All language subtitles for Only for Love ep 22 [VIU subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,802 --> 00:01:36,041 DEMI CINTA 2 00:01:36,122 --> 00:01:39,042 EPISODE 22 3 00:01:43,042 --> 00:01:44,922 -Kau sudah datang. -Pak Yi. 4 00:01:53,829 --> 00:01:56,931 Nn. Zheng, aku datang untuk minta diwawancara denganmu. 5 00:01:58,387 --> 00:02:01,609 Kenapa kau begitu gigih memintaku melakukan wawancara ini? 6 00:02:02,682 --> 00:02:04,252 Karena aku sangat menyukaimu. 7 00:02:06,522 --> 00:02:07,922 Juga gaya penulisanmu. 8 00:02:09,147 --> 00:02:11,213 Bekerja dengan seseorang yang kau sukai adalah cara tercepat 9 00:02:11,303 --> 00:02:12,564 untuk menyatukan dua orang. 10 00:02:14,402 --> 00:02:15,961 Jika aku diwawancarai olehmu, 11 00:02:16,041 --> 00:02:17,481 kau akan mengetahui semua tentangku. 12 00:02:17,561 --> 00:02:20,492 Aku juga bisa menunjukkan kekuatan dan semua aspek dari diriku. 13 00:02:21,441 --> 00:02:23,411 Kau benar-benar orang yang lugas. 14 00:02:24,522 --> 00:02:25,922 Bukankah lugas itu lebih baik? 15 00:02:26,202 --> 00:02:27,602 Itu menurutku. 16 00:02:28,091 --> 00:02:29,411 Kau adalah pria yang baik, 17 00:02:29,522 --> 00:02:30,922 tapi kita tidak cocok. 18 00:02:31,321 --> 00:02:32,629 Tidak cocok? 19 00:02:34,264 --> 00:02:36,234 Itu artinya kau tak membenciku. 20 00:02:36,522 --> 00:02:38,081 Kau hanya menilai secara objektif 21 00:02:38,161 --> 00:02:40,211 dan menganggap kalau kita tak cocok. 22 00:02:42,721 --> 00:02:44,121 Biar kutebak. 23 00:02:44,698 --> 00:02:47,332 Kau menolakku karena sudah punya pacar. 24 00:02:47,601 --> 00:02:48,809 Benar, 'kan? 25 00:02:49,171 --> 00:02:50,571 Kenapa kau berpikir begitu? 26 00:02:51,120 --> 00:02:53,241 Aku mungkin akan terdengar sombong mengatakan ini. 27 00:02:53,362 --> 00:02:54,762 Tapi, 28 00:02:55,360 --> 00:02:57,120 saat aku menyatakan cinta padamu, 29 00:02:57,202 --> 00:02:58,842 kau menolakku 30 00:02:58,922 --> 00:03:00,371 tanpa berpikir dua kali. 31 00:03:00,514 --> 00:03:02,991 Itu pasti karena kau sudah punya pacar. 32 00:03:03,082 --> 00:03:04,652 Itu sebabnya kau bahkan tak mau melirik orang lain. 33 00:03:04,881 --> 00:03:06,162 Benar, 'kan? 34 00:03:10,561 --> 00:03:11,961 Tidak apa-apa. 35 00:03:12,258 --> 00:03:14,931 Kebanyakan orang memilih cinta karena keinginan. 36 00:03:15,058 --> 00:03:17,097 Jadi, ini mungkin bukan pilihan yang sempurna. 37 00:03:18,260 --> 00:03:19,829 Sekarang kau punya pilihan baru. 38 00:03:20,355 --> 00:03:21,885 Kau bisa lakukan wawancara eksklusif ini denganku 39 00:03:22,163 --> 00:03:23,693 untuk membuat perbandingan antara kami 40 00:03:24,321 --> 00:03:26,012 sehingga kau bisa membuat pilihan yang lebih baik. 41 00:03:30,321 --> 00:03:31,641 Pak Yi. 42 00:03:31,721 --> 00:03:33,651 Aku sudah punya pacar. 43 00:03:33,731 --> 00:03:35,850 Dia pria yang hebat. 44 00:03:36,001 --> 00:03:37,411 Kami tak akan putus. 45 00:03:40,643 --> 00:03:42,043 Kau takut membandingkannya denganku 46 00:03:42,954 --> 00:03:44,445 karena dia tak sebaik diriku. 47 00:03:44,659 --> 00:03:46,470 Tidak perlu membandingkan ketika kau mencintai seseorang. 48 00:03:47,161 --> 00:03:49,441 Aku juga tak takut untuk membandingkannya denganmu. 49 00:03:49,922 --> 00:03:52,251 Mendapatkan wawancara eksklusif denganmu memang sangat berharga. 50 00:03:52,402 --> 00:03:54,492 Aku akan mempertimbangkan tawaranmu. 51 00:03:56,249 --> 00:03:57,649 Menarik. 52 00:03:58,443 --> 00:03:59,892 Kalau begitu aku akan tunggu kabar baiknya. 53 00:04:03,642 --> 00:04:05,042 Pak Yi. 54 00:04:05,867 --> 00:04:07,343 Terima kasih sudah percaya pada kami. 55 00:04:07,482 --> 00:04:10,002 Tidak peduli siapa yang akan melakukan wawancara eksklusif ini, 56 00:04:10,082 --> 00:04:11,241 aku berjanji padamu 57 00:04:11,321 --> 00:04:13,811 itu akan menjadi artikel dengan kualitas terbaik. 58 00:04:14,561 --> 00:04:15,763 Terima kasih. 59 00:04:15,962 --> 00:04:18,469 Tentu aku percaya dengan kemampuan Nn. Zheng. 60 00:04:20,042 --> 00:04:21,931 Sampai jumpa lagi, Bu Yi. 61 00:04:22,021 --> 00:04:23,261 Baiklah. 62 00:04:31,410 --> 00:04:33,381 Shu Yi belum setuju? 63 00:04:39,362 --> 00:04:41,011 Kau belum menyetujui wawancara Yi Yang? 64 00:04:44,122 --> 00:04:45,361 Apa yang kau pikirkan? 65 00:04:45,441 --> 00:04:46,681 Apa yang mengganggumu? 66 00:04:46,761 --> 00:04:48,241 Ini bukan kebiasaanmu 67 00:04:48,321 --> 00:04:49,721 untuk melepaskan kesempatan begitu saja. 68 00:04:51,922 --> 00:04:54,251 Aku memang ada masalah. 69 00:04:55,282 --> 00:04:56,682 Apa itu? 70 00:04:58,521 --> 00:05:00,852 Dia mencoba mendekatiku dengan berusaha membuatku mewawancarainya. 71 00:05:03,321 --> 00:05:04,561 Itu wajar. 72 00:05:04,641 --> 00:05:06,801 Kau cantik dan karismatik. 73 00:05:06,881 --> 00:05:09,492 Wajar jika dia tertarik padamu. 74 00:05:12,946 --> 00:05:14,437 Sepertinya 75 00:05:14,602 --> 00:05:16,371 kau tak tertarik padanya. 76 00:05:16,857 --> 00:05:19,137 Jadi, hal itu tak akan memengaruhi pekerjaanmu, 'kan? 77 00:05:19,612 --> 00:05:22,154 Aku tahu wawancara eksklusif dengan Yi Yang ini sangat bernilai. 78 00:05:22,321 --> 00:05:23,656 Jadi, aku tidak menolaknya. 79 00:05:23,779 --> 00:05:25,339 Tapi aku perlu waktu untuk mempertimbangkannya. 80 00:05:25,482 --> 00:05:28,282 Tapi aku benar-benar tak bisa terima kalau dia berusaha mendekatiku 81 00:05:28,362 --> 00:05:29,762 dengan memintaku untuk mewawancarainya. 82 00:05:30,115 --> 00:05:33,282 Bu Yi, aku tak akan biarkan masalah cinta memengaruhi karierku. 83 00:05:33,362 --> 00:05:35,801 Tapi aku tak akan mengorbankan cinta untuk karierku juga. 84 00:05:35,881 --> 00:05:38,321 Dalam hatiku, kedua hal itu sama pentingnya. 