All language subtitles for Mukhbir - The Story of a Spy S01E02_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:15,380 BADAMI GARDEN, ANJUMAN TARAQUI URDU JAMA MASJID 2 00:00:44,620 --> 00:00:46,640 SHAMIM BUKHARI 3 00:00:57,840 --> 00:01:00,080 Someone from India is at the door. 4 00:02:06,400 --> 00:02:07,500 No one 5 00:02:09,840 --> 00:02:11,460 is more unfortunate than I am. 6 00:02:14,760 --> 00:02:16,620 My family is here 7 00:02:18,640 --> 00:02:20,960 and I was roaming around like an orphan. 8 00:02:37,060 --> 00:02:39,120 When I couldn't sleep at night 9 00:02:41,340 --> 00:02:42,820 after my parents' demise, 10 00:02:46,060 --> 00:02:49,660 I would imagine that you were caressing my face. 11 00:02:51,560 --> 00:02:52,620 And I would fall asleep. 12 00:02:57,680 --> 00:02:59,360 But whenever I woke up, 13 00:03:01,260 --> 00:03:02,420 I would cry a lot. 14 00:03:06,220 --> 00:03:07,540 I just wanted you 15 00:03:08,640 --> 00:03:12,400 to caress my face once. So, I came here. 16 00:03:14,840 --> 00:03:17,060 Once you hug me, 17 00:03:19,800 --> 00:03:21,360 I will go back. 18 00:03:22,420 --> 00:03:24,900 What's going on here? 19 00:03:26,920 --> 00:03:27,940 Who are you? 20 00:03:29,340 --> 00:03:31,060 Uncle, I... 21 00:03:36,040 --> 00:03:37,540 What happened to your clothes? 22 00:03:42,280 --> 00:03:47,460 A goon tried to attack me on the way. 23 00:03:49,000 --> 00:03:50,620 He tried to snatch my bag from me. 24 00:03:51,720 --> 00:03:53,340 How could I have let him take it? 25 00:04:05,700 --> 00:04:08,080 All his life, my father kept this rug close to his heart. 26 00:04:10,120 --> 00:04:12,320 How could I have let him take it? 27 00:04:31,580 --> 00:04:32,780 I had brought the same mat 28 00:04:34,620 --> 00:04:35,680 for both my sons. 29 00:04:38,080 --> 00:04:39,080 Oh Almighty! 30 00:04:40,960 --> 00:04:42,100 Is this a dream? 31 00:04:44,900 --> 00:04:47,000 Suraiyya! Suraiyya! 32 00:04:48,780 --> 00:04:50,480 Didn't I tell you about my dream? 33 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 He is Usman! - No. 34 00:04:54,480 --> 00:04:55,480 Mom! 35 00:04:56,720 --> 00:04:59,280 Calm down. - My father used to say 36 00:05:03,740 --> 00:05:05,220 that you would love me 37 00:05:08,280 --> 00:05:09,920 as much as he loved you. 38 00:05:10,560 --> 00:05:11,700 Uncle, it's me. Harfoo. 39 00:05:11,900 --> 00:05:12,900 Oh! 40 00:05:13,580 --> 00:05:15,520 Harfoo! Harfoo! 41 00:05:15,900 --> 00:05:18,040 Harfan, my child! 42 00:05:19,100 --> 00:05:21,280 Harfan, my grandson! 43 00:05:21,360 --> 00:05:24,180 My dear grandson! 44 00:05:25,700 --> 00:05:26,720 Come on, lad! 45 00:05:27,640 --> 00:05:29,440 We have come to show you Lahore. 46 00:05:30,420 --> 00:05:31,420 Come on. 47 00:05:32,260 --> 00:05:33,620 Here. Take him. 48 00:05:35,560 --> 00:05:38,360 Come on. - Shamim! Shamim, it's Harfoo! 49 00:05:39,560 --> 00:05:41,940 Harfoo! Suraiyya! 50 00:06:54,220 --> 00:06:55,220 Who died now? 51 00:06:56,240 --> 00:06:57,840 He doesn't want to work with him. 52 00:06:58,680 --> 00:06:59,880 क्या बकवास है! 