Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,322 --> 00:01:36,013
DEMI CINTA
2
00:01:36,094 --> 00:01:39,068
EPISODE 10
3
00:02:01,520 --> 00:02:02,842
BERHENTI BERLANGGANAN
4
00:02:16,322 --> 00:02:22,316
PAGI
5
00:02:22,412 --> 00:02:24,081
Benar. Sekarang kita bisa
menggunakan WeChat.
6
00:02:28,363 --> 00:02:31,390
(Aku ada kencan hari ini.
Jadi, aku tak akan menemuimu.)
7
00:02:31,471 --> 00:02:33,442
(Aku juga ada kencan hari ini.)
8
00:02:33,512 --> 00:02:34,931
(Aku juga tak akan menemuimu.)
9
00:02:38,576 --> 00:02:40,488
(Pagi! Kukirimkan hati untukmu.)
10
00:02:40,606 --> 00:02:42,962
(Jangan lupa konser malam ini.)
11
00:02:50,219 --> 00:02:52,249
(Mau makan malam bersama?)
12
00:02:53,664 --> 00:02:56,107
Sebaiknya tidak. Jangan berlebihan.
13
00:02:56,188 --> 00:02:57,978
Aku tak mau
memaksakan keberuntunganku.
14
00:04:29,688 --> 00:04:32,209
Silakan berbaris
dan masuk dengan tertib.
15
00:04:32,316 --> 00:04:34,947
Silakan berbaris
dan masuk dengan tertib.
16
00:04:59,657 --> 00:05:01,322
Kebetulan sekali.
17
00:05:01,467 --> 00:05:02,728
Kebetulan?
18
00:05:03,163 --> 00:05:04,962
Bukankah kau yang mengajakku?
19
00:05:05,745 --> 00:05:07,125
Aku mengajakmu?
20
00:05:07,960 --> 00:05:09,709
Orang yang kuajak itu...
21
00:05:10,019 --> 00:05:11,059
(Tunggu.)
22
00:05:11,163 --> 00:05:12,457
(Shi Yan.)
23
00:05:12,538 --> 00:05:14,038
(SY.)
24
00:05:14,376 --> 00:05:16,286
(SY.)
25
00:05:16,483 --> 00:05:18,032
(Itu Shi Yue?)
26
00:05:19,642 --> 00:05:21,482
Aku hanya bercanda.
27
00:05:21,562 --> 00:05:24,032
Aku baru mau menghubungimu
dan kau sudah datang.
28
00:05:25,155 --> 00:05:27,116
Itu cukup kebetulan.
29
00:05:27,243 --> 00:05:28,792
Itu maksudku.
30
00:05:30,123 --> 00:05:31,889
Bagaimana kalau kita masuk?
31
00:05:31,980 --> 00:05:33,682
Tentu, ayo.
32
00:07:23,680 --> 00:07:24,781
Ada apa?
33
00:07:27,442 --> 00:07:29,802
Lagu ini sangat menyedihkan.
34
00:07:29,882 --> 00:07:31,382
Itu membuatku merasa sangat sedih.
35
00:07:31,463 --> 00:07:32,643
Sedih sekali.
36
00:07:37,019 --> 00:07:39,924
Shu Yi, apa kau baru saja putus cinta?
37
00:07:40,005 --> 00:07:42,282
Apa karena itu kau merasa sedih?
38
00:07:44,923 --> 00:07:46,882
Kami putus sebulan yang lalu.
39
00:07:46,963 --> 00:07:48,842
Dia benar-benar selingkuh dariku.
40
00:07:48,986 --> 00:07:51,082
Tapi aku tak sedih karenanya.
41
00:07:51,483 --> 00:07:52,643
Aku hanya berpikir,
42
00:07:52,723 --> 00:07:54,122
saat kau mengalami perpisahan,
43
00:07:54,202 --> 00:07:56,203
seharusnya bukan wanita
yang merasa hancur,
44
00:07:56,283 --> 00:07:58,513
bajingan itu seharusnya mati saja.
45
00:08:00,098 --> 00:08:01,928
Kau benar sekali.
46
00:08:03,600 --> 00:08:07,280
Tapi Shu Yi, dengan penampilanmu,
47
00:08:07,363 --> 00:08:09,042
aku tak percaya kau diselingkuhi.
48
00:08:09,180 --> 00:08:10,929
Kau sangat cantik.
49
00:08:13,043 --> 00:08:14,262
Aku tahu.
50
00:08:14,417 --> 00:08:16,288
Tapi itu tetap terjadi.
51
00:08:17,779 --> 00:08:19,538
Karena pria itu buta.
52
00:08:19,619 --> 00:08:21,459
Dia lebih mementingkan uang
daripada penampilan.
53
00:08:21,600 --> 00:08:24,508
Gadis kaya incarannya punya paman
yang sangat kaya raya.
54
00:08:29,162 --> 00:08:30,503
Shu Yi,
55
00:08:31,123 --> 00:08:32,602
kau mengatasi ini dengan sangat anggun.
56
00:08:32,696 --> 00:08:34,196
Aku sangat mengagumimu.
57
00:08:36,571 --> 00:08:38,362
Tapi setelah berhubungan
dengan pamannya,
58
00:08:38,443 --> 00:08:41,193
aku mulai sadar
kalau dia sebenarnya cukup baik.
59
00:08:41,611 --> 00:08:43,651
Sekarang, aku sedikit dilema.
60
00:08:43,778 --> 00:08:45,529
Apa yang kau pikirkan?
61
00:08:47,955 --> 00:08:49,875
Kuberi tahu,
jangan terlalu memikirkannya.
62
00:08:49,962 --> 00:08:51,843
Kau sudah kehilangan mantanmu,
63
00:08:51,924 --> 00:08:54,143
jangan sampai kehilangan
orang baru ini juga.
