Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,162 --> 00:01:36,063
DEMI CINTA
2
00:01:36,144 --> 00:01:39,002
EPISODE 19
3
00:01:39,878 --> 00:01:42,438
Kau bersikeras datang ke peternakan
bersamaku pada saat wawancara pertama.
4
00:01:42,560 --> 00:01:44,689
Kau berusaha keras mendekatiku.
5
00:01:45,431 --> 00:01:46,602
Kenapa?
6
00:01:48,174 --> 00:01:49,943
(Jadi, dia dengar semua
yang kami bicarakan.)
7
00:01:53,511 --> 00:01:56,642
Awalnya, aku hanya mau mewawancaraimu.
8
00:01:56,727 --> 00:01:58,316
Yunchuang sangat potensial
9
00:01:58,397 --> 00:01:59,929
dan kau sangat misterius.
10
00:02:00,014 --> 00:02:02,144
Liputan khusus itu
sangat penting bagiku.
11
00:02:03,311 --> 00:02:04,711
Awalnya?
12
00:02:06,576 --> 00:02:07,991
Bagaimana setelahnya?
13
00:02:08,911 --> 00:02:10,311
Setelah itu...
14
00:02:11,946 --> 00:02:13,937
Saat lebih mengenalmu, aku merasakan
15
00:02:14,018 --> 00:02:15,897
pesona, bakat,
dan kemampuan luar biasamu.
16
00:02:15,978 --> 00:02:18,659
Kau adalah kekasih impian ribuan gadis
di Jiangcheng.
17
00:02:18,740 --> 00:02:20,390
Tentu saja, aku terpikat olehmu.
18
00:02:21,512 --> 00:02:23,381
Jadi...
19
00:02:23,573 --> 00:02:25,693
Aku tak bisa menahan diri
untuk dekat denganmu.
20
00:02:30,687 --> 00:02:34,257
Apa kau tak merasakan hatiku
yang tulus dan penuh gairah?
21
00:02:37,489 --> 00:02:40,498
(Dari ucapanmu kemarin,
kau tinggal selangkah lagi.)
22
00:02:41,319 --> 00:02:44,689
(Tapi dari yang kulihat tadi,
sepertinya perjalananmu masih panjang.)
23
00:02:44,770 --> 00:02:46,602
(Jangan mengacaukannya.)
24
00:02:54,439 --> 00:02:56,449
Jika kau tak merasakannya sekarang,
tak apa-apa.
25
00:02:56,729 --> 00:02:58,579
Suatu hari, kau akan merasakannya.
26
00:03:25,133 --> 00:03:26,414
(Zheng Shu Yi,)
27
00:03:26,677 --> 00:03:29,762
(aku akan menunggumu
membuka hatimu sepenuhnya padaku.)
28
00:03:46,264 --> 00:03:48,595
Bagaimana, Nn. Zheng?
Apa kau mulai terbiasa?
29
00:03:49,880 --> 00:03:51,413
Dou Dou sangat lembut,
30
00:03:51,494 --> 00:03:53,887
dan Pak Shi mengurusku dengan baik.
Aku bersenang-senang.
31
00:03:54,680 --> 00:03:58,242
Keterampilan berkuda Pak Shi
tak kalah dengan atlet profesional.
32
00:04:00,036 --> 00:04:02,379
Aku sudah merasakan
keterampilan berkuda Pak Shi.
33
00:04:02,460 --> 00:04:04,261
Dia memang sangat ahli dalam hal itu.
34
00:04:04,342 --> 00:04:05,785
Dia tak ada bandingannya.
35
00:04:08,784 --> 00:04:09,984
Begitu rupanya.
36
00:04:13,276 --> 00:04:15,637
Bagaimana, Shan Shan?
Apa kau menikmatinya?
37
00:04:16,566 --> 00:04:17,606
Lumayan.
38
00:04:17,796 --> 00:04:20,498
Tapi setelah berkuda sepanjang sore,
aku kehabisan tenaga.
39
00:04:20,578 --> 00:04:21,988
Aku mau pulang.
40
00:04:22,905 --> 00:04:24,145
Aku juga.
41
00:04:24,226 --> 00:04:26,426
Nn. Bi, bagaimana kalau kuantar pulang?
42
00:04:31,027 --> 00:04:33,556
Pak Shi, tolong antar Shu Yi pulang.
43
00:04:35,906 --> 00:04:37,074
Tentu.
44
00:05:10,482 --> 00:05:13,102
(Profesor Yu,
apa kau senggang sekarang?)
45
00:05:13,996 --> 00:05:16,285
(Maaf, aku tak melihat ponselku tadi.)
46
00:05:19,036 --> 00:05:20,962
(Apa kau mau makan malam bersama?)
47
00:05:22,516 --> 00:05:24,162
(Aku belum kembali ke Jiangcheng.)
48
00:05:24,596 --> 00:05:27,576
(Baiklah, aku akan menunggumu kembali.)
49
00:05:46,874 --> 00:05:48,274
Terima kasih, Pak Guan.
50
00:05:55,350 --> 00:05:57,348
(Mendekati seseorang
dengan suatu tujuan,)
51
00:05:57,429 --> 00:05:58,958
(tapi akhirnya jatuh cinta padanya.)
52
00:05:59,059 --> 00:06:01,179
(Akankah orang itu menerima
dan memaafkannya?)
53
00:06:05,898 --> 00:06:07,549
Bukankah itu pertanyaan retoris?
54
00:06:07,731 --> 00:06:09,822
Siapa yang akan memaafkan pembohong?
55
00:06:13,160 --> 00:06:14,682
(Aku menggunakan pekerjaan
sebagai alasan)
56
00:06:14,782 --> 00:06:18,082
(untuk mendekati pria elite di bidangnya
yang tak menonjolkan diri.)
57
00:06:18,236 --> 00:06:22,454
(Awalnya, kupikir bisa
melakukan rencanaku dengan mudah,)
58
00:06:22,551 --> 00:06:24,899
(tapi saat aku bekerja sama dengannya,)
59
00:06:24,981 --> 00:06:28,431
(aku tertarik pada profesionalisme,
keberanian, dan bakatnya.)
60
00:06:28,512 --> 00:06:30,122
(Aku benar-benar jatuh cinta padanya.)
61
00:06:30,242 --> 00:06:33,394
(Aku mau mengakui kalau niat awalku)
62
00:06:33,557 --> 00:06:35,522
(tak hanya berhubungan
dengan pekerjaan,)
63
00:06:35,795 --> 00:06:39,322
(tapi aku takut menghadapi akibat
yang menjadikan kami orang asing.)
64
00:06:39,592 --> 00:06:42,020
(Apa yang harus kulakukan sekarang?)
65
00:07:32,465 --> 00:07:33,865
Bagaimana anggurnya?
66
00:07:35,860 --> 00:07:38,980
Rasanya enak, kaya, dan manis.
67
00:07:43,482 --> 00:07:44,882
Anggur itu sudah tua.
68
00:07:45,111 --> 00:07:47,880
Faktanya, anggur menjadi lebih lembut
setelah makin tua.
69
00:07:51,539 --> 00:07:52,939
Apa yang kau coba katakan?
70
00:07:57,985 --> 00:07:59,705
Kita berdua sudah melewati masa-masa
71
00:07:59,963 --> 00:08:02,596
cinta pada pandangan pertama,
romansa impulsif dan penuh gairah.
72
00:08:03,498 --> 00:08:04,858
Menjalin hubungan saat ini
73
00:08:04,976 --> 00:08:09,337
adalah keputusan yang dibuat setelah
pertimbangan matang dan cinta kita.
