Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,600 --> 00:00:25,180
Sir, did you call me?
- Good morning, Kamal!
2
00:00:25,280 --> 00:00:27,660
à¤
à¤à¤¦à¤° à¤à¤à¥¤ बà¥à¤ ॠना। à¤à¤à¥¤
3
00:00:29,060 --> 00:00:30,080
Yes, I called you.
4
00:00:30,180 --> 00:00:33,620
तà¥à¤®à¥à¤¹à¥à¤ à¤à¤¸ शानदार à¤
सम à¤à¥ à¤à¤¾à¤¯ à¤à¥ लिà¤
धनà¥à¤¯à¤µà¤¾à¤¦ à¤à¤¹à¤¨à¥ à¤à¥ बà¥à¤²à¤¾à¤¯à¤¾ था।
5
00:00:34,180 --> 00:00:35,940
सà¥à¤à¤à¤¡ फà¥à¤²à¤¶ हà¥à¥¤
à¤à¤¸à¤¸à¥ बढ़िया तॠà¤à¤° à¤à¥à¤ नहà¥à¤à¥¤
6
00:00:37,320 --> 00:00:39,040
Let's have it together.
7
00:00:41,920 --> 00:00:43,160
So...
8
00:00:43,440 --> 00:00:45,420
Tell me.
How's the weather in Guwahati?
9
00:00:46,300 --> 00:00:48,900
सर, à¤à¥à¤µà¤¾à¤¹à¤¾à¤à¥ तॠठà¥à¤-ठाठहà¥à¥¤
10
00:00:49,100 --> 00:00:50,620
शिलाà¤à¤ बà¥à¤¹à¤¤à¤° हà¥, सर।
- हाà¤à¥¤
11
00:00:50,700 --> 00:00:52,300
In fact, if you want
to plan a vacation,
12
00:00:52,540 --> 00:00:53,680
you should go to Shillong.
13
00:00:53,900 --> 00:00:55,020
मà¥à¤ à¤à¤à¤¤à¤à¤¼à¤¾à¤® à¤à¤°à¤µà¤¾ दà¥à¤à¤à¤¾à¥¤
14
00:00:55,100 --> 00:00:57,340
And do you have any Intel?
15
00:00:57,620 --> 00:01:00,400
Maybe something new
that I should know.
16
00:01:03,480 --> 00:01:04,540
Idiot!
17
00:01:05,300 --> 00:01:08,740
Stop being my travel agent
and focus on your work!
18
00:01:09,260 --> 00:01:10,420
What Intel will you give me?
19
00:01:10,540 --> 00:01:12,200
तà¥à¤®à¥à¤¹à¥à¤ तॠà¤à¤¼à¥à¤¦ हॠà¤à¥à¤ à¤
à¤à¤¦à¤¾à¤à¤¼à¤¾ नहà¥à¤ हà¥!
20
00:01:21,900 --> 00:01:23,780
हथियार?
- नहà¥à¤! लà¥à¤²à¥à¤ªà¥à¤ªà¥à¤¸!
21
00:01:25,060 --> 00:01:26,820
à¤à¤¾à¤¨à¤¤à¥ हà¥, मà¥à¤ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥à¤ à¤à¤¸à¤à¥ लिà¤
नà¥à¤à¤°à¥ सॠनिà¤à¤²à¤µà¤¾ सà¤à¤¤à¤¾ हà¥à¤à¥¤
22
00:01:27,140 --> 00:01:30,300
You chose Northeast yourself
because you knew that area well.
23
00:01:30,380 --> 00:01:31,420
à¤à¤° मà¥à¤à¥ यॠदà¥à¤à¤¨à¤¾ पड़ रहा हà¥!
24
00:01:31,740 --> 00:01:34,340
सà¥à¤®à¤¾ सॠहथियारà¥à¤ à¤à¥
तसà¥à¤à¤°à¥ हॠरहॠहॠà¤à¤° तà¥à¤®...
25
00:01:34,880 --> 00:01:37,780
Pakistan and China won't miss
any opportunities!