64
00:08:55,691 --> 00:08:58,762
Tapi dia baik
tak seperti keponakannya, 'kan?
65
00:08:59,682 --> 00:09:03,595
Ya, dia sama sekali
tak seperti keponakannya.
66
00:10:18,428 --> 00:10:20,307
Shu Yi, aku pulang dulu.
67
00:10:20,388 --> 00:10:22,688
-Baiklah, hati-hati di jalan.
-Dah.
68
00:10:54,680 --> 00:10:55,979
(Profesor Yu?)
69
00:10:56,238 --> 00:10:58,267
(Apa dia penggemarnya Ibu juga?)
70
00:11:03,882 --> 00:11:05,612
Ibu, bisakah memberiku
71
00:11:05,693 --> 00:11:08,628
beberapa album edisi terbatas
waktu debut?
72
00:11:08,709 --> 00:11:11,602
Album edisi terbatas
yang tak bisa ditemukan di toko.
73
00:11:22,203 --> 00:11:23,223
Shu Yi?
74
00:11:23,819 --> 00:11:24,882
Kebetulan sekali.
75
00:11:25,059 --> 00:11:27,691
Profesor Yu, seberapa besar kemungkinan
bisa bertemu denganmu di sini?
76
00:11:27,800 --> 00:11:30,141
Shi Yan memberikanku tiketnya,
jadi aku datang untuk bersantai.
77
00:11:32,603 --> 00:11:34,364
Kau sudah lihat drafnya.
78
00:11:34,482 --> 00:11:36,601
Bisakah kita mengatur waktu
untuk wawancara pekan ini?
79
00:11:36,682 --> 00:11:40,268
Bukan masalah. Bagaimana kalau
Selasa depan pukul 15.00?
80
00:11:40,349 --> 00:11:41,722
Kedengarannya bagus.
81
00:11:42,028 --> 00:11:43,282
Biarkan aku mengantarmu pulang.
82
00:11:43,363 --> 00:11:44,882
Tidak perlu. Aku sudah memanggil taksi.
83
00:11:44,963 --> 00:11:46,563
Baiklah. Hati-hati.
84
00:11:46,644 --> 00:11:47,785
Dah.
85
00:12:37,249 --> 00:12:38,929
(Karena kau datang menemuiku,)
86
00:12:39,000 --> 00:12:42,260
(aku mungkin bisa ambil kesempatan ini
dan pura-pura kecelakaan kecil.)
87
00:12:56,849 --> 00:13:00,002
Pak Shi, pergelangan kakiku terkilir.
88
00:13:02,963 --> 00:13:04,673
Itu semua karena kau.
89
00:13:04,802 --> 00:13:06,553
Kau harus bertanggung jawab.
90
00:13:07,882 --> 00:13:09,022
Kenapa aku?
91
00:13:10,955 --> 00:13:14,602
Karena setiap kali melihatmu,
aku tak bisa fokus berjalan.
92
00:13:32,724 --> 00:13:34,995
(Nona, di mana kau?)
93
00:13:35,159 --> 00:13:37,642
Tunggu di sana.
Aku akan pergi menemuimu.
94
00:13:46,143 --> 00:13:49,602
Shi Yan! Kau serius? Shi Yan!
95
00:13:56,788 --> 00:14:00,722
Astaga, kenapa aku sial sekali?
96
00:14:16,049 --> 00:14:18,282
Shi Yan, kau pria yang tak berperasaan.
97
00:14:18,587 --> 00:14:20,336
Kau tak punya rasa peduli.
98
00:14:21,076 --> 00:14:22,464
Bukankah aku cantik?
99
00:14:22,603 --> 00:14:23,943
Bukankah aku patut dikasihani?
100
00:14:24,896 --> 00:14:26,491
Matamu bukan hanya rabun jauh.
101
00:14:26,572 --> 00:14:28,841
Juga, tak bisa melihat wanita cantik.
102
00:14:29,971 --> 00:14:34,268
Orang sepertimu
harus hidup menua sendirian! Tanpa...
103
00:14:38,443 --> 00:14:40,882
Naiklah, apa lagi?
104
00:14:41,123 --> 00:14:43,152
Orang sepertiku harus apa? Tanpa apa?
105
00:14:45,843 --> 00:14:46,902
Pak Shi,
106
00:14:47,282 --> 00:14:51,282
kurasa aku bisa menjelaskannya
di dalam mobil. Benar, 'kan?
107
00:15:03,603 --> 00:15:05,103
Kau belum mengarang penjelasannya?
108
00:15:06,548 --> 00:15:08,298
Kenapa terburu-buru?
109
00:15:09,163 --> 00:15:11,903
Ujian pun diberikan waktu 90 menit
untuk menjawab.
110
00:15:21,332 --> 00:15:23,601
Sakit.
111
00:15:23,700 --> 00:15:25,969
Aku yakin kakiku terkilir.
112
00:15:26,050 --> 00:15:28,242
Sakit sekali.
113
00:15:28,745 --> 00:15:31,962
Tapi kau masih bisa banyak bicara.
114
00:15:39,232 --> 00:15:45,200
RAWAT JALAN
115
00:15:58,314 --> 00:16:00,922
Keluar. Ayo ke dokter
dan periksakan tulangmu.
116
00:16:01,363 --> 00:16:02,602
Kakiku sakit.
117
00:16:02,682 --> 00:16:05,313
Aku tak bisa berdiri
dan sudah jelas tak bisa berjalan.
118
00:16:06,543 --> 00:16:08,742
Jika bukan karena kau,
pergelangan kakiku tak akan terkilir.
119
00:16:08,842 --> 00:16:10,282
Kau harus bertanggung jawab untuk ini.
120
00:16:10,378 --> 00:16:12,962
Zheng Shu Yi, jangan melebih-lebihkan.