53 00:07:00,900 --> 00:07:05,120 Tell your petty thief that Alamgir is our best handler. A veteran. 54 00:07:05,500 --> 00:07:08,120 Sir, actually, Alamgir doesn't want to work with Harfan. 55 00:07:08,200 --> 00:07:09,020 Oh! 56 00:07:09,100 --> 00:07:11,520 Apparently, he slapped a Pathan after getting there. 57 00:07:11,820 --> 00:07:12,840 And he just lost it. 58 00:07:13,300 --> 00:07:14,120 धत तेरे की! 59 00:07:14,220 --> 00:07:15,360 You don't worry. 60 00:07:15,960 --> 00:07:17,340 He is a bit wild. 61 00:07:18,160 --> 00:07:20,040 But my instinct can't be wrong. 62 00:07:20,620 --> 00:07:21,940 And sir... Please. 63 00:07:22,480 --> 00:07:23,600 सिगरेट पीना कम कीजिये। 64 00:07:24,340 --> 00:07:26,640 Even my shirt smells of tobacco. 65 00:07:27,720 --> 00:07:28,840 और आप सुहासिनी को जानते हो। 66 00:07:35,360 --> 00:07:36,440 Pull it! 67 00:07:39,940 --> 00:07:41,460 Pull it! - Pull it! 68 00:07:43,740 --> 00:07:46,160 Come on. - Hold it tightly. 69 00:07:46,740 --> 00:07:48,060 Pull harder... 70 00:07:50,920 --> 00:07:52,660 Get him out. - Get him out. 71 00:07:55,500 --> 00:07:56,720 Come on. - Help me. 72 00:08:46,700 --> 00:08:49,340 MISHRA RESIDENCE 73 00:09:01,820 --> 00:09:04,100 MR RAMKARAN MISHRA 74 00:09:29,320 --> 00:09:32,360 I'm sorry. Actually, Ramkaran needs to report urgently to the office. 75 00:09:37,980 --> 00:09:41,260 Kamal Sir, you! Please come inside! Why are you waiting outside? 76 00:09:41,360 --> 00:09:42,700 Make some tea for him! - It's okay. 77 00:09:42,780 --> 00:09:44,160 There is a technical problem with the hotline. 78 00:09:44,240 --> 00:09:45,300 I've come to pick you up. 79 00:09:45,380 --> 00:09:46,920 Sir, you have come to our house for the first time. 80 00:09:47,020 --> 00:09:49,340 He keeps talking about you all the time. - Some other time. 81 00:09:50,060 --> 00:09:52,820 Ramkaran, get ready and come. I am waiting for you in the car. 82 00:10:08,560 --> 00:10:09,960 Do you have a new tenant? 83 00:10:11,600 --> 00:10:13,980 Sir, how did you find out? 84 00:10:15,140 --> 00:10:18,820 I saw a 'kurta' drying up in your balcony. 85 00:10:19,900 --> 00:10:21,260 And you never wear a 'kurta'. 86 00:10:28,040 --> 00:10:29,980 Sir, please don't tell the boss about it. 87 00:10:34,240 --> 00:10:35,320 मैं समझ सकता हूँ। 88 00:10:36,880 --> 00:10:41,160 Even with all the allowances, the government salary isn't enough. 89 00:10:47,500 --> 00:10:52,220 The police keep warning us against the Indians. 90 00:10:53,660 --> 00:10:55,280 Oh, my dear! 91 00:10:57,640 --> 00:10:59,840 When we came here with our sacks filled with utensils, 92 00:10:59,940 --> 00:11:01,960 we were also Indians. 93 00:11:03,020 --> 00:11:05,100 He is only here to meet us. 94 00:11:06,320 --> 00:11:08,880 He is not going to live here forever, 95 00:11:09,640 --> 00:11:11,220 like this freeloader. 96 00:11:11,520 --> 00:11:15,120 Aunt, I called the inspector because Shamim told me to. 97 00:11:16,040 --> 00:11:18,140 And he even looked like a thief. 98 00:11:18,780 --> 00:11:21,160 Oh, Almighty! - I had two sons. 99 00:11:23,340 --> 00:11:25,560 One died in the fire, 100 00:11:27,620 --> 00:11:30,380 and the other one is burning in hatred. 