26
00:01:38,060 --> 00:01:40,560
They want people like you
deployed on the border
27
00:01:40,660 --> 00:01:43,460
who still regret the British
leaving our country!
28
00:01:43,740 --> 00:01:46,260
à¤à¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥à¤ à¤à¤¸à¤à¥ सà¤à¤µà¥à¤¦à¤¨à¤¶à¥à¤²à¤¤à¤¾ à¤à¤¾
à¤à¥à¤ à¤
à¤à¤¦à¤¾à¤à¤¼à¤¾ à¤à¥ नहà¥à¤ हà¥?
29
00:01:48,440 --> 00:01:49,580
Yes, sir.
30
00:01:51,160 --> 00:01:52,300
I am sorry, sir.
31
00:03:02,000 --> 00:03:04,720
You have to leave! Right away!
32
00:03:05,500 --> 00:03:07,180
Don't step out of the car.
33
00:03:07,620 --> 00:03:08,620
Sure.
34
00:03:09,320 --> 00:03:10,540
And no antics.
35
00:03:11,400 --> 00:03:12,420
Of course.
36
00:03:17,120 --> 00:03:18,460
Hurry up!
37
00:03:38,600 --> 00:03:41,560
Greetings. You didn't tell me
that you were coming.
38
00:03:42,060 --> 00:03:45,400
Do I need your permission
to visit you?
39
00:03:46,920 --> 00:03:47,780
My shoes are there!
40
00:03:47,880 --> 00:03:50,620
Let me grab my shoes!
- Go quickly!
41
00:03:58,020 --> 00:04:00,460
à¤... मà¥à¤ लाà¤à¤à¤° à¤à¥à¤² à¤à¤¯à¤¾à¥¤
42
00:04:00,780 --> 00:04:02,260
Let me get that for you.
43
00:04:06,840 --> 00:04:08,760
If I have to trouble you,
44
00:04:09,780 --> 00:04:11,340
I will trouble you
for something better.
45
00:04:14,140 --> 00:04:15,820
I will look for the lighter myself.
46
00:04:43,180 --> 00:04:47,000
'I am only accused of loving you.'
47
00:04:49,380 --> 00:04:51,700
Your admirers are quite fearless.
48
00:05:01,960 --> 00:05:04,840
I dropped it by mistake, ma'am!
I will clean it.
49
00:05:08,000 --> 00:05:09,260
So, who is he?
50
00:05:10,240 --> 00:05:11,300
What?
51
00:05:11,760 --> 00:05:13,080
The one
52
00:05:13,840 --> 00:05:16,560
who is accused of loving you.
53
00:05:20,300 --> 00:05:23,260
But I am accused of loving you.
54
00:05:25,860 --> 00:05:27,480
That poor guy
55
00:05:27,940 --> 00:05:31,780
was following me around for a month
just to get an autograph.
56
00:05:33,120 --> 00:05:34,480
So, I gave it to him.
57
00:05:36,840 --> 00:05:40,520
Are you giving me
a consolation prize?
58
00:05:41,300 --> 00:05:42,320
Tell me.
59
00:05:44,920 --> 00:05:47,780
But I know how to take my prize
60
00:05:48,540 --> 00:05:53,900
when I want and how I want it!
61
00:05:55,960 --> 00:05:57,420
Right?
62
00:06:31,620 --> 00:06:33,840
Greetings, General.
63
00:06:34,080 --> 00:06:35,300
You're not in uniform today.
64
00:06:35,400 --> 00:06:38,000
Scoundrel! What are you doing here?
Come here!
65
00:06:38,900 --> 00:06:41,020
I'm looking for a part-time job.
66
00:06:41,180 --> 00:06:42,760
I have a bit of a cash crunch.
67
00:06:42,860 --> 00:06:44,820
I heard that they are looking
for a gardener here.
68
00:06:45,060 --> 00:06:46,880
Please help me out.
69
00:06:47,280 --> 00:06:48,880
Don't tell anyone that you know me.