121
00:16:13,508 --> 00:16:14,948
Aku tak melebih-lebihkan.
122
00:16:15,029 --> 00:16:16,628
Apa kau tak bisa lebih perhatian?
123
00:16:16,709 --> 00:16:18,322
Apa hatimu terbuat dari batu, Pak Shi?
124
00:16:18,400 --> 00:16:19,419
Tidak.
125
00:16:19,603 --> 00:16:21,992
-Lalu...
-Kau yang bilang aku tak punya hati.
126
00:16:22,632 --> 00:16:24,231
Kenapa kau picik sekali?
127
00:16:24,342 --> 00:16:26,452
Coba pakai sepatu ini
dan pergelangan kakimu terkilir.
128
00:16:26,667 --> 00:16:28,467
Sakitnya sama seperti
patah pergelangan kaki.
129
00:16:28,548 --> 00:16:30,048
Sakit sekali, paham?
130
00:16:31,953 --> 00:16:34,453
Kau belum pernah memakainya,
jadi tak akan mengerti.
131
00:17:37,363 --> 00:17:39,243
Apa mantan pacarmu
pernah memberitahumu
132
00:17:39,323 --> 00:17:41,482
kalau kau tampak tampan dari sini?
133
00:17:42,764 --> 00:17:44,962
Apa mantan pacarmu pernah memberitahumu
134
00:17:45,226 --> 00:17:46,722
kalau kau berat?
135
00:17:47,363 --> 00:17:48,702
Tidak mungkin.
136
00:17:50,642 --> 00:17:52,349
Tidak ada yang pernah
menggendongku seperti ini.
137
00:17:52,434 --> 00:17:54,955
Tapi menurutku kau punya potensi
138
00:17:55,036 --> 00:17:56,976
untuk menjadi pacar pertama
yang mengatakan itu.
139
00:18:02,188 --> 00:18:04,122
Sakit!
140
00:18:05,827 --> 00:18:08,322
Apa itu sakit sekali?
Aku tak terlalu menekannya.
141
00:18:08,587 --> 00:18:11,242
Aku sangat sensitif terhadap rasa sakit.
Sakit sekali.
142
00:18:18,221 --> 00:18:19,562
Halo, Kak.
143
00:18:28,237 --> 00:18:30,802
Jadi, itu hanya untuk membuatnya
merasa kasihan padamu.
144
00:18:32,500 --> 00:18:34,042
Sebenarnya, tidak juga.
145
00:18:34,203 --> 00:18:36,362
Sudah kuduga tak akan sesakit itu.
146
00:18:37,227 --> 00:18:39,187
Sesampainya di rumah,
kompres dengan es selama 48 jam.
147
00:18:39,268 --> 00:18:40,507
Jika masih sakit,
148
00:18:40,595 --> 00:18:42,236
oleskan obat
untuk meningkatkan sirkulasi darah.
149
00:18:42,323 --> 00:18:44,082
Cobalah jangan bergerak. Paham?
150
00:18:44,163 --> 00:18:45,642
Terima kasih, Dokter.
151
00:18:47,040 --> 00:18:48,460
Harus kuakui,
152
00:18:48,788 --> 00:18:51,008
walau pacarmu cukup tampan,
153
00:18:51,099 --> 00:18:54,322
sepertinya sedikit kurang romantis
dan tak punya perasaan.
154
00:18:54,623 --> 00:18:56,543
Jangan bilang begitu, Dokter.
155
00:18:56,624 --> 00:18:58,574
Dia bukannya tak punya perasaan.
156
00:19:01,731 --> 00:19:03,602
Nona, kau cukup protektif padanya.
157
00:19:04,268 --> 00:19:06,018
Dia tak punya hati.
158
00:19:15,283 --> 00:19:16,912
Kenapa dia lama sekali?
159
00:19:16,993 --> 00:19:18,983
Dia pasti pergi
untuk membayar tagihannya.
160
00:19:21,442 --> 00:19:23,152
Dia tak akan pergi, 'kan?
161
00:19:58,113 --> 00:20:00,103
Aku masih tak bisa berjalan.
162
00:20:33,256 --> 00:20:35,002
Sebuah keajaiban medis.
163
00:20:35,155 --> 00:20:36,842
Dokter melakukan pekerjaannya
dengan baik.
164
00:20:39,004 --> 00:20:41,154
Apa kau sekarang
bisa masuk ke mobil sendiri?
165
00:21:12,263 --> 00:21:13,682
GUAN JI
166
00:21:17,131 --> 00:21:21,282
(Shi Yan, apa kau masih berhubungan
dengan Bei Lin?)
167
00:21:21,634 --> 00:21:25,495
(Mantanmu, aktris yang cantik itu.)
168
00:21:27,682 --> 00:21:28,882
(Begini,)
169
00:21:28,963 --> 00:21:30,762
(aku punya teman
yang mau dia main dalam film.)
170
00:21:30,843 --> 00:21:33,593
(Jika kau tak keberatan,
bisakah tolong perkenalkan mereka?)
171
00:21:38,232 --> 00:21:39,993
(Halo, apa kau mendengarku?)
172
00:21:40,922 --> 00:21:42,023
Dia?
173
00:21:42,162 --> 00:21:43,912
Menurutku, kemampuan aktingnya
biasa saja.
174
00:21:46,993 --> 00:21:48,983
Orang yang di mobilku sekarang
adalah aktris yang jauh lebih baik.
175
00:21:51,185 --> 00:21:52,685
(Benarkah?)
176
00:21:54,043 --> 00:21:55,522
(Di mobilmu?)
177
00:21:56,323 --> 00:21:58,242
(Aku tak akan mengganggumu. Dah.)
178
00:22:19,178 --> 00:22:22,608
Jadi, mantannya
memang aktris terkenal itu.