74
00:08:10,323 --> 00:08:11,482
Jadi...
75
00:08:11,649 --> 00:08:14,727
Setelah melalui masa penyesuaian ini,
76
00:08:15,624 --> 00:08:17,955
aku sudah berpikir dan merencanakan
77
00:08:19,526 --> 00:08:20,926
masa depan kita.
78
00:08:27,018 --> 00:08:28,418
Aku siap sekarang.
79
00:08:30,283 --> 00:08:32,333
Nn. Tang, bagaimana denganmu?
80
00:08:42,104 --> 00:08:43,504
Bagaimana menurutmu?
81
00:08:51,978 --> 00:08:53,378
Xiang Cheng.
82
00:08:55,688 --> 00:08:58,047
Terima kasih sudah menganggap serius
hubungan kita.
83
00:08:58,858 --> 00:09:01,228
Aku juga bersedia bersamamu.
84
00:09:01,419 --> 00:09:02,602
Tapi
85
00:09:04,831 --> 00:09:08,071
ucapanmu soal masa depan tadi,
86
00:09:08,690 --> 00:09:10,810
kita harus memikirkannya
dengan hati-hati.
87
00:09:11,584 --> 00:09:12,994
Ini masalahku.
88
00:09:13,752 --> 00:09:15,152
Kau harus tahu
89
00:09:15,338 --> 00:09:18,068
aku belum pernah menikah,
dan tak banyak berkencan.
90
00:09:19,379 --> 00:09:20,869
Aku tak yakin
91
00:09:21,165 --> 00:09:24,977
jika bisa mengatasi masalah itu
di masa depan.
92
00:09:25,073 --> 00:09:28,804
Aku bahkan kurang yakin apa bisa
menjadi Bu Guan yang memenuhi syarat.
93
00:09:32,716 --> 00:09:34,414
Apa kau mengatakan ini
94
00:09:34,779 --> 00:09:36,348
demi kebaikanku
95
00:09:36,458 --> 00:09:37,989
atau demi kebaikanmu sendiri?
96
00:09:39,839 --> 00:09:44,250
Menilai dari ucapanmu,
sepertinya masalahnya ada pada diriku.
97
00:09:46,457 --> 00:09:48,442
Kau, Tang Yi,
redaktur pelaksana yang terhormat,
98
00:09:49,048 --> 00:09:52,178
yang mengurus banyak hal setiap hari
dan pandai menangani berbagai tugas,
99
00:09:52,367 --> 00:09:55,816
mengkhawatirkan apa bisa
menjadi Bu Guan yang memenuhi syarat.
100
00:09:56,282 --> 00:09:58,411
-Menurutku...
-Ini bukan dirimu, Tang Yi.
101
00:10:06,675 --> 00:10:08,075
Kau punya kekhawatiran.
102
00:10:09,178 --> 00:10:10,908
Kau harus percaya padaku.
103
00:10:13,818 --> 00:10:16,579
Kekhawatiran yang kau rasakan
bukanlah masalah.
104
00:10:20,556 --> 00:10:22,275
Jangan selalu memanjakanku.
105
00:10:22,425 --> 00:10:23,876
Bagaimana aku memanjakanmu?
106
00:10:24,070 --> 00:10:25,470
Bagaimana aku memanjakanmu?
107
00:10:30,338 --> 00:10:33,669
Kau terlalu dewasa
108
00:10:33,977 --> 00:10:35,377
dan perhatian.
109
00:10:35,458 --> 00:10:36,858
Kau terlalu memikirkannya.
110
00:10:37,023 --> 00:10:39,459
Pada akhirnya, dirimu dan orang-orang
di sekitarmu akan menjadi korban.
111
00:10:39,672 --> 00:10:43,178
Soal pacaran, kita harus belajar
lebih banyak dari anak muda, 'kan?
112
00:10:43,351 --> 00:10:44,819
Seperti Shi Yan dan Shu Yi.
113
00:10:44,916 --> 00:10:47,162
Mereka secara terbuka saling mencintai
dan menghabiskan waktu bersama,
114
00:10:47,263 --> 00:10:48,762
tak memedulikan yang lain.
115
00:10:50,065 --> 00:10:51,715
Kenapa kau begitu khawatir?
116
00:10:53,019 --> 00:10:55,218
Kalau begitu, aku memang
tak seberani mereka berdua.
117
00:10:57,063 --> 00:10:59,153
Mungkin aku makin tua.
118
00:11:00,938 --> 00:11:02,468
Tapi di mataku,
119
00:11:03,779 --> 00:11:05,428
kau masih seorang gadis muda.
120
00:11:09,259 --> 00:11:11,408
Serius, jangan terlalu khawatir.
121
00:11:14,218 --> 00:11:15,618
Bu, aku pulang.
122
00:11:20,236 --> 00:11:21,522
Kau sudah pulang.
123
00:11:21,773 --> 00:11:23,716
Tepat waktu, mari kita makan malam.
124
00:11:23,841 --> 00:11:24,841
Ya.
125
00:11:25,231 --> 00:11:26,375
Di mana Ayah?
126
00:11:26,687 --> 00:11:30,029
Dia pergi bertemu
dengan teman-teman lamanya.
127
00:11:31,499 --> 00:11:33,579
-Nasinya jangan terlalu banyak.
-Baik.
128
00:11:33,676 --> 00:11:34,792
Berikan.
129
00:11:37,698 --> 00:11:40,948
Bagaimana hubunganmu
dengan putrinya Bu Wang?
130
00:11:41,326 --> 00:11:42,816
Putrinya Bu Wang?
131
00:11:45,276 --> 00:11:46,805
Ibu sedang membicarakan Shu Yi.
132
00:11:47,624 --> 00:11:48,821
Shu Yi?
133
00:11:49,487 --> 00:11:51,737
Kenapa Ibu tiba-tiba menanyakan hal ini?
134
00:11:51,867 --> 00:11:54,258
Bu Wang menelepon Ibu tadi.
135
00:11:54,392 --> 00:11:55,922
Dia menyebutmu.
136
00:11:56,419 --> 00:11:58,428
Dia bilang terkesan padamu.
137
00:12:00,379 --> 00:12:02,419
Ibu juga cukup menyukai Shu Yi.
138
00:12:02,499 --> 00:12:05,749
Tentu saja, keputusan untuk berkencan
dan menikah ada di tanganmu.
139
00:12:06,164 --> 00:12:07,646
Tapi Ibu rasa
140
00:12:07,764 --> 00:12:10,899
jika dua anak muda
punya perasaan yang sama,
141
00:12:11,019 --> 00:12:12,428
mereka harus mempercepatnya.
142
00:12:13,209 --> 00:12:14,489
Coba pikir,
143
00:12:14,609 --> 00:12:15,833
kita mengenal keluarganya dengan baik,
144
00:12:15,914 --> 00:12:17,572
jika kalian berdua menikah
di masa depan...
145
00:12:17,653 --> 00:12:18,712
Ibu.
146
00:12:21,493 --> 00:12:24,222
Belum ada yang terjadi
antara aku dan Shu Yi.
147
00:12:26,938 --> 00:12:28,338
Kau tak menyangkalnya.
148
00:12:28,519 --> 00:12:31,519
Itu artinya kau tertarik pada Shu Yi.
149
00:12:32,112 --> 00:12:33,872
Cepatlah, berusahalah lebih keras.
150
00:12:42,516 --> 00:12:43,916
(Kau tak menyangkalnya.)
151
00:12:44,058 --> 00:12:46,867
(Itu artinya kau tertarik pada Shu Yi.)