70
00:06:48,980 --> 00:06:50,640
And don't come in front of me!
71
00:06:50,900 --> 00:06:52,680
Go away from here! Get lost!
72
00:06:52,780 --> 00:06:55,900
We have met after so long.
Let's have some...
73
00:06:56,120 --> 00:06:57,800
Motherfucker, you will land me
in trouble!
74
00:06:57,980 --> 00:07:00,420
If you could give me some money
for the rickshaw fare...
75
00:07:01,580 --> 00:07:03,200
Here you go! Take it!
76
00:07:03,380 --> 00:07:04,920
Here's more! Get lost now!
77
00:07:05,000 --> 00:07:07,180
Go away from here now!
- Sir!
78
00:07:07,520 --> 00:07:08,760
Thank you!
79
00:07:26,500 --> 00:07:28,040
Why did you step out of the car?
80
00:07:29,160 --> 00:07:31,520
I told you not to get out, right?
81
00:07:32,760 --> 00:07:36,560
You listen to my orders
and yet do as you please!
82
00:07:36,720 --> 00:07:37,720
Sir.
83
00:07:38,540 --> 00:07:40,480
Please don't sack me, sir.
84
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
Sir.
85
00:08:06,660 --> 00:08:07,760
Good evening, sir.
86
00:08:17,660 --> 00:08:18,660
Thank you.
87
00:08:29,620 --> 00:08:30,720
What kind of arms?
88
00:08:31,100 --> 00:08:35,820
सर, à¤
धिà¤à¤¤à¤° à¤à¥à¤à¥ à¤à¥à¤²à¤¿à¤¬à¤° वालà¥,
लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¤à¥à¤®à¥à¤à¤¿à¤ हà¥à¤, à¤à¤° विसà¥à¤«à¥à¤à¤ à¤à¥ हà¥à¤à¥¤
89
00:08:38,280 --> 00:08:39,200
Any currency?
90
00:08:39,300 --> 00:08:41,480
Yes, sir.
Worth 200,000 counterfeit currency.
91
00:09:05,140 --> 00:09:06,940
सर, à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ मà¥à¤°à¥ साथ à¤à¤à¤¯à¥à¥¤
92
00:09:42,600 --> 00:09:45,320
Sir, we have
the driver's confession.
93
00:10:02,320 --> 00:10:06,580
'Sir, we smuggle
the 'gaans' in oil tankers.'
94
00:10:07,740 --> 00:10:10,480
'In the past 10 days,
we made five trips.'
95
00:10:10,580 --> 00:10:11,380
'Gaan?'
96
00:10:11,480 --> 00:10:12,800
'Yes, sir. Guns.'
97
00:10:13,080 --> 00:10:14,880
'We have five more men.'
98
00:10:14,980 --> 00:10:18,020
'We've struck a deal
with the men at the border.'
99
00:10:18,560 --> 00:10:22,200
'The false documentation
clears us all the way to Siliguri.'
100
00:10:41,160 --> 00:10:44,160
Siliguri! So many weapons!
101
00:10:44,660 --> 00:10:46,100
Is this a civil war or gang war?
102
00:11:02,520 --> 00:11:04,100
Come on. Search thoroughly.
103
00:11:06,340 --> 00:11:07,620
Did you find weapons?
104
00:12:10,300 --> 00:12:11,220
हाà¤, बà¥à¤²à¥à¥¤
105
00:12:11,500 --> 00:12:12,580
वहॠहà¥à¤, सर।
106
00:12:12,680 --> 00:12:14,080
The Pakistanis are behind this.
107
00:12:14,540 --> 00:12:17,500
Why would the Pakistanis
be interested in Northeast?
108
00:12:18,200 --> 00:12:19,680
The front door is locked, sir.
109
00:12:20,980 --> 00:12:23,340
So, the thief is trying to enter
through the kitchen garden.
110
00:12:24,600 --> 00:12:27,200
Since the border
at West Pakistan is sealed,
111
00:12:27,300 --> 00:12:28,980
they're trying to enter
from East Pakistan.
