,
504
00:30:31,440 --> 00:30:33,290
ada orang lain
yang akan selalu hidup di hati A.
505
00:30:35,042 --> 00:30:36,801
Dengarkan aku.
Jangan mengejar pria seperti itu.
506
00:30:36,904 --> 00:30:38,153
Berhentilah mengejarnya.
507
00:30:40,161 --> 00:30:41,561
Kau tak mengerti apa pun.
508
00:30:43,562 --> 00:30:46,081
Aku sudah bilang itu temanku,
bukan aku.
509
00:30:48,282 --> 00:30:49,682
Baiklah. Itu temanmu.
510
00:31:04,362 --> 00:31:05,691
Pak Shi.
511
00:31:06,743 --> 00:31:08,143
Aku sudah banyak dengar tentangmu.
512
00:31:19,680 --> 00:31:22,326
Kau bisa menulis artikel yang hebat
walau masih sangat muda, Nn. Zheng.
513
00:31:22,618 --> 00:31:24,069
Kau memang sangat berbakat.
514
00:31:25,161 --> 00:31:26,561
Kau terlalu baik, Pak Fan.
515
00:31:31,320 --> 00:31:33,882
Pak Fan, bolehkah aku memutar
beberapa lagu dari daftar laguku?
516
00:31:34,122 --> 00:31:36,331
Silakan. Kau bisa sambungkan ponselmu
ke mobil lewat Bluetooth.
517
00:31:46,082 --> 00:31:49,692
Kebetulan sekali. Pak Shi juga suka
mendengarkan lagu Song Yue Lan.
518
00:31:53,624 --> 00:31:56,016
(Shi Yan suka mendengarkan lagu
Song Yue Lan seperti aku.)
519
00:31:56,097 --> 00:31:57,497
(Kebetulan sekali.)
520
00:32:27,681 --> 00:32:28,957
(Dia tak memanfaatkanku.)
521
00:32:29,038 --> 00:32:31,037
(Dia memesan kamar terpisah untukku.)
522
00:32:31,177 --> 00:32:32,587
(Itulah Shi Yan.)
523
00:32:36,800 --> 00:32:39,011
(Aku sudah di hotel. Kau di mana?)
524
00:32:39,241 --> 00:32:42,433
-Ayo. Bersulang.
-Ayo bersulang.
525
00:32:42,514 --> 00:32:43,914
Bersulang.
526
00:32:52,122 --> 00:32:54,441
Pak Shi, Nona Zheng ada di sini.
Dia sudah masuk kamar.
527
00:32:56,283 --> 00:32:57,603
Kalau dipikir-pikir,
528
00:32:57,684 --> 00:33:00,842
Pak Shi dan Pak Yi terikat oleh takdir.
529
00:33:02,449 --> 00:33:05,259
-Apa maksudmu?
-Mitra kerjamu
530
00:33:05,534 --> 00:33:08,601
adalah konsultan teknis
yang diundang Pak Shi
531
00:33:08,681 --> 00:33:10,291
ke Le'an.
532
00:33:10,602 --> 00:33:13,042
Tapi kini kau tetap bisa duduk
di meja yang sama
533
00:33:13,122 --> 00:33:16,051
untuk minum dan mengobrol bersama.
534
00:33:16,201 --> 00:33:17,282
Kami semua di sini
535
00:33:17,362 --> 00:33:20,251
tak bisa mengimbangi kalian berdua.
536
00:33:21,481 --> 00:33:23,331
Ayo. Mari kita minum.
537
00:33:36,802 --> 00:33:38,331
Kenapa kau belum membalas pesanku?
538
00:33:41,865 --> 00:33:43,706
(Kau yang mau membawaku ke sini,)
539
00:33:43,802 --> 00:33:46,212
(tapi sekarang meninggalkanku sendirian
di hotel.)
540
00:33:50,842 --> 00:33:52,613
(Aku belum makan malam.)
