All language subtitles for Mukhbir - The Story of a Spy S01E03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,220 --> 00:00:25,240 शुक्रिया, कर्नल। 2 00:00:26,960 --> 00:00:28,520 ओह, माफ़ कीजियेगा। 3 00:00:30,080 --> 00:00:31,420 ठब तो तरक्की हो गई है। 4 00:00:32,720 --> 00:00:33,840 ब्रिगेडियर! 5 00:00:35,960 --> 00:00:37,500 मुबारक हो। 6 00:00:38,440 --> 00:00:39,560 शुक्रिया, सर। 7 00:00:49,760 --> 00:00:52,880 So, gentlemen, here's the thing. 8 00:00:54,160 --> 00:00:57,960 Honourable President Hidayat Ali Khan is obsessed 9 00:00:59,280 --> 00:01:00,420 with Kashmir. 10 00:01:00,780 --> 00:01:03,520 But he has 11 00:01:05,340 --> 00:01:09,140 a very small... 12 00:01:10,720 --> 00:01:11,900 What do they call it? 13 00:01:13,440 --> 00:01:14,540 उनका लक्ष्य। 14 00:01:16,580 --> 00:01:18,540 सिर्फ़ कश्मीर ही क्यों, 15 00:01:18,840 --> 00:01:20,880 जब हम और ज़्यादा हासिल कर सकते हैं? 16 00:01:23,480 --> 00:01:24,540 That's why 17 00:01:25,880 --> 00:01:29,280 whatever deployment plans are made at the command level, 18 00:01:29,800 --> 00:01:31,500 you will share those 19 00:01:32,840 --> 00:01:34,760 with me first. 20 00:01:36,840 --> 00:01:38,160 One of you 21 00:01:39,220 --> 00:01:44,420 worked on the deployment details of an operation in Gujarat. 22 00:01:46,820 --> 00:01:48,680 But before me, 23 00:01:49,740 --> 00:01:52,180 how did the President 24 00:01:53,500 --> 00:01:56,140 get those details? 25 00:02:04,800 --> 00:02:09,720 Oh, I am sorry. I forgot to tell you that 26 00:02:10,300 --> 00:02:13,400 I have invited your families 27 00:02:13,960 --> 00:02:17,000 to Baloch Regiment Centre. 28 00:02:19,020 --> 00:02:23,580 And I think they might have had their lunch by now. 29 00:02:29,220 --> 00:02:32,260 Now, the three of you need to decide mutually 30 00:02:34,840 --> 00:02:36,840 whose kids should find out 31 00:02:38,440 --> 00:02:43,360 that their father will be kicked out of the army. 32 00:02:44,980 --> 00:02:46,100 Imtiaz. 33 00:02:46,620 --> 00:02:47,620 Arif. 34 00:02:48,380 --> 00:02:49,380 Sajid. 35 00:03:15,640 --> 00:03:20,760 सिर्फ़ एक ज़ल्दी तरक्की के लिए, आरिफ़। 36 00:03:22,600 --> 00:03:24,520 कितने ठफ़सोस की बात है! 37 00:03:31,320 --> 00:03:35,420 I wonder why the President does all this. 38 00:03:40,760 --> 00:03:43,100 What we are destined to have, 39 00:03:44,880 --> 00:03:46,560 we will have it. 40 00:05:29,420 --> 00:05:31,500 How much is this for? - Three Anna per kg. 41 00:06:02,240 --> 00:06:03,300 Hello. - Greetings, sir. 42 00:06:04,260 --> 00:06:05,300 What are you doing? 43 00:06:06,280 --> 00:06:07,320 I was buying mangoes. 44 00:06:07,920 --> 00:06:08,920 Would you like to have some? 45 00:06:09,020 --> 00:06:11,720 You gave him a fake currency. 46 00:06:14,640 --> 00:06:15,920 I hope you are real. 47 00:06:17,680 --> 00:06:20,880 Or are you also like this currency? Fake! 48 00:06:21,960 --> 00:06:23,560 Sir, I... - Come here! 49 00:06:23,660 --> 00:06:25,320 But the currency is real. - Come on. 50 00:06:56,840 --> 00:06:57,700 Greetings. 