152
00:12:47,316 --> 00:12:49,127
(Cepatlah, berusahalah lebih keras.)
153
00:13:19,196 --> 00:13:20,966
(Bagaimana liburan Tahun Barumu?)
154
00:13:24,130 --> 00:13:25,939
Penuh suka dan duka.
155
00:13:29,796 --> 00:13:31,567
(Cukup seru.)
156
00:13:32,009 --> 00:13:33,409
(Bagaimana denganmu, Profesor Yu?)
157
00:13:35,978 --> 00:13:38,989
(Lumayan. Aku kembali ke Qing'an untuk
menghabiskan waktu bersama orang tuaku.)
158
00:13:44,116 --> 00:13:46,336
-Halo, Bu Yi.
-(Halo, Shu Yi.)
159
00:13:46,774 --> 00:13:49,782
Kudengar kau menjalin hubungan
dengan Shi Yan.
160
00:13:50,938 --> 00:13:52,762
Siapa yang memberitahumu itu?
161
00:13:54,076 --> 00:13:56,286
Jadi, apa kalian berdua
benar-benar berpacaran?
162
00:13:58,112 --> 00:13:59,512
Tidak.
163
00:13:59,772 --> 00:14:01,172
Aneh.
164
00:14:02,180 --> 00:14:03,899
Bukankah kalian berdua...
165
00:14:03,980 --> 00:14:06,030
(Di mana kau mendengar gosip ini?)
166
00:14:06,705 --> 00:14:09,396
Kami tak berpacaran.
Jangan dengarkan rumornya.
167
00:14:09,828 --> 00:14:11,358
Sudah dulu. Selamat malam.
168
00:14:11,436 --> 00:14:12,552
(Beri tahu aku...)
169
00:14:18,859 --> 00:14:20,548
Aku memang mau berpacaran dengannya.
170
00:14:29,483 --> 00:14:32,082
(Maaf, aku baru saja mendapat telepon.)
171
00:14:35,258 --> 00:14:37,118
(Tidak apa-apa.
Lagi pula, ini sudah larut malam.)
172
00:14:37,303 --> 00:14:38,995
(Istirahatlah, selamat malam.)
173
00:14:41,636 --> 00:14:42,802
(Selamat malam.)
174
00:15:17,584 --> 00:15:18,882
Paman.
175
00:15:22,378 --> 00:15:23,778
Ada apa denganmu?
176
00:15:26,476 --> 00:15:27,876
Putus cinta?
177
00:15:29,804 --> 00:15:31,322
Apa kau mengalami masalah hubungan?
178
00:15:31,413 --> 00:15:32,984
Aku bisa berikan beberapa saran.
179
00:15:33,763 --> 00:15:35,082
Tidurlah.
180
00:15:37,276 --> 00:15:39,995
Siapa yang membuat pamanku begitu sedih?
181
00:15:40,218 --> 00:15:41,618
Cepat katakan padaku.
182
00:15:43,556 --> 00:15:46,686
Aku seorang wanita. Jelas lebih
memahami wanita daripada dirimu.
183
00:15:50,932 --> 00:15:52,942
Dia tak menyukaimu?
184
00:15:53,913 --> 00:15:55,313
Dia menghindarimu?
185
00:15:57,233 --> 00:15:58,633
Dia berbohong padamu?
186
00:16:04,410 --> 00:16:06,011
Saat seorang wanita berbohong padamu,
187
00:16:06,092 --> 00:16:07,571
itu antara dia tak mencintaimu
188
00:16:07,652 --> 00:16:10,412
atau terlalu mencintaimu.
189
00:16:10,893 --> 00:16:12,702
Pamanku sangat menawan.
190
00:16:13,115 --> 00:16:16,234
Dia pasti berbohong padamu
karena terlalu mencintaimu.
191
00:16:18,764 --> 00:16:21,085
Jika dia tak mau
kau mengetahui hal-hal tertentu,
192
00:16:21,166 --> 00:16:25,056
artinya, menurutnya hal-hal itu
akan merusak citranya di hatimu.
193
00:16:25,411 --> 00:16:27,031
Jika dia sangat peduli
dengan pendapatmu,
194
00:16:27,120 --> 00:16:28,672
bukankah itu berarti
dia terlalu mencintaimu?
195
00:16:32,614 --> 00:16:35,282
Orang-orang hanya akan percaya
dengan apa yang mereka yakini.
196
00:16:35,499 --> 00:16:38,579
Jika dia percaya padaku, dia akan
bertanya padaku secara langsung.
197
00:16:38,818 --> 00:16:41,098
Jika dia mau memercayai
apa yang dia dengar,
198
00:16:41,178 --> 00:16:42,749
percuma saja kau menjelaskannya padanya.
199
00:16:43,128 --> 00:16:45,528
Jika seseorang tak mau
mengambil langkah selanjutnya bersamamu,
200
00:16:45,812 --> 00:16:48,242
tak penting jika dia
mendengar sesuatu atau tidak.
201
00:16:48,642 --> 00:16:51,999
Dia hanya akan berpikir
kalau mereka tak ditakdirkan bersama.
202
00:16:59,139 --> 00:17:01,588
Inikah yang kau pelajari
di Financial Introduce?
203
00:17:03,177 --> 00:17:05,107
Kau harus bekerja besok.
Tidurlah lebih awal.
204
00:17:14,956 --> 00:17:16,356
Jadi...
205
00:17:16,565 --> 00:17:18,495
Aku benar.
206
00:17:21,018 --> 00:17:23,787
Siapa yang membuat Paman
sampai seperti itu?
207
00:17:41,100 --> 00:17:44,082
Pak Guan, kau tampak cukup santai.
208
00:17:45,257 --> 00:17:46,657
Kau sudah pulang.
209
00:17:56,034 --> 00:17:58,394
Ayah pergi ke peternakan kuda hari ini?
210
00:17:58,476 --> 00:18:00,126
Apa? Ada sesuatu yang terjadi?
211
00:18:07,660 --> 00:18:08,831
Bagaimana dengan Ayah?
212
00:18:09,243 --> 00:18:10,813
Ada apa hal yang membahagiakan terjadi?
213
00:18:14,428 --> 00:18:15,998
Dalam beberapa hari,
Ayah akan mengenalkanmu pada seseorang.
214
00:18:18,329 --> 00:18:20,858
Jangan bilang Ayah akan mengajakku
menemui ibu tiriku.
215
00:18:21,283 --> 00:18:24,523
Biar kutebak,
ibu tiriku masih muda dan cantik.
216
00:18:24,706 --> 00:18:26,747
Lalu, Ayah jauh lebih tua darinya.
217
00:18:27,348 --> 00:18:28,748
Siapa yang tua?
218
00:18:30,339 --> 00:18:31,739
Baiklah.
219
00:18:32,891 --> 00:18:34,291
Aku akan menemuinya di lain hari.
220
00:18:36,379 --> 00:18:38,658
Kita akan membicarakannya lagi
saat dia mau bertemu denganmu.
221
00:18:39,619 --> 00:18:41,509
Kapan dia mau bertemu denganku?
222
00:18:42,050 --> 00:18:44,162
Apa Ayah pilihan cadangan?
223
00:18:44,521 --> 00:18:46,292
Apa yang kau bicarakan?
224
00:18:48,425 --> 00:18:50,608
Dia punya kekhawatirannya sendiri.
225
00:18:50,961 --> 00:18:52,230
Ayah menghormatinya.
226
00:18:52,873 --> 00:18:54,273
Ayah bersedia menunggunya.