85 00:05:38,401 --> 00:05:40,801 Aku tak akan membiarkan apa pun mengusik dan memengaruhi keduanya. 86 00:05:41,914 --> 00:05:43,314 Aku paham. 87 00:05:44,641 --> 00:05:46,131 Kalau begitu pikirkanlah. 88 00:05:52,049 --> 00:05:53,449 Lihatlah ini. 89 00:05:53,659 --> 00:05:55,059 Setelah siaran langsung konferensi pers, 90 00:05:55,173 --> 00:05:57,584 Yi Yang tetap populer menurut data media baru. 91 00:05:57,706 --> 00:05:59,106 Dia menjadi topik hangat saat ini. 92 00:05:59,257 --> 00:06:00,898 Ini kesempatan emas bagimu 93 00:06:00,987 --> 00:06:02,837 untuk mempromosikan majalah digitalmu. 94 00:06:04,561 --> 00:06:06,052 Aku mengerti maksudmu. 95 00:06:07,042 --> 00:06:09,612 Aku mungkin perlu waktu 96 00:06:09,826 --> 00:06:12,187 untuk mendiskusikannya dengan orang yang sangat penting bagiku. 97 00:06:16,802 --> 00:06:17,882 Baiklah. 98 00:06:18,891 --> 00:06:20,420 Pergi dan diskusikanlah. 99 00:06:23,138 --> 00:06:24,297 Satu lagi. 100 00:06:24,401 --> 00:06:26,602 Aku akan menghadiri Konferensi Cip di Fucheng akhir pekan ini. 101 00:06:26,682 --> 00:06:28,251 Aku mau mengajukan cuti pada hari Jumat. 102 00:06:28,680 --> 00:06:30,080 Konferensi Cip? 103 00:06:30,881 --> 00:06:32,281 Bagaimana kau bisa pergi? 104 00:06:32,881 --> 00:06:34,612 Kita tak diundang tahun ini. 105 00:06:36,435 --> 00:06:38,322 Shi Yan mau mengajakku ke sana. 106 00:06:39,961 --> 00:06:41,361 Shi... 107 00:06:43,282 --> 00:06:44,682 Shi Yan? 108 00:06:48,602 --> 00:06:50,002 Dia mengajakmu ke sana? 109 00:06:51,362 --> 00:06:53,571 Ya. Kau tak salah dengar. 110 00:06:58,242 --> 00:06:59,513 Baiklah. 111 00:06:59,818 --> 00:07:01,218 Kalau begitu pergilah. 112 00:07:01,765 --> 00:07:03,165 Tunggu. 113 00:07:06,395 --> 00:07:08,804 Kenapa Shi Yan mengajakmu ke sana? 114 00:07:09,600 --> 00:07:11,094 Apa hubunganmu dengannya? 115 00:07:15,761 --> 00:07:17,251 Apa kalian menjalin hubungan seperti ini? 116 00:07:19,468 --> 00:07:20,882 Bu Yi, tanyakan saja jika kau mau tahu. 117 00:07:21,011 --> 00:07:22,421 Tidak perlu begini. 118 00:07:23,802 --> 00:07:25,251 Jadi, apa aku benar? 119 00:07:29,555 --> 00:07:31,434 Baiklah. Sekarang kau bisa pergi. 120 00:07:31,561 --> 00:07:33,321 Ingatlah untuk dapatkan izin akses terbuka. 121 00:07:33,401 --> 00:07:37,331 Juga jangan lupa untuk mendiskusikannya dengan orang itu. 122 00:07:45,925 --> 00:07:47,375 Gadis ini 123 00:07:47,638 --> 00:07:49,167 memang berani 124 00:07:50,482 --> 00:07:51,786 seperti yang dikatakan Guan. 125 00:08:13,401 --> 00:08:15,562 (Halo, Yi. Ada apa?) 126 00:08:17,081 --> 00:08:18,481 Guan. 127 00:08:18,961 --> 00:08:22,321 Apa tindakanku ini sangat buruk? 128 00:08:23,586 --> 00:08:24,986 Apa maksudmu? 129 00:08:25,626 --> 00:08:27,026 (Maksudku adalah) 130 00:08:27,561 --> 00:08:30,010 aku sudah membuat begitu banyak aturan untuk hubungan kita. 131 00:08:30,160 --> 00:08:32,435 Kau harus menjadi sangat tertutup tentang hubungan ini karena aku. 132 00:08:32,641 --> 00:08:34,492 Apa aku sudah membuatmu tak bahagia? 133 00:08:37,122 --> 00:08:38,812 Kenapa kau berpikir begitu? 134 00:08:39,122 --> 00:08:41,371 Aku sangat bahagia bisa bersamamu. 135 00:08:42,563 --> 00:08:44,173 Barusan, Shu Yi memberitahuku 136 00:08:44,393 --> 00:08:46,514 kalau dia tak akan mengorbankan cintanya demi karier. 137 00:08:46,602 --> 00:08:48,291 Dia juga tak akan biarkan masalah cinta 138 00:08:48,562 --> 00:08:49,962 memengaruhi kariernya. 139 00:08:50,362 --> 00:08:51,762 Jadi, aku tiba-tiba merasa seperti 140 00:08:52,362 --> 00:08:53,812 sudah melakukan kesalahan padamu. 141 00:08:57,641 --> 00:09:00,578 Hal seperti itu tak terjadi dalam hubungan kita. 142 00:09:01,202 --> 00:09:03,787 Aku juga punya banyak kekurangan, 'kan? 143 00:09:04,042 --> 00:09:05,692 Kau menerimaku dengan sangat baik. 144 00:09:07,122 --> 00:09:08,522 Sebagai kekasih, 145 00:09:08,602 --> 00:09:11,441 sudah sepantasnya kita saling toleransi 146 00:09:11,521 --> 00:09:12,921 dan saling mengerti? 147 00:09:15,435 --> 00:09:17,771 Apa kau mau memberiku waktu lebih banyak? 148 00:09:18,236 --> 00:09:19,766 Izinkan aku merencanakannya 149 00:09:20,419 --> 00:09:21,909 lalu mengumumkan hubungan kita. 150 00:09:24,401 --> 00:09:26,054 Bukan masalah kau mau mengumumkannya atau tidak. 151 00:09:27,731 --> 00:09:29,251 Yang paling penting adalah 152 00:09:29,401 --> 00:09:30,852 hubungan kita terjalin baik. 153 00:09:33,041 --> 00:09:36,851 Saat kelak kau benar-benar mau mengumumkannya, 154 00:09:37,530 --> 00:09:39,820 kita bisa membicarakan hal ini, setuju? 155 00:09:41,082 --> 00:09:42,482 Ya. 156 00:09:42,962 --> 00:09:44,371 Terima kasih, Guan. 157 00:10:04,988 --> 00:10:06,388 Kau hari ini jadi pendiam. 158 00:10:07,920 --> 00:10:11,618 Aku memang pendiam dan pemalu. 159 00:10:21,482 --> 00:10:23,251 Kenapa kau tak hati-hati saat berjalan? 160 00:10:28,098 --> 00:10:29,965 Ada kau di sini. 161 00:10:30,080 --> 00:10:32,640 Aku akan hati-hati saat berjalan sendirian. 162 00:10:34,242 --> 00:10:36,371 Apa berkencan denganku itu sangat membosankan? 163 00:10:37,155 --> 00:10:38,435 Tidak. 164 00:10:38,555 --> 00:10:40,285 Aku sedang memikirkan pekerjaan. 165 00:10:42,299 --> 00:10:44,419 Sepertinya di hatimu, 166 00:10:44,546 --> 00:10:47,196 kariermu akan selalu lebih penting daripada pacarmu. 167 00:10:53,401 --> 00:10:54,801 Sebenarnya, 168 00:10:56,322 --> 00:10:58,531 Yi Yang dari Dark Horse menemuiku. 169 00:10:58,618 --> 00:10:59,898 Dia mau aku bisa mewawancarainya. 170 00:11:00,041 --> 00:11:02,042 Dia mengusulkan untuk mempublikasikan wawancara eksklusif itu 171 00:11:02,122 --> 00:11:03,522 di majalah digital. 