51 00:06:57,800 --> 00:06:59,400 Devanand's film didn't work well. 52 00:07:04,320 --> 00:07:07,060 Devanand can't flop easily. 53 00:07:07,600 --> 00:07:11,080 Next time, think before you send a film. 54 00:07:11,680 --> 00:07:13,460 Or else, I will have to shut the theatre. 55 00:07:13,980 --> 00:07:15,380 Have patience. 56 00:07:16,280 --> 00:07:18,460 This film needs to work well. 57 00:08:05,600 --> 00:08:09,000 How did this button break? 58 00:08:10,300 --> 00:08:11,380 What? 59 00:08:13,260 --> 00:08:14,740 I asked you. 60 00:08:15,300 --> 00:08:18,460 What took you three hours from Wagah to Lahore? 61 00:08:18,540 --> 00:08:20,260 It takes only 45 minutes. 62 00:08:20,800 --> 00:08:22,440 I'm new to Pakistan. 63 00:08:22,540 --> 00:08:24,940 Someone gave me the wrong directions. 64 00:08:26,360 --> 00:08:27,620 Which perfume are you wearing? 65 00:08:29,960 --> 00:08:31,080 I don't know. 66 00:08:31,440 --> 00:08:36,960 Love and musk cannot be concealed. 67 00:08:40,680 --> 00:08:41,780 Who are you? 68 00:08:45,600 --> 00:08:46,780 Tell me. 69 00:08:47,920 --> 00:08:49,240 Sir, I am Harfan Bukhari. 70 00:08:50,300 --> 00:08:51,880 Harfan Bukhari. 71 00:09:04,020 --> 00:09:05,080 Greetings. 72 00:09:05,300 --> 00:09:08,180 I am R H Pande from Census Department. 73 00:09:09,220 --> 00:09:10,720 We don't want anything. 74 00:09:11,260 --> 00:09:12,720 Listen, son. 75 00:09:13,980 --> 00:09:17,100 I am not here to sell anything but ask you something. 76 00:09:18,040 --> 00:09:22,720 The neighbouring factory belonged to the Bukharis, right? 77 00:09:24,140 --> 00:09:25,140 Oh, that! 78 00:09:25,320 --> 00:09:27,040 Yes. Where are they? 79 00:09:27,540 --> 00:09:29,660 They got burnt to ashes. Yes! 80 00:09:30,060 --> 00:09:31,240 It has been many years. 81 00:09:31,520 --> 00:09:34,700 A fire broke out in their kitchen. And all of them died in it. 82 00:09:34,980 --> 00:09:36,100 Everyone was burnt to ashes. 83 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 I see. 84 00:09:38,520 --> 00:09:39,600 Everyone? - Yes. 85 00:09:40,100 --> 00:09:43,020 Then he took out a knife from his 'kameez', sir... 86 00:09:43,880 --> 00:09:46,300 Then he took out a knife from his 'kameez'. 87 00:09:46,400 --> 00:09:50,880 You told the police that he took out the knife from his 'salwar'. 88 00:09:51,960 --> 00:09:53,600 Yes, sir. He lifted the 'kameez' to take out 89 00:09:53,680 --> 00:09:55,180 the knife from his 'salwar'. 90 00:09:57,600 --> 00:10:00,080 If we pull up your 'kameez', 91 00:10:02,040 --> 00:10:03,860 your 'salwar' will go way down. 92 00:10:06,760 --> 00:10:08,260 Think about it. 93 00:10:09,920 --> 00:10:13,220 Maybe you want to tell us something. 94 00:10:17,840 --> 00:10:20,060 I can wait for some time. 95 00:10:23,220 --> 00:10:24,680 But only for some time. 96 00:10:30,540 --> 00:10:32,520 But he is saying that everyone died. 97 00:10:33,380 --> 00:10:37,660 You're listening to him! He never makes sense. 98 00:10:37,740 --> 00:10:40,740 He was just 6 years old back then. 99 00:10:41,300 --> 00:10:43,620 One of their sons had survived. 