Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,122 --> 00:01:36,122
DEMI CINTA
2
00:01:36,203 --> 00:01:39,002
EPISODE 21
3
00:02:00,669 --> 00:02:03,158
Minum sendirian
mungkin agak membosankan.
4
00:02:03,324 --> 00:02:06,121
Apa kau tahu cara bermain tebak jari?
Ayo kita bermain itu.
5
00:02:07,020 --> 00:02:08,420
Aku tak tahu.
6
00:02:12,562 --> 00:02:14,171
Tapi kau bisa mengajariku.
7
00:02:15,876 --> 00:02:17,442
Baiklah, aku akan mengajarimu.
8
00:02:38,073 --> 00:02:39,282
Ayo lagi.
9
00:02:39,608 --> 00:02:41,649
Kita tak bisa bermain lagi. Kau mabuk.
10
00:02:41,730 --> 00:02:43,220
Aku tak mabuk.
11
00:02:46,215 --> 00:02:48,328
Shi Yan, kau cukup hebat.
12
00:02:48,409 --> 00:02:50,402
Kau belum kalah satu putaran pun.
13
00:02:54,873 --> 00:02:56,273
Aku tak hebat.
14
00:02:57,543 --> 00:02:59,233
Aku gagal total hari ini.
15
00:03:02,669 --> 00:03:04,069
Shi Yan.
16
00:03:05,989 --> 00:03:08,358
Kepergian Bruce membuatku lengah.
17
00:03:09,100 --> 00:03:11,190
Kami tak siap sama sekali.
18
00:03:11,789 --> 00:03:15,359
Aku membayar mahal untuk mengundangnya
bergabung dengan Le'an Technology.
19
00:03:16,430 --> 00:03:17,840
Aku hanya tak mengira
20
00:03:19,308 --> 00:03:22,347
ada seseorang yang lebih hebat
dan cakap dariku.
21
00:03:24,150 --> 00:03:26,641
Tidak, dia tak sehebat kau.
22
00:03:32,149 --> 00:03:33,959
Hanya kau yang berpikir begitu.
23
00:03:35,180 --> 00:03:36,791
Tidak.
24
00:03:41,309 --> 00:03:44,692
Hari ini, para direktur bertanya padaku
kenapa Bruce pergi.
25
00:03:46,190 --> 00:03:48,199
Apa rencana selanjutnya
untuk Le'an Technology?
26
00:03:48,840 --> 00:03:51,411
Apa rencana Yunchuang?
27
00:03:51,839 --> 00:03:53,249
Aku tak bisa menjawab.
28
00:03:54,548 --> 00:03:57,437
Aku bahkan tak tahu
bagaimana semua ini terjadi.
29
00:04:03,547 --> 00:04:05,598
Itu bukan masalahmu.
30
00:04:06,974 --> 00:04:09,162
Kau hanya seorang investor.
31
00:04:09,550 --> 00:04:12,660
Entah Bruce tetap tinggal atau pergi,
juga masalah Le'an Technology,
32
00:04:13,154 --> 00:04:15,394
bukanlah hal
yang bisa kau selesaikan sendiri.
33
00:04:16,901 --> 00:04:19,072
Bagaimana dengan Chen Kang? Apa katanya?
34
00:04:21,349 --> 00:04:23,039
Chen Kang juga baru mengetahui hal ini.
35
00:04:23,535 --> 00:04:25,945
Bruce mengompensasi
semua kerugian ekonomi.
36
00:04:26,959 --> 00:04:29,479
Hasil penelitian sebelumnya
juga disimpan di Le'an Technology.
37
00:04:30,279 --> 00:04:31,919
Hanya saja setelah ini...
38
00:04:35,100 --> 00:04:37,470
Chen Kang tak tahu
apa yang harus dilakukan selanjutnya.
39
00:04:46,475 --> 00:04:48,405
Biar kuberi tahu sebuah rahasia.
40
00:04:49,400 --> 00:04:51,090
Saat magang,
41
00:04:51,179 --> 00:04:54,710
ada artikel yang harus terus kurevisi.
42
00:04:55,339 --> 00:04:59,778
Aku terus merevisinya sampai 27 kali
dan akhirnya disetujui.
43
00:05:00,764 --> 00:05:02,175
Kau tahu hasilnya?
44
00:05:03,279 --> 00:05:06,254
Artikel itu disimpan
dan tak dipublikasikan.
45
00:05:07,639 --> 00:05:09,050
Pada waktu itu,
46
00:05:09,209 --> 00:05:10,778
aku tak tahu harus berbuat apa.
47
00:05:11,012 --> 00:05:12,621
Tidak ada yang bisa membantuku.
48
00:05:13,226 --> 00:05:17,716
Aku bahkan tak yakin
apa bisa menjadi jurnalis.
49
00:05:17,949 --> 00:05:19,799
Aku merasa sangat kalah
hingga lupa untuk menangis.
50
00:05:24,266 --> 00:05:26,157
Kenapa kau tak tanya
apa yang terjadi selanjutnya?
51
00:05:27,762 --> 00:05:29,162
Apa yang terjadi?
52
00:05:31,017 --> 00:05:32,138
Lalu aku berpikir,
53
00:05:32,241 --> 00:05:35,362
akan sangat memalukan jika aku terjatuh
hanya dalam satu kali percobaan.
54
00:05:35,500 --> 00:05:37,762
Artikelku tak dipublikasikan kali ini.
55
00:05:37,840 --> 00:05:39,358
Kalau begitu, aku akan tulis yang bagus
untuk edisi berikutnya.
56
00:05:39,543 --> 00:05:41,183
Lalu setelah artikel itu,
aku akan dapatkan halaman depan.
57
00:05:41,266 --> 00:05:43,413
Artikel untuk halaman depan
tak mungkin disimpan, 'kan?