172 00:11:04,698 --> 00:11:05,898 Bukankah itu bagus? 173 00:11:06,041 --> 00:11:07,771 Harapan Tahun Barumu akan menjadi kenyataan. 174 00:11:09,881 --> 00:11:11,891 Dia juga menyatakan cintanya padaku. 175 00:11:13,801 --> 00:11:16,543 Tapi aku langsung menolaknya. 176 00:11:16,640 --> 00:11:18,119 Aku bilang padanya kalau aku sudah punya pacar 177 00:11:18,210 --> 00:11:20,441 yang tampan, cakap, dan karismatik. 178 00:11:20,521 --> 00:11:22,402 Aku bilang padanya kalau kami saling mencintai 179 00:11:22,482 --> 00:11:24,118 dan aku tak akan meninggalkan pacarku. 180 00:11:24,199 --> 00:11:26,799 Aku juga bilang kalau tak akan pernah menerima cintanya. 181 00:11:29,722 --> 00:11:31,122 Bagus. 182 00:11:31,571 --> 00:11:32,812 Lalu apa lagi? 183 00:11:33,722 --> 00:11:35,081 Lalu dia bilang 184 00:11:35,161 --> 00:11:37,162 dia tak peduli aku punya pacar atau tidak. 185 00:11:37,242 --> 00:11:39,765 Dia berharap aku bisa lebih mengenalnya dari wawancara tersebut 186 00:11:39,864 --> 00:11:42,744 dan membandingkan kalian agar aku bisa mempertimbangkan kembali pilihanku. 187 00:11:43,962 --> 00:11:45,721 Jadi, sekarang aku sedang dilema. 188 00:11:45,801 --> 00:11:47,721 Aku mau mengambil kesempatan untuk mewawancarainya, 189 00:11:47,801 --> 00:11:49,801 tapi aku tak mau hal itu memengaruhi hubungan kita. 190 00:11:51,444 --> 00:11:53,892 Jadi, kau terus memikirkan pria lain 191 00:11:54,018 --> 00:11:56,669 saat berkencan denganku. 192 00:11:57,962 --> 00:11:59,411 Sepertinya kau sudah mengetahuinya. 193 00:12:06,082 --> 00:12:07,355 Apa kau tahu? 194 00:12:07,562 --> 00:12:08,962 Terkadang aku penasaran 195 00:12:09,442 --> 00:12:11,572 kau ini peri yang seperti apa. 196 00:12:11,722 --> 00:12:15,282 Kau cerdas, ambisius, dan bertanggung jawab. 197 00:12:15,448 --> 00:12:17,137 Siapa lagi yang bisa sukses jika bukan kau? 198 00:12:18,635 --> 00:12:20,035 Shu Yi. 199 00:12:20,164 --> 00:12:22,602 Apa pun keputusanmu, aku akan mendukungmu. 200 00:12:23,280 --> 00:12:25,559 Selain itu, mungkin setelah mewawancarai Yi Yang, 201 00:12:25,681 --> 00:12:26,801 kau akan makin menyukaiku 202 00:12:26,881 --> 00:12:28,722 dan makin yakin kalau sudah memilih orang yang tepat. 203 00:12:31,841 --> 00:12:33,202 Kau benar. 204 00:12:33,322 --> 00:12:36,561 Bahkan jika aku mewawancarai 100 atau bahkan 1000 Yi Yang, 205 00:12:38,602 --> 00:12:41,492 aku akan tetap sangat menyukaimu, Shi Yan. 206 00:12:44,133 --> 00:12:46,452 Shu Yi, kau wanita yang hebat. 207 00:12:46,547 --> 00:12:48,388 Banyak pria yang akan jatuh cinta padamu. 208 00:12:48,657 --> 00:12:50,165 Jika kita harus waspada terhadap semua orang, 209 00:12:50,256 --> 00:12:52,391 memintamu untuk menjaga jarak dengan semua orang 210 00:12:52,482 --> 00:12:54,216 adalah cara terbodoh dan tak efektif. 211 00:12:55,202 --> 00:12:56,602 Tunggu. 212 00:12:59,362 --> 00:13:01,201 Ini pertama kalinya kau memujiku seperti ini. 213 00:13:01,281 --> 00:13:02,681 Aku harus merekamnya. 214 00:13:06,840 --> 00:13:08,529 Kau memiliki kariermu sendiri. 215 00:13:09,041 --> 00:13:10,852 Kau juga bersemangat tentang hal itu. 216 00:13:11,120 --> 00:13:12,759 Saat fokus pada pekerjaanmu, 217 00:13:12,921 --> 00:13:15,441 kau tampak bersinar seperti bintang paling terang. 218 00:13:16,442 --> 00:13:17,961 Tapi semua yang kubanggakan 219 00:13:18,041 --> 00:13:21,011 tak ada berarti dalam hubungan kita. 220 00:13:21,779 --> 00:13:24,732 Aku pernah bingung karena kehebatanmu. 221 00:13:25,265 --> 00:13:26,466 Tapi aku tahu 222 00:13:26,562 --> 00:13:28,632 kalau itu adalah cahaya yang membuatku tertarik 223 00:13:28,842 --> 00:13:30,452 dan membawaku padamu. 224 00:13:31,801 --> 00:13:34,076 Kuharap kau akan bersinar lebih terang dan cerah 225 00:13:34,167 --> 00:13:35,936 dan aku juga akan melakukan hal yang sama 226 00:13:36,161 --> 00:13:37,562 agar kita bisa bersinar terang bersama-sama 227 00:13:37,881 --> 00:13:39,411 sampai tak bisa melihat orang lain selain kita berdua. 228 00:14:05,560 --> 00:14:06,888 Shi Yan. 229 00:14:07,019 --> 00:14:08,829 Aku sangat mencintaimu. 230 00:14:09,040 --> 00:14:10,440 Aku tak akan mengkhianatimu. 231 00:14:13,460 --> 00:14:14,860 Apa kau sudah merekam semuanya? 232 00:14:21,563 --> 00:14:24,175 Jika akan mewawancarai Yi Yang, 233 00:14:24,282 --> 00:14:26,162 aku harus menyiapkannya. 234 00:14:26,546 --> 00:14:28,146 Berarti aku tak akan ikut denganmu 235 00:14:28,242 --> 00:14:30,011 untuk liburan singkat kita pada hari Jumat. 236 00:14:34,228 --> 00:14:36,897 Kau bisa berikan jam kerjamu untuk Yi Yang, 237 00:14:37,322 --> 00:14:40,651 tapi waktu pribadimu hanya untukku. 238 00:14:42,161 --> 00:14:43,432 Baiklah. 239 00:14:46,600 --> 00:14:47,840 Ketahuilah. 240 00:14:47,931 --> 00:14:49,172 Saat tiba di Fucheng, 241 00:14:49,263 --> 00:14:51,397 kau harus mencoba pangsit bulu babi dulu. 242 00:14:51,480 --> 00:14:53,040 Kau harus memberitahuku rasanya enak atau tidak. 243 00:14:53,142 --> 00:14:54,911 Baiklah. Aku akan membawakannya untukmu. 244 00:14:56,284 --> 00:14:57,404 Shan Shan. 245 00:14:57,562 --> 00:14:58,921 Ini tak seperti dirimu. 246 00:14:59,001 --> 00:15:00,762 Dulu, kau akan menjauh sejauh yang kau bisa 247 00:15:00,842 --> 00:15:02,531 dari acara seperti ini. 248 00:15:03,480 --> 00:15:05,511 (Aku akan ke Fucheng akhir pekan ini untuk menghadiri Konferensi Cip.) 249 00:15:05,602 --> 00:15:08,969 (Lalu aku akan kembali ke Jiangcheng. Jadi pekan ini, mari kita...) 250 00:15:10,482 --> 00:15:12,922 Ini Konferensi Cip. 251 00:15:13,047 --> 00:15:14,967 Media massa akan hadir di sana. 252 00:15:15,161 --> 00:15:17,891 Perusahaan kita perlu memberikan kesan yang baik pada semua orang. 