100 00:10:44,160 --> 00:10:45,920 What was his name? 101 00:10:47,140 --> 00:10:48,320 Harfan! 102 00:10:53,940 --> 00:10:56,560 Sir, I am looking for my nephew. 103 00:10:57,760 --> 00:10:59,640 The entire family got burnt to ashes. 104 00:11:01,440 --> 00:11:02,640 If you could help me... 105 00:11:15,900 --> 00:11:17,620 'New Delhi Municipality Deceased List, 1948' 106 00:11:17,940 --> 00:11:18,940 What is his name? 107 00:11:19,460 --> 00:11:21,860 Harfan Bukhari. Son of Usman Bukhari. 108 00:11:22,480 --> 00:11:23,780 Harfan Bukhari. 109 00:11:24,420 --> 00:11:27,540 Usman Bukhari, Zulekha Bukhari, Asif Bukhari, 110 00:11:27,640 --> 00:11:29,180 Nazia Bukhari, 111 00:11:29,620 --> 00:11:31,860 Khurshid Ali, Nizam Khan... 112 00:11:34,520 --> 00:11:36,160 There is no one named Harfan on this list. 113 00:11:59,780 --> 00:12:01,240 Qasim has sent this. 114 00:12:03,340 --> 00:12:04,420 Did you 115 00:12:05,320 --> 00:12:06,820 interrogate the bus operators? 116 00:12:08,160 --> 00:12:11,620 Sir, maybe he crossed the border on foot. 117 00:12:11,700 --> 00:12:13,640 Or maybe he took a bus. 118 00:12:15,660 --> 00:12:18,560 Get a sketch made after investigating the matter. 119 00:12:22,240 --> 00:12:23,260 Sharif. 120 00:12:25,080 --> 00:12:26,400 Be sure not to miss out anything. 121 00:12:41,700 --> 00:12:44,120 You didn't tell me which perfume you use. 122 00:12:46,920 --> 00:12:48,660 The currency note was not fake. 123 00:12:51,460 --> 00:12:52,560 But... 124 00:12:54,120 --> 00:12:55,780 You bought spoiled mangoes. 125 00:12:57,400 --> 00:12:58,400 Here you go. 126 00:13:08,680 --> 00:13:11,920 Did you investigate properly and to full satisfaction? 127 00:13:12,980 --> 00:13:14,840 Shamim, everything is fine. 128 00:13:15,720 --> 00:13:16,960 And to make sure that everything remains fine, 129 00:13:17,040 --> 00:13:18,540 we need your signature here. 130 00:13:35,820 --> 00:13:38,480 Now, he is your responsibility. 131 00:13:49,220 --> 00:13:53,040 Uncle, I am sorry. Because of me... 132 00:13:53,140 --> 00:13:55,280 Did Ghazala's husband return? 133 00:13:55,420 --> 00:13:56,420 What? 134 00:14:01,020 --> 00:14:03,240 I am talking about Taufiq's daughter's husband. 135 00:14:04,020 --> 00:14:05,780 Did he return? 136 00:14:06,600 --> 00:14:07,840 You must know about him, right? 137 00:14:14,880 --> 00:14:18,540 Uncle, whether he returned or not, 138 00:14:18,640 --> 00:14:23,080 I returned to my house. That's all I know. 139 00:14:41,360 --> 00:14:42,940 Shamim, where did you find him? 140 00:14:44,420 --> 00:14:46,400 They took him away from the market. 141 00:14:47,940 --> 00:14:49,320 What did he do? 142 00:15:04,880 --> 00:15:07,320 It's better if history doesn't repeat itself, mother. 143 00:15:10,020 --> 00:15:11,840 Next time, if you need anything, let me know. 144 00:15:16,880 --> 00:15:18,080 Shamim. 145 00:15:25,080 --> 00:15:26,980 You too are repeating history. 146 00:15:39,280 --> 00:15:40,660 I am amazed. 147 00:15:43,560 --> 00:15:45,680 You hide the mistakes of the one who died 148 00:15:46,160 --> 00:15:48,740 and ignore the suffering of the one who is alive. 