58
00:05:44,577 --> 00:05:48,587
Di tahun pertama magang, aku benar-benar
mendapat artikel halaman depan.
59
00:05:49,045 --> 00:05:51,655
Aku anak magang pertama
yang mendapat artikel halaman depan.
60
00:05:57,109 --> 00:05:58,509
Shi Yan.
61
00:05:59,543 --> 00:06:02,433
Siapa yang tak mengalami kemunduran?
62
00:06:03,040 --> 00:06:06,410
Mereka yang tak menghadapi kemunduran
tak akan berhasil.
63
00:06:06,764 --> 00:06:11,175
Kakimu begitu panjang,
tak ada rintangan yang tak bisa dilalui.
64
00:06:13,123 --> 00:06:15,202
Saat mengerjakan liputan khusus
untuk Yunchuang,
65
00:06:15,283 --> 00:06:16,962
aku terus berpikir,
66
00:06:17,308 --> 00:06:19,918
Shi Yan sangat luar biasa.
67
00:06:20,093 --> 00:06:23,693
Dia cerdas, ambisius,
dan bertanggung jawab.
68
00:06:23,790 --> 00:06:25,424
Jika dia tak berhasil, siapa lagi?
69
00:06:28,138 --> 00:06:32,938
-Shu Yi.
-Carilah kata "kesulitan" di internet,
70
00:06:33,019 --> 00:06:34,239
lalu cari kata "solusi".
71
00:06:34,394 --> 00:06:37,602
Kau akan menemukan kalau selalu ada
lebih banyak solusi daripada kesulitan.
72
00:06:37,915 --> 00:06:39,122
Aku...
73
00:06:40,355 --> 00:06:41,479
Jadi...
74
00:06:41,951 --> 00:06:43,202
Shi Yan.
75
00:06:43,876 --> 00:06:45,242
Kau pasti bisa.
76
00:06:45,652 --> 00:06:49,078
Kau mendirikan Yunchuang
dan membawanya sampai seperti sekarang.
77
00:06:49,159 --> 00:06:52,559
Kau luar biasa.
Kau harus percaya pada diri sendiri.
78
00:06:54,362 --> 00:06:57,002
-Zheng Shu Yi.
-Biar kuselesaikan dulu.
79
00:07:00,175 --> 00:07:01,575
Sekarang, kau
80
00:07:02,574 --> 00:07:03,803
punya aku,
81
00:07:04,453 --> 00:07:05,933
Guan Ji,
82
00:07:06,086 --> 00:07:07,442
Yu You,
83
00:07:08,002 --> 00:07:09,322
Chen Sheng,
84
00:07:09,520 --> 00:07:11,634
dan aku...
85
00:07:12,359 --> 00:07:14,239
Juga Guan Ji.
86
00:07:14,924 --> 00:07:16,162
Lalu...
87
00:07:17,241 --> 00:07:18,522
Pikirkan aku saja.
88
00:07:18,603 --> 00:07:20,003
Jangan selalu memikirkan kesulitan.
89
00:07:21,390 --> 00:07:23,200
Zheng Shu Yi, diamlah.
90
00:07:24,399 --> 00:07:27,449
Baiklah. Sekarang, silakan kau bicara.
91
00:07:28,835 --> 00:07:30,235
Aku mau menciummu.
92
00:07:59,456 --> 00:08:00,856
Pagi, Pak Shi.
93
00:08:05,399 --> 00:08:06,600
(Pagi, Shi Yan.)
94
00:08:06,738 --> 00:08:10,147
(Bruce sudah mengambil keputusan.
Mustahil bisa menyelamatkan situasi.)
95
00:08:11,246 --> 00:08:12,405
Sudah diduga.
96
00:08:12,486 --> 00:08:14,966
Hal paling mendesak saat ini adalah
memikirkan solusinya sesegera mungkin.
97
00:08:15,059 --> 00:08:18,390
Aku akan rapat dengan Le'an hari ini,
dan mendiskusikannya dengan Chen Kang.
98
00:08:44,570 --> 00:08:45,722
(Pagi.)
99
00:08:46,387 --> 00:08:47,917
Dia bangun pagi-pagi sekali.
100
00:08:50,404 --> 00:08:53,841
Sungguh sulit bagi CEO-ku.
Dia bahkan harus bekerja di akhir pekan.
101
00:08:55,729 --> 00:09:00,020
(Pagi. Kekasihmu tiba-tiba muncul.)
102
00:09:03,574 --> 00:09:06,866
Jika aku lembur di perusahaannya,
pakaianku tak boleh terlalu mencolok.
103
00:09:07,708 --> 00:09:09,637
Tapi Shi Yan menyukai warna merah.
104
00:09:11,748 --> 00:09:13,032
Tapi...
105
00:09:13,230 --> 00:09:15,720
Shi Yan tak mungkin
memintaku bekerja, 'kan?
106
00:09:16,678 --> 00:09:18,288
Dia hanya mau bersamaku.
107
00:09:23,938 --> 00:09:25,489
QIN SHI YUE
108
00:09:28,363 --> 00:09:29,562
Gawat!
109
00:09:30,094 --> 00:09:32,744
Aku lupa sudah minta Yu You dan Yue
pergi ke galeri seni hari ini.
110
00:09:35,189 --> 00:09:36,457
(Shu Yi, kau sudah bangun?)
111
00:09:36,538 --> 00:09:38,002
(Aku sudah sangat siap.)
112
00:09:38,079 --> 00:09:39,442
(Haruskah kita berangkat sekarang?)
113
00:09:39,551 --> 00:09:41,042
-(Apa kau mau kujemput?)
-Tidak usah.
114
00:09:41,123 --> 00:09:43,682
Aku sudah siap. Aku pergi sekarang.
115
00:09:43,902 --> 00:09:45,999
(Baiklah. Kita bertemu nanti.