541
00:33:57,721 --> 00:33:59,058
Huang.
542
00:33:59,401 --> 00:34:01,291
Kau memuji keduanya.
543
00:34:02,161 --> 00:34:03,851
Tapi caramu mengatakannya
544
00:34:04,122 --> 00:34:05,531
tak terdengar bagus sama sekali.
545
00:34:05,873 --> 00:34:08,302
Pak Shi dan Pak Yi
adalah pria yang murah hati.
546
00:34:08,456 --> 00:34:10,336
Mereka tak akan saling mendendam
547
00:34:10,482 --> 00:34:12,171
hanya karena konsultan.
548
00:34:14,297 --> 00:34:17,211
Sebenarnya,
cara penyampaianmu tidak buruk.
549
00:34:17,442 --> 00:34:18,748
Tapi salah tempat.
550
00:34:21,641 --> 00:34:23,492
Tidak ada permusuhan
antara aku dan Pak Yi.
551
00:34:23,602 --> 00:34:25,761
Dark Horse dan Le'an
ada dalam persaingan yang sehat.
552
00:34:25,841 --> 00:34:27,241
Aku ikut berbahagia untuknya.
553
00:34:27,402 --> 00:34:29,522
Untuk Bruce,
dia punya pola pikirnya sendiri.
554
00:34:29,602 --> 00:34:31,011
Aku menghormati pilihannya.
555
00:34:32,082 --> 00:34:34,211
Pak Shi dan aku
sangat menghormati Bruce.
556
00:34:34,321 --> 00:34:37,412
Cara pikir orang hebat sama.
557
00:34:37,674 --> 00:34:39,564
Dark Horse dan Le'an adalah pesaing.
558
00:34:39,938 --> 00:34:42,577
Tapi kita hanya bisa berkembang
jika punya pesaing.
559
00:34:42,681 --> 00:34:44,372
Begitu juga Dark Horse dan Yunchuang,
560
00:34:44,843 --> 00:34:46,834
mungkin kami akan punya kesempatan
untuk berkolaborasi nantinya.
561
00:34:47,122 --> 00:34:48,531
Apa aku benar, Pak Shi?
562
00:34:49,361 --> 00:34:51,772
Pak Shi dan Pak Yi benar-benar
melihat gambaran yang lebih luas.
563
00:34:51,863 --> 00:34:53,182
Karena takdir sudah mempertemukan kita,
564
00:34:53,281 --> 00:34:55,011
mari bersulang untuk itu.
565
00:34:56,002 --> 00:34:57,402
Bersulang.
566
00:35:13,971 --> 00:35:16,239
Aku sudah membaca wawancara eksklusifmu
di Financial Introduce.
567
00:35:16,801 --> 00:35:18,201
Benarkah?
568
00:35:20,002 --> 00:35:21,611
Itu memang artikel yang bagus.
569
00:35:22,428 --> 00:35:23,587
Maafkan kejujuranku.
570
00:35:23,678 --> 00:35:24,998
Kau adalah orang yang luar biasa.
571
00:35:25,137 --> 00:35:28,147
Tapi Le'an tak punya pemimpin
yang cukup memadai.
572
00:35:28,963 --> 00:35:31,414
Chen Kang kurang percaya diri.
573
00:35:31,562 --> 00:35:33,161
Dia terlalu memikirkan
perasaan orang lain.
574
00:35:33,241 --> 00:35:34,761
Itu akan membuatnya
mengabaikan hal-hal tertentu.
575
00:35:34,841 --> 00:35:37,561
Membuatnya tak bisa bersikap prospektif
saat mengambil keputusan.
576
00:35:37,641 --> 00:35:39,630
Karena sulit baginya
untuk mempertahankan bakatnya.
577
00:35:41,922 --> 00:35:43,081
Lalu?