149 00:15:49,240 --> 00:15:52,660 I treated both Usman and Shamim equally. 150 00:15:52,740 --> 00:15:54,460 How, mom? 151 00:15:57,500 --> 00:15:59,940 Despite being the younger one, I came to Pakistan with you. 152 00:16:01,780 --> 00:16:03,720 I wandered these streets along with you. 153 00:16:03,800 --> 00:16:05,260 I endured everything for you. 154 00:16:08,360 --> 00:16:09,920 For him, 155 00:16:10,000 --> 00:16:13,260 acquiring ancestral property became more important than us! 156 00:16:14,220 --> 00:16:15,240 And you still... 157 00:16:15,460 --> 00:16:17,440 But what's Harfoo's fault in all this? 158 00:16:19,520 --> 00:16:21,340 He reminds me of Usman. 159 00:16:29,400 --> 00:16:30,500 To me as well. 160 00:16:34,080 --> 00:16:35,640 Maybe that's the problem. 161 00:17:10,060 --> 00:17:14,660 (SANSKRIT SHLOKA) 162 00:17:15,020 --> 00:17:19,580 Are you having a bath or cleaning the bathroom? - I am done. 163 00:17:19,660 --> 00:17:23,720 (SANSKRIT SHLOKA) 164 00:17:24,100 --> 00:17:28,100 (SANSKRIT SHLOKA) 165 00:17:28,400 --> 00:17:32,860 (SANSKRIT SHLOKA) 166 00:17:32,940 --> 00:17:34,600 (SANSKRIT SHLOKA) 167 00:17:35,160 --> 00:17:36,160 Hello. 168 00:17:49,120 --> 00:17:51,280 Who is on the line? - No one. 169 00:17:51,740 --> 00:17:54,020 Who is it? I heard the phone ring. 170 00:17:54,780 --> 00:17:56,360 You must be mistaken. 171 00:17:56,920 --> 00:17:58,540 What are you doing? Hang up! 172 00:17:59,360 --> 00:18:01,340 I like holding the phone like this. 173 00:18:03,380 --> 00:18:04,460 Pack my lunchbox. 174 00:18:04,860 --> 00:18:07,020 No, I won't give you the lunchbox today. 175 00:18:07,260 --> 00:18:09,720 I know whom you feed it to. 176 00:18:14,320 --> 00:18:15,820 Why do you make blank calls? 177 00:18:16,780 --> 00:18:18,520 It gets difficult to handle her. 178 00:18:20,080 --> 00:18:22,920 And why do you go to bathe when I call you? 179 00:18:24,960 --> 00:18:26,260 Anyway, leave all that. 180 00:18:26,720 --> 00:18:28,180 Did she make 'puliyodarai'? 181 00:18:28,760 --> 00:18:29,760 Yes, sir. 182 00:18:30,840 --> 00:18:32,480 She also added poison to it. 183 00:18:40,000 --> 00:18:42,020 What kind of smuggling exactly? 184 00:18:42,720 --> 00:18:43,880 ज़्यादातर ड्रग्स, सर। 185 00:18:46,480 --> 00:18:47,540 क्या बात है! 186 00:18:48,440 --> 00:18:50,820 So, now we are not just spies but criminals too. 187 00:18:52,420 --> 00:18:54,040 Sir, we don't have any other human intel. 188 00:18:55,100 --> 00:18:57,880 Habibullah needs to trust Kamran in order to anchor him. 189 00:19:01,280 --> 00:19:02,940 इसको चारे की तरह समझिये, सर। 190 00:19:05,520 --> 00:19:06,520 Okay. 191 00:19:06,680 --> 00:19:08,640 If the asset is disposable, then I can allow. 192 00:19:08,740 --> 00:19:09,740 Sorry, sir. 193 00:19:10,340 --> 00:19:11,500 We picked him up from street, 194 00:19:12,240 --> 00:19:13,600 but he is not disposable. 195 00:19:20,020 --> 00:19:21,260 Brilliant! 196 00:19:22,340 --> 00:19:25,720 Now you will say cabin ops doesn't match grassroots intel. 