179
00:22:26,043 --> 00:22:27,222
Mantannya...
180
00:22:29,284 --> 00:22:31,754
Saat dia bilang aku aktris
yang lebih baik,
181
00:22:32,154 --> 00:22:34,042
bisakah aku menafsirkannya
kalau dia berpikir
182
00:22:34,162 --> 00:22:35,753
aku lebih baik daripada wanita itu?
183
00:22:44,827 --> 00:22:46,802
Bagaimanapun, dia hanyalah mantannya.
184
00:22:46,922 --> 00:22:48,382
Aku sudah sampai sejauh ini.
185
00:22:49,458 --> 00:22:52,063
Aku tak bisa menyerah sekarang,
apa pun yang terjadi.
186
00:22:57,360 --> 00:22:58,360
Kau sengaja melakukannya.
187
00:22:58,442 --> 00:22:59,747
Kau tahu pamanmu tak suka hotpot.
188
00:22:59,828 --> 00:23:01,602
Bagaimana kau tahu.
189
00:23:02,242 --> 00:23:03,442
Shi Yan.
190
00:23:03,564 --> 00:23:06,264
Paman, kami hampir selesai makan,
dan kau baru tiba?
191
00:23:06,345 --> 00:23:08,042
Aku ada urusan.
192
00:23:08,248 --> 00:23:10,642
Kau menyuruhku untuk jangan lupa,
lalu kau datang sangat terlambat.
193
00:23:10,722 --> 00:23:11,742
Yue,
194
00:23:11,938 --> 00:23:13,858
Ibu sudah lama tak bertemu denganmu.
195
00:23:13,939 --> 00:23:15,970
Ibu tak mau melihatmu
dimarahi oleh pamanmu.
196
00:23:21,005 --> 00:23:24,642
Lanjutkan ceritamu. Apa yang terjadi
antara kau dan atasanmu?
197
00:23:24,723 --> 00:23:27,283
Paman juga tahu soal ini.
198
00:23:27,364 --> 00:23:28,844
Aku salah paham tentang dia.
199
00:23:28,925 --> 00:23:30,765
Aku mengirim permintaan pertemanan
di WeChat untuk minta maaf.
200
00:23:30,846 --> 00:23:34,324
Tidak disangka, begitu menerimanya,
dia menyapaku dengan penuh semangat
201
00:23:34,405 --> 00:23:35,638
dan bahkan mengundangku ke konser Ibu.
202
00:23:35,719 --> 00:23:37,138
Aku sangat terkejut.
203
00:23:39,336 --> 00:23:41,256
Dia mengundangmu ke konser hari ini?
204
00:23:41,337 --> 00:23:42,417
Benar.
205
00:23:42,523 --> 00:23:43,989
Tapi dia sikapnya agak aneh,
206
00:23:44,070 --> 00:23:46,085
seolah-olah bukan aku yang dia ajak.
207
00:23:46,198 --> 00:23:48,531
Tapi itu bukan masalah,
kami bersenang-senang.
208
00:23:51,580 --> 00:23:52,762
Kau salah paham tentang dia,
209
00:23:52,890 --> 00:23:55,190
lalu pergi ke konser bersamanya
tanpa merasa bersalah?
210
00:23:57,307 --> 00:23:59,802
Paman, kenapa kau begitu sinis?
211
00:23:59,906 --> 00:24:01,327
Selalu menyimpan dendam.
212
00:24:02,499 --> 00:24:05,459
Kakak, ini untuk konsermu yang sukses.
213
00:24:05,540 --> 00:24:07,210
-Bersulang.
-Bersulang.
214
00:24:20,160 --> 00:24:21,320
(Aku hampir lupa.)
215
00:24:21,408 --> 00:24:23,628
(Aku belum mengganti biaya rumah sakit.)
216
00:24:25,690 --> 00:24:28,842
Bu, Paman berkencan dengan aktris lagi.
217
00:24:28,987 --> 00:24:30,082
Jangan bicara omong kosong.
218
00:24:30,163 --> 00:24:32,714
Guan Ji bilang ada aktris di mobilmu.
219
00:24:32,992 --> 00:24:34,972
Aku baru saja melihatnya
mengirimimu pesan.
220
00:24:35,114 --> 00:24:37,042
Shi Yan, siapa dia?
221
00:24:37,178 --> 00:24:38,219
Apa aku mengenalnya?
222
00:24:38,300 --> 00:24:40,462
Kakak, mereka mengada-ada.
Jangan hiraukan.
223
00:24:40,640 --> 00:24:42,630
Aku melihatnya dengan jelas tadi.
224
00:24:43,701 --> 00:24:45,778
Baiklah, jangan mudah percaya rumor.
225
00:24:45,868 --> 00:24:47,816
Gosip menyebar dengan cara ini.
226
00:24:48,680 --> 00:24:50,670
Pamanmu tahu apa yang dia lakukan.
227
00:24:50,923 --> 00:24:52,956
Tapi jika soal hubungan,
228
00:24:53,037 --> 00:24:55,042
kau hanya bisa menjalaninya
jika mencintainya.
229
00:24:55,169 --> 00:24:56,212
Shi Yan,
230
00:24:56,336 --> 00:24:57,816
jika kau bertemu gadis yang tepat,
231
00:24:57,923 --> 00:25:00,143
pastikan untuk menyayanginya
dan jangan kehilangan dia.
232
00:25:02,202 --> 00:25:05,396
Omong-omong, bukankah Paman Cheng
mengadakan jamuan keluarga besok malam?
233
00:25:05,499 --> 00:25:08,688
Jika kau tak punya teman kencan,
biarkan Yue pergi bersamamu.
234
00:25:10,520 --> 00:25:11,701
Bukan masalah.