112
00:12:31,060 --> 00:12:35,140
Yes, sir. That's my opinion also.
113
00:12:37,860 --> 00:12:39,220
बलà¥à¤à¤¿...
114
00:12:40,220 --> 00:12:41,820
मà¥à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤¸à¥ बात à¤à¤¾ डर था।
115
00:13:06,480 --> 00:13:08,060
Let's do it again.
116
00:13:09,580 --> 00:13:11,580
And play the 'tanpura'
117
00:13:12,560 --> 00:13:14,700
thinking that you are in love.
118
00:13:15,560 --> 00:13:16,980
Don't play it like a chore.
119
00:13:21,260 --> 00:13:23,040
Is there no guard outside?
120
00:13:26,400 --> 00:13:28,600
How can any random person
barge in like this?
121
00:13:29,760 --> 00:13:33,360
The famous Nawab of Quetta,
Khurram Mazgar Ali Bangash
122
00:13:34,660 --> 00:13:36,920
has sent me here.
123
00:13:37,380 --> 00:13:39,100
I am looking for some work.
124
00:13:39,620 --> 00:13:43,000
If you are looking for a guard,
I can join whenever you want.
125
00:13:43,800 --> 00:13:45,180
You act like a thief
126
00:13:45,620 --> 00:13:47,340
and wish to serve as a guard!
127
00:13:48,160 --> 00:13:51,980
Please don't make fun
of my love in front of everyone.
128
00:13:54,680 --> 00:13:56,040
Will you please excuse us?
129
00:14:05,440 --> 00:14:07,580
People can do anything in love.
130
00:14:08,920 --> 00:14:09,920
Look!
131
00:14:10,440 --> 00:14:12,120
I am even ready to become
your guard.
132
00:14:12,940 --> 00:14:16,100
The General will bury you alive!
- I see!
133
00:14:24,180 --> 00:14:26,260
Then get me a job at his place.
134
00:14:27,920 --> 00:14:30,060
How long will we meet secretly?
135
00:14:32,300 --> 00:14:34,160
If I am around the General
all the time,
136
00:14:35,360 --> 00:14:36,660
we won't have to fear him.
137
00:14:37,460 --> 00:14:40,220
I have heard that his housekeeper
138
00:14:40,800 --> 00:14:43,440
met with an accident a few days ago.
139
00:14:45,820 --> 00:14:48,100
He won't be able to turn you down.
140
00:14:50,840 --> 00:14:53,220
It'll be like killing
two birds with one stone.
141
00:14:54,780 --> 00:14:57,000
I'll get a respectable job
142
00:14:58,140 --> 00:15:00,980
and I'll stay close to you as well.
143
00:15:03,400 --> 00:15:04,920
Don't you trust me?
144
00:15:06,840 --> 00:15:08,360
I don't trust him.
145
00:15:09,720 --> 00:15:11,140
I can't put you in danger.
146
00:15:11,240 --> 00:15:12,640
Don't worry about that.
147
00:15:16,000 --> 00:15:17,540
Get lost now.
148
00:15:25,620 --> 00:15:26,920
Now that I am here...
149
00:15:28,560 --> 00:15:29,820
One more time.
150
00:15:36,080 --> 00:15:44,460
"I didn't know this would happen
to me again."
151
00:15:47,420 --> 00:15:49,040
Won't you hire me as a guard?
152
00:15:49,140 --> 00:15:53,920
"Your presence makes
my heart flutter."
153
00:15:54,660 --> 00:15:56,540
Oh, man! Do you want me to leave?
154
00:15:59,900 --> 00:16:00,900
Sure?
155
00:16:05,780 --> 00:16:12,240
"Your presence makes
my heart flutter."
156
00:16:13,000 --> 00:16:20,700
"I didn't know this would happen
to me again."
157
00:16:22,760 --> 00:16:30,920
"I was lonely and dejected."
158
00:16:32,580 --> 00:16:41,740
"I was lonely and dejected."