227
00:18:55,367 --> 00:18:56,499
Kekhawatiran?
228
00:18:56,994 --> 00:18:58,394
Jadi, kekhawatirannya adalah diriku?
229
00:18:59,580 --> 00:19:00,980
Apa Ayah
230
00:19:01,988 --> 00:19:03,230
menyukai dia?
231
00:19:03,626 --> 00:19:05,026
Bagaimana menurutmu?
232
00:19:08,216 --> 00:19:12,485
Ayah mau menghabiskan
sisa hidup bersamanya.
233
00:19:14,017 --> 00:19:15,166
Aku paham.
234
00:19:19,790 --> 00:19:21,015
Ayah.
235
00:19:21,636 --> 00:19:23,847
Semoga Ayah bisa bersama
orang yang Ayah cintai.
236
00:19:25,145 --> 00:19:26,545
Aku mau Ayah bahagia.
237
00:19:51,692 --> 00:19:52,839
Halo, Xiang Cheng.
238
00:19:53,218 --> 00:19:55,709
(Yi, ada yang mau kukatakan padamu.)
239
00:19:56,401 --> 00:19:57,515
Silakan.
240
00:19:58,396 --> 00:20:01,236
(Guan Ji sudah benar-benar dewasa.)
241
00:20:02,354 --> 00:20:03,924
Kau seharusnya merasa lega sekarang.
242
00:20:04,770 --> 00:20:05,891
(Memang.)
243
00:20:05,972 --> 00:20:07,741
(Jadi, kau tak perlu
mengkhawatirkan dia.)
244
00:20:08,977 --> 00:20:11,042
(Bagaimana kalau makan malam bersama
suatu hari nanti)
245
00:20:11,139 --> 00:20:13,219
(dan memperkenalkan kalian
secara resmi?)
246
00:20:14,976 --> 00:20:17,376
Baik, biar kuperiksa jadwalku.
247
00:20:19,591 --> 00:20:20,704
Dah.
248
00:20:40,599 --> 00:20:42,922
-Lumayan bagus.
-Baiklah, mereka daatng.
249
00:20:44,494 --> 00:20:45,733
Halo, aku Cheng Xing.
250
00:20:45,814 --> 00:20:47,642
Ini mitraku, Hao Wang Shu.
251
00:20:47,778 --> 00:20:49,242
Halo, aku Shi Yan.
252
00:20:51,235 --> 00:20:52,676
Kalian masih sangat muda
dan menjanjikan.
253
00:20:52,757 --> 00:20:54,157
Aku Guan Ji.
254
00:20:54,316 --> 00:20:55,925
Aku Yu You. Salam kenal.
255
00:21:00,698 --> 00:21:02,322
Sepertinya kalian mengelola perusahaan
dengan baik.
256
00:21:02,428 --> 00:21:04,181
Seluruh perusahaan terlihat energik.
257
00:21:04,678 --> 00:21:06,291
Ini semua berkat Cheng Xing.
258
00:21:06,372 --> 00:21:08,136
Dia bertanggung jawab
atas manajemen perusahaan
259
00:21:08,216 --> 00:21:09,702
dan negosiasi bisnis.
260
00:21:10,116 --> 00:21:11,522
Kau menyanjungku lagi.
261
00:21:11,852 --> 00:21:13,634
Wang Shu bertanggung jawab
atas litbang dan peningkatan.
262
00:21:13,778 --> 00:21:16,162
Teknologi adalah keunggulan
perusahaan kami yang kompetitif.
263
00:21:16,267 --> 00:21:19,204
-Biar dia jelaskan lebih lanjut nanti.
-Silakan ikut kami.
264
00:21:19,298 --> 00:21:21,938
Biar kuajak kalian berkeliling
ke laboratorium kami lebih dulu.
265
00:21:22,278 --> 00:21:23,446
Silakan.
266
00:21:33,836 --> 00:21:35,682
Laboratoriummu sangat besar.
267
00:21:35,771 --> 00:21:37,322
Kenapa kau masih membutuhkan investasi?
268
00:21:37,596 --> 00:21:38,682
Sejujurnya, Pak Guan,
269
00:21:38,763 --> 00:21:41,949
kami menginvestasikan hampir seluruh
pendapatan ke laboratorium ini.
270
00:21:42,384 --> 00:21:43,842
Kami buat terobosan
dalam beberapa teknologi,
271
00:21:43,923 --> 00:21:45,309
jadi sangat membutuhkan
dukungan finansial
272
00:21:45,389 --> 00:21:46,894
untuk melangkah lebih jauh.
273
00:21:49,879 --> 00:21:50,985
Silakan lewat sini.
274
00:21:59,042 --> 00:22:02,999
Lihatlah. Ini penemuan terbaru
perusahaan kami.
275
00:22:03,516 --> 00:22:04,909
Silakan.
276
00:22:10,906 --> 00:22:12,947
Kami menghabiskan sebagian besar waktu
di laboratorium
277
00:22:13,059 --> 00:22:14,522
dan sesekali keluar untuk rapat.
278
00:22:14,620 --> 00:22:16,690
Kami hanya menghabiskan sedikit waktu
di kantor.
279
00:22:16,797 --> 00:22:19,602
Jadi, kami mengurangi ruang
untuk menghemat dana.
280
00:22:20,364 --> 00:22:22,364
Aku sudah membandingkan
tahap penelitian dan pencapaianmu.
281
00:22:22,485 --> 00:22:24,157
Kalian bisa menjadi nomor satu
di negara ini.
282
00:22:24,238 --> 00:22:25,864
Banyak orang menaruh ekspektasi tinggi
pada kalian.
283
00:22:26,116 --> 00:22:28,126
Tapi menurut ucapanmu,
284
00:22:28,521 --> 00:22:30,131
seharusnya perusahaanmu
berjalan dengan baik.
285
00:22:30,698 --> 00:22:33,698
Profesor Yu, apa kau penasaran
kenapa kami masih belum punya uang?
286
00:22:35,121 --> 00:22:36,904
Wang Shu dan aku masih muda.
287
00:22:36,985 --> 00:22:38,040
Tidak banyak yang mengenal kami.
288
00:22:38,121 --> 00:22:39,642
Skala produksi kami tak besar.
289
00:22:39,954 --> 00:22:41,521
Setelah perusahaan investasi
mengetahui hal ini,
290
00:22:41,602 --> 00:22:43,322
kebanyakan menganggap
profit kami tak besar.
291
00:22:43,434 --> 00:22:45,996
Terutama karena kami
mengalihkan 70-80 persen tenaga
292
00:22:46,076 --> 00:22:47,815
dan profit ke dalam teknologi.
293
00:22:48,053 --> 00:22:50,472
Oleh karena itu,
pangsa pasar kami tak meningkat.
294
00:22:55,576 --> 00:22:57,736
Kudengar kalian berdua lulusan USTC.
295
00:22:58,236 --> 00:22:59,922
Ya, kami teman sekelas.
296
00:23:00,003 --> 00:23:02,452
Saat masih kuliah,
kami punya tujuan yang sama.
297
00:23:02,836 --> 00:23:06,286
Setelah lulus, kami berniat bekerja
pada perusahaan besar seperti Zhanlan.
298
00:23:06,424 --> 00:23:07,821
Tapi setelah memikirkannya,
299
00:23:07,948 --> 00:23:10,330
kami merasa memulai bisnis sendiri
lebih cocok untuk kami.
300
00:23:12,164 --> 00:23:13,965
Kami memahami situasi kalian.
301
00:23:14,107 --> 00:23:16,602
Setelah ini, tim evaluasi Yunchuang
akan menilai perusahaan kalian.