Sampai jumpa.)
116
00:09:46,196 --> 00:09:47,368
Sampai jumpa.
117
00:09:52,840 --> 00:09:55,676
(Aku akan pergi ke galeri seni
bersama Shi Yue dan Yu You dulu,)
118
00:09:55,769 --> 00:09:58,059
(lalu pergi ke Yunchuang
untuk lembur bersamamu.)
119
00:10:09,123 --> 00:10:11,700
Sedikit rasa cemburu
bisa menyenangkan suasana hati,
120
00:10:11,839 --> 00:10:13,999
dan jika berlebihan akan membuatmu sedih
dan berbahaya bagi kesehatanmu.
121
00:10:14,080 --> 00:10:16,082
Demi dirimu, aku tak akan memberitahumu.
122
00:10:16,484 --> 00:10:19,124
Aku akan cepat menyelesaikan pertarungan
dan mendatangimu.
123
00:10:29,490 --> 00:10:30,890
Shu Yi, lihat.
124
00:10:31,965 --> 00:10:34,325
Orang yang fokus pada akademisi
memang berbeda.
125
00:10:34,620 --> 00:10:36,150
Dia sangat berbudaya.
126
00:10:36,817 --> 00:10:38,628
Berbeda dengan pamanku.
127
00:10:40,245 --> 00:10:43,014
(Pamanku sepertinya juga cukup baik.)
128
00:10:43,766 --> 00:10:45,631
Berbeda dengan pamanku.
129
00:10:45,725 --> 00:10:46,980
Dia punya perkembangan moralitas
130
00:10:47,061 --> 00:10:48,562
kecerdasan, fisik, dan seni
yang komprehensif.
131
00:10:50,914 --> 00:10:53,642
Sebaik apa pun kau memujinya di sini,
dia tak akan mendengarnya.
132
00:10:57,136 --> 00:10:59,065
Apa kau tak tidur nyenyak semalam?
133
00:10:59,688 --> 00:11:02,647
Tidak mungkin. Aku sudah pakai
tiga lapis concealer dan masih terlihat?
134
00:11:02,774 --> 00:11:06,541
Tidak, hanya terlihat sedikit
jika dari jarak dekat.
135
00:11:07,725 --> 00:11:09,046
Syukurlah.
136
00:11:09,125 --> 00:11:10,525
-Ayo pergi.
-Ayo.
137
00:11:11,725 --> 00:11:12,962
Profesor Yu.
138
00:11:13,939 --> 00:11:15,060
Kau sudah sampai.
139
00:11:15,158 --> 00:11:16,998
Profesor Yu,
apa kau sudah menunggu lama?
140
00:11:17,138 --> 00:11:18,762
Tidak, aku juga baru sampai.
141
00:11:19,039 --> 00:11:20,242
Baguslah.
142
00:11:20,829 --> 00:11:22,319
Ayo masuk.
143
00:11:28,363 --> 00:11:29,482
Halo.
144
00:11:34,934 --> 00:11:36,170
Shu Yi.
145
00:11:36,465 --> 00:11:38,555
Raphael, apa kau tahu tentangnya?
146
00:11:39,668 --> 00:11:41,845
Kalau begitu,
beri aku ruang untuk beraksi.
147
00:11:41,957 --> 00:11:43,091
Aku profesional.
148
00:11:43,172 --> 00:11:44,572
Itu hebat.
149
00:11:57,365 --> 00:12:00,842
Studi dan transformasi Raphael
terhadap karya Da Vinci
150
00:12:00,923 --> 00:12:03,162
sudah memberinya kesuksesan
yang luar biasa.
151
00:12:03,456 --> 00:12:07,656
Fitur halus dan sapuan kuas dinamis
yang disaringnya
152
00:12:07,845 --> 00:12:09,654
melemahkan kontras cahaya dan bayangan,
153
00:12:09,790 --> 00:12:14,241
menciptakan seni realistik yang luhur,
tenteram dan jernih.
154
00:12:22,725 --> 00:12:24,405
Kau hebat sekali, Yue.
155
00:12:24,596 --> 00:12:27,162
Aku tak tahu
kau punya pengembangan artistik.
156
00:12:27,433 --> 00:12:29,122
Aku sama sekali tak hebat.
157
00:12:30,032 --> 00:12:33,642
Aku sudah menghafal informasi
dari Baidu Baike beberapa malam ini.
158
00:12:35,176 --> 00:12:38,162
Begitu melihat lukisan-lukisan ini,
aku lupa semuanya.
159
00:12:38,437 --> 00:12:41,567
Aku hanya asal bicara.
Aku bahkan tak tahu apa yang kukatakan.
160
00:12:42,927 --> 00:12:46,566
Tapi Profesor Yu kutipu
sama seperti kau.
161
00:12:46,669 --> 00:12:48,069
Itu sudah cukup.
162
00:12:53,718 --> 00:12:58,808
Raphael terkenal
untuk lukisan Perawan miliknya.
163
00:12:59,295 --> 00:13:03,787
Dia tampak berwibawa, anggun,
dengan garis-garis indah dan lembut.
164
00:13:04,287 --> 00:13:09,498
Wanita dalam lukisannya cantik,
lembut dan jelas.
165
00:13:16,720 --> 00:13:19,970
(Yi, bagaimana pamerannya
dengan Profesor Yu?)
166
00:13:23,842 --> 00:13:26,042
(Kau pasti menikmati pameran
bersama Yu You.)
167
00:13:26,247 --> 00:13:27,802
(Ibu tak akan mengganggumu.)
168
00:13:27,925 --> 00:13:30,416
(Kami ada acara di akademi sore ini.)
169
00:13:32,645 --> 00:13:34,045
Shi Yue?
170
00:13:56,823 --> 00:13:57,872
Siapa ini?