101 00:11:33,340 --> 00:11:35,900 Mom, don't forget to take your medicines. 102 00:11:37,460 --> 00:11:39,540 And please don't eat jaggery secretly. 103 00:11:43,120 --> 00:11:44,860 If he doesn't come back safe, 104 00:11:45,720 --> 00:11:49,540 I will consume poison too! I am warning you! 105 00:11:49,840 --> 00:11:51,920 Take your medicines first. 106 00:11:52,180 --> 00:11:54,760 Shut up! Freeloader! 107 00:11:55,040 --> 00:11:57,240 You brought him. It's fine. 108 00:11:57,340 --> 00:11:58,860 But why did you leave his brain behind? 109 00:11:59,320 --> 00:12:01,900 Mother, I am fed up with him. 110 00:12:03,100 --> 00:12:06,700 Here you go! Clean the balcony! Go. 111 00:12:14,300 --> 00:12:17,560 Did you miss anything, inspector? 112 00:12:18,240 --> 00:12:19,280 Yes. 113 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 I forgot to take you. 114 00:12:23,020 --> 00:12:24,700 His documents are in place. 115 00:12:24,780 --> 00:12:26,640 The owner of the house will have to sign here. 116 00:12:27,140 --> 00:12:29,880 Shamim is not at home right now. Keep him with you. 117 00:12:29,980 --> 00:12:31,320 Bring him back once he arrives. 118 00:12:31,400 --> 00:12:34,280 I'll whack you! You'll come back to your senses. 119 00:12:34,580 --> 00:12:36,320 Call someone who has brains! 120 00:12:36,940 --> 00:12:39,600 I am the owner of this house, inspector. 121 00:12:40,140 --> 00:12:42,180 Tell me. Where should I apply my thumbprint? 122 00:12:42,280 --> 00:12:43,900 Let Shamim come back first! 123 00:12:51,920 --> 00:12:52,920 Let's go. 124 00:12:53,460 --> 00:12:55,120 Come here, my child. 125 00:13:00,720 --> 00:13:02,180 Keep his stuff upstairs. 126 00:13:02,340 --> 00:13:03,900 Grandma... - Yes. 127 00:13:04,100 --> 00:13:05,680 And listen to me carefully. 128 00:13:06,100 --> 00:13:08,700 Henceforth, he will live here. He won't go anywhere. 129 00:13:10,780 --> 00:13:11,940 Come in, my child. 130 00:13:14,480 --> 00:13:15,500 Listen to me. 131 00:13:16,400 --> 00:13:18,360 Please don't mind what Shamim says. 132 00:13:19,420 --> 00:13:23,140 Shamim looks strict, but he is very soft-hearted. 133 00:13:24,500 --> 00:13:25,760 It's okay, grandma. 134 00:13:26,620 --> 00:13:27,820 My father was also the same. 135 00:13:28,660 --> 00:13:29,700 I know. 136 00:13:42,360 --> 00:13:45,780 Sir, we were trying to mask a number during the trial. 137 00:13:46,520 --> 00:13:48,320 But the machine didn't patch it. 138 00:13:49,020 --> 00:13:50,040 पता है, 139 00:13:50,240 --> 00:13:53,280 मैं आपके इस छुटका पर विश्वास नहीं कर सकता। 140 00:13:55,560 --> 00:13:56,800 Sir, it's not 'chutka'. 141 00:13:57,240 --> 00:13:58,380 It is 'jitka'. 142 00:14:03,520 --> 00:14:05,060 Sir, this is a Russian machine. 143 00:14:05,640 --> 00:14:09,120 It masks the numbers of other locations and taps them. 144 00:14:10,060 --> 00:14:11,640 But if the connection is faulty, 145 00:14:12,380 --> 00:14:14,920 the person on the other side can identify the location. 146 00:14:16,120 --> 00:14:17,980 And our agents can be compromised. 