302
00:23:16,704 --> 00:23:18,922
Tim proyek akan menindaklanjuti
setelah ini.
303
00:23:19,794 --> 00:23:21,924
Yu You juga akan
memberikan laporan rinci.
304
00:23:27,404 --> 00:23:30,802
Pak Shi, ada sesuatu
yang mau kami diskusikan sekarang.
305
00:23:32,059 --> 00:23:34,779
Kami berharap bisa membuat terobosan
dalam teknologi lebih dulu,
306
00:23:34,890 --> 00:23:37,810
menjadi nomor satu dalam industri,
kemudian memperbesar produksi.
307
00:23:38,199 --> 00:23:39,438
Bukan masalah.
308
00:23:39,596 --> 00:23:41,877
Kurasa kita sudah sepakat
mengenai hal ini.
309
00:23:42,043 --> 00:23:44,578
Kami lebih memilih perusahaan
yang membuktikan dengan kemampuannya.
310
00:23:45,057 --> 00:23:47,417
Yunchuang lebih menghargai kualitas
daripada kuantitas.
311
00:23:47,634 --> 00:23:48,842
Saat teknologi kita yang terdepan,
312
00:23:48,923 --> 00:23:50,843
baru bisa menjadi nomor satu
dalam hal kuantitas.
313
00:24:04,553 --> 00:24:07,122
Shu Yi, apa kau akan kembali ke Wucheng
untuk Tahun Baru?
314
00:24:07,516 --> 00:24:09,602
-Tidak.
-Kenapa?
315
00:24:09,947 --> 00:24:11,358
Karena aku bukan dari Wucheng.
316
00:24:14,108 --> 00:24:15,387
Aku salah paham.
317
00:24:15,498 --> 00:24:17,098
Bukankah Wucheng terkenal
dengan wanita cantik?
318
00:24:17,218 --> 00:24:19,059
Kupikir kau berasal dari Wucheng.
319
00:24:25,596 --> 00:24:29,566
Dia mengatakan semua itu
hanya untuk membuatmu senang.
320
00:24:30,938 --> 00:24:32,388
Ada apa dengannya akhir-akhir ini?
321
00:24:33,396 --> 00:24:34,796
Siapa yang tahu?
322
00:24:35,716 --> 00:24:38,646
Tapi dia mengingatkanku
Tahun Baru sepuluh hari lagi.
323
00:24:40,295 --> 00:24:41,602
Benar.
324
00:24:42,057 --> 00:24:43,867
Aku harus beli tiket pulang segera.
325
00:24:43,963 --> 00:24:45,363
Aku akan memeriksa tiket juga.
326
00:24:59,276 --> 00:25:00,442
Bu, ada apa?
327
00:25:00,523 --> 00:25:01,576
(Yi.)
328
00:25:02,022 --> 00:25:04,267
(Apa kau dan Yu You baru saja bertemu?)
329
00:25:04,356 --> 00:25:06,005
Bu, aku sedang bekerja.
330
00:25:06,356 --> 00:25:07,677
Ibu tahu.
331
00:25:07,876 --> 00:25:11,486
Ibu hanya mau tanya
bagaimana perkembangan hubungan kalian?
332
00:25:11,897 --> 00:25:14,442
Jangan paksa aku melakukan kencan buta.
333
00:25:15,234 --> 00:25:16,802
Memaksa bagaimana?
334
00:25:16,883 --> 00:25:18,813
Ada apa dengan Yu You?
335
00:25:18,894 --> 00:25:20,094
(Ibu.)
336
00:25:20,348 --> 00:25:23,428
Pertama, aku tak punya waktu
untuk kencan buta. Aku sangat sibuk.
337
00:25:23,509 --> 00:25:25,588
Kedua, aku punya pacar.
338
00:25:25,682 --> 00:25:28,042
(Jika aku menemui pria lain,
dia akan marah.)
339
00:25:28,828 --> 00:25:29,867
Siapa dia?
340
00:25:29,948 --> 00:25:31,598
Apa itu pria dari bidang keuangan?
341
00:25:33,419 --> 00:25:34,819
Aku sangat setia.
342
00:25:35,652 --> 00:25:36,812
Cukup.
343
00:25:36,926 --> 00:25:38,338
Kau pikir Ibu tak mengenalmu?
344
00:25:38,419 --> 00:25:39,898
(Kau selalu bilang punya pacar,)
345
00:25:39,978 --> 00:25:43,148
(tapi tak ada postingan di media sosial
atau mengajaknya ke rumah.)
346
00:25:43,756 --> 00:25:46,282
Apa dia sangat jelek sampai kau malu?
347
00:25:46,594 --> 00:25:49,802
(Mustahil. Seleramu sama dengan Ibu.
Itu pasti.)
348
00:25:49,924 --> 00:25:52,693
Aku benar-benar punya pacar.
Kenapa Ibu tak memercayaiku?
349
00:25:54,411 --> 00:25:56,682
Kalau begitu, ajak dia ke rumah
untuk Tahun Baru.
350
00:25:57,194 --> 00:25:58,515
Dia sibuk.
351
00:25:58,596 --> 00:25:59,636
(Benarkah?)
352
00:25:59,699 --> 00:26:01,122
(Berapa usianya?)
353
00:26:01,210 --> 00:26:02,330
Usianya 27 tahun.
354
00:26:02,411 --> 00:26:03,811
Apa pekerjaan keluarganya?
355
00:26:03,915 --> 00:26:05,315
(Mereka mengelola bisnis.)
356
00:26:07,018 --> 00:26:09,898
Kirimkan fotonya. Ibu mau lihat.
357
00:26:10,636 --> 00:26:12,242
(Kau bahkan tak punya fotonya?)
358
00:26:12,514 --> 00:26:14,261
(Sudah Ibu duga kau berbohong.)
359
00:26:14,342 --> 00:26:16,204
Aku akan mengirimkannya nanti.
Aku sibuk.
360
00:26:16,316 --> 00:26:18,518
-(Sudah dulu.)
-Kau...
361
00:26:32,937 --> 00:26:34,202
(Mana fotonya?)
362
00:26:34,323 --> 00:26:36,173
(Ayo, tunjukkan pada Ibu.)
363
00:26:36,857 --> 00:26:39,827
(Ibu mau lihat apa dia setampan Yu You.)
364
00:26:58,517 --> 00:27:00,602
Jika aku tak punya niat lain,
365
00:27:00,965 --> 00:27:02,962
berdasarkan penampilannya saja,
366
00:27:03,379 --> 00:27:05,429
memilikinya sebagai pacar
sepertinya tak rugi.
367
00:27:18,672 --> 00:27:21,401
(Lihat, ini calon menantu Ibu.)
368
00:27:28,461 --> 00:27:30,042
(Ini ayah tirimu.)
369
00:27:30,285 --> 00:27:33,685
(Ibu mengajar di kampus
dan sering menggunakan internet.)
370
00:27:33,811 --> 00:27:37,580
(Jangan meremehkan Ibu
dan menggunakan cara ini untuk menipu.)
371
00:27:38,100 --> 00:27:40,260
(Cepatlah berkencan dengan Yu You
akhir pekan ini.)
372
00:27:40,379 --> 00:27:42,859
(Atau kau tahu apa yang akan terjadi.)
373
00:28:07,116 --> 00:28:09,357
(Profesor Yu, apa kau senggang
pada akhir pekan?)
374
00:28:09,468 --> 00:28:11,838
(Jika kau senggang,
aku mau mengajakmu makan.)