253 00:15:18,281 --> 00:15:21,482 Aku juga adalah kandidat terbaik untuk pekerjaan itu. 254 00:15:21,622 --> 00:15:23,602 Ingatlah yang kau katakan padaku. 255 00:15:23,721 --> 00:15:25,556 Waktu itu aku juga mengatakan hal yang sama padamu. 256 00:15:25,746 --> 00:15:27,146 Lalu kau jawab apa? 257 00:15:28,202 --> 00:15:29,487 Kau pasti 258 00:15:30,074 --> 00:15:31,762 sedang merencanakan sesuatu. 259 00:15:32,131 --> 00:15:34,898 Apa kau pergi ke sana untuk bertemu pacarmu? 260 00:15:35,860 --> 00:15:37,722 Apa yang kau bicarakan, Pak Shen? 261 00:15:37,914 --> 00:15:39,188 Kau mengenalku. 262 00:15:39,298 --> 00:15:41,588 Aku tak akan pergi demi siapa pun. 263 00:15:42,281 --> 00:15:45,732 Tapi aku tak bisa terus-menerus bekerja di lapangan, 'kan? 264 00:15:46,224 --> 00:15:48,873 Biarkan aku pergi. Aku akan membelikanmu beberapa makanan khas dari Fucheng. 265 00:15:50,499 --> 00:15:52,552 Baiklah. Kau boleh pergi. 266 00:15:52,674 --> 00:15:55,842 Ke depannya, aku akan memintamu melakukan hal yang sama lagi. 267 00:15:56,161 --> 00:15:57,916 Sebaiknya kau tak menolakku nanti. 268 00:15:58,007 --> 00:16:00,562 Bukan masalah. Aku akan menuruti perintahmu. 269 00:16:01,140 --> 00:16:02,403 Pergilah. 270 00:16:03,921 --> 00:16:05,882 -Aku pulang dulu. Sampai jumpa. -Sampai jumpa. 271 00:16:06,617 --> 00:16:08,867 Aku tahu tim renovasi yang sangat andal. 272 00:16:08,969 --> 00:16:11,500 Jika kau membutuhkannya, aku bisa menghubungi mereka untukmu. 273 00:16:14,521 --> 00:16:16,122 Setelah kupasangkan pintu untukmu, 274 00:16:16,264 --> 00:16:17,914 kau akan kehabisan alasan. 275 00:16:22,801 --> 00:16:23,879 Yue. 276 00:16:24,442 --> 00:16:26,082 Kau mau pasangkan pintu untuk siapa? 277 00:16:28,586 --> 00:16:30,836 Profesor Yu. 278 00:16:31,641 --> 00:16:34,251 Kau baru bertemu dengannya dua kali dan sudah sangat akrab. 279 00:16:36,921 --> 00:16:38,155 Tunggu. 280 00:16:40,482 --> 00:16:42,011 Apa kalian melakukan hal lain 281 00:16:42,116 --> 00:16:43,516 setelah pameran hari itu? 282 00:16:44,921 --> 00:16:46,321 Setelah pameran hari itu, 283 00:16:46,412 --> 00:16:48,402 kami pergi menonton film. 284 00:16:48,562 --> 00:16:49,962 Menonton film? 285 00:16:51,842 --> 00:16:54,251 Kau dan Yu You? 286 00:16:55,001 --> 00:16:56,692 Kalian berdua... 287 00:16:59,720 --> 00:17:02,531 Aku menyukai Profesor Yu. 288 00:17:05,019 --> 00:17:07,018 Apa dia mengantarmu pulang? 289 00:17:07,120 --> 00:17:09,320 Apa terjadi sesuatu di antara kalian berdua? 290 00:17:09,441 --> 00:17:11,042 Jangan membicarakannya lagi. 291 00:17:11,123 --> 00:17:13,704 -Kenapa? -Aku sangat sial hari itu. 292 00:17:14,473 --> 00:17:16,714 Dia mengantarku pulang setelah menonton film. 293 00:17:16,802 --> 00:17:18,762 Tapi momennya pas sekali. 294 00:17:18,842 --> 00:17:21,556 Jadi, aku tanya apa bisa pergi ke rumahnya atau tidak. 295 00:17:21,642 --> 00:17:22,923 Lalu? 296 00:17:23,004 --> 00:17:25,533 Lalu dia bilang, pintunya bermasalah. 297 00:17:26,634 --> 00:17:28,314 Bukankah menurutmu itu sayang sekali? 298 00:17:28,481 --> 00:17:30,762 Jadi, aku mencari seseorang untuk memasangkan pintu. 299 00:17:38,082 --> 00:17:40,682 (Shan Shan bilang aku adalah pembunuh cinta,) 300 00:17:40,762 --> 00:17:43,331 (tapi pembunuh cinta yang sebenarnya ada di sini.) 301 00:18:01,762 --> 00:18:02,881 Shu Yi. 302 00:18:02,961 --> 00:18:04,361 Kau setuju untuk mewawancarai Yi Yang? 303 00:18:07,847 --> 00:18:10,438 Omong-omong, kudengar kau mengajukan cuti. 304 00:18:10,558 --> 00:18:12,489 Apa kau mau menghadiri acara lain lagi? 305 00:18:13,167 --> 00:18:15,362 (Aku sebaiknya tak menyebutkan apa pun tentang Konferensi Cip.) 306 00:18:15,443 --> 00:18:18,289 (Aku juga akan pergi dengan Shi Yan. Aku harus katakan apa padanya?) 307 00:18:19,601 --> 00:18:21,932 Aku harus melakukan sesuatu dengan ayahku. 308 00:18:24,122 --> 00:18:26,052 (Klien juga seperti ayah kita.) 309 00:18:27,040 --> 00:18:28,640 Kukira kau dapat undangan 310 00:18:28,731 --> 00:18:30,341 untuk menghadiri Konferensi Cip. 311 00:18:31,000 --> 00:18:33,652 Kami tak punya banyak akal seperti Yu Ling. 312 00:18:33,921 --> 00:18:37,242 Jadi, lain kali jangan lupakan kami jika kau punya sesuatu yang bagus. 313 00:18:37,338 --> 00:18:38,634 Bukan masalah. 314 00:18:46,640 --> 00:18:47,720 Shu Yi. 315 00:18:47,842 --> 00:18:49,772 Kapan Konferensi Cip diadakan? 316 00:18:50,106 --> 00:18:51,506 Akhir pekan ini. 317 00:18:52,961 --> 00:18:56,172 Apa menurutmu Profesor Yu akan ada di sana? 318 00:18:57,978 --> 00:19:01,113 Dia konsultan strategi di Guan. Dia juga ada dalam daftar undangan. 319 00:19:01,207 --> 00:19:03,281 Kini Le'an berada dalam situasi kritis. 320 00:19:03,401 --> 00:19:04,801 Kurasa dia akan ada di sana. 321 00:19:10,785 --> 00:19:14,322 (Guan Ji, apa kau akan menghadiri Konferensi Cip?) 322 00:19:14,605 --> 00:19:16,042 (Tolong ajak aku.) 323 00:19:16,177 --> 00:19:17,391 (Kumohon padamu.) 324 00:19:26,028 --> 00:19:27,428 (Halo, Shan Shan.) 325 00:19:28,802 --> 00:19:31,932 Perusahaan kami akan mengirimku ke Konferensi Cip untuk kerja lapangan. 326 00:19:32,282 --> 00:19:34,669 Bisakah kau memberiku tumpangan jika tak terlalu merepotkan? 327 00:19:35,562 --> 00:19:37,282 (Maaf, Shan Shan. Aku...) 328 00:19:38,816 --> 00:19:41,282 Tidak apa-apa. Aku akan menumpang dengan orang lain. 329 00:19:41,401 --> 00:19:42,801 Itu saja. Sudah dulu. 330 00:19:59,520 --> 00:20:00,720 Pak Yi, terima kasih 331 00:20:00,818 --> 00:20:03,304 karena memberiku kesempatan untuk mewawancaraimu. 332 00:20:03,641 --> 00:20:05,611 Aku yang harus berterima kasih karena kau bersedia mewawancaraiku. 