197 00:19:25,800 --> 00:19:26,960 प्लीज़, ऐसा मत कहना। 198 00:19:27,160 --> 00:19:28,520 मैं ये नहीं कहूँगा, सर। 199 00:19:29,080 --> 00:19:30,160 आपने ये पहले ही कह दिया है। 200 00:19:38,040 --> 00:19:39,160 कमीना कहीं का! 201 00:19:39,360 --> 00:19:40,360 शुक्रिया, सर। 202 00:19:41,300 --> 00:19:42,780 I knew you would understand. 203 00:19:46,320 --> 00:19:48,260 I hope you won't make a call to Delhi again. 204 00:19:50,580 --> 00:19:52,980 We have done this before, right? 205 00:19:54,420 --> 00:19:56,360 Rafeeq, this is the lad. 206 00:19:56,660 --> 00:19:57,980 He has some contacts in Lal Sarai. 207 00:19:58,080 --> 00:20:00,240 You will go to India with Rafeeq's men. 208 00:20:00,600 --> 00:20:02,720 You don't need to know what's inside these sacks. 209 00:20:03,200 --> 00:20:06,340 If you try to outsmart me, I will shoot you. 210 00:20:06,560 --> 00:20:07,640 What are you saying? 211 00:20:08,500 --> 00:20:12,560 I've got a chance to serve you after so long. I will impress you. 212 00:20:20,200 --> 00:20:22,680 Since when have you been smuggling for the Brigadier? 213 00:20:23,340 --> 00:20:24,700 Keep moving quietly. 214 00:20:25,240 --> 00:20:26,940 Please don't get upset. 215 00:21:11,620 --> 00:21:16,520 Wretch! Harfan, did you not recognise Mehboob? 216 00:21:21,880 --> 00:21:24,760 I recognised you when you held my neck. 217 00:21:25,400 --> 00:21:26,900 You've become quite weak. 218 00:21:27,440 --> 00:21:28,880 And who covers his face with a cloth? 219 00:21:29,220 --> 00:21:31,360 I have been waiting for two hours. 220 00:21:31,760 --> 00:21:33,540 You know that the Indian Army is around, right? 221 00:21:33,620 --> 00:21:35,560 Sorry, we got late. 222 00:21:35,640 --> 00:21:36,780 Hey, come here. 223 00:21:37,160 --> 00:21:38,940 He is Mehboob. 224 00:21:39,380 --> 00:21:41,060 I call him Boobie. 225 00:21:41,160 --> 00:21:43,560 He looks leech but he is quite kind-hearted. - Rascal. 226 00:21:43,640 --> 00:21:44,940 Let's go now. 227 00:23:25,740 --> 00:23:26,740 Greetings. 228 00:23:27,500 --> 00:23:28,860 Won't you come in? 229 00:23:30,000 --> 00:23:33,100 I will be able to record better in your presence. 230 00:23:34,240 --> 00:23:36,900 The recording can wait. 231 00:23:38,080 --> 00:23:39,200 I have a country to run. 232 00:23:40,540 --> 00:23:41,540 Get in. 233 00:24:25,180 --> 00:24:30,440 Dad, I thought you didn't like this side of Pakistan. 234 00:24:31,060 --> 00:24:32,500 And yet, we are here. 235 00:24:36,980 --> 00:24:38,480 Mr Zahoor! 236 00:24:38,860 --> 00:24:40,440 Greetings, uncle! - Greetings! 237 00:24:40,520 --> 00:24:41,520 Greetings! 238 00:24:42,000 --> 00:24:46,700 You've made my day by gracing the party with your presence. 239 00:24:47,180 --> 00:24:48,940 Thank you so much. Please come in. 240 00:25:10,060 --> 00:25:11,220 Sir. 241 00:25:12,000 --> 00:25:13,360 Wow! 242 00:25:14,080 --> 00:25:15,480 Greetings. - Tell me. 243 00:25:16,240 --> 00:25:20,060 Make sure the guests' glasses are full and their cigars are lit. 244 00:25:20,300 --> 00:25:21,260 Of course. - Got it? 245 00:25:21,360 --> 00:25:22,360 Yes. 246 00:25:22,740 --> 00:25:23,980 What is this celebration for? 247 00:25:25,260 --> 00:25:27,260 Because of your work, 248 00:25:28,040 --> 00:25:31,160 Brigadier got the electricity contract from Lahore Cantt. 