159
00:16:42,360 --> 00:16:49,500
"But you made me fall
in love again."
160
00:16:52,240 --> 00:16:59,340
"But you made me fall
in love again."
161
00:16:59,540 --> 00:17:08,240
"I didn't know this would happen
to me again."
162
00:17:09,200 --> 00:17:10,680
Do you know anything?
163
00:17:11,880 --> 00:17:14,080
He has been missing
for the past two days.
164
00:17:14,680 --> 00:17:17,320
He might have eaten spoiled food.
165
00:17:17,760 --> 00:17:20,040
Do you have his address?
166
00:17:20,140 --> 00:17:21,960
Please give me any information
that you have.
167
00:17:22,040 --> 00:17:24,540
I can give you his address.
There is a mosque in the next lane.
168
00:17:25,080 --> 00:17:27,000
Which one?
- The one behind this building.
169
00:17:27,080 --> 00:17:29,040
Could you please write it for me?
170
00:17:44,120 --> 00:17:45,780
What are you doing here?
171
00:17:46,440 --> 00:17:48,680
Wow! That was kind of rude!
172
00:17:49,480 --> 00:17:51,440
I didn't mean that.
- Oh, Almighty!
173
00:17:52,520 --> 00:17:54,720
How can you be so rude
to a guest, Harfan?
174
00:17:55,620 --> 00:17:56,900
Guest?
175
00:17:57,340 --> 00:17:58,380
Yes.
176
00:17:59,340 --> 00:18:01,560
By the way, where have you been
for the past two days?
177
00:18:01,980 --> 00:18:05,280
I went to the showroom.
They told me you're not well.
178
00:18:05,840 --> 00:18:06,900
What?
179
00:18:11,400 --> 00:18:15,600
Yes! Tell us! Are you unwell?
180
00:18:17,180 --> 00:18:20,580
Yes, grandma. I⦠I had got cold.
181
00:18:21,900 --> 00:18:22,900
I see.
182
00:18:24,160 --> 00:18:26,260
I am feeling much better now.
183
00:18:27,700 --> 00:18:28,800
Insolent!
184
00:18:29,660 --> 00:18:31,580
You have such a pretty friend,
185
00:18:32,320 --> 00:18:35,220
and you didn't even tell me!
Would I have snatched her from you?
186
00:18:36,660 --> 00:18:38,360
I am sure he must have lied to her.
187
00:18:39,060 --> 00:18:41,780
Just as he lied to me
and borrowed my 'cooter'.
188
00:18:41,880 --> 00:18:43,060
Scooter.
189
00:18:43,920 --> 00:18:45,360
Don't act too smart.
190
00:18:45,600 --> 00:18:49,940
And how could you take a woman
to such a place?
191
00:18:51,220 --> 00:18:52,420
Yes, tell him!
192
00:18:52,620 --> 00:18:54,840
Who takes a woman to such places?
193
00:19:00,200 --> 00:19:01,760
You shouldn't have come here.
194
00:19:02,280 --> 00:19:03,620
Well, I'm here now.
195
00:19:05,240 --> 00:19:08,240
And you shouldn't have
published the photo at all.
196
00:19:09,020 --> 00:19:10,300
It's already published.
197
00:19:11,300 --> 00:19:15,200
Everyone, except you, is impressed.
198
00:19:16,240 --> 00:19:17,940
Just look at this girl.
199
00:19:18,560 --> 00:19:20,640
Hey! You're in the picture too!
200
00:19:21,500 --> 00:19:23,080
No one noticed you!
201
00:19:23,160 --> 00:19:24,300
Show it to me.
202
00:19:29,300 --> 00:19:32,920
Oh, Almighty! She is so lovely!
203
00:19:33,780 --> 00:19:34,940
Her name is Afreen.
204
00:19:35,040 --> 00:19:36,500
I see.
205
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
She is an orphan.
206
00:19:40,000 --> 00:19:41,380
Is she?
207
00:19:43,420 --> 00:19:45,240
May the Almighty show mercy on her.