235
00:25:12,644 --> 00:25:15,125
Paman, aku akan dengan senang hati
pergi bersamamu.
236
00:25:15,206 --> 00:25:17,722
Tidak ada orang yang bisa
menjadi teman kencan pamanku.
237
00:25:18,202 --> 00:25:20,592
Pelankan suaramu.
238
00:25:25,155 --> 00:25:26,418
Kakak, nikmatilah makananmu.
239
00:25:26,499 --> 00:25:27,618
Aku mau ke toilet.
240
00:25:27,699 --> 00:25:28,800
Baiklah.
241
00:25:32,091 --> 00:25:33,841
Ada sesuatu yang terjadi dengannya.
242
00:25:33,926 --> 00:25:36,242
Cukup. Makan saja.
243
00:25:38,150 --> 00:25:40,579
(Dia sepertinya sedang jatuh cinta.)
244
00:25:41,040 --> 00:25:43,830
(Aku harus cari tahu siapa aktris itu.)
245
00:26:11,491 --> 00:26:13,322
(Apa kau Shi Yan?)
246
00:26:19,563 --> 00:26:21,122
(Memangnya siapa lagi?)
247
00:26:26,145 --> 00:26:27,628
(Berapa biaya rumah sakitnya?)
248
00:26:27,709 --> 00:26:29,276
(Aku akan mentransfernya.)
249
00:26:34,042 --> 00:26:36,822
Rumah sakit macam apa ini? Mahal sekali.
250
00:26:38,922 --> 00:26:40,872
(Bisakah aku menggunakan
asuransi kesehatan?)
251
00:26:50,681 --> 00:26:52,431
(Kau baik sekali.)
252
00:26:53,033 --> 00:26:55,023
(Anggap saja bayaran hari ini.)
253
00:26:55,516 --> 00:26:57,055
Untuk akting selevel Oscar-ku,
254
00:26:57,136 --> 00:26:58,767
kau hanya membayar
sedikit di atas 2.000?
255
00:26:59,988 --> 00:27:03,700
Kau memang pelit.
256
00:27:03,800 --> 00:27:05,840
(Untuk akting selevel Oscar-ku,)
257
00:27:05,938 --> 00:27:07,742
(kau hanya membayar
sedikit di atas 2.000?)
258
00:27:07,865 --> 00:27:09,365
(Berapa banyak yang kau mau?)
259
00:27:12,433 --> 00:27:14,922
(Aku mau kau makan malam
bersamaku besok.)
260
00:27:15,155 --> 00:27:17,065
Kau berani melakukan itu.
261
00:27:25,322 --> 00:27:29,882
TENTU. AKU AKAN MENJEMPUTMU BESOK
PUKUL 17.00.
262
00:27:44,323 --> 00:27:46,402
(Kita akan makan apa?)
263
00:27:46,523 --> 00:27:48,632
(Aku harus pakai yang mana?)
264
00:27:55,716 --> 00:27:57,346
(Aku lebih cocok pakai yang mana?)
265
00:27:59,860 --> 00:28:02,172
YANG MERAH.
266
00:28:02,880 --> 00:28:03,900
Merah?
267
00:28:05,698 --> 00:28:07,242
Di mana yang warna merah?
268
00:28:10,039 --> 00:28:11,759
Apa dia hanya membodohiku
269
00:28:11,847 --> 00:28:13,396
atau buta warna?
270
00:28:17,249 --> 00:28:20,641
Apa mungkin maksud dia yang merah itu?
271
00:28:55,812 --> 00:28:58,322
Xing Zhou, apa gaun ini bagus?
272
00:28:58,641 --> 00:28:59,901
Lumayan bagus.
273
00:29:01,320 --> 00:29:03,802
(Apa yang dia lakukan di sini?)
274
00:29:07,003 --> 00:29:08,562
-Halo.
-(Hai, Shu Yi.)
275
00:29:08,642 --> 00:29:10,882
(Kau sedang apa?
Apa kau mau pergi berbelanja denganku?)
276
00:29:10,963 --> 00:29:12,282
Aku sedang berbelanja.
277
00:29:12,402 --> 00:29:14,043
Aku bahkan bertemu tukang selingkuh
dan pacarnya.
278
00:29:14,123 --> 00:29:15,283
Sial sekali.
279
00:29:15,360 --> 00:29:18,122
(Benarkah? Di mana kau sekarang?)
280
00:29:18,700 --> 00:29:20,082
Aku di Guojin.
281
00:29:20,360 --> 00:29:21,841
Nasibku buruk sekali.
282
00:29:21,995 --> 00:29:23,515
Setiap kali bertemu mereka,
283
00:29:23,596 --> 00:29:25,436
aku harus mencuci mataku
selama berhari-hari.
284
00:29:25,523 --> 00:29:26,942
(Guojin...)
285
00:29:27,540 --> 00:29:29,562
(Tunggu, aku ke sana.)
286
00:29:33,540 --> 00:29:35,842
Gaun ini terasa terlalu polos, 'kan?
287
00:29:35,962 --> 00:29:38,283
Seperti untuk orang paruh baya.
Ini bukan untukku.
288
00:29:38,363 --> 00:29:39,755
Pilihanmu juga tidak bagus.
289
00:29:39,840 --> 00:29:42,630
Sweter berkerah bisa dengan mudah
merusak riasanku.
290
00:29:42,803 --> 00:29:44,002
Pilihlah yang lain.
291
00:29:44,162 --> 00:29:45,793
Itu bisa merusak riasanku.
292
00:29:50,363 --> 00:29:52,362
Bukankah gaun ini terlalu sederhana?
293
00:29:52,443 --> 00:29:53,742
Desainnya biasa saja.
294
00:29:53,823 --> 00:29:57,042
Tidak sama sekali. Jahitan sederhana
membuatnya terlihat elegan dan menarik.