249 00:25:31,900 --> 00:25:32,920 Really? 250 00:25:34,000 --> 00:25:35,440 It means the bulldog is also coming! 251 00:25:35,980 --> 00:25:37,020 Shut up. 252 00:25:40,520 --> 00:25:41,580 By the way, 253 00:25:42,540 --> 00:25:43,640 you are very hard working. 254 00:25:44,060 --> 00:25:46,740 You got amazing 'naswar' for me 255 00:25:46,820 --> 00:25:49,160 from India and you didn't even take money for it. 256 00:25:50,220 --> 00:25:52,140 That's because you are also an amazing person. 257 00:25:54,180 --> 00:25:56,100 You are indeed a sweet-talker. 258 00:25:56,380 --> 00:25:57,700 Your bulldog is coming! 259 00:25:58,120 --> 00:25:59,440 Brigadier will be here soon. 260 00:25:59,520 --> 00:26:01,540 You know what he wants, right? - Cigar? 261 00:26:01,780 --> 00:26:02,940 Brandy? Everything is ready. 262 00:26:03,020 --> 00:26:04,480 Very good. - Your wish is my command, sir. 263 00:26:04,560 --> 00:26:06,880 Sir, the Brigadier is here. - He's here! 264 00:26:07,420 --> 00:26:08,880 Brigadier! 265 00:26:10,520 --> 00:26:11,640 Welcome! 266 00:26:12,540 --> 00:26:13,540 Welcome, sir! 267 00:26:14,100 --> 00:26:15,600 Hello. Hello, Mr Clarke. 268 00:26:15,700 --> 00:26:18,840 'Russell Clarke is the incharge of the Patton Tank Deal.' 269 00:26:19,460 --> 00:26:20,780 'He is an American.' 270 00:26:21,480 --> 00:26:24,560 'Israr will invite him to his party for his own benefit.' 271 00:26:25,240 --> 00:26:28,720 'So that he can easily import cars from America.' 272 00:26:31,180 --> 00:26:34,080 'Find out why he is still here even after the deal is signed.' 273 00:26:45,060 --> 00:26:46,260 What are you doing here? 274 00:26:46,640 --> 00:26:47,880 Come here! 275 00:26:48,280 --> 00:26:50,080 You need to meet them. 276 00:26:50,400 --> 00:26:52,640 Sir, here's the lad! 277 00:26:53,760 --> 00:26:56,760 ये लड़का फुद्दू है, पर शानदार ऐसेट है। 278 00:26:59,040 --> 00:27:00,320 Mr Zahoor! 279 00:27:00,540 --> 00:27:02,660 Brigadier, I am sure you know him. - Greetings. 280 00:27:03,240 --> 00:27:04,500 Mr Russell Clarke. 281 00:27:04,600 --> 00:27:07,000 ज़हूर साहब। डेली वॉयस के मुख्य सम्पादक। 282 00:27:07,480 --> 00:27:09,040 ओह, हाँ। बिलकुल! - हेलो। 283 00:27:09,120 --> 00:27:11,720 आप वही हो ना, जिनकी सेना के साथ तकरार चलती रहती है। 284 00:27:12,000 --> 00:27:13,560 उसका भी कारण है, मिस्टर क्लार्क। 285 00:27:13,960 --> 00:27:16,800 जब एक नया देश युद्धों में ठधिक रूचि रखे, 286 00:27:17,360 --> 00:27:19,920 तो हम सभी जानते हैं कि एक पूरी पीढ़ी भुगतेगी। 287 00:27:20,320 --> 00:27:22,000 I know what you think. 288 00:27:22,580 --> 00:27:24,580 I read your articles every day in the toilet. 289 00:27:25,440 --> 00:27:27,800 मैं मिस्टर ज़हूर का ठख़बार टॉयलेट में पढ़ता हूँ। 290 00:27:29,280 --> 00:27:31,520 क्या आप पाकिस्तान की सैन्य रणनीति भी वहीं बनाते हैं, 291 00:27:31,680 --> 00:27:32,680 ठपने टॉयलेट में? 