147 00:15:41,440 --> 00:15:45,580 Sir, it could be a matter of enmity between the tribespeople. 148 00:15:50,480 --> 00:15:51,800 It's a knot, sir. 149 00:15:53,040 --> 00:15:55,360 ये सेना में लगाई जाने वाली गाँठ है, शरीफ़! 150 00:15:55,960 --> 00:15:58,820 Can your stupid tribal people tie such a knot? 151 00:16:10,000 --> 00:16:11,960 These people came from India on that day. 152 00:16:15,020 --> 00:16:16,400 I am sure it is one of them. 153 00:16:18,960 --> 00:16:20,920 You must be feeling ashamed. Right, Sharif? 154 00:16:23,000 --> 00:16:26,420 Someone killed your special informant and got rid of his body! 155 00:16:30,680 --> 00:16:32,720 मुझे वो कमीना चाहिए। 156 00:16:34,760 --> 00:16:36,840 और वो मुझे ज़िन्दा चाहिए। 157 00:16:41,200 --> 00:16:44,600 'The first step of your mission is Brigadier Habibullah.' 158 00:16:44,920 --> 00:16:47,580 'He is the key to Major General Agha Khan.' 159 00:16:48,520 --> 00:16:49,900 'He is a wretch!' 160 00:16:51,020 --> 00:16:53,240 'Such people are like assets for us.' 161 00:16:54,080 --> 00:16:57,780 Please come, sir. I will show you an amazing car. 162 00:16:58,560 --> 00:17:01,740 Have a look. Triumph's Herald. 163 00:17:02,760 --> 00:17:05,320 I must tell you, sir. It's an amazing car. 164 00:17:06,440 --> 00:17:07,720 Your wife will love it. 165 00:17:08,440 --> 00:17:12,320 I haven't even got my 'paan' yet. How will you sell a car to me? 166 00:17:13,200 --> 00:17:15,260 Go! Please call Israr Bamzai. 167 00:17:19,960 --> 00:17:21,360 'Israr Bamzai.' 168 00:17:22,580 --> 00:17:24,420 'He is the biggest car dealer in Lahore.' 169 00:17:24,660 --> 00:17:25,980 'He is Habibullah's lapdog.' 170 00:17:26,960 --> 00:17:28,940 'That's why he gets many government contracts.' 171 00:17:30,520 --> 00:17:31,800 Sir. 172 00:17:33,140 --> 00:17:34,720 I... 173 00:17:36,020 --> 00:17:38,840 Sir, Nawab wants to see you. 174 00:17:40,400 --> 00:17:41,540 Hold on. 175 00:17:42,060 --> 00:17:42,860 Who are you? 176 00:17:42,940 --> 00:17:44,520 I am Harfan Bukhari, sir. 177 00:17:44,700 --> 00:17:46,520 Talk to me in Urdu, moron! 178 00:17:47,420 --> 00:17:51,320 I am Harfan Bukhari. I am an educated mechanic. 179 00:17:51,720 --> 00:17:54,980 I can repair cars and sell them too. 180 00:17:55,180 --> 00:17:56,920 So? - Sir, I... 181 00:17:57,020 --> 00:17:58,300 Hold on. 182 00:17:59,440 --> 00:18:01,020 Hello. 183 00:18:01,840 --> 00:18:03,780 Yes, sir. Israr Bamzai is here. 184 00:18:05,200 --> 00:18:06,700 Yes, tell me. It's me. 185 00:18:15,680 --> 00:18:16,960 Oh! 186 00:18:18,000 --> 00:18:19,280 Good Lord! 187 00:18:19,520 --> 00:18:21,220 Tell him to take care of himself. 188 00:18:21,820 --> 00:18:23,400 But he won't get any paid leave. 189 00:18:26,580 --> 00:18:27,700 I shall take your leave now. 190 00:18:28,940 --> 00:18:31,140 I have been struggling to find a job. 191 00:18:31,540 --> 00:18:34,280 Nawab is waiting for you outside. 192 00:18:34,920 --> 00:18:36,680 Hey, wait! - Yes, sir. 193 00:18:38,220 --> 00:18:40,620 My employee had an accident. 194 00:18:41,780 --> 00:18:43,140 And you need a job. 195 00:18:43,220 --> 00:18:47,380 Yes, sir. - So, you can fill in until that lazy fellow recovers. 