295
00:29:57,160 --> 00:29:59,562
Lihatlah, warna merah cerah
melengkapi corak kulitmu.
296
00:29:59,642 --> 00:30:00,842
Tahun Baru Imlek sebentar lagi,
297
00:30:00,922 --> 00:30:02,922
dan ini akan sempurna
untuk mengunjungi kerabat.
298
00:30:04,640 --> 00:30:07,242
Tapi aku masih merasa ada yang aneh
di area bahu.
299
00:30:08,661 --> 00:30:09,721
Xing Zhou.
300
00:30:11,323 --> 00:30:12,583
Xing Zhou?
301
00:30:14,360 --> 00:30:15,580
Apa aku tampak cantik memakai ini?
302
00:30:16,640 --> 00:30:17,741
Ya.
303
00:30:20,048 --> 00:30:22,162
Lupakan. Aku akan coba yang lain.
304
00:30:46,114 --> 00:30:48,675
Nona, pakaian ini sangat cocok denganmu.
305
00:30:48,849 --> 00:30:50,569
Kulitmu sangat putih.
306
00:30:50,747 --> 00:30:54,267
Warna ini sepertinya dibuat khusus
untuk orang dengan warna kulitmu.
307
00:30:54,369 --> 00:30:57,118
Kau tampak lebih cantik
daripada model majalahnya.
308
00:30:57,843 --> 00:30:58,902
Terima kasih.
309
00:30:59,682 --> 00:31:01,742
Aku mau mengambil foto
untuk ditunjukkan pada temanku.
310
00:31:06,432 --> 00:31:08,617
Baterai yang padat sudah menjadi
salah satu hambatan utama
311
00:31:08,698 --> 00:31:11,763
dalam membatasi pengembangan
industri kendaraan energi baru.
312
00:31:11,840 --> 00:31:13,482
Industri ini akan menjadi saksi
313
00:31:13,603 --> 00:31:15,602
munculnya baterai semi padat.
314
00:31:15,736 --> 00:31:17,649
Zhanlan adalah perusahaan
yang paling mungkin menjadi yang pertama
315
00:31:17,730 --> 00:31:19,482
untuk memproduksi baterai semi padat
secara massal.
316
00:31:19,625 --> 00:31:22,322
Pendanaan ini mempunyai arti penting
bagi mereka.
317
00:31:22,768 --> 00:31:25,322
Baterai semi padat Zhanlan
punya teknologi yang sangat matang.
318
00:31:25,403 --> 00:31:27,083
Saat ini, mereka dianggap
pemimpin generasi baru
319
00:31:27,164 --> 00:31:28,804
dari baterai berdaya tinggi.
320
00:31:29,722 --> 00:31:31,923
Baiklah.
Kalian sudah menyelesaikan tugas.
321
00:31:32,039 --> 00:31:33,282
Aku hanya bisa menjawab panggilan itu
322
00:31:33,363 --> 00:31:36,283
dan berkontribusi
pada tujuan karbon ganda nasional.
323
00:31:42,856 --> 00:31:43,896
(Apa ini bagus?)
324
00:31:43,977 --> 00:31:45,606
(Jawab dengan satu kata.)
325
00:31:48,680 --> 00:31:49,741
Apa kau tersenyum?
326
00:31:49,854 --> 00:31:51,114
Kenapa kau tersenyum?
327
00:31:52,880 --> 00:31:54,219
Bukan apa-apa.
328
00:32:01,440 --> 00:32:04,555
Jadi, apa kau ada kencan malam ini?
329
00:32:04,825 --> 00:32:07,004
Aku bisa pergi denganmu.
Aku tak punya teman kencan.
330
00:32:08,962 --> 00:32:11,128
Aku tak ikut denganmu.
331
00:32:15,320 --> 00:32:16,950
Itu menarik.
332
00:32:17,173 --> 00:32:18,804
Kau tak ada kencan malam ini,
333
00:32:19,351 --> 00:32:20,730
dan dia tiba-tiba punya kencan.
334
00:32:22,482 --> 00:32:23,742
Ya.
335
00:32:25,722 --> 00:32:27,042
(Diterima.)
336
00:32:27,219 --> 00:32:29,059
(Tidak bisakah
dia menambahkan beberapa kata lagi?)
337
00:32:29,162 --> 00:32:31,112
(Apa dia akan tersiksa
jika bilang kau tampak cantik?)
338
00:32:39,416 --> 00:32:41,162
Jelek sekali.
339
00:32:41,393 --> 00:32:42,962
Ambilkan aku yang lain.
340
00:33:12,259 --> 00:33:15,652
Sayang, aku suka semua ini.
Belikan untukku.
341
00:33:17,883 --> 00:33:21,042
Cepatlah, kita harus pergi makan malam.
342
00:33:29,298 --> 00:33:31,315
Nona, apa kau mau semua ini?
343
00:33:31,409 --> 00:33:33,882
Semuanya tampak bagus denganmu.
Semuanya cocok denganmu.
344
00:33:37,517 --> 00:33:38,616
Shu Yi.
345
00:33:46,524 --> 00:33:48,042
Kau sudah memilihnya?
346
00:33:51,705 --> 00:33:53,922
Jangan terlalu memikirkannya.
Aku akan membantumu memilih.
347
00:33:58,355 --> 00:34:00,882
Bu, permisi.
348
00:34:01,346 --> 00:34:02,991
Seleramu benar-benar tepat.
349
00:34:03,072 --> 00:34:05,114
Kau sudah memilihkan barang
yang paling jelek di toko untukku.
350
00:34:05,235 --> 00:34:06,866
Kau sudah menghemat waktuku.
351
00:34:09,595 --> 00:34:10,796
Apa kau benar-benar akan membelinya?
352
00:34:10,883 --> 00:34:12,122
Tentu saja.