292 00:27:33,480 --> 00:27:34,960 क्योंकि वो भी घटिया ही होते हैं। 293 00:27:35,660 --> 00:27:37,100 Mr Zahoor... - Brigadier! 294 00:27:37,400 --> 00:27:39,360 Please come with me. - Sure. 295 00:27:39,540 --> 00:27:40,800 Mr Clarke, please. 296 00:27:43,920 --> 00:27:45,440 Come on. 297 00:27:46,580 --> 00:27:47,900 First class. Come in. 298 00:27:48,080 --> 00:27:49,540 Please, Mr Clarke. 299 00:27:50,160 --> 00:27:51,540 Brigadier, have a seat. 300 00:27:51,840 --> 00:27:53,700 Have a seat. - Very nice. 301 00:27:54,560 --> 00:27:56,580 Come on, lad. 302 00:28:01,680 --> 00:28:03,260 Wow! - Cigar. 303 00:28:04,940 --> 00:28:06,340 Sir. - Yes. 304 00:28:13,060 --> 00:28:14,360 I'll make a drink for you. 305 00:28:24,340 --> 00:28:26,960 Greeting. Are you fine? 306 00:28:39,860 --> 00:28:42,160 Greetings. Do you need anything? 307 00:28:45,600 --> 00:28:46,900 Everything good? 308 00:29:32,480 --> 00:29:34,820 Are you spoiling the women of Pakistan? 309 00:29:37,740 --> 00:29:38,920 Yes. 310 00:29:39,460 --> 00:29:40,860 May I serve you something? 311 00:29:42,000 --> 00:29:44,440 Wine or whiskey? What would you like to have? 312 00:29:45,300 --> 00:29:47,340 I should file a police complaint against you. 313 00:29:48,520 --> 00:29:49,840 Why? 314 00:29:50,740 --> 00:29:52,860 For spoiling women? - No. 315 00:29:53,640 --> 00:29:55,140 For chasing me. 316 00:29:56,240 --> 00:29:57,660 Aren't you strange? 317 00:29:58,280 --> 00:30:00,300 First, you clicked my pictures on the sly. 318 00:30:00,600 --> 00:30:02,420 And now, you are accusing me of chasing you! 319 00:30:02,860 --> 00:30:04,440 Not at all. 320 00:30:04,520 --> 00:30:07,020 I click everyone's pictures in broad daylight. 321 00:30:08,240 --> 00:30:09,940 If the subject is interesting... 322 00:30:10,220 --> 00:30:11,960 Then click pictures of Minar-e-Pakistan! 323 00:30:13,260 --> 00:30:15,900 Click pictures of beautiful people and buildings. 324 00:30:16,320 --> 00:30:17,320 Why are you after me? 325 00:30:17,900 --> 00:30:20,280 They are not passionate. 326 00:30:22,100 --> 00:30:24,460 You know, I have a bad habit. 327 00:30:25,040 --> 00:30:26,260 What is it? 328 00:30:28,060 --> 00:30:29,280 To find out the truth. 329 00:30:43,940 --> 00:30:45,640 Why are you snooping around? 330 00:30:46,040 --> 00:30:48,160 Next time, I will catch you at such a place 331 00:30:48,260 --> 00:30:49,920 where there's no one around. 332 00:30:50,820 --> 00:30:52,300 That's when I will find out the truth. 333 00:30:55,920 --> 00:30:57,320 I know one such place 334 00:30:58,600 --> 00:31:00,120 where you can get what you want. 335 00:31:01,820 --> 00:31:02,900 Would you like to go there? 336 00:31:04,240 --> 00:31:05,760 Will you take me there? 337 00:31:09,080 --> 00:31:10,320 I will think about it. 338 00:31:15,920 --> 00:31:17,100 I'll just be back. 339 00:31:40,860 --> 00:31:42,680 Did you take the ashtray from the cigar room? 340 00:31:42,760 --> 00:31:44,200 What? No. 341 00:31:44,560 --> 00:31:46,160 There are so many. You can use any. 342 00:31:46,260 --> 00:31:48,420 There was a cigar in it. 343 00:31:59,640 --> 00:32:00,900 Excuse me. 344 00:32:01,340 --> 00:32:03,040 Do you need anything? 