333 00:20:05,793 --> 00:20:07,193 Panggil saja aku Yi Yang. 334 00:20:07,721 --> 00:20:09,121 Omong-omong, 335 00:20:09,522 --> 00:20:10,922 kau tampak sangat cantik hari ini. 336 00:20:12,700 --> 00:20:14,100 Terima kasih atas pujiannya, Pak Yi. 337 00:20:15,880 --> 00:20:19,082 Kurasa lebih baik aku memanggilmu Pak Yi dalam wawancara kita. 338 00:20:19,522 --> 00:20:20,641 Tentu. 339 00:20:20,721 --> 00:20:23,242 Aku akan memanggilmu Nn. Zheng 340 00:20:23,377 --> 00:20:24,827 selama wawancara ini. 341 00:20:25,602 --> 00:20:28,132 Tapi bolehkah aku memanggilmu Shu Yi setelah wawancara? 342 00:20:30,961 --> 00:20:33,202 Sebagai gantinya, kau juga bisa memanggil namaku. 343 00:20:34,810 --> 00:20:37,171 Kau memang seorang pengusaha 344 00:20:37,322 --> 00:20:38,582 yang gigih. 345 00:20:40,810 --> 00:20:43,529 Kau mencoba membuat kesepakatan dari sebuah perbincangan. 346 00:20:43,664 --> 00:20:45,824 Apa kau terbiasa membicarakan bisnis? 347 00:20:48,881 --> 00:20:50,281 Mari kita mulai. 348 00:20:54,360 --> 00:20:56,730 Pertama, izinkan aku menanyakan sesuatu yang membuat semua orang penasaran. 349 00:20:57,082 --> 00:20:59,675 Kau memiliki karier yang sukses di luar negeri. 350 00:20:59,766 --> 00:21:01,773 Kenapa tiba-tiba memilih untuk kembali? 351 00:21:03,401 --> 00:21:04,811 Karena 352 00:21:07,441 --> 00:21:08,841 aku tak cocok dengan makanan mereka. 353 00:21:11,219 --> 00:21:14,309 Tidak peduli sebagus apa pun bahan-bahannya 354 00:21:14,400 --> 00:21:15,641 atau seenak apa pun bumbunya, 355 00:21:15,720 --> 00:21:17,235 aku tetap belum bisa terbiasa. 356 00:21:17,316 --> 00:21:18,922 Jika kita mempunyai koki yang hebat, 357 00:21:19,122 --> 00:21:21,251 masakan Tiongkok juga bisa tembus dunia internasional. 358 00:21:23,818 --> 00:21:26,202 Jadi, aku mau kembali dan menjadi koki yang hebat. 359 00:21:26,641 --> 00:21:28,932 Jawabanmu sangat sesuai dengan kepribadianmu. 360 00:21:30,640 --> 00:21:32,600 Kau menamai perusahaanmu Dark Horse. 361 00:21:32,703 --> 00:21:34,103 Apa ada makna di baliknya? 362 00:21:34,200 --> 00:21:36,200 Aku menamakannya Dark Horse 363 00:21:36,336 --> 00:21:40,186 karena merasa itu akan jadi kuda hitam yang bisa dituntun menuju kesuksesan. 364 00:21:41,241 --> 00:21:43,242 Sepertinya kau sangat percaya diri dengan Dark Horse. 365 00:21:43,322 --> 00:21:44,722 Tentu saja. 366 00:21:46,475 --> 00:21:47,875 Dengan bantuan Bruce, 367 00:21:48,002 --> 00:21:49,337 ini seperti dorongan ekstra bagi kami. 368 00:21:50,522 --> 00:21:53,372 Bagaimana kau meyakinkan Profesor Bruce untuk bekerja denganmu? 369 00:21:55,440 --> 00:21:57,859 Kurasa kurang tepat kalau mengatakan aku meyakinkannya untuk kerja denganku. 370 00:21:57,972 --> 00:22:01,132 Lebih tepatnya, Bruce dan aku langsung cocok. 371 00:22:01,404 --> 00:22:02,770 Sebelum kembali ke sini, 372 00:22:02,881 --> 00:22:05,841 kami langsung berteman saat bertemu ketika belajar di luar negeri. 373 00:22:05,960 --> 00:22:07,880 Kami juga terus saling memperhatikan. 374 00:22:08,080 --> 00:22:10,561 Kali ini, kami memilih menjadi mitra 375 00:22:10,641 --> 00:22:11,965 dan bekerja di perusahaan bersama-sama. 376 00:22:12,881 --> 00:22:16,756 Kurasa belum ada di negara kita yang bisa bersaing dengan kami. 377 00:22:17,547 --> 00:22:21,172 Kurasa aku sekarang mengerti kenapa Profesor Bruce tertarik padamu. 378 00:22:22,217 --> 00:22:24,458 Kepercayaan dirimu memang sangat menawan. 379 00:22:24,562 --> 00:22:26,972 Ini memberi orang lain rasa aman. 380 00:22:27,707 --> 00:22:30,236 Aku hanya bisa percaya diri jika punya kemampuan yang mendukung. 381 00:22:30,441 --> 00:22:32,972 Aku juga bisa punya kemungkinan yang tak terbatas jika yakin. 382 00:22:34,562 --> 00:22:36,412 Orang-orang sedang membicarakan sesuatu. 383 00:22:36,602 --> 00:22:39,692 Mereka bilang kalau Dark Horse mengincar Le'an Technology dan Yunchuang. 384 00:22:39,940 --> 00:22:41,630 Apa itu benar? 385 00:22:42,921 --> 00:22:44,412 Bagaimana menurutmu, Nn. Zheng? 386 00:22:46,282 --> 00:22:48,011 Kau mau tahu pendapatku? 387 00:22:48,441 --> 00:22:50,066 Mendengar pendapat orang lain itu selalu bermanfaat. 388 00:22:51,481 --> 00:22:54,030 Masuk akal jika mau mengincar Le'an. 389 00:22:54,219 --> 00:22:55,498 Tapi kalau Yunchuang, 390 00:22:55,586 --> 00:22:58,602 itu perusahaan investasi sedangkan kau perusahaan teknologi. 391 00:22:58,762 --> 00:23:01,291 Tidak masuk akal jika kalian berdua saling bersaing. 392 00:23:02,522 --> 00:23:03,922 Benar. 393 00:23:05,282 --> 00:23:08,932 Selanjutnya, mari kita bahas tentang visi Dark Horse. 394 00:23:19,201 --> 00:23:20,510 Guan Ji. 395 00:23:25,881 --> 00:23:27,238 Ada apa? 396 00:23:27,787 --> 00:23:30,452 Apa yang kau lakukan? Kenapa kau tampak sangat lesu? 397 00:23:32,522 --> 00:23:34,082 Aku tak melakukan apa-apa. 398 00:23:34,802 --> 00:23:36,412 Aku seperti ini karenamu. 399 00:23:57,147 --> 00:23:59,477 Sepertinya dia baru patah hati. 400 00:24:14,921 --> 00:24:16,321 (Apa kau sudah selesai berkemas?) 401 00:24:17,275 --> 00:24:20,042 Aku akan berkemas dan menemuimu sekarang. 402 00:24:20,122 --> 00:24:22,317 (Kau bisa turun sekarang. Pak Fan sudah menjemputmu.) 403 00:24:22,762 --> 00:24:24,162 (Aku akan menunggumu di Fucheng.) 404 00:24:40,842 --> 00:24:42,242 Shu Yi. 405 00:24:46,602 --> 00:24:48,002 Shu Yi. 406 00:24:48,641 --> 00:24:49,964 Ada apa? 407 00:24:50,161 --> 00:24:51,892 Aku sudah menunggumu di sini. 408 00:24:52,241 --> 00:24:53,682 Ada yang mau kukatakan padamu. 409 00:24:53,762 --> 00:24:55,611 Tapi aku tak mau mendengarkanmu. 410 00:24:55,967 --> 00:24:57,577 Lepaskan aku. Aku ada urusan. 