578
00:35:43,161 --> 00:35:46,479
Jadi, Dark Horse pasti
akan menjadi yang pertama
579
00:35:46,586 --> 00:35:48,585
membuat terobosan
dengan gelombang milimeter
580
00:35:48,681 --> 00:35:50,081
di negara kita.
581
00:35:53,082 --> 00:35:54,482
Mari bersulang untuk Dark Horse.
582
00:35:54,882 --> 00:35:56,282
Terima kasih.
583
00:36:00,090 --> 00:36:01,649
(Ada yang sedang berpesta.)
584
00:36:01,761 --> 00:36:03,651
(Ada juga yang sedang kelaparan.)
585
00:36:19,410 --> 00:36:21,415
(Aku baik-baik saja. Aku bisa bertahan.)
586
00:36:38,760 --> 00:36:40,160
(Aku tadi sibuk.)
587
00:36:43,746 --> 00:36:45,146
Lama tak jumpa.
588
00:36:45,562 --> 00:36:48,012
Maaf, Semuanya. Ada hal lain
yang harus kuurus. Aku harus pergi.
589
00:36:59,761 --> 00:37:00,882
Pak Shi.
590
00:37:00,962 --> 00:37:02,201
Ayo.
591
00:37:02,281 --> 00:37:03,482
Jangan minum terlalu banyak.
592
00:37:05,042 --> 00:37:06,442
Kau sudah mau pergi?
593
00:37:06,560 --> 00:37:08,200
Aku masih ada urusan.
Aku akan kembali lagi nanti.
594
00:37:08,296 --> 00:37:09,696
Ada apa?
595
00:37:10,922 --> 00:37:12,322
Aku perlu memberi makan kucingku.
596
00:37:13,281 --> 00:37:15,852
Apa? Kau membawa kucingmu?
597
00:37:16,082 --> 00:37:17,359
Manja sekali.
598
00:37:21,240 --> 00:37:24,291
Sedikit garang. Ia akan mencakarku
jika tak memberinya makan tepat waktu.
599
00:37:32,761 --> 00:37:33,842
Pak Fan.
600
00:37:33,922 --> 00:37:35,241
Pak Shi banyak minum hari ini.
601
00:37:35,321 --> 00:37:36,561
Berkendaralah lebih lambat.
602
00:37:36,641 --> 00:37:38,041
Baik.
603
00:37:38,641 --> 00:37:41,051
Tidak apa-apa.
Berkendaralah seperti biasa.
604
00:37:42,241 --> 00:37:43,641
Baik, Pak Shi.
605
00:38:01,002 --> 00:38:02,281
Kau sedang apa?
606
00:38:02,361 --> 00:38:04,772
(Aku sedang bersenang-senang!)
607
00:38:05,281 --> 00:38:06,482
Apa katamu?
608
00:38:06,562 --> 00:38:10,412
Aku bilang sedang bersenang-senang!
609
00:38:28,515 --> 00:38:29,674
Tambahkan lagi cabainya.
610
00:38:29,841 --> 00:38:31,161
Baik. Apa kau mau bawang daun?
611
00:38:31,256 --> 00:38:32,706
Tidak. Tanpa bawang daun.
612
00:38:37,161 --> 00:38:39,120
-Apa kau tertarik padanya?
-Mari kita ajak bicara.
613
00:38:44,283 --> 00:38:46,439
Apa kau sendirian, Nona Cantik?
614
00:38:46,602 --> 00:38:49,412
-Apa maksudmu?
-Ayo bersenang-senang. Di sini dingin.
615
00:38:49,560 --> 00:38:51,907
Mari kita minum bersama
untuk menghangatkan tubuh. Ayo.
616
00:38:52,020 --> 00:38:53,420
Lepaskan aku!
617
00:38:55,546 --> 00:38:56,585
Nona cantik.
618
00:38:56,681 --> 00:38:58,205
Apa kau bersenang-senang sendirian?