353
00:34:12,203 --> 00:34:14,468
-Aku merasa tak enak.
-Kenapa?
354
00:34:14,588 --> 00:34:17,122
Itu kartu tambahan pamanku.
Tidak apa-apa, jangan khawatir.
355
00:34:17,202 --> 00:34:19,842
Itu salah. Aku bahkan tak kenal pamanmu.
356
00:34:19,923 --> 00:34:22,882
Tadi kau bilang menginginkannya.
Kau tak bisa lagi berubah pikiran.
357
00:34:22,963 --> 00:34:25,962
Kau harus menjaga harga dirimu
di saat seperti ini.
358
00:34:26,486 --> 00:34:29,602
Anggap saja itu hadiah balasan
karena sudah mengajakku ke konser,
359
00:34:29,761 --> 00:34:32,762
dan kompensasi
untuk beberapa hal lainnya.
360
00:34:33,123 --> 00:34:34,463
Hal lain apa?
361
00:34:35,571 --> 00:34:37,482
Tidak, lupakan saja.
362
00:34:39,603 --> 00:34:42,362
Shu Yi, konsumerisme
tak akan pernah mengkhianatimu.
363
00:34:42,469 --> 00:34:45,028
Pakaian yang kau beli adalah milikmu,
selamanya milikmu.
364
00:34:45,115 --> 00:34:47,322
Pastinya jauh lebih bisa diandalkan
daripada pria tertentu.
365
00:34:48,599 --> 00:34:50,059
Nona, sudah selesai.
366
00:34:51,600 --> 00:34:52,739
Terima kasih.
367
00:34:53,043 --> 00:34:54,463
Bu, terima kasih.
368
00:34:56,483 --> 00:34:58,282
Ada apa denganmu?
369
00:34:58,427 --> 00:34:59,866
Cukup.
370
00:35:00,076 --> 00:35:02,536
Beberapa pakaian ini sebenarnya
kurang bagus. Lupakan saja. Ayo pergi.
371
00:35:02,617 --> 00:35:03,818
Baju itu jelek?
372
00:35:03,949 --> 00:35:05,740
Matamu langsung terpaku padanya
373
00:35:05,821 --> 00:35:07,442
saat dia memakainya tadi.
374
00:35:07,603 --> 00:35:09,402
Dia bukan apa-apa!
375
00:35:12,543 --> 00:35:13,922
Shu Yi,
376
00:35:14,080 --> 00:35:15,682
pakailah yang kau suka.
377
00:35:21,539 --> 00:35:22,914
Shu Yi,
apa malam ini kau sudah ada rencana?
378
00:35:22,995 --> 00:35:24,274
Bagaimana kalau makan malam bersama?
379
00:35:24,360 --> 00:35:26,061
Maaf, aku sudah membuat rencana
dengan seseorang.
380
00:35:27,148 --> 00:35:29,042
Aku tahu.
381
00:35:29,171 --> 00:35:30,812
Itu sebabnya kau pergi
berbelanja pakaian.
382
00:35:30,938 --> 00:35:32,058
Cerdas.
383
00:35:32,139 --> 00:35:34,242
Kalau begitu, kau harus pergi.
Apa yang kau tunggu?
384
00:35:34,344 --> 00:35:36,145
Pergilah, semoga berhasil.
385
00:35:52,551 --> 00:35:55,653
Pakaian ini sepertinya
terlalu berlebihan.
386
00:35:59,460 --> 00:36:00,719
Zheng Shu Yi.
387
00:36:16,115 --> 00:36:17,642
Mau ke mana kau?
388
00:36:18,283 --> 00:36:21,756
Aku akan pulang untuk meletakkan ini
dan mengganti pakaianku.
389
00:36:23,381 --> 00:36:24,762
Tidak perlu ganti pakaian.
390
00:36:24,963 --> 00:36:26,722
Kau tampak cantik dengan ini.
391
00:36:48,676 --> 00:36:51,482
Dia memegang tanganku dan memujiku
sebelum masuk ke mobil,
392
00:36:51,563 --> 00:36:53,482
tapi sekarang dia diam saja.
393
00:36:53,730 --> 00:36:55,600
Pria bisa berubah-ubah.
394
00:37:07,770 --> 00:37:10,052
LANGYUAN
395
00:37:12,960 --> 00:37:14,634
Pelataran ini mempunyai daya tarik
yang cukup khas.
396
00:37:14,720 --> 00:37:16,180
Ayo masuk.
397
00:37:26,508 --> 00:37:29,922
(Aku tak menyangka dia sangat pandai
dalam memilih tempat untuk berkencan.)
398
00:37:34,848 --> 00:37:36,067
Apa yang kau lihat?
399
00:37:36,148 --> 00:37:37,289
Kau.
400
00:37:38,014 --> 00:37:39,722
Bagaimana penampilanku?
401
00:37:40,210 --> 00:37:42,282
Kau tampak berbeda hari ini.
402
00:37:42,676 --> 00:37:44,282
Kau tampak sangat cantik.
403
00:37:51,955 --> 00:37:53,442
Saatnya untuk bergabung dalam perjamuan.
404
00:37:54,074 --> 00:37:55,442
Perjamuan?
405
00:37:56,083 --> 00:37:57,724
Ini perjamuan keluarga
yang diselenggarakan tetuaku.
406
00:37:57,820 --> 00:38:00,010
Nanti akan ada cukup banyak orang.
407
00:38:01,192 --> 00:38:03,781
Bukankah kau seharusnya
makan malam bersamaku?
408
00:38:05,170 --> 00:38:06,800
Bukankah ini termasuk
makan malam bersamamu?
409
00:38:08,813 --> 00:38:10,072
Baiklah.
410
00:38:10,883 --> 00:38:13,433
Bukan makan malam seperti ini
yang ada dalam pikiranku.