411 00:24:58,090 --> 00:25:00,402 Beri aku waktu beberapa menit, Shu Yi. 412 00:25:04,779 --> 00:25:07,827 Baik. Aku beri waktu dua menit. Bicaralah sekarang. 413 00:25:12,602 --> 00:25:13,922 Shu Yi. 414 00:25:14,200 --> 00:25:16,411 Apa kau sudah punya pacar baru? 415 00:25:17,539 --> 00:25:18,939 Apa hubungannya denganmu? 416 00:25:19,721 --> 00:25:21,571 Kau boleh punya pacar baru. 417 00:25:21,762 --> 00:25:23,442 Aku tahu itu di luar batasanku. 418 00:25:23,553 --> 00:25:27,802 Tapi apa kau menjalin hubungan dengan pria yang sudah menikah? 419 00:25:28,763 --> 00:25:30,282 Apa kau gila? 420 00:25:30,764 --> 00:25:33,363 Apa kau pikir aku punya selera yang sama dengan pacarmu? 421 00:25:33,553 --> 00:25:35,832 Maaf mengecewakanmu. 422 00:25:36,483 --> 00:25:38,707 Aku tahu tak berhak mengatakan ini padamu. 423 00:25:38,842 --> 00:25:41,161 Tapi tak ada alasan bagi Le Zhi untuk memfitnahmu. 424 00:25:41,241 --> 00:25:43,856 Kuharap kau bisa kembali ke jalan yang benar. 425 00:25:47,258 --> 00:25:50,017 Yue Xing Zhou, apa kau pikir dirimu sudah bersikap baik? 426 00:25:50,138 --> 00:25:51,818 Kau dan Qin Le Zhi sangat konyol. 427 00:25:51,929 --> 00:25:53,490 Kau selingkuh dengannya. 428 00:25:53,602 --> 00:25:55,708 Sekarang kau mencoba menceramahiku tentang hubunganku? 429 00:25:55,799 --> 00:25:57,409 Apa kau mau kutampar lagi? 430 00:26:02,241 --> 00:26:03,722 Sebelum menasihatiku tentang moralitas, 431 00:26:03,802 --> 00:26:06,002 sebaiknya kau pastikan dulu apa dirimu bermoral atau tidak. 432 00:26:06,322 --> 00:26:07,361 Minggir. 433 00:26:07,441 --> 00:26:09,522 Aku tak punya waktu untuk mengobrol denganmu. 434 00:26:09,602 --> 00:26:11,011 Pacarku sedang menungguku. 435 00:26:17,098 --> 00:26:18,859 -Bukankah dia... -Ya. 436 00:26:19,002 --> 00:26:21,401 Dia pacarku yang sebenarnya. 437 00:26:21,519 --> 00:26:23,417 Kenapa? Apa kau mau berkomentar juga? 438 00:26:24,308 --> 00:26:26,242 -Bagaimana kau bisa... -Kenapa? 439 00:26:26,322 --> 00:26:28,417 Kami sudah ditakdirkan bersama dan saling mencintai. 440 00:26:28,520 --> 00:26:30,449 Apa kami harus meminta izinmu untuk bersama? 441 00:26:33,522 --> 00:26:35,641 Shu Yi, apa kau mencoba balas dendam padaku? 442 00:26:41,400 --> 00:26:42,600 Yue Xing Zhou. 443 00:26:42,691 --> 00:26:44,962 Kau sudah melebih-lebihkan dirimu. 444 00:26:45,042 --> 00:26:46,519 Kita akan menjadi kerabat setelah ini. 445 00:26:46,610 --> 00:26:48,490 Sebaiknya tunjukkan rasa hormat padaku, orang yang lebih tua. 446 00:26:48,641 --> 00:26:50,492 Jangan ganggu aku lagi. 447 00:26:56,449 --> 00:26:57,771 Terima kasih. 448 00:27:12,040 --> 00:27:14,438 Nn. Zheng. Pak Shi sudah pergi ke sana siang tadi. 449 00:27:14,641 --> 00:27:16,372 Dia memintaku untuk mengantarmu ke sana juga. 450 00:27:16,961 --> 00:27:18,361 Aku tahu. Terima kasih. 451 00:27:27,731 --> 00:27:29,010 Apa kau sudah di dalam mobil? 452 00:27:29,161 --> 00:27:30,561 (Aku sudah dalam perjalanan.) 453 00:27:31,153 --> 00:27:34,082 Baiklah. Perjalanannya memakan waktu beberapa jam. Selamat beristirahat. 454 00:27:34,209 --> 00:27:35,489 Sampai jumpa nanti malam. 455 00:27:38,441 --> 00:27:40,452 Ada apa? Apa kau sedang sedih? 456 00:27:40,762 --> 00:27:42,162 (Tidak.) 457 00:27:43,194 --> 00:27:45,709 Pak Shi, kenapa kau tak masuk? 458 00:27:49,235 --> 00:27:50,514 Kau kembalikan bekerja. 459 00:27:50,641 --> 00:27:51,762 Aku mau tidur sebentar. 460 00:27:51,865 --> 00:27:53,594 Aku akan kirim pesan saat tiba. 461 00:27:54,522 --> 00:27:56,611 Ya. Sampai jumpa nanti malam. 462 00:28:01,442 --> 00:28:03,469 (Shu Yi, apa kau mencoba balas dendam padaku?) 463 00:28:05,554 --> 00:28:06,835 (Jika ada yang mengetahui hal ini,) 464 00:28:06,926 --> 00:28:10,202 (mereka akan kira aku manfaatkan Shi Yan untuk balas dendam pada Yue Xing Zhou.) 465 00:28:10,425 --> 00:28:11,956 (Jika Shi Yan mengetahuinya,) 466 00:28:12,082 --> 00:28:13,482 (dia juga akan berpikiran yang sama.) 467 00:28:32,885 --> 00:28:35,939 (Profesor Yu, apa kau sudah berangkat ke Fucheng?) 468 00:28:43,026 --> 00:28:44,676 (Bagaimana kau tahu soal jadwalku?) 469 00:28:49,240 --> 00:28:51,680 (Shu Yi bilang kalau Konferensi Cip ini hal yang sangat penting) 470 00:28:51,771 --> 00:28:53,171 (untuk kau lewatkan.) 471 00:28:54,649 --> 00:28:56,049 (Aku akan berangkat sekarang.) 472 00:28:59,291 --> 00:29:00,940 (Hati-hati di jalan.) 473 00:29:05,794 --> 00:29:07,783 Kau berkirim pesan dengan siapa? Kelihatan bahagia sekali. 474 00:29:07,906 --> 00:29:10,482 Apa kau sudah pulih dari sakit hati dalam waktu kurang dari sepuluh menit? 475 00:29:10,562 --> 00:29:11,861 Kenapa kau jadi suka ikut campur? 476 00:29:12,674 --> 00:29:15,228 Aku suka ikut campur? Aku hanya mengkhawatirkanmu. 477 00:29:16,339 --> 00:29:18,671 Pria zaman sekarang sangat licik. 478 00:29:18,842 --> 00:29:20,251 Aku hanya tak mau kau ditindas. 479 00:29:20,362 --> 00:29:21,601 Jika punya masalah, 480 00:29:21,681 --> 00:29:23,331 kau bisa berkonsultasi denganku. 481 00:29:23,441 --> 00:29:25,051 Aku jauh lebih mengenal pria daripada kau. 482 00:29:27,042 --> 00:29:28,259 Sebaiknya kau percaya padaku. 483 00:29:28,350 --> 00:29:29,550 Jika berkonsultasi denganku, 484 00:29:29,664 --> 00:29:32,258 aku akan bisa membantumu dengan pengalamanku yang banyak. 485 00:29:32,771 --> 00:29:34,638 Nanti kau akan tahu betapa hebatnya aku. 486 00:29:40,681 --> 00:29:42,771 Aku punya teman 487 00:29:43,161 --> 00:29:44,561 yang menyukai A. 488 00:29:45,042 --> 00:29:48,452 Tapi A memberi tahu temanku kalau dia menyukai orang seperti B. 489 00:29:49,122 --> 00:29:52,132 Tapi sepertinya B tak tertarik pada A. 490 00:29:53,322 --> 00:29:57,815 Tapi temanku tak bisa berubah menjadi orang seperti B 491 00:29:57,995 --> 00:29:59,395 untuk saat ini. 492 00:29:59,802 --> 00:30:01,571 Jika jadi temanku, apa yang akan kau lakukan? 