171
00:13:58,483 --> 00:13:59,602
Ibunya.
172
00:14:10,149 --> 00:14:11,642
Tidak apa-apa.
173
00:14:11,759 --> 00:14:14,522
Ibunya adalah dekan akademi seni,
174
00:14:14,642 --> 00:14:16,562
tapi bukan berarti dia paham seni.
175
00:14:18,725 --> 00:14:20,696
Apa kau menghiburku?
176
00:14:22,274 --> 00:14:23,522
Tentu saja.
177
00:14:23,627 --> 00:14:26,962
Begini, ayahmu dan pamanmu
paham keuangan,
178
00:14:27,016 --> 00:14:28,664
tapi kau juga tak tahu apa-apa
tentang itu, 'kan?
179
00:14:34,022 --> 00:14:35,682
Terima kasih, Shu Yi.
180
00:16:33,878 --> 00:16:35,002
Guan Ji,
181
00:16:35,438 --> 00:16:36,838
kau menang lagi.
182
00:16:37,445 --> 00:16:39,935
Seperti biasa,
ayo kita minum setelah ini.
183
00:16:40,405 --> 00:16:42,015
Hubungi Yao Yao dan Meng Meng
untuk datang.
184
00:16:43,645 --> 00:16:45,045
Kalian pergilah.
185
00:16:45,194 --> 00:16:46,474
Hari ini aku tak ikut.
186
00:16:46,555 --> 00:16:48,522
Guan Ji, ada apa denganmu?
187
00:16:48,668 --> 00:16:50,282
Kami kesulitan mengajakmu pergi.
188
00:16:50,363 --> 00:16:52,893
Apa kau sudah menjadi kalem
dan berhenti bermain?
189
00:16:55,125 --> 00:16:56,525
Ayo pergi.
190
00:16:57,079 --> 00:16:58,202
Ayo.
191
00:17:07,885 --> 00:17:10,215
Kita hampir selesai.
Aku harus pergi untuk bekerja lembur.
192
00:17:10,573 --> 00:17:11,772
Lembur?
193
00:17:11,845 --> 00:17:13,696
Shu Yi, apa kau harus lembur hari ini?
194
00:17:14,374 --> 00:17:18,704
(Yue, kau tak perlu terlalu mencurigakan
hal-hal tertentu.)
195
00:17:19,974 --> 00:17:21,094
Tidak apa-apa. Aku akan mengantarmu.
196
00:17:21,245 --> 00:17:22,277
Tidak usah.
197
00:17:22,358 --> 00:17:24,042
Taksiku sudah tiba.
198
00:17:24,560 --> 00:17:25,639
Sampai jumpa.
199
00:17:25,720 --> 00:17:26,922
Hati-hati di jalan.
200
00:17:30,038 --> 00:17:32,175
(Bagaimana cara membuatnya
tetap tinggal?)
201
00:17:32,268 --> 00:17:35,264
(Kami akhirnya punya waktu berdua.
Aku tak boleh membiarkan dia pergi.)
202
00:17:35,345 --> 00:17:38,682
(Makan? Belanja? Menonton film?)
203
00:17:44,044 --> 00:17:45,191
Nn. Qin...
204
00:17:45,274 --> 00:17:48,674
Saat membeli tiket pameran seni,
aku juga mendapat dua tiket film.
205
00:17:48,755 --> 00:17:51,455
Ini film seni.
Mari kita menonton bersama.
206
00:17:52,737 --> 00:17:54,347
Bukankah seharusnya ada tiga tiket?
207
00:18:03,329 --> 00:18:04,642
Benar.
208
00:18:06,168 --> 00:18:08,857
Kenapa tiket menontonnya hanya dua?
209
00:18:12,834 --> 00:18:14,234
Aku punya waktu luang.
210
00:18:18,765 --> 00:18:20,165
Itu bagus!
211
00:18:36,885 --> 00:18:38,735
(Apa laporan untuk Juhe sudah siap?)
212
00:18:54,408 --> 00:18:55,642
(Ini akhir pekan.)
213
00:18:55,735 --> 00:18:57,416
(Kau lajang, makanya bisa lembur.)
214
00:18:57,498 --> 00:18:58,948
(Tapi Yu You adalah pria normal.)
215
00:18:59,029 --> 00:19:01,278
(Dia mungkin sedang berkencan
atau bertemu seseorang.)
216
00:19:23,915 --> 00:19:25,485
(Dengan siapa kau pergi ke pameran?)
217
00:19:28,685 --> 00:19:30,374
(Aku, atasanku,)
218
00:19:30,847 --> 00:19:34,096
(dan temannya.)
219
00:19:41,443 --> 00:19:42,843
(Teman apa?)
220
00:19:45,086 --> 00:19:47,202
(Kencan buta terakhir kali itu.)
221
00:20:10,199 --> 00:20:13,210
Sepertinya sudah terlambat untuk pulang
dan berganti pakaian sekarang.
222
00:20:21,521 --> 00:20:23,492
(Bukankah kau berjanji
akan lembur denganku?)
223
00:20:23,573 --> 00:20:25,062
(Apa kau bekerja dari jarak jauh?)
224
00:20:26,319 --> 00:20:27,728
(Aku ada di sini.)
225
00:20:32,886 --> 00:20:36,562
(Aku tak mengira akan menghabiskan
akhir pekan dengan lembur bersamamu.)
226
00:20:36,710 --> 00:20:38,511
(Apa kau merasa sedikit terharu?)
227
00:20:38,592 --> 00:20:39,992
(Maaf.)
228
00:20:40,185 --> 00:20:42,224
(Pergilah ke lantai delapan
untuk mengambil dokumen dari Pak Qiu,)
229
00:20:42,313 --> 00:20:43,832
(lalu datang ke lantai 12.)