375
00:28:21,095 --> 00:28:23,595
Shu Yi. Ada apa?
376
00:28:23,676 --> 00:28:25,596
Apa ada masalah di kantor?
377
00:28:27,611 --> 00:28:29,251
Pekerjaan bukanlah masalah bagiku.
378
00:28:29,332 --> 00:28:30,932
Satu-satunya masalahku adalah ibuku.
379
00:28:31,013 --> 00:28:32,463
Dia memaksaku kencan buta lagi.
380
00:28:33,201 --> 00:28:34,601
Kau akan kencan buta?
381
00:28:35,817 --> 00:28:39,257
Apa dia pria berkualitas
dan tak kalah dengan Paman?
382
00:28:42,426 --> 00:28:44,562
Tapi bukankah kau...
383
00:28:44,694 --> 00:28:47,773
Ibuku yang memaksaku.
Aku mengajaknya kencan pada hari Minggu.
384
00:28:47,891 --> 00:28:49,252
Apa kau pikir aku mau pergi?
385
00:28:49,419 --> 00:28:51,118
Kalau begitu, jangan pergi.
386
00:28:51,203 --> 00:28:53,813
Bukankah kita sepakat kutraktir spa
pada hari Minggu?
387
00:28:56,276 --> 00:28:57,966
Kau tak memahami masalahku.
388
00:28:59,914 --> 00:29:02,442
Ibumu ingin sekali kau menikah.
389
00:29:02,851 --> 00:29:04,981
Dia benar-benar kecanduan perjodohan.
390
00:29:05,982 --> 00:29:08,268
Dia merasa latar belakang pria itu bagus
391
00:29:08,349 --> 00:29:10,322
dan kami pasangan yang sempurna.
392
00:29:10,713 --> 00:29:12,113
Apa pekerjaannya?
393
00:29:12,496 --> 00:29:13,896
Dia seorang profesor universitas.
394
00:29:14,673 --> 00:29:17,444
Kenapa ada begitu banyak
profesor universitas saat ini?
395
00:29:19,476 --> 00:29:20,682
Bukan apa-apa.
396
00:29:20,805 --> 00:29:22,962
Maksudku, dia mengajar apa?
397
00:29:23,070 --> 00:29:24,349
Dia mengajar Keuangan.
398
00:29:24,436 --> 00:29:25,836
Keuangan?
399
00:29:27,147 --> 00:29:29,796
Itu cocok sekali denganmu.
400
00:29:29,996 --> 00:29:32,485
Kau akan punya banyak topik
untuk dibicarakan.
401
00:29:33,756 --> 00:29:35,846
Tapi dalam hal ini,
402
00:29:36,082 --> 00:29:37,971
bagaimana dengan "Paman"-mu?
403
00:29:39,967 --> 00:29:43,896
(Jika kuberi tahu Shi Yan
aku dipaksa pergi kencan buta...)
404
00:29:46,819 --> 00:29:49,722
Shi Yan, ibuku memaksaku
pergi kencan buta.
405
00:29:49,859 --> 00:29:51,259
Kita...
406
00:29:51,433 --> 00:29:52,849
Shu Yi,
407
00:29:53,063 --> 00:29:54,463
jangan pergi.
408
00:29:56,331 --> 00:29:57,448
(Tidak.)
409
00:29:57,618 --> 00:29:59,508
(Shi Yan tak seperti itu.)
410
00:30:03,156 --> 00:30:05,242
Aku harus mematuhi ibuku.
411
00:30:05,323 --> 00:30:08,347
Aku terpaksa pergi kencan buta. Kita...
412
00:30:08,428 --> 00:30:09,860
Aku tak setuju.
413
00:30:10,138 --> 00:30:12,482
Aku akan bicara dengan ibumu
dan menjelaskan semuanya.
414
00:30:12,603 --> 00:30:14,293
Aku akan menghentikan ini.
415
00:30:14,585 --> 00:30:15,985
Tidak akan bisa.
416
00:30:17,619 --> 00:30:18,898
Apa pun yang terjadi,
417
00:30:18,978 --> 00:30:22,206
aku tak akan mengizinkan kekasihku
pergi kencan buta.
418
00:30:23,716 --> 00:30:25,442
(Itu mustahil.)
419
00:30:25,756 --> 00:30:28,722
(Mengingat kepribadian Shi Yan,
walaupun kuberi tahu,)
420
00:30:28,854 --> 00:30:30,627
(dia hanya akan...)
421
00:30:33,060 --> 00:30:35,962
Shi Yan, ibuku memaksaku
pergi kencan buta.
422
00:30:40,722 --> 00:30:42,522
Nn. Zheng, semangat.
423
00:30:49,428 --> 00:30:50,762
Shu Yi?
424
00:30:56,691 --> 00:30:57,852
Yue.
425
00:30:58,260 --> 00:31:00,579
Bukankah kau mengajakku ke spa
pada hari Minggu?
426
00:31:00,675 --> 00:31:03,525
Apa kau mau makan malam bersama juga?
427
00:31:07,738 --> 00:31:11,271
Shu Yi, kau mengajakku ke kencan butamu.
428
00:31:12,916 --> 00:31:14,402
Bukankah ini tak sopan?
429
00:31:14,483 --> 00:31:16,576
Sopan. Ini sangat sopan.
430
00:31:16,657 --> 00:31:18,778
Jika aku datang sendiri, itu tak sopan.
431
00:31:20,138 --> 00:31:22,242
Aku paham.
432
00:31:22,638 --> 00:31:24,522
Kau masih mau bersama Paman.
433
00:31:26,196 --> 00:31:27,722
-Di sini.
-Baik.
434
00:31:38,076 --> 00:31:39,316
Shu Yi.
435
00:31:39,397 --> 00:31:41,002
Apa kencan butamu
436
00:31:41,402 --> 00:31:42,811
Profesor Yu?
437
00:31:44,406 --> 00:31:45,606
Ya.
438
00:31:48,895 --> 00:31:50,038
Shu Yi.
439
00:31:51,347 --> 00:31:52,666
Maaf aku terlambat.
440
00:31:52,770 --> 00:31:54,682
Tidak, aku datang terlalu awal.
441
00:31:57,139 --> 00:31:59,522
Ini pemagangku, Qin Shi Yue.
442
00:31:59,603 --> 00:32:02,532
Keluarganya tak menyiapkan makan malam,
jadi aku mengajaknya.
443
00:32:02,635 --> 00:32:04,253
Yue, ini Profesor Yu.
444
00:32:06,730 --> 00:32:08,299
Profesor Yu, halo.
445
00:32:11,996 --> 00:32:13,765
Halo, silakan duduk.
446
00:32:19,667 --> 00:32:22,507
Shu Yi, sebenarnya aku mau makan malam
bersamamu beberapa waktu lalu.
447
00:32:23,796 --> 00:32:26,357
Aku membaca artikelmu soal Zhanlan.
Itu ditulis dengan baik.
448
00:32:26,520 --> 00:32:28,522
Aku dan teman-teman
mendapatkan banyak manfaat dari hal itu.
449
00:32:28,725 --> 00:32:29,885
Kau menyanjungku.
450
00:32:29,996 --> 00:32:31,756
Wawasanmu unik dan tajam
seperti biasanya.
451
00:32:31,837 --> 00:32:33,356
Aku tahu kau sudah melakukan
banyak penelitian.
452
00:32:33,474 --> 00:32:34,884
Aku merasa rendah diri di depanmu.
453
00:32:35,579 --> 00:32:37,442
Aku memang sudah melakukan
banyak penelitian.