208
00:19:51,940 --> 00:19:54,860
Aunt, ask Jamila
to help you adopt her.
209
00:20:10,860 --> 00:20:15,440
I mean, she is an orphan.
And lovely too.
210
00:20:40,780 --> 00:20:42,680
What?
- What?
211
00:20:44,940 --> 00:20:46,740
What are you up to?
212
00:20:49,360 --> 00:20:52,720
I didn't even offer you
a cup of tea inside.
213
00:20:55,520 --> 00:20:58,940
It's okay. Have this for now.
214
00:21:01,300 --> 00:21:02,480
What are you doing?
215
00:21:02,560 --> 00:21:04,420
What if your grandma
or aunt sees us?
216
00:21:04,760 --> 00:21:05,860
So what?
217
00:21:06,540 --> 00:21:08,020
Keep it back.
218
00:21:08,980 --> 00:21:10,260
Tell me. So what?
219
00:21:10,460 --> 00:21:12,100
You... You...
220
00:21:13,960 --> 00:21:15,000
Me?
221
00:21:16,400 --> 00:21:18,820
Meet me somewhere else.
I won't spare you.
222
00:21:29,000 --> 00:21:30,460
Did you get a job
at the General's place?
223
00:21:30,540 --> 00:21:33,340
He is not hiring me
but accepting me as his son-in-law!
224
00:21:35,600 --> 00:21:39,160
Begum Anar refused to get me hired.
225
00:21:40,400 --> 00:21:43,460
That poor woman is right too.
- Poor my foot!
226
00:21:44,460 --> 00:21:45,460
Hey!
227
00:21:46,820 --> 00:21:48,220
Don't fall for her!
228
00:21:48,840 --> 00:21:51,200
You know the Pakistanis
attacked Kutch, right?
229
00:21:52,060 --> 00:21:56,220
If we don't find out what they are
planning next, you'll be done for!
230
00:21:57,500 --> 00:22:01,700
You have to get close
to Agha Khan by any means.
231
00:22:01,980 --> 00:22:05,460
And don't compromise
your mission for the sake of Begum
232
00:22:05,680 --> 00:22:07,760
or the editor's daughter. Got it?
233
00:22:12,820 --> 00:22:14,140
Agha Khan.
234
00:22:42,180 --> 00:22:44,200
What kind of country is Pakistan?
235
00:22:45,020 --> 00:22:46,860
They have hired criminals
for military ops!
236
00:22:47,980 --> 00:22:50,300
हà¤à¤¼à¤¾à¤° à¤à¤¼à¤à¥à¤®à¥à¤ सà¥
à¤à¤¾à¤°à¤¤ à¤à¥ à¤à¤¼à¤à¤¼à¥à¤®à¥ à¤à¤°à¤¨à¤¾, सर।
237
00:22:51,520 --> 00:22:54,900
Kashmir, Kutch, North-East...
238
00:22:55,240 --> 00:22:56,880
They are targeting it all.
239
00:22:57,240 --> 00:22:59,720
After the 1962 war, India is down.
240
00:22:59,940 --> 00:23:02,380
à¤à¤¸ सिदà¥à¤§à¤¾à¤à¤¤ à¤à¥ पाà¤à¤¿à¤¸à¥à¤¤à¤¾à¤¨à¥ राषà¥à¤à¥à¤°à¤ªà¤¤à¤¿
à¤
पनॠपà¥à¤°à¤¸à¤¿à¤¦à¥à¤§à¤¿ à¤à¥ लिà¤
241
00:23:02,460 --> 00:23:03,820
à¤à¤°à¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤° रहॠहà¥à¤à¥¤
242
00:23:05,480 --> 00:23:08,020
What options do we have
to counter that?