230
00:20:45,885 --> 00:20:47,552
Dia benar-benar memperlakukanku
seperti pesuruh.
231
00:20:47,651 --> 00:20:49,051
Apa kau tak punya sekretaris?
232
00:20:58,841 --> 00:21:00,241
Tunggu sebentar!
233
00:21:28,081 --> 00:21:30,122
(Kau kira? Kau tahu?)
234
00:21:30,232 --> 00:21:32,351
Apa kau sadar di mana posisimu?
235
00:21:32,432 --> 00:21:34,082
Kau bahkan tak tahu
siapa yang penting dan tidak,
236
00:21:34,163 --> 00:21:35,242
tapi kau langsung mengubah jadwalku!
237
00:21:35,323 --> 00:21:37,120
Apa Zheng Shu Yi adalah jurnalis biasa?
238
00:21:37,224 --> 00:21:38,682
Apa kau tahu siapa dia?
239
00:21:38,748 --> 00:21:40,489
Apa ini sesederhana yang kau kira?
240
00:21:50,044 --> 00:21:51,122
Nn. Zheng.
241
00:21:51,365 --> 00:21:54,765
Aku tak tahu kenapa kau datang
ke perusahaan kami pada akhir pekan,
242
00:21:54,950 --> 00:21:56,640
tapi aku mau mengingatkanmu.
243
00:21:57,015 --> 00:22:00,504
Istri Pak Qiu adalah wakil manajer
sebuah perusahaan operasi media mandiri.
244
00:22:01,036 --> 00:22:04,126
Jika ada perselingkuhan
yang terjadi dalam pernikahannya,
245
00:22:04,763 --> 00:22:06,163
dengan kemampuannya,
246
00:22:06,286 --> 00:22:10,736
dia bisa menjadikannya skandal publik
hanya dengan satu kata.
247
00:22:13,024 --> 00:22:14,962
Kau mengingatkan aku?
248
00:22:17,148 --> 00:22:19,478
Kenapa? Apa kau sudah
membuka lembaran baru?
249
00:22:40,503 --> 00:22:44,042
Nn. Zheng, ini adalah informasi publik
yang bisa jadi referensimu.
250
00:22:44,149 --> 00:22:46,802
Jika kurang, aku akan minta seseorang
menyiapkan lebih banyak nanti.
251
00:22:49,529 --> 00:22:51,682
Ini sudah cukup.
252
00:23:22,646 --> 00:23:25,002
(Ibunya adalah dekan akademi seni.)
253
00:23:25,185 --> 00:23:28,245
(Dia pasti tumbuh
di bawah pengaruh seni.)
254
00:23:28,342 --> 00:23:31,506
(Walau begitu, dia tak mengungkap
omong kosongku tadi.)
255
00:23:31,709 --> 00:23:34,402
(Dia bahkan menemaniku
menonton film seni yang membosankan.)
256
00:23:34,765 --> 00:23:36,695
(Kalau begitu, mungkin)
257
00:23:37,380 --> 00:23:39,882
(Yu You juga punya perasaan
padaku, 'kan?)
258
00:24:07,965 --> 00:24:09,922
(Kebetulan. Itu murni kebetulan.)
259
00:24:10,047 --> 00:24:12,082
(Hari ini,
aku harus bersandar di bahunya.)
260
00:24:31,875 --> 00:24:33,242
Apa kau baik-baik saja?
261
00:24:35,125 --> 00:24:36,525
Apa kau kelelahan?
262
00:24:37,602 --> 00:24:39,557
Ya, sedikit.
263
00:24:48,746 --> 00:24:50,146
Bagaimana kalau
264
00:24:54,628 --> 00:24:56,028
aku mengantarmu pulang?
265
00:25:09,810 --> 00:25:10,962
Ya.
266
00:25:19,325 --> 00:25:21,325
Yu You sudah menghubungi Bruce.
267
00:25:21,405 --> 00:25:23,525
Bruce bersikeras pada keputusannya.
268
00:25:23,938 --> 00:25:26,898
Tapi Le'an Technology juga punya rencana
penelitian sendiri sebelum Bruce datang.
269
00:25:26,986 --> 00:25:29,186
Bruce meninggalkan hasil penelitiannya
selama periode ini.
270
00:25:29,267 --> 00:25:31,060
Jadi, kau harus punya
komunikasi internal
271
00:25:31,141 --> 00:25:36,002
dan segera kembali ke jalur penelitianmu
untuk meminimalkan kerugian.
272
00:25:49,649 --> 00:25:51,482
(Mungkinkah itu Qin Le Zhi?)
273
00:26:36,558 --> 00:26:39,158
Kau berpakaian sangat bagus.
Ke mana kau pergi tadi?
274
00:26:44,518 --> 00:26:45,559
Bagaimana menurutmu?
275
00:26:45,640 --> 00:26:48,369
Tentu saja aku berpakaian sangat bagus
hanya untuk dilihatmu.
276
00:27:06,290 --> 00:27:07,522
Kau lapar?
277
00:27:08,765 --> 00:27:09,805
Tidak.
278
00:27:09,886 --> 00:27:11,296
Lalu, kenapa kau terus menatapku?
279
00:27:12,070 --> 00:27:14,720
(Benar-benar memanjakan mata.)
280
00:27:15,674 --> 00:27:16,873
Memang kenapa jika aku menatapmu?
281
00:27:16,954 --> 00:27:19,324
Jika kau tak melihatku,
bagaimana kau tahu aku sedang menatapmu?
282
00:27:25,374 --> 00:27:28,905
Waktu itu, sepertinya kau pernah bilang
kalau punya keponakan.
283
00:27:31,489 --> 00:27:33,690
Dia pasti menjalani hidup bahagia, 'kan?
284
00:27:33,771 --> 00:27:36,411
Dia bisa bersenang-senang setiap hari
dan tak perlu bekerja.