411
00:38:16,228 --> 00:38:18,002
Setelah makan malam ini,
412
00:38:18,320 --> 00:38:20,762
kau bisa mengajakku untuk
makan malam pribadi, hanya kita berdua.
413
00:38:28,842 --> 00:38:30,063
Ayo.
414
00:38:43,080 --> 00:38:44,882
Shi Yan berkencan lagi.
415
00:38:45,460 --> 00:38:47,024
Sudah berapa lama dia melajang?
416
00:38:47,105 --> 00:38:49,282
Kenapa dia putus dengan Bei Lin?
417
00:38:49,372 --> 00:38:50,922
Siapa yang mencampakkan siapa?
418
00:38:51,686 --> 00:38:53,322
-Siapa dia?
-Apa dia pacar barunya?
419
00:38:53,405 --> 00:38:55,882
Dilihat dari penampilannya,
dia mungkin selebritas juga.
420
00:38:56,509 --> 00:39:00,402
-Aku belum pernah melihatnya.
-Menurutku dia secantik Bei Lin.
421
00:39:00,531 --> 00:39:02,690
Shi Yan, lama tak bertemu.
422
00:39:02,802 --> 00:39:03,802
Ya.
423
00:39:04,322 --> 00:39:06,523
Aku kurang memperhatikan
industri hiburan belakangan ini.
424
00:39:06,603 --> 00:39:08,322
Siapa dia?
425
00:39:08,435 --> 00:39:09,674
Aku ingat sekarang.
426
00:39:09,755 --> 00:39:11,515
Bukankah kau aktris utama
427
00:39:11,596 --> 00:39:14,122
dari serial web "Putri Qin Lan"?
428
00:39:14,250 --> 00:39:17,130
Itu benar-benar kau! Dulu aku bilang
aktris utamanya sangat cantik,
429
00:39:17,211 --> 00:39:19,602
tapi kau terlihat lebih memukau
dengan pakaian modern.
430
00:39:20,603 --> 00:39:22,642
Maaf. Kalian salah orang.
431
00:39:22,723 --> 00:39:24,082
Aku seorang jurnalis.
432
00:39:24,974 --> 00:39:26,643
Kami minta maaf.
433
00:39:29,423 --> 00:39:30,543
Ayo.
434
00:39:30,682 --> 00:39:32,688
(Dia baru saja menghabiskan malam
dengan seorang aktris kemarin,)
435
00:39:32,769 --> 00:39:35,082
(dan hari ini
dia bersama jurnalis cantik.)
436
00:39:35,282 --> 00:39:37,802
(Pangeran yang melarikan diri itu
suka menggoda wanita, ya?)
437
00:39:54,433 --> 00:39:55,733
Ada apa?
438
00:39:57,370 --> 00:39:58,921
Kau masih memikirkannya?
439
00:39:59,735 --> 00:40:00,816
Itu tak masuk akal.
440
00:40:00,929 --> 00:40:03,161
Kau tahu itu bukan omong kosong.
441
00:40:03,440 --> 00:40:04,962
Aku melihatnya dengan jelas tadi.
442
00:40:05,155 --> 00:40:07,463
Kau belum pernah menatapku seperti itu.
443
00:40:09,657 --> 00:40:12,097
Dia dan aku hanyalah masa lalu.
Tidak seperti yang kau pikirkan.
444
00:40:12,272 --> 00:40:14,162
Kau bahkan tak membelikanku pakaian.
445
00:40:14,249 --> 00:40:15,289
Kurasa kau tak mencintaiku.
446
00:40:15,370 --> 00:40:17,231
Kau enggan mengeluarkan uang
untukku, 'kan?
447
00:40:20,060 --> 00:40:21,096
Itu tak benar.
448
00:40:21,240 --> 00:40:23,742
Aku hanya menabung
untuk masa depan kita.
449
00:40:24,200 --> 00:40:26,120
Dengar, jika kau bicara dengan pamanmu
450
00:40:26,201 --> 00:40:27,561
dan memberikanku pekerjaan di Yunchuang,
451
00:40:27,696 --> 00:40:30,165
aku akan membelikanmu
apa pun yang kau mau, paham?
452
00:40:34,108 --> 00:40:36,018
Mari minum.
453
00:40:36,145 --> 00:40:37,366
Bersulang.
454
00:40:37,481 --> 00:40:38,942
Terima kasih.
455
00:40:56,689 --> 00:40:58,560
(Shu Yi, apa kau sibuk?)
456
00:40:58,899 --> 00:41:00,379
(Aku minta maaf soal hari ini.)
457
00:41:00,460 --> 00:41:02,089
(Aku mau bicara denganmu soal sesuatu.)
458
00:41:04,923 --> 00:41:07,122
(Shu Yi, apa kau sibuk?
Kau sedang apa sekarang?)
459
00:41:28,297 --> 00:41:29,701
(Aku sedang membuat kue.)
460
00:41:37,715 --> 00:41:39,242
Apa dia baik-baik saja?
461
00:41:39,857 --> 00:41:40,957
Dia baik-baik saja.
462
00:41:42,218 --> 00:41:44,009
Dia mungkin mau makanan penutup.
463
00:41:46,320 --> 00:41:49,750
(Sebagian orang masih hidup,
tapi jiwa mereka sudah mati.)
464
00:41:54,618 --> 00:41:56,584
Hai, boleh aku tahu
siapa yang memesan ini?
465
00:41:56,680 --> 00:41:57,821
Di sini.
466
00:42:03,600 --> 00:42:05,993
Ada yang mau kue.
467
00:42:09,459 --> 00:42:10,642
(Shi Yan,)
468
00:42:10,794 --> 00:42:13,482
(sulit kupercaya kau mengejekku
dengan halus di depan banyak orang.)
33757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.