454
00:32:37,523 --> 00:32:39,162
Aku bahkan pergi ke Zhanlan sendiri.
455
00:32:41,060 --> 00:32:43,933
(Saat dia mengirim pesan di WeChat,
pesannya sangat singkat,)
456
00:32:44,077 --> 00:32:45,922
(seolah-olah dia berharap
bisa mengirim udara saja.)
457
00:32:45,996 --> 00:32:49,366
(Tapi sekarang, banyak hal
yang dia bicarakan dengan Shu Yi.)
458
00:32:50,252 --> 00:32:51,771
Profesor Yu.
459
00:32:51,938 --> 00:32:54,828
Sebenarnya, aku datang hari ini
karena ibuku yang memaksa.
460
00:32:54,993 --> 00:32:57,552
Sebenarnya, ibuku juga mendesakku
untuk mengajakmu makan malam.
461
00:32:58,498 --> 00:33:01,219
Usiaku baru 25 tahun.
Aku belum siap untuk ini.
462
00:33:02,171 --> 00:33:03,452
Kau masih muda.
463
00:33:03,559 --> 00:33:06,169
Tapi umurku sudah 30 tahun,
jadi ibuku agak cemas.
464
00:33:09,593 --> 00:33:11,112
Tapi aku tak terburu-buru.
465
00:33:11,193 --> 00:33:13,234
Aku tak punya tenaga untuk berkencan.
466
00:33:13,315 --> 00:33:16,834
Aku juga tak berniat menjalin hubungan
atau bahkan pernikahan.
467
00:33:17,041 --> 00:33:18,441
Begitu rupanya.
468
00:33:22,085 --> 00:33:23,125
REVOLUSI BATERAI
469
00:33:23,206 --> 00:33:26,042
MASA DEPAN PERUSAHAAN BATERAI
YANG DIWAKILI OLEH ZHANLAN
470
00:33:33,055 --> 00:33:34,242
Shi Yan.
471
00:33:36,379 --> 00:33:38,229
Ayah, ada apa?
472
00:33:38,809 --> 00:33:40,209
Makanan sudah siap.
473
00:33:41,992 --> 00:33:43,202
Shi Yan.
474
00:33:43,916 --> 00:33:47,525
Ayah dengar
kau masih mengencani aktris itu.
475
00:33:49,073 --> 00:33:50,682
Siapa yang beri tahu Ayah?
476
00:33:51,099 --> 00:33:52,989
Apa yang terjadi?
477
00:33:53,584 --> 00:33:55,118
Dia hanya seorang jurnalis.
478
00:33:55,196 --> 00:33:56,803
Tapi dia hanya suka berakting.
479
00:33:56,884 --> 00:33:59,722
Mengatakan dia seorang aktris
adalah penghinaan terhadap profesinya.
480
00:34:01,487 --> 00:34:02,689
Baik.
481
00:34:03,922 --> 00:34:05,453
Kenapa Yue belum pulang?
482
00:34:11,651 --> 00:34:13,651
Maaf, aku harus menjawabnya.
483
00:34:19,258 --> 00:34:20,482
Halo, Kakek.
484
00:34:20,563 --> 00:34:21,642
(Yue.)
485
00:34:21,777 --> 00:34:23,868
Apa kau pergi makan malam dengan bosmu?
486
00:34:24,716 --> 00:34:26,367
Aku menemaninya kencan buta.
487
00:34:28,989 --> 00:34:30,268
Yue.
488
00:34:30,418 --> 00:34:33,949
Bosmu dua atau tiga tahun
lebih tua darimu,
489
00:34:34,338 --> 00:34:36,402
dan dia sudah mulai
melakukan kencan buta.
490
00:34:36,534 --> 00:34:37,934
Bagaimana denganmu?
491
00:34:38,243 --> 00:34:41,762
(Mereka berdua cerdas
dan berwawasan luas.)
492
00:34:41,942 --> 00:34:44,388
(Yang satu menulis makalah akademis,
yang lain melakukan wawancara.)
493
00:34:44,523 --> 00:34:46,109
(Ini pasangan yang sempurna.)
494
00:34:46,370 --> 00:34:49,730
Walau saat ini kubilang aku mau menikah,
495
00:34:49,841 --> 00:34:51,892
dia juga tak menginginkanku.
496
00:34:52,194 --> 00:34:53,451
Bagi orang-orang sepertiku,
497
00:34:53,532 --> 00:34:56,541
kecuali Kakek, tak ada yang mencintaiku.
498
00:34:58,077 --> 00:34:59,125
Qin Shi Yue,
499
00:34:59,206 --> 00:35:00,962
(berhenti bergosip tentang orang lain.)
500
00:35:08,716 --> 00:35:10,116
Di mana Shu Yi?
501
00:35:10,825 --> 00:35:12,225
Dia pergi ke toilet.
502
00:35:18,450 --> 00:35:19,642
Profesor Yu.
503
00:35:22,290 --> 00:35:25,766
Apa kau menyukai Shu Yi?
504
00:35:32,436 --> 00:35:35,965
Faktanya, aku mengagumi
gadis-gadis seperti Shu Yi.
505
00:35:37,346 --> 00:35:38,642
Tentu saja.
506
00:35:39,066 --> 00:35:41,876
Tapi hubungan adalah
masalah antara dua orang.
507
00:35:42,259 --> 00:35:44,642
Shu Yi tak punya perasaan padaku
saat ini.
508
00:35:44,756 --> 00:35:47,646
Aku akan mencoba berteman dengannya.
509
00:35:51,436 --> 00:35:52,836
Jadi,
510
00:35:54,571 --> 00:35:56,381
apa itu berarti
aku tak punya kesempatan?
511
00:36:02,426 --> 00:36:03,712
Maaf.
512
00:36:11,236 --> 00:36:13,545
(Bagaimana?
Apa kau menikmati makanannya?)
513
00:36:13,644 --> 00:36:16,882
(Lanjutkan pekan depan,
tapi kau tak bisa hanya makan.)
514
00:36:17,067 --> 00:36:19,373
(Ibu menemukan
beberapa aktivitas bagus untukmu.)
515
00:36:19,472 --> 00:36:22,318
(Kunjungi pameran seni
untuk menenangkan pikiranmu.)
516
00:36:25,042 --> 00:36:26,642
Ada apa, Shu Yi?
517
00:36:26,996 --> 00:36:28,396
Bukan apa-apa.
518
00:36:29,682 --> 00:36:32,403
Ibuku memaksamu pergi ke pameran
bersamaku pekan depan.
519
00:36:33,796 --> 00:36:34,956
Jangan khawatir.
520
00:36:35,067 --> 00:36:36,627
Aku akan mencari cara untuk menolaknya.
521
00:36:39,690 --> 00:36:41,090
Menurutku,
522
00:36:41,899 --> 00:36:43,829
kau harus pergi ke pameran.
523
00:36:46,579 --> 00:36:47,979
Shu Yi, coba pikir.
524
00:36:48,060 --> 00:36:49,178
Para ibu memang seperti itu.
525
00:36:49,259 --> 00:36:51,042
Jika dia memintamu pergi,
tapi kau menolaknya,
526
00:36:51,108 --> 00:36:53,242
dia akan punya 100 alasan
untuk membujukmu.
527
00:36:53,446 --> 00:36:55,565
Jadi, jika dia memintamu pergi,
lakukan saja.
528
00:36:55,714 --> 00:36:57,714
Jika kau pergi,
dia tak akan mengganggumu lagi.
529
00:36:57,826 --> 00:37:00,797
Kau akan menghemat banyak masalah
dalam jangka panjang.