285
00:27:36,685 --> 00:27:38,215
Siapa bilang dia tak harus bekerja?
286
00:27:39,586 --> 00:27:41,552
Seorang putri dari keluarga kaya
juga perlu bekerja?
287
00:27:41,633 --> 00:27:43,803
Kupikir dia bisa langsung mewarisi
bisnis keluarga.
288
00:27:44,465 --> 00:27:45,786
Dia tak punya kemampuan.
289
00:27:45,904 --> 00:27:47,356
Harapan terhadapnya sudah cukup tinggi
290
00:27:47,437 --> 00:27:48,661
jika dia bisa mencabut akar rumput
dengan baik.
291
00:27:48,775 --> 00:27:51,536
Tidak ada yang bisa mewarisi
bisnis keluarga tanpa berusaha.
292
00:27:53,960 --> 00:27:57,202
Begitu rupanya.
Kau mentor yang cukup baik.
293
00:28:27,325 --> 00:28:28,725
Kenapa memalingkan wajahmu?
294
00:28:29,986 --> 00:28:31,596
Apa aku tak boleh menatapmu?
295
00:28:34,676 --> 00:28:36,567
Aku khawatir kau akan terpukau
dengan kecantikanku
296
00:28:36,648 --> 00:28:38,314
dan tak bisa mengendalikan diri.
297
00:28:39,599 --> 00:28:40,882
Aku memang terpukau.
298
00:28:41,129 --> 00:28:42,522
Apa yang kau takutkan?
299
00:28:48,483 --> 00:28:49,883
Apa kau takut aku akan memakanmu?
300
00:29:00,285 --> 00:29:01,685
Aku menantikannya.
301
00:29:03,958 --> 00:29:05,487
Apa kau tak merasa malu?
302
00:29:06,726 --> 00:29:08,616
Kau yang memulainya, 'kan?
303
00:29:11,509 --> 00:29:13,079
Apa kau mendengarkan semua ucapanku?
304
00:29:13,695 --> 00:29:14,814
Aku dengar.
305
00:29:14,895 --> 00:29:16,696
Kapan aku tak mendengarkanmu?
306
00:29:16,821 --> 00:29:18,860
Kau minta aku datang untuk lembur,
aku datang.
307
00:29:25,852 --> 00:29:27,442
Tapi sekarang,
308
00:29:28,605 --> 00:29:30,255
aku sedikit lapar.
309
00:29:33,453 --> 00:29:36,042
Di siang hari bolong, ini kantormu.
310
00:29:36,123 --> 00:29:37,523
Bukankah itu tak pantas?
311
00:29:39,726 --> 00:29:41,177
Apa yang tak pantas?
312
00:29:41,676 --> 00:29:43,322
Orang mengejar keindahan dan kesenangan.
313
00:29:43,598 --> 00:29:47,087
Siapa bilang kita tak bisa melakukannya
di kantor pada siang hari bolong?
314
00:29:50,323 --> 00:29:54,013
Kalau kau bilang begitu, aku ada
urusan mendesak dan perlu ke toilet.
315
00:30:00,899 --> 00:30:03,442
Rapikan barang-barang di depanmu.
Bersiaplah untuk makan siang.
316
00:30:05,299 --> 00:30:06,525
Apa?
317
00:30:06,840 --> 00:30:11,012
Apa kau tak diperbolehkan makan
di kantor pada siang hari?
318
00:30:16,027 --> 00:30:20,116
Perusahaan kami punya aturan yang ketat.
Kami tak diperbolehkan makan di kantor.
319
00:30:22,801 --> 00:30:24,002
Masuk.
320
00:30:29,565 --> 00:30:30,965
Terima kasih.
321
00:30:35,125 --> 00:30:37,962
(Lembur, dokumen, makan di kantor.)
322
00:30:38,209 --> 00:30:40,322
(Ini memang hari yang produktif.)
323
00:30:51,045 --> 00:30:53,324
Aku akan pergi rapat.
Tinggallah di sini sebentar.
324
00:31:00,990 --> 00:31:03,202
Apa kau biasanya makan kue
setelah makan?
325
00:31:06,026 --> 00:31:07,659
Jika kau mau makan...
326
00:31:07,819 --> 00:31:08,962
Tidak.
327
00:31:37,922 --> 00:31:42,722
(Aku merasa situasinya tak berjalan
seperti yang kubayangkan.)
328
00:31:50,885 --> 00:31:52,402
(Apa kau ada waktu malam ini?)
329
00:31:52,719 --> 00:31:53,844
(Tempat yang sama.)
330
00:31:54,144 --> 00:31:55,544
(Aku akan menjemputmu.)
331
00:32:04,570 --> 00:32:05,970
(Ada apa?)
332
00:32:09,210 --> 00:32:12,082
(Sepertinya aku melenceng
dari jalur awal)
333
00:32:12,163 --> 00:32:14,694
(dan berlari ke arah yang berbeda.)
334
00:32:15,925 --> 00:32:18,057
(Kalian sangat cepat.)
335
00:32:19,925 --> 00:32:21,615
(Apa yang kau pikirkan?)
336
00:32:21,950 --> 00:32:23,387
(Tapi menurutku dia...)
337
00:32:23,468 --> 00:32:24,868
(Kenapa dia?)
338
00:32:27,485 --> 00:32:29,055
(Dia sangat hebat.)
339
00:32:29,485 --> 00:32:32,375
(Sangat bagus hebat
sampai aku tak bisa mengendalikan diri.)
340
00:32:35,471 --> 00:32:37,948
(Jadi, apa rencanamu sekarang?)
341
00:32:40,303 --> 00:32:44,503
Awalnya aku mendekatinya
demi artikel halaman depan.