493 00:30:03,386 --> 00:30:04,506 Nona. 494 00:30:04,621 --> 00:30:07,317 Kau memulai dengan masalah cinta segitiga yang sangat rumit. 495 00:30:07,641 --> 00:30:09,172 Kau bisa membantunya atau tidak? 496 00:30:11,783 --> 00:30:14,323 Pria yang kau sukai bukanlah pria baik. 497 00:30:14,684 --> 00:30:16,654 Bukan aku. Itu temanku. 498 00:30:17,309 --> 00:30:18,522 Baiklah. 499 00:30:18,602 --> 00:30:20,372 Temanmu sudah memberi tahu A 500 00:30:20,676 --> 00:30:22,076 kalau dia menyukainya. 501 00:30:22,322 --> 00:30:25,482 Tapi A bilang ke temanmu kalau dia menyukai B. 502 00:30:25,577 --> 00:30:26,987 Dia bersikap seperti pria penggoda. 503 00:30:27,619 --> 00:30:31,011 Walau temanmu berhasil memenangkan hatinya, 504 00:30:31,440 --> 00:30:33,290 ada orang lain yang akan selalu hidup di hati A. 505 00:30:35,042 --> 00:30:36,801 Dengarkan aku. Jangan mengejar pria seperti itu. 506 00:30:36,904 --> 00:30:38,153 Berhentilah mengejarnya. 507 00:30:40,161 --> 00:30:41,561 Kau tak mengerti apa pun. 508 00:30:43,562 --> 00:30:46,081 Aku sudah bilang itu temanku, bukan aku. 509 00:30:48,282 --> 00:30:49,682 Baiklah. Itu temanmu. 510 00:31:04,362 --> 00:31:05,691 Pak Shi. 511 00:31:06,743 --> 00:31:08,143 Aku sudah banyak dengar tentangmu. 512 00:31:19,680 --> 00:31:22,326 Kau bisa menulis artikel yang hebat walau masih sangat muda, Nn. Zheng. 513 00:31:22,618 --> 00:31:24,069 Kau memang sangat berbakat. 514 00:31:25,161 --> 00:31:26,561 Kau terlalu baik, Pak Fan. 515 00:31:31,320 --> 00:31:33,882 Pak Fan, bolehkah aku memutar beberapa lagu dari daftar laguku? 516 00:31:34,122 --> 00:31:36,331 Silakan. Kau bisa sambungkan ponselmu ke mobil lewat Bluetooth. 517 00:31:46,082 --> 00:31:49,692 Kebetulan sekali. Pak Shi juga suka mendengarkan lagu Song Yue Lan. 518 00:31:53,624 --> 00:31:56,016 (Shi Yan suka mendengarkan lagu Song Yue Lan seperti aku.) 519 00:31:56,097 --> 00:31:57,497 (Kebetulan sekali.) 520 00:32:27,681 --> 00:32:28,957 (Dia tak memanfaatkanku.) 521 00:32:29,038 --> 00:32:31,037 (Dia memesan kamar terpisah untukku.) 522 00:32:31,177 --> 00:32:32,587 (Itulah Shi Yan.) 523 00:32:36,800 --> 00:32:39,011 (Aku sudah di hotel. Kau di mana?) 524 00:32:39,241 --> 00:32:42,433 -Ayo. Bersulang. -Ayo bersulang. 525 00:32:42,514 --> 00:32:43,914 Bersulang. 526 00:32:52,122 --> 00:32:54,441 Pak Shi, Nona Zheng ada di sini. Dia sudah masuk kamar. 527 00:32:56,283 --> 00:32:57,603 Kalau dipikir-pikir, 528 00:32:57,684 --> 00:33:00,842 Pak Shi dan Pak Yi terikat oleh takdir. 529 00:33:02,449 --> 00:33:05,259 -Apa maksudmu? -Mitra kerjamu 530 00:33:05,534 --> 00:33:08,601 adalah konsultan teknis yang diundang Pak Shi 531 00:33:08,681 --> 00:33:10,291 ke Le'an. 532 00:33:10,602 --> 00:33:13,042 Tapi kini kau tetap bisa duduk di meja yang sama 533 00:33:13,122 --> 00:33:16,051 untuk minum dan mengobrol bersama. 534 00:33:16,201 --> 00:33:17,282 Kami semua di sini 535 00:33:17,362 --> 00:33:20,251 tak bisa mengimbangi kalian berdua. 536 00:33:21,481 --> 00:33:23,331 Ayo. Mari kita minum. 537 00:33:36,802 --> 00:33:38,331 Kenapa kau belum membalas pesanku? 538 00:33:41,865 --> 00:33:43,706 (Kau yang mau membawaku ke sini,) 539 00:33:43,802 --> 00:33:46,212 (tapi sekarang meninggalkanku sendirian di hotel.) 540 00:33:50,842 --> 00:33:52,613 (Aku belum makan malam.) 541 00:33:57,721 --> 00:33:59,058 Huang. 542 00:33:59,401 --> 00:34:01,291 Kau memuji keduanya. 543 00:34:02,161 --> 00:34:03,851 Tapi caramu mengatakannya 544 00:34:04,122 --> 00:34:05,531 tak terdengar bagus sama sekali. 545 00:34:05,873 --> 00:34:08,302 Pak Shi dan Pak Yi adalah pria yang murah hati. 546 00:34:08,456 --> 00:34:10,336 Mereka tak akan saling mendendam 547 00:34:10,482 --> 00:34:12,171 hanya karena konsultan. 548 00:34:14,297 --> 00:34:17,211 Sebenarnya, cara penyampaianmu tidak buruk. 549 00:34:17,442 --> 00:34:18,748 Tapi salah tempat. 550 00:34:21,641 --> 00:34:23,492 Tidak ada permusuhan antara aku dan Pak Yi. 551 00:34:23,602 --> 00:34:25,761 Dark Horse dan Le'an ada dalam persaingan yang sehat. 552 00:34:25,841 --> 00:34:27,241 Aku ikut berbahagia untuknya. 553 00:34:27,402 --> 00:34:29,522 Untuk Bruce, dia punya pola pikirnya sendiri. 554 00:34:29,602 --> 00:34:31,011 Aku menghormati pilihannya. 555 00:34:32,082 --> 00:34:34,211 Pak Shi dan aku sangat menghormati Bruce. 556 00:34:34,321 --> 00:34:37,412 Cara pikir orang hebat sama. 557 00:34:37,674 --> 00:34:39,564 Dark Horse dan Le'an adalah pesaing. 558 00:34:39,938 --> 00:34:42,577 Tapi kita hanya bisa berkembang jika punya pesaing. 559 00:34:42,681 --> 00:34:44,372 Begitu juga Dark Horse dan Yunchuang, 560 00:34:44,843 --> 00:34:46,834 mungkin kami akan punya kesempatan untuk berkolaborasi nantinya. 561 00:34:47,122 --> 00:34:48,531 Apa aku benar, Pak Shi? 562 00:34:49,361 --> 00:34:51,772 Pak Shi dan Pak Yi benar-benar melihat gambaran yang lebih luas. 563 00:34:51,863 --> 00:34:53,182 Karena takdir sudah mempertemukan kita, 564 00:34:53,281 --> 00:34:55,011 mari bersulang untuk itu. 565 00:34:56,002 --> 00:34:57,402 Bersulang. 566 00:35:13,971 --> 00:35:16,239 Aku sudah membaca wawancara eksklusifmu di Financial Introduce. 567 00:35:16,801 --> 00:35:18,201 Benarkah? 568 00:35:20,002 --> 00:35:21,611 Itu memang artikel yang bagus. 569 00:35:22,428 --> 00:35:23,587 Maafkan kejujuranku. 570 00:35:23,678 --> 00:35:24,998 Kau adalah orang yang luar biasa. 571 00:35:25,137 --> 00:35:28,147 Tapi Le'an tak punya pemimpin yang cukup memadai. 