196 00:18:49,160 --> 00:18:50,880 Thank you so much, sir! 197 00:18:50,960 --> 00:18:53,480 I heard that you were very kind. I'm convinced now. 198 00:18:53,620 --> 00:18:54,860 Stop buttering me. 199 00:18:55,620 --> 00:18:58,220 Don't manipulate me. Go and sell that car to the Nawab. 200 00:18:59,280 --> 00:19:01,360 Sir, do you have a bill book? 201 00:19:01,740 --> 00:19:03,240 What? - Bill book, sir. 202 00:19:03,780 --> 00:19:06,660 Bill book? - Keep your bill book ready, sir. 203 00:19:07,400 --> 00:19:08,680 Sure, I will. 204 00:19:10,180 --> 00:19:12,040 Where is Israr? Call him. 205 00:19:12,120 --> 00:19:15,220 Sir, why call him? 206 00:19:15,560 --> 00:19:17,200 Israr only knows how to count money. 207 00:19:17,300 --> 00:19:19,260 You need an expert. And that's me. 208 00:19:19,660 --> 00:19:24,100 I am a certified car seller from Paris. 209 00:19:24,600 --> 00:19:28,400 This scoundrel is showing me expensive cars. 210 00:19:29,360 --> 00:19:32,600 Sir, he doesn't know the first rule of selling a car. 211 00:19:32,980 --> 00:19:35,520 Suggest a car as per the customer's requirement. 212 00:19:36,040 --> 00:19:37,140 Wow! 213 00:19:37,520 --> 00:19:39,100 Please come. - Yes. 214 00:19:39,640 --> 00:19:41,080 मॉरिस , पुरानी वाली गाड़ी। 215 00:19:41,240 --> 00:19:42,440 पुरानी वाली गाड़ी? 216 00:19:42,800 --> 00:19:48,160 This car is for those who are looking for an affordable car. 217 00:19:49,200 --> 00:19:50,920 What do you mean by second-hand? - What? 218 00:19:51,360 --> 00:19:53,260 Herald isn't for you. Why did you suggest him? 219 00:19:54,800 --> 00:19:55,640 Why? 220 00:19:55,740 --> 00:20:00,080 Why? Anyone can tell by looking at you and your wife 221 00:20:00,200 --> 00:20:02,320 that you don't like to spend unnecessarily. 222 00:20:02,400 --> 00:20:04,280 And Morris is an amazing car. 223 00:20:04,380 --> 00:20:06,580 Have a look at the seats! They are so beautiful! 224 00:20:07,040 --> 00:20:09,360 But who buys a car because of its seat? - Absolutely right. 225 00:20:09,820 --> 00:20:12,320 Because why would you care about the engine and transmission? 226 00:20:12,700 --> 00:20:14,280 Only expensive car buyers understand all this. 227 00:20:14,360 --> 00:20:17,460 Why should you care about it? You want to buy an economical car. 228 00:20:17,560 --> 00:20:19,460 You're getting it... - Listen, mister! 229 00:20:20,380 --> 00:20:22,600 Don't use that word again! 230 00:20:22,680 --> 00:20:25,720 Otherwise, I'll kill you right here! 231 00:20:26,100 --> 00:20:27,280 No problem! 232 00:20:27,360 --> 00:20:30,780 Why don't you take a test drive before you shoot me? 233 00:20:30,880 --> 00:20:33,820 Hey... - Come on, sir. 234 00:20:34,020 --> 00:20:36,700 Come on, ma'am. You back off. 235 00:20:36,960 --> 00:20:38,160 Please come. 236 00:20:39,700 --> 00:20:44,000 Look. It is a little compact. It doesn't have much space. 237 00:20:44,300 --> 00:20:45,740 You can call it intimate. 238 00:20:46,960 --> 00:20:49,660 Why would a person buy a spacious car? 239 00:20:49,880 --> 00:20:51,680 He would rather sit in his living room, right? 