342
00:32:44,740 --> 00:32:47,060
Aku mau mendapatkan wawancara eksklusif
dan menjatuhkannya
343
00:32:47,173 --> 00:32:49,302
untuk mengesankan Yue Xing Zhou.
344
00:32:50,178 --> 00:32:51,578
Tapi sekarang,
345
00:32:51,813 --> 00:32:54,742
sepertinya aku tak peduli
orang lain akan terkesan atau tidak.
346
00:32:55,925 --> 00:32:57,325
Karena aku yakin
347
00:32:57,626 --> 00:32:59,236
dia menyukaiku.
348
00:32:59,914 --> 00:33:01,923
Dia cemburu padaku.
349
00:33:02,114 --> 00:33:04,044
Dia juga bersikap santai di depanku.
350
00:33:06,356 --> 00:33:07,756
Jadi,
351
00:33:07,925 --> 00:33:09,615
aku mau bersamanya,
352
00:33:09,901 --> 00:33:11,742
menghadapi masa depan
yang belum diketahui,
353
00:33:11,925 --> 00:33:13,482
menghabiskan sisa hidupku bersamanya
354
00:33:13,683 --> 00:33:15,083
dan mengatasi semua kesulitan.
355
00:34:13,083 --> 00:34:14,244
Tunggulah sebentar.
356
00:35:30,721 --> 00:35:33,011
(Sebenarnya, aku sudah lama mau bilang,)
357
00:35:33,651 --> 00:35:34,802
(kurasa)
358
00:35:34,938 --> 00:35:36,643
(walau kau tak mengincar itu, )
359
00:35:36,724 --> 00:35:39,482
(mengejar orang ini saja
sudah lebih dari sepadan.)
360
00:35:39,925 --> 00:35:43,734
(Tidak hanya itu,
ini seperti mendapatkan jackpot.)
361
00:35:44,279 --> 00:35:46,255
(Adikku, semangat.)
362
00:35:46,336 --> 00:35:49,506
(Aku sangat berharap
kau menikah dengan keluarga kaya.)
363
00:36:03,805 --> 00:36:05,205
Kau sudah bangun.
364
00:36:06,493 --> 00:36:07,893
Apa yang kau lakukan di sini?
365
00:36:09,827 --> 00:36:11,317
Ini kantorku.
366
00:36:13,202 --> 00:36:14,962
Lalu tadi...
367
00:36:15,115 --> 00:36:17,244
Aku sedang mencuci tangan. Ada apa?
368
00:36:17,548 --> 00:36:19,828
(Pintu kamar mandi ditutup.)
369
00:36:19,909 --> 00:36:22,239
(Dia mungkin tak mendengar apa pun.)
370
00:36:23,059 --> 00:36:24,322
Tidak ada apa-apa.
371
00:36:24,521 --> 00:36:25,970
Aku hanya terkejut.
372
00:36:26,215 --> 00:36:29,687
Benarkah? Kenapa aku tak menyadari
sebelumnya kalau kau sangat pemalu?
373
00:36:38,853 --> 00:36:40,442
Kau sudah mengubah kantorku
menjadi hotel.
374
00:36:40,520 --> 00:36:41,842
Kau tak bekerja.
375
00:36:43,445 --> 00:36:44,895
Itu tak benar.
376
00:37:07,527 --> 00:37:08,856
Aku takut setengah mati.
377
00:37:08,964 --> 00:37:11,653
Ucapanmu tadi hampir didengar Shi Yan.
378
00:37:15,775 --> 00:37:17,856
(Adikku, semangat.)
379
00:37:18,103 --> 00:37:21,272
(Aku sangat berharap
kau menikah dengan keluarga kaya.)
380
00:37:23,515 --> 00:37:27,495
(Zheng Shu Yi,
apa ini alasanmu mendekatiku?)
381
00:37:31,342 --> 00:37:32,402
(Sudahlah.)
382
00:37:32,802 --> 00:37:34,453
(Tidak peduli apa tujuanmu,)
383
00:37:34,731 --> 00:37:36,181
(aku hanya mau dirimu.)
384
00:37:36,777 --> 00:37:39,322
Kalian tak melihatnya?
385
00:37:39,890 --> 00:37:41,091
Ayo kita pergi ke ruang rapat.
386
00:37:41,172 --> 00:37:42,212
Baik.
387
00:37:51,643 --> 00:37:53,293
Apa kau mau kunyalakan AC?
388
00:37:56,913 --> 00:37:58,562
Ya, terima kasih.
389
00:38:14,357 --> 00:38:17,277
Profesor Yu,
kita baru saja melewati perusahaanmu.
390
00:38:18,419 --> 00:38:19,602
Kenapa?
391
00:38:20,965 --> 00:38:23,015
Aku sering pergi
ke Kawasan Pusat Bisnis.
392
00:38:24,045 --> 00:38:25,614
Perusahaan mana yang kau kunjungi?
393
00:38:27,947 --> 00:38:29,556
Mal IFC.
394
00:38:31,153 --> 00:38:32,842
Apa kau pergi untuk wawancara?
395
00:38:35,737 --> 00:38:39,938
Meningkatkan profit Mal IFC.
396
00:38:48,605 --> 00:38:52,734
Pria dilahirkan dengan keinginan
untuk menaklukkan.
397
00:38:54,898 --> 00:38:56,379
Ketahuilah.
398
00:38:56,460 --> 00:38:57,580
Terkadang dengan pria-pria ini,
399
00:38:57,692 --> 00:39:01,162
saat kau terlalu sering mengejar,
mereka menjadi bingung.
400
00:39:01,330 --> 00:39:04,322
Pada saat kritis,
kau harus bersikap serius,
401
00:39:04,412 --> 00:39:07,942
dan tak memberi mereka pilihan
selain menghadapinya.
402
00:39:12,746 --> 00:39:14,146
Profesor Yu.