345 00:32:05,540 --> 00:32:08,160 Sir. Do you need anything? 346 00:32:26,160 --> 00:32:29,660 How are you? Do you need anything? 347 00:33:01,800 --> 00:33:03,300 Just a second! 348 00:33:05,720 --> 00:33:06,940 Hey! 349 00:33:07,420 --> 00:33:09,240 What happened, lad? - Sorry, sir. 350 00:33:09,320 --> 00:33:10,280 I am so sorry! 351 00:33:10,360 --> 00:33:11,480 कोई बात नहीं। 352 00:33:11,840 --> 00:33:14,720 वैसे भी पाकिस्तान में शीशा टूटना ख़ुशक़िस्मती माना जाता है। 353 00:33:14,800 --> 00:33:16,200 है ना, ब्रिगेडियर? 354 00:33:16,520 --> 00:33:17,600 ठब तो माना जायेगा, 355 00:33:17,680 --> 00:33:18,920 ठगर पहले नहीं माना जाता था तो। 356 00:33:19,000 --> 00:33:20,480 ठब जब आपने कह दिया है तो। 357 00:33:21,360 --> 00:33:22,400 इस तरह से। 358 00:33:57,900 --> 00:33:59,120 Thank God! 359 00:33:59,660 --> 00:34:01,040 That's all I needed! 360 00:34:02,520 --> 00:34:03,520 Who? 361 00:34:04,640 --> 00:34:05,640 Me? 362 00:34:08,940 --> 00:34:10,460 I'm talking about this. 363 00:34:19,920 --> 00:34:20,760 'ध्यान रखियेगा, ब्रिगेडियर।' 364 00:34:20,840 --> 00:34:23,160 'पैटन्स केवल रक्षा के लिए हैं, हमले के लिए नहीं।' 365 00:34:23,440 --> 00:34:25,320 'संयुक्त राज्य ठमरीका इस बात को तभी नज़रठंदाज़ कर सकता है,' 366 00:34:25,440 --> 00:34:26,920 'जब क़ीमत सही हो।' 367 00:34:27,200 --> 00:34:29,680 'सर, ये तो सिर्फ़ किस करने जैसा है, जिसमें सेक्स नहीं हो सकता।' 368 00:34:30,200 --> 00:34:31,720 'नज़रठंदाज़ करना काफ़ी नहीं है।' 369 00:34:31,960 --> 00:34:33,440 'आपको चाहिए कि पाकिस्तान आर्मी ' 370 00:34:33,560 --> 00:34:35,920 'दक्षिण पूर्व एशिया में आपका छोटा भाई बन के रहे। है ना?' 371 00:34:36,840 --> 00:34:38,080 'हम बिलकुल ऐसा ही चाहते हैं।' 372 00:34:38,500 --> 00:34:39,580 'तो आप हमें सही क़ीमत बताइए' 373 00:34:39,720 --> 00:34:41,140 'और हम हमले की योजना बनाने में आपकी मदद करेंगे।' 374 00:34:41,720 --> 00:34:43,880 'तो फिर हम आपको योजनायें बताते हैं। इंशाल्लाह!' 375 00:34:44,400 --> 00:34:46,160 'इंशाल्लाह! मैं उन्हें ठपने साथ ले जाऊँगा।' 376 00:34:46,260 --> 00:34:48,200 'फिर ठमेरिका आपकी मदद करेगा'' 377 00:34:48,300 --> 00:34:50,400 'ख़ास ऑप्स में और सभी तकनीकी जानकारी भी देगा।' 378 00:34:52,060 --> 00:34:53,460 'आगा ख़ान साहब जानना चाहेंगे' 379 00:34:53,560 --> 00:34:56,120 'ठगर पैटन टैंकों की संख्या भी बढ़ाई जा सकती है।' 380 00:34:57,860 --> 00:35:01,160 'मुझे चेतावनी दी गई थी कि तुम और तुम्हारे बॉस काफ़ी लालची हैं।' 381 00:35:02,740 --> 00:35:06,780 'ठीक है। मैं और 150 टैंक की व्यवस्था कर सकता हूँ, लेकिन एक नयी क़ीमत पर।' 382 00:35:07,140 --> 00:35:08,180 'सौदा पक्का?' 383 00:35:09,880 --> 00:35:11,480 'बिलकुल पक्का, मिस्टर क्लार्क!' 384 00:35:11,760 --> 00:35:14,920 आगा ख़ान साहब इंडिया की हार को लेकर बहुत लालची हैं।' 385 00:35:15,440 --> 00:35:17,100 'Long Live Pakistan!' 386 00:35:24,640 --> 00:35:25,680 ये बहुत बुरा हुआ है। 387 00:35:25,800 --> 00:35:27,400 ये तो बुरे से भी बदतर हुआ है। 34094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.