572 00:35:28,963 --> 00:35:31,414 Chen Kang kurang percaya diri. 573 00:35:31,562 --> 00:35:33,161 Dia terlalu memikirkan perasaan orang lain. 574 00:35:33,241 --> 00:35:34,761 Itu akan membuatnya mengabaikan hal-hal tertentu. 575 00:35:34,841 --> 00:35:37,561 Membuatnya tak bisa bersikap prospektif saat mengambil keputusan. 576 00:35:37,641 --> 00:35:39,630 Karena sulit baginya untuk mempertahankan bakatnya. 577 00:35:41,922 --> 00:35:43,081 Lalu? 578 00:35:43,161 --> 00:35:46,479 Jadi, Dark Horse pasti akan menjadi yang pertama 579 00:35:46,586 --> 00:35:48,585 membuat terobosan dengan gelombang milimeter 580 00:35:48,681 --> 00:35:50,081 di negara kita. 581 00:35:53,082 --> 00:35:54,482 Mari bersulang untuk Dark Horse. 582 00:35:54,882 --> 00:35:56,282 Terima kasih. 583 00:36:00,090 --> 00:36:01,649 (Ada yang sedang berpesta.) 584 00:36:01,761 --> 00:36:03,651 (Ada juga yang sedang kelaparan.) 585 00:36:19,410 --> 00:36:21,415 (Aku baik-baik saja. Aku bisa bertahan.) 586 00:36:38,760 --> 00:36:40,160 (Aku tadi sibuk.) 587 00:36:43,746 --> 00:36:45,146 Lama tak jumpa. 588 00:36:45,562 --> 00:36:48,012 Maaf, Semuanya. Ada hal lain yang harus kuurus. Aku harus pergi. 589 00:36:59,761 --> 00:37:00,882 Pak Shi. 590 00:37:00,962 --> 00:37:02,201 Ayo. 591 00:37:02,281 --> 00:37:03,482 Jangan minum terlalu banyak. 592 00:37:05,042 --> 00:37:06,442 Kau sudah mau pergi? 593 00:37:06,560 --> 00:37:08,200 Aku masih ada urusan. Aku akan kembali lagi nanti. 594 00:37:08,296 --> 00:37:09,696 Ada apa? 595 00:37:10,922 --> 00:37:12,322 Aku perlu memberi makan kucingku. 596 00:37:13,281 --> 00:37:15,852 Apa? Kau membawa kucingmu? 597 00:37:16,082 --> 00:37:17,359 Manja sekali. 598 00:37:21,240 --> 00:37:24,291 Sedikit garang. Ia akan mencakarku jika tak memberinya makan tepat waktu. 599 00:37:32,761 --> 00:37:33,842 Pak Fan. 600 00:37:33,922 --> 00:37:35,241 Pak Shi banyak minum hari ini. 601 00:37:35,321 --> 00:37:36,561 Berkendaralah lebih lambat. 602 00:37:36,641 --> 00:37:38,041 Baik. 603 00:37:38,641 --> 00:37:41,051 Tidak apa-apa. Berkendaralah seperti biasa. 604 00:37:42,241 --> 00:37:43,641 Baik, Pak Shi. 605 00:38:01,002 --> 00:38:02,281 Kau sedang apa? 606 00:38:02,361 --> 00:38:04,772 (Aku sedang bersenang-senang!) 607 00:38:05,281 --> 00:38:06,482 Apa katamu? 608 00:38:06,562 --> 00:38:10,412 Aku bilang sedang bersenang-senang! 609 00:38:28,515 --> 00:38:29,674 Tambahkan lagi cabainya. 610 00:38:29,841 --> 00:38:31,161 Baik. Apa kau mau bawang daun? 611 00:38:31,256 --> 00:38:32,706 Tidak. Tanpa bawang daun. 612 00:38:37,161 --> 00:38:39,120 -Apa kau tertarik padanya? -Mari kita ajak bicara. 613 00:38:44,283 --> 00:38:46,439 Apa kau sendirian, Nona Cantik? 614 00:38:46,602 --> 00:38:49,412 -Apa maksudmu? -Ayo bersenang-senang. Di sini dingin. 615 00:38:49,560 --> 00:38:51,907 Mari kita minum bersama untuk menghangatkan tubuh. Ayo. 616 00:38:52,020 --> 00:38:53,420 Lepaskan aku! 617 00:38:55,546 --> 00:38:56,585 Nona cantik. 618 00:38:56,681 --> 00:38:58,205 Apa kau bersenang-senang sendirian? 619 00:38:58,296 --> 00:39:00,922 Tunjukkan rasa hormat padaku, ayo kita makan malam bersama. 620 00:39:01,041 --> 00:39:02,650 Ya. Mari berteman. 621 00:39:02,841 --> 00:39:04,372 Ini masih sore. 622 00:39:04,522 --> 00:39:06,322 Kita bisa bernyanyi setelah makan. 623 00:39:06,775 --> 00:39:08,055 Nona. 624 00:39:08,201 --> 00:39:09,762 Ini satai pesananmu. 625 00:39:10,402 --> 00:39:13,291 -Cepatlah pulang. Makan selagi panas. -Terima kasih. 626 00:39:14,883 --> 00:39:18,122 Jangan pergi. Mari berteman. Ayo duduk bersama kami. 627 00:39:18,218 --> 00:39:20,149 Lepaskan aku! 628 00:39:26,427 --> 00:39:28,682 Siapa kau? Kau mau kuhajar? 629 00:40:02,480 --> 00:40:03,520 Apa yang kau lakukan? 630 00:40:03,659 --> 00:40:06,042 -Kenapa kau keluar malam sendirian? -Aku keluar untuk membeli makanan. 631 00:40:06,122 --> 00:40:08,147 Kau memintaku datang ke Fucheng, tapi malah meninggalkanku. 632 00:40:08,238 --> 00:40:10,309 Setelah menunggu seharian, kau hanya bilang sedang sibuk. 633 00:40:10,390 --> 00:40:13,509 Lalu muncul tiba-tiba dan menyeretku tanpa bilang apa-apa. 634 00:40:13,641 --> 00:40:15,041 Apa aku tak boleh membeli makananku sendiri? 635 00:40:36,040 --> 00:40:38,401 Apa kau harus berpakaian bagus hanya untuk membeli makanan? 636 00:40:38,859 --> 00:40:41,201 Apa aku tak boleh melakukannya? Apa kau akan mendikteku soal itu juga? 637 00:40:42,241 --> 00:40:44,051 Apa kau tak tahu betapa menariknya dirimu? 638 00:40:52,714 --> 00:40:56,376 Apa aku sudah membuatmu tertarik? 639 00:41:02,042 --> 00:41:03,707 Berpikirlah sebelum menjawab. 640 00:41:13,922 --> 00:41:15,611 Rasakan saja dan kau akan mengetahuinya. 641 00:41:38,361 --> 00:41:39,761 Bagaimana menurutmu? 642 00:41:50,449 --> 00:41:52,299 Halo. Permisi. 643 00:42:07,801 --> 00:42:09,201 Zheng Shu Yi. 644 00:42:09,922 --> 00:42:11,892 Apa kau tak tahu di mana kamarmu? 645 00:42:17,201 --> 00:42:18,601 Ada apa denganmu? 646 00:42:19,522 --> 00:42:20,972 Aku sedang berpikir. 647 00:42:23,547 --> 00:42:24,947 Aku sedang berpikir 648 00:42:25,400 --> 00:42:27,896 apa kau menciumku di lift tadi atau tidak. 649 00:42:30,241 --> 00:42:32,011 Bisakah kau melakukannya lagi? 650 00:42:33,321 --> 00:42:35,922 Aku tak bisa merasakan apa pun sekarang. Bisakah kau melakukannya lagi? 651 00:42:36,042 --> 00:42:37,641 Kita bahkan bisa mengulang saat ujian. 652 00:42:37,721 --> 00:42:39,121 Aku mau mengulang ujianku. 653 00:42:53,778 --> 00:42:55,178 Masuk dan tidurlah. 654 00:43:00,962 --> 00:43:02,482 Apa kau benar-benar tak akan melakukannya lagi? 655 00:43:02,585 --> 00:43:04,955 Aku tak bisa merasakan apa pun sekarang. 48599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.