530
00:37:04,796 --> 00:37:07,407
Tapi Profesor Yu,
apa kau punya waktu untuk itu?
531
00:37:08,516 --> 00:37:09,609
Ya.
532
00:37:11,516 --> 00:37:13,876
Sepertinya tak pantas
kita berdua pergi bersama.
533
00:37:16,356 --> 00:37:19,010
Kalau begitu,
kita bertiga harus pergi bersama.
534
00:37:19,738 --> 00:37:21,138
Ide bagus.
535
00:37:21,362 --> 00:37:22,762
Jadi, kita sepakat.
536
00:37:24,175 --> 00:37:25,255
Baik.
537
00:37:37,893 --> 00:37:39,995
Terima kasih sudah mengantarku pulang,
Profesor Yu.
538
00:37:40,107 --> 00:37:41,556
Aku punya mobil. Bukan masalah.
539
00:37:43,192 --> 00:37:44,399
Shu Yi.
540
00:37:45,298 --> 00:37:47,642
Aku punya pertanyaan,
mungkin agak mendadak.
541
00:37:47,738 --> 00:37:49,188
Kuharap kau tak keberatan.
542
00:37:49,514 --> 00:37:50,715
Tanyakan saja.
543
00:37:50,937 --> 00:37:53,418
Apa kau sudah lama melajang?
544
00:37:56,059 --> 00:37:58,042
Sudah cukup lama.
545
00:37:58,642 --> 00:38:00,402
(Yue Xing Zhou adalah bajingan.)
546
00:38:00,483 --> 00:38:01,883
(Dia tak dihitung.)
547
00:38:02,926 --> 00:38:04,775
Tapi kau pasti punya banyak pelamar.
548
00:38:05,876 --> 00:38:08,366
Apa kau jatuh cinta dengan seseorang
yang mustahil untuk bersama?
549
00:38:11,562 --> 00:38:12,962
Semacam itu.
550
00:38:16,234 --> 00:38:19,354
Karena keluarga mendesak kita,
kenapa tak mengatasinya saja dulu?
551
00:38:20,036 --> 00:38:21,676
Katakan saja kita sudah berhubungan,
552
00:38:21,757 --> 00:38:23,758
tapi masih perlu saling mengenal
lebih baik.
553
00:38:23,869 --> 00:38:25,490
Jadi, mereka bisa
berhenti mendesak kita,
554
00:38:25,579 --> 00:38:27,949
dan mencegah mereka
mengatur kencan buta lagi untuk kita.
555
00:38:28,030 --> 00:38:29,430
Bagaimana menurutmu?
556
00:38:29,893 --> 00:38:31,642
Menurutku, itu ide yang bagus.
557
00:38:31,845 --> 00:38:34,564
Itu baik untukmu, aku,
dan para ibu kita.
558
00:38:34,645 --> 00:38:36,006
Ide yang bagus.
559
00:38:36,162 --> 00:38:37,562
Kita sepakat.
560
00:38:37,683 --> 00:38:38,778
Baik.
561
00:38:42,418 --> 00:38:44,019
Hati-hati di jalan. Dah.
562
00:38:44,099 --> 00:38:45,242
Dah.
563
00:38:57,656 --> 00:38:58,962
Zheng Shu Yi.
564
00:39:07,429 --> 00:39:11,549
(Gawat, dia mungkin melihat semuanya.)
565
00:39:25,051 --> 00:39:26,482
Apa yang kau lakukan di sini?
566
00:39:28,884 --> 00:39:30,284
Bagaimana menurutmu?
567
00:39:31,700 --> 00:39:33,098
Orang itu adalah anak rekan ibuku.
568
00:39:33,179 --> 00:39:35,820
Kami alumni SMA, kami berkumpul
untuk makan sebagai teman.
569
00:39:35,901 --> 00:39:37,301
Rekanku juga ada di sana.
570
00:39:41,019 --> 00:39:43,399
Bertemu dengan teman lama, 'kan?
571
00:39:44,228 --> 00:39:45,482
Ya.
572
00:39:46,405 --> 00:39:48,054
Kupikir kau sedang kencan buta.
573
00:39:49,007 --> 00:39:50,287
(Sudah kuduga.)
574
00:39:50,459 --> 00:39:51,922
(Ada apa dengan dia?)
575
00:39:52,037 --> 00:39:54,162
(Bagaimana dia bisa tahu?)
576
00:39:54,443 --> 00:39:57,338
Kencan buta apa?
Mana mungkin aku pergi kencan buta?
577
00:39:57,418 --> 00:39:58,829
Kau bercanda.
578
00:39:58,957 --> 00:40:02,682
Ini akhir pekan, jadi aku bertemu
dengan teman lama.
579
00:40:04,450 --> 00:40:07,099
Bertemu? Sepertinya
kau punya banyak waktu luang.
580
00:40:10,700 --> 00:40:12,562
(Kenapa aku harus marah padanya?)
581
00:40:12,788 --> 00:40:15,628
(Lagi pula, Shi Yan tak pernah bicara
dengan bijaksana.)
582
00:40:15,853 --> 00:40:18,442
(Dia hanya kesal dan cemburu.)
583
00:40:34,339 --> 00:40:37,109
Aku cukup senggang.
Tidak ada yang menemaniku.
584
00:40:37,785 --> 00:40:39,185
Zheng Shu Yi.
585
00:40:42,518 --> 00:40:43,918
Aku tak bisa menunggu lebih lama lagi.
586
00:40:52,531 --> 00:40:55,791
Apa pun niatmu mendekatiku,
kuterima semuanya.
587
00:40:57,074 --> 00:40:58,474
Aku tak bisa menunggu lebih lama lagi.
588
00:41:12,358 --> 00:41:13,562
Shi Yan,
589
00:41:14,430 --> 00:41:16,320
kau cemburu?
590
00:41:33,383 --> 00:41:34,783
Jawablah.
591
00:41:43,178 --> 00:41:45,362
(Halo, Nn. Zheng Shu Yi, selamat malam.)
592
00:41:45,443 --> 00:41:47,562
(Ini Pusat Kecantikan Mankalina.)
593
00:41:47,643 --> 00:41:50,282
(Saat ini kami sedang mengadakan
promosi ulang tahun.)
594
00:41:50,567 --> 00:41:51,817
(Sebagai apresiasi
pada pelanggan setia,)
595
00:41:51,898 --> 00:41:54,882
(kami memberikan Red Beauty Water
secara gratis pada anggota kami.)
596
00:41:54,963 --> 00:41:58,242
(Aku mau tahu apa kau punya waktu
akhir pekan depan untuk mencobanya.)
597
00:41:58,550 --> 00:42:00,682
Akhir pekan depan?
598
00:42:04,988 --> 00:42:06,758
Aku tak punya rencana apa pun
akhir pekan depan.
599
00:42:06,839 --> 00:42:08,239
Aku pasti luang.
600
00:42:08,551 --> 00:42:11,802
(Baik, biar kujadwalkan janji temu
untukmu dulu.)
601
00:42:16,204 --> 00:42:18,642
Bagaimana progres liputan khusus
tentang Yunchuang?
602
00:42:19,718 --> 00:42:20,902
Karena kau sangat senggang,
603
00:42:21,003 --> 00:42:23,602
datanglah ke Yunchuang
untuk bekerja lembur akhir pekan depan.
604
00:42:25,634 --> 00:42:28,795
(Tidak, aku mengisyaratkan
agar kau berkencan denganku.)
605
00:42:28,917 --> 00:42:30,522
Tapi kau memintaku untuk bekerja lembur?
44398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.