403
00:39:14,609 --> 00:39:16,402
Apa kau punya pacar?
404
00:39:16,785 --> 00:39:17,962
Tidak.
405
00:39:22,645 --> 00:39:25,682
Apa pendapatmu tentang aku?
406
00:39:26,355 --> 00:39:27,755
Lumayan baik.
407
00:39:29,805 --> 00:39:31,562
(Kelihatannya menjanjikan.)
408
00:39:31,806 --> 00:39:33,816
(Maka selanjutnya...)
409
00:39:43,525 --> 00:39:44,925
Kalau begitu...
410
00:39:50,066 --> 00:39:51,722
Pergi ke rumahmu.
411
00:39:54,725 --> 00:39:56,002
Hari Sabtu?
412
00:39:56,434 --> 00:39:58,994
Perjalanan dua hari keliling kota
seharusnya tak menjadi masalah.
413
00:39:59,107 --> 00:40:02,277
Tapi aku harus membawa laptopku.
Mungkin aku tiba-tiba perlu bekerja.
414
00:40:04,041 --> 00:40:05,842
Tunggu sampai aku selesai rapat
pada hari Senin.
415
00:40:05,946 --> 00:40:08,946
Kabari jika ada sesuatu yang penting,
aku akan menghubungimu kembali.
416
00:40:09,742 --> 00:40:11,002
Kau sibuk?
417
00:40:12,062 --> 00:40:13,762
Aku ada urusan. Sudah dulu.
418
00:40:14,654 --> 00:40:15,842
Apa?
419
00:40:16,367 --> 00:40:19,207
Hari Sabtu dan Minggu depan,
konferensi cip akan diadakan di Fucheng.
420
00:40:19,327 --> 00:40:21,482
-Apa kau tak akan pergi?
-Konferensi cip?
421
00:40:22,333 --> 00:40:23,962
Tentu saja aku mau pergi.
422
00:40:24,382 --> 00:40:26,991
Masalahnya,
aku tak punya kualifikasi untuk masuk.
423
00:40:28,494 --> 00:40:29,842
Kau memilikinya sekarang.
424
00:40:31,731 --> 00:40:32,848
Kenapa?
425
00:40:33,050 --> 00:40:34,562
Apa kau tak mau pergi?
426
00:40:34,882 --> 00:40:38,252
Atau kau mau jalan-jalan keliling kota
bersama teman lama itu?
427
00:40:38,892 --> 00:40:41,382
Tidak, aku...
428
00:40:44,214 --> 00:40:46,624
Bahkan konferensi cip pun
tak menarik bagimu.
429
00:40:47,759 --> 00:40:50,079
Tentu saja konferensi cip itu menarik,
430
00:40:50,261 --> 00:40:52,191
tapi yang lebih menarik adalah...
431
00:40:53,545 --> 00:40:55,266
Bolehkah aku menemanimu sepanjang acara?
432
00:40:56,485 --> 00:40:57,642
Ya.
433
00:40:59,737 --> 00:41:00,939
Sepanjang acara,
434
00:41:01,052 --> 00:41:02,962
termasuk saat makan dan menginap.
435
00:41:03,645 --> 00:41:04,882
Bagaimana?
436
00:41:05,826 --> 00:41:07,676
Kalau begitu,
aku mau mengajukan permintaan lain.
437
00:41:08,512 --> 00:41:09,802
Silakan.
438
00:41:10,065 --> 00:41:13,785
Jika kau ada waktu pada hari Jumat,
bisa pergi lebih awal untuk jalan-jalan?
439
00:41:13,903 --> 00:41:16,802
Anggap saja itu membantuku relaks
untuk menemukan inspirasi.
440
00:41:20,765 --> 00:41:21,765
Baik.
441
00:41:31,415 --> 00:41:32,734
-Itu Yi Yang.
-Ya.
442
00:41:32,819 --> 00:41:35,900
Siaran langsungnya beberapa waktu lalu
menjadi berita hangat.
443
00:41:35,981 --> 00:41:37,781
Dia terlihat sangat muda.
444
00:41:37,899 --> 00:41:40,148
Aku tak mengira
dia menjadi begitu tampan.
445
00:41:41,391 --> 00:41:42,831
Dia datang untuk menemui Shu Yi lagi?
446
00:41:43,025 --> 00:41:44,282
Entahlah.
447
00:41:44,460 --> 00:41:45,860
Ayo pergi.
448
00:41:56,084 --> 00:41:58,322
-Pak Yi, silakan diminum.
-Terima kasih.
449
00:42:01,105 --> 00:42:04,326
Pak Yi, konferensi persmu sebelumnya
benar-benar membuka mata.
450
00:42:04,451 --> 00:42:07,861
Aku sangat berharap punya kesempatan
untuk berbicara denganmu.
451
00:42:12,525 --> 00:42:14,009
Sebagai jurnalis senior
di Financial Introduce,
452
00:42:14,090 --> 00:42:16,506
aku bisa membantumu
membuat artikel berkualitas tinggi
453
00:42:16,587 --> 00:42:19,042
untuk memperluas reputasimu
di industri ini.
454
00:42:23,842 --> 00:42:26,813
Bisakah kau mengingatkan
Nn. Zheng Shu Yi untukku?
455
00:42:29,596 --> 00:42:30,842
Silakan tunggu sebentar.
456
00:42:43,224 --> 00:42:44,764
-Kau sudah datang.
-Pak Yi.
457
00:42:54,052 --> 00:42:57,101
Nn. Zheng, aku datang
untuk minta diwawancara denganmu.
458
00:42:58,562 --> 00:43:01,731
Kenapa kau begitu gigih memintaku
melakukan wawancara ini?
459
00:43:02,873 --> 00:43:04,442
Karena aku sangat menyukaimu.
33826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.