240 00:20:51,760 --> 00:20:54,200 How dare you insult me! 'Sit in your living room...' 241 00:20:54,420 --> 00:20:56,380 Call Israr Bamzai right away! 242 00:20:56,580 --> 00:20:58,180 You have crossed all the limits! 243 00:21:01,500 --> 00:21:04,200 Where is Israr Bamzai? - Hello, sir! 244 00:21:04,560 --> 00:21:06,960 I am here! Why are you getting furious? 245 00:21:07,340 --> 00:21:13,340 Begum, tell him how his Paris return employee humiliated us! 246 00:21:13,720 --> 00:21:18,180 Why are you troubling the beautiful lady, sir? 247 00:21:19,120 --> 00:21:21,900 I was just saying that this car wasn't for him... 248 00:21:21,980 --> 00:21:26,340 I can buy eight such cars! I am the Nawab of Quetta! 249 00:21:26,500 --> 00:21:28,900 Sir, this car is yours now. - Sorry, we can't sell this to him. 250 00:21:29,000 --> 00:21:30,360 Why? - Sir... 251 00:21:30,440 --> 00:21:32,120 This one is already booked for the owner of Sana Oil Mills, 252 00:21:32,200 --> 00:21:33,300 Khursheed Lala. 253 00:21:33,960 --> 00:21:37,360 How dare he compare me to an oil company owner! 254 00:21:37,440 --> 00:21:39,300 This is the limit! 255 00:21:39,520 --> 00:21:41,260 Tell me the price! 256 00:21:41,340 --> 00:21:44,620 I will pay you 2000 rupees extra! Make the bill right away! 257 00:22:00,460 --> 00:22:02,100 What are you, scoundrel? 258 00:22:02,800 --> 00:22:04,400 I didn't do anything, sir. 259 00:22:04,800 --> 00:22:06,660 He bought the car because of you. 260 00:22:07,880 --> 00:22:10,300 Shut up! You are trying to manipulate me too! 261 00:22:19,960 --> 00:22:22,280 Mister, give me a cup of tea. 262 00:23:10,600 --> 00:23:12,660 Has someone lost an insolent boy? 263 00:23:12,740 --> 00:23:13,740 I see! 264 00:23:14,240 --> 00:23:16,720 Is it right to click someone's picture without his permission? 265 00:23:19,480 --> 00:23:20,480 Come here. 266 00:23:21,600 --> 00:23:23,080 Do you see that tea seller? 267 00:23:25,640 --> 00:23:28,960 I was capturing the innocence of that tea seller. 268 00:23:29,780 --> 00:23:32,340 You came in between and wasted my film roll! 269 00:23:34,120 --> 00:23:35,260 It is spoiled now. 270 00:23:35,820 --> 00:23:38,280 So, it is of no use to you. Give it to me then. 271 00:23:39,160 --> 00:23:40,500 Have you lost your mind? 272 00:23:41,200 --> 00:23:43,720 Why should I give the entire roll to you because of one picture? 273 00:23:45,040 --> 00:23:47,200 I have been working since morning. 274 00:23:48,720 --> 00:23:52,380 Look. Tomatoes are red, and you… 275 00:23:54,260 --> 00:23:55,260 Amazing. 276 00:23:56,880 --> 00:23:58,000 Anyway, give it to me. 277 00:24:00,660 --> 00:24:02,700 Either you are a criminal or… 278 00:24:03,340 --> 00:24:04,500 Or? 279 00:24:07,160 --> 00:24:10,400 Or a man who loves to flirt with beautiful women. 280 00:24:13,220 --> 00:24:14,360 Listen, inspector! 281 00:24:19,060 --> 00:24:21,880 Is there something fishy about you? 282 00:24:31,240 --> 00:24:34,720 I won't sell second-hand cars anymore. 283 00:24:36,760 --> 00:24:39,560 Hassan sold me a car with a dent on it, right? 