619
00:38:58,296 --> 00:39:00,922
Tunjukkan rasa hormat padaku,
ayo kita makan malam bersama.
620
00:39:01,041 --> 00:39:02,650
Ya. Mari berteman.
621
00:39:02,841 --> 00:39:04,372
Ini masih sore.
622
00:39:04,522 --> 00:39:06,322
Kita bisa bernyanyi setelah makan.
623
00:39:06,775 --> 00:39:08,055
Nona.
624
00:39:08,201 --> 00:39:09,762
Ini satai pesananmu.
625
00:39:10,402 --> 00:39:13,291
-Cepatlah pulang. Makan selagi panas.
-Terima kasih.
626
00:39:14,883 --> 00:39:18,122
Jangan pergi. Mari berteman.
Ayo duduk bersama kami.
627
00:39:18,218 --> 00:39:20,149
Lepaskan aku!
628
00:39:26,427 --> 00:39:28,682
Siapa kau? Kau mau kuhajar?
629
00:40:02,480 --> 00:40:03,520
Apa yang kau lakukan?
630
00:40:03,659 --> 00:40:06,042
-Kenapa kau keluar malam sendirian?
-Aku keluar untuk membeli makanan.
631
00:40:06,122 --> 00:40:08,147
Kau memintaku datang ke Fucheng,
tapi malah meninggalkanku.
632
00:40:08,238 --> 00:40:10,309
Setelah menunggu seharian,
kau hanya bilang sedang sibuk.
633
00:40:10,390 --> 00:40:13,509
Lalu muncul tiba-tiba
dan menyeretku tanpa bilang apa-apa.
634
00:40:13,641 --> 00:40:15,041
Apa aku tak boleh membeli
makananku sendiri?
635
00:40:36,040 --> 00:40:38,401
Apa kau harus berpakaian bagus
hanya untuk membeli makanan?
636
00:40:38,859 --> 00:40:41,201
Apa aku tak boleh melakukannya?
Apa kau akan mendikteku soal itu juga?
637
00:40:42,241 --> 00:40:44,051
Apa kau tak tahu
betapa menariknya dirimu?
638
00:40:52,714 --> 00:40:56,376
Apa aku sudah membuatmu tertarik?
639
00:41:02,042 --> 00:41:03,707
Berpikirlah sebelum menjawab.
640
00:41:13,922 --> 00:41:15,611
Rasakan saja dan kau akan mengetahuinya.
641
00:41:38,361 --> 00:41:39,761
Bagaimana menurutmu?
642
00:41:50,449 --> 00:41:52,299
Halo. Permisi.
643
00:42:07,801 --> 00:42:09,201
Zheng Shu Yi.
644
00:42:09,922 --> 00:42:11,892
Apa kau tak tahu di mana kamarmu?
645
00:42:17,201 --> 00:42:18,601
Ada apa denganmu?
646
00:42:19,522 --> 00:42:20,972
Aku sedang berpikir.
647
00:42:23,547 --> 00:42:24,947
Aku sedang berpikir
648
00:42:25,400 --> 00:42:27,896
apa kau menciumku di lift tadi
atau tidak.
649
00:42:30,241 --> 00:42:32,011
Bisakah kau melakukannya lagi?
650
00:42:33,321 --> 00:42:35,922
Aku tak bisa merasakan apa pun sekarang.
Bisakah kau melakukannya lagi?
651
00:42:36,042 --> 00:42:37,641
Kita bahkan bisa mengulang saat ujian.
652
00:42:37,721 --> 00:42:39,121
Aku mau mengulang ujianku.
653
00:42:53,778 --> 00:42:55,178
Masuk dan tidurlah.
654
00:43:00,962 --> 00:43:02,482
Apa kau benar-benar
tak akan melakukannya lagi?
655
00:43:02,585 --> 00:43:04,955
Aku tak bisa merasakan apa pun sekarang.
48599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.