243
00:23:08,420 --> 00:23:11,540
मà¥à¤°à¤¾ मतलब हà¥, यà¥à¤¦à¥à¤§ बहà¥à¤¤ हà¥
महà¤à¤à¤¾ विà¤à¤²à¥à¤ª हà¥, à¤à¤¨à¤°à¤²à¥¤
244
00:23:12,100 --> 00:23:13,740
हम निवारठà¤à¤ªà¤¾à¤¯ à¤à¤°à¤à¥
245
00:23:13,940 --> 00:23:15,660
à¤à¥à¤¸à¤ªà¥à¤ à¤à¥ रà¥à¤ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤à¥¤
246
00:23:17,400 --> 00:23:21,380
But what about the infiltrators who
have already crossed the border?
247
00:23:22,500 --> 00:23:24,140
à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤à¤à¤²à¤¨ हà¥, बरà¥à¤®à¤¨?
248
00:23:24,280 --> 00:23:27,940
Sir, their modus operandi
is to fuel the sentiments
249
00:23:28,140 --> 00:23:30,060
of the civilians
and weaponise them.
250
00:23:32,180 --> 00:23:33,740
मà¥à¤à¥ वॠपता हà¥, बरà¥à¤®à¤¨à¥¤
251
00:23:34,160 --> 00:23:38,440
I want a solution from the agency.
252
00:23:39,700 --> 00:23:42,760
Can we brief
the Honourable I&B Minister?
253
00:23:43,320 --> 00:23:45,360
We might have a solution.
254
00:24:15,960 --> 00:24:17,220
What is this for?
255
00:24:20,940 --> 00:24:25,640
My mother told me to give it
to her daughter-in-law.
256
00:24:32,340 --> 00:24:35,380
I cannot accept this, my love.
257
00:24:45,540 --> 00:24:47,300
Look at your face!
258
00:24:48,060 --> 00:24:51,800
If I had a mother
and if she had so much jewellery,
259
00:24:52,340 --> 00:24:53,580
things would've been different.
260
00:24:58,240 --> 00:24:59,300
My love.
261
00:25:00,620 --> 00:25:01,780
Yes.
262
00:25:03,940 --> 00:25:05,700
Please stop being formal with me.
263
00:25:10,000 --> 00:25:12,500
How can I do that?
264
00:25:12,800 --> 00:25:14,800
That's weird. I can't do this.
265
00:25:15,560 --> 00:25:16,920
Not even if it makes me happy!
266
00:25:18,260 --> 00:25:20,420
I can even sacrifice my life
to make you happy.
267
00:25:20,800 --> 00:25:23,580
Ma'am, the General wants to see you.
268
00:25:27,900 --> 00:25:29,420
I need to leave.
269
00:25:35,360 --> 00:25:36,660
No problem.
270
00:25:38,460 --> 00:25:42,360
I will see you later.
271
00:25:44,500 --> 00:25:46,220
The General must be waiting for you.
272
00:25:54,760 --> 00:25:57,580
I know what you are thinking.
273
00:26:02,120 --> 00:26:04,120
But you need to understand
one thing.
274
00:26:05,960 --> 00:26:08,880
The General is my need,
275
00:26:11,800 --> 00:26:13,660
and you are my love.
276
00:26:26,200 --> 00:26:27,860
Won't you wear it?
277
00:26:30,180 --> 00:26:31,420
I can't.
278
00:26:31,920 --> 00:26:33,140
Why?
279
00:26:34,720 --> 00:26:38,260
Do you think the General
loves you more than me?
280
00:26:40,340 --> 00:26:41,600
As you wish.
281
00:27:53,260 --> 00:27:54,260
Now?
282
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
What now?
283
00:27:58,780 --> 00:27:59,960
Have faith in me.
284
00:28:00,500 --> 00:28:01,660
A little bit.
285
00:28:52,280 --> 00:28:53,680
Who is it?
286
00:29:02,520 --> 00:29:04,180
Come on! Let's go!
287
00:29:04,280 --> 00:29:06,500
Give me a moment!
- Shut up!
288
00:29:06,820 --> 00:29:10,380
My dear Kashmiri people!
289
00:29:11,500 --> 00:29:16,160
We all are aware
that our nation is in crisis.
290
00:29:17,060 --> 00:29:18,980
So, it's time
291
00:29:19,480 --> 00:29:22,960
to support each other
292
00:29:23,700 --> 00:29:28,180
and face all the problems bravely.
293
00:29:28,580 --> 00:29:31,100
'Being a Kashmiri,'
294
00:29:31,280 --> 00:29:34,220
'I would like to warn you'
295
00:29:34,540 --> 00:29:38,220
'that the neighbouring country
wants to spread unrest'
296
00:29:38,320 --> 00:29:40,920
'and terrorism in Kashmir.'
297
00:29:43,380 --> 00:29:45,480
'The enemy aims'
298
00:29:46,240 --> 00:29:48,340
'to spread rumours'
299
00:29:48,820 --> 00:29:50,780
'and turn us against each other.'
300
00:29:51,580 --> 00:29:54,680
They aim to provoke
the innocent Kashmiris
301
00:29:55,340 --> 00:29:57,860
and turn them against each other.
302
00:29:58,580 --> 00:30:00,500
So that they can take advantage
of the situation.
303
00:30:00,920 --> 00:30:04,480
'I request you that if you notice'
304
00:30:04,560 --> 00:30:06,860
'any suspicious person or activity,
inform the nearby police station'
305
00:30:06,940 --> 00:30:09,560
'or army officers.'
306
00:30:10,020 --> 00:30:12,320
You must remember
307
00:30:12,620 --> 00:30:16,580
that they don't wish well for you.
308
00:30:16,860 --> 00:30:22,460
'You must help the government
to get rid of them.'
309
00:30:23,000 --> 00:30:26,220
'So, come on!
Let's give a befitting reply'
310
00:30:26,300 --> 00:30:29,940
'to these anti-national elements.'
311
00:30:30,480 --> 00:30:32,040
'Let's show them'
312
00:30:32,140 --> 00:30:36,560
'that Kashmir can't be snatched away
from India.'
313
00:30:37,540 --> 00:30:43,060
'And the people of Kashmir are ready
to give them a befitting reply.'
314
00:30:44,040 --> 00:30:45,140
'Hail India!'
315
00:30:51,020 --> 00:30:54,700
'à¤à¤ªà¤°à¥à¤¶à¤¨ à¤à¤¿à¤¬à¥à¤°à¤¾à¤²à¤à¤°
à¤à¤ à¤
मिठà¤à¤ªà¤¦à¤¾?'
316
00:30:55,260 --> 00:30:57,140
'सà¤à¤ªà¥à¤°à¥à¤£ विफलता
à¤à¤¿à¤¬à¥à¤°à¤¾à¤²à¤à¤¾: à¤à¤ à¤à¤à¤¿à¤¯à¤¾ यà¥à¤à¤¨à¤¾ बà¥à¤°à¥ तरह विफल'
317
00:30:57,220 --> 00:30:58,460
'à¤à¤¾à¤°à¤¤ नॠà¤à¤¾à¤²à¥ पाà¤à¤¿à¤¸à¥à¤¤à¤¾à¤¨ à¤à¥ à¤à¤¾à¤²'
318
00:30:58,540 --> 00:31:00,500
'द वà¥à¤à¤²à¥ नà¥à¤¯à¥à¤à¤¼
पाà¤à¤¿à¤¸à¥à¤¤à¤¾à¤¨ à¤à¥ à¤à¤ªà¤° बड़ॠविà¤à¤¯'
319
00:31:27,520 --> 00:31:28,560
Harfoo.
320
00:31:31,680 --> 00:31:33,920
Why are you still up, grandma?
321
00:31:35,400 --> 00:31:36,560
You are also awake, right?
322
00:31:38,140 --> 00:31:39,620
How can I sleep?
323
00:31:41,400 --> 00:31:43,360
'You have to learn one more thing.'
324
00:31:46,060 --> 00:31:49,500
'Stop acting like a teacher!
I have learnt everything.'
325
00:31:54,620 --> 00:31:56,360
'Do you know how to kill someone?'
26899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.