284 00:24:40,800 --> 00:24:42,360 To hell with him. 285 00:24:44,440 --> 00:24:46,360 Henceforth, we will import new cars from America. 286 00:24:46,720 --> 00:24:47,740 What? 287 00:24:49,880 --> 00:24:51,020 You got it right, lad. 288 00:24:53,360 --> 00:24:55,400 Sir, you already know everything. 289 00:24:55,840 --> 00:24:58,400 You praise me for no reason. 290 00:25:03,220 --> 00:25:04,620 Jameel is re-joining from tomorrow. 291 00:25:06,320 --> 00:25:07,480 Be sure to collect your pay. 292 00:25:12,760 --> 00:25:15,060 Sir, could you show me this 'naswar'? 293 00:25:15,520 --> 00:25:16,800 What? - Show it to me. 294 00:25:27,460 --> 00:25:28,800 What happened? 295 00:25:32,280 --> 00:25:33,900 Look at your personality. 296 00:25:35,460 --> 00:25:37,280 Like damn! 297 00:25:37,980 --> 00:25:40,780 And this 'naswar' is so cheap! Such poor quality of tobacco, 298 00:25:41,000 --> 00:25:42,980 and over-roasted. It doesn't suit you. 299 00:25:43,660 --> 00:25:45,620 How do you know so much about 'naswar'? 300 00:25:46,080 --> 00:25:47,840 Lal Sarai… 301 00:25:51,260 --> 00:25:52,260 Anyway, leave it. 302 00:25:52,360 --> 00:25:53,700 Why should I leave it? 303 00:25:54,180 --> 00:25:55,180 Lal Sarai, what? 304 00:25:56,960 --> 00:26:00,060 'Israr keeps looking for ways to import cars from America.' 305 00:26:00,400 --> 00:26:03,320 'And he tries to avoid paying the import duty.' 306 00:26:04,120 --> 00:26:06,360 'So, he expects Habibullah' 307 00:26:07,480 --> 00:26:11,740 'to help him get the civil contracts of the army.' 308 00:26:12,900 --> 00:26:15,220 Sir, in the whims of youth, 309 00:26:15,380 --> 00:26:17,340 I found a few secret routes. 310 00:26:19,440 --> 00:26:24,780 There are no police or army officers on those routes. 311 00:26:25,340 --> 00:26:29,000 There are just trees, rocks and ice. Those routes are secluded. 312 00:26:29,520 --> 00:26:33,720 So, I also used to bring 'naswar' from across the border. 313 00:26:35,880 --> 00:26:38,180 Things people have to do to earn their bread and butter! 314 00:26:41,360 --> 00:26:43,240 I shouldn't have told you all this. 315 00:26:44,480 --> 00:26:46,480 Do you remember those routes? - What? 316 00:26:47,480 --> 00:26:49,300 Do you remember those routes? 317 00:26:52,160 --> 00:26:56,380 I can trace those routes even with my eyes closed. 318 00:26:59,020 --> 00:27:00,880 I still have some contacts across the border. 319 00:27:02,440 --> 00:27:03,600 I mean, I had. 320 00:27:03,800 --> 00:27:05,720 Do you still have those contacts? 321 00:27:06,420 --> 00:27:08,020 Why are you asking so many questions? 322 00:27:11,680 --> 00:27:13,400 Let's change your life. 323 00:27:14,820 --> 00:27:18,200 What do you mean? - Come here, lad! 324 00:27:25,960 --> 00:27:27,100 Sir. 325 00:27:28,380 --> 00:27:29,760 Greetings. - Greetings. 326 00:27:30,620 --> 00:27:31,620 Come in. 327 00:27:37,600 --> 00:27:38,980 Tell me, Israr. 328 00:27:39,400 --> 00:27:42,440 Sir, the one I told you about… 329 00:27:42,980 --> 00:27:45,280 The one… He is the same boy. 330 00:27:45,940 --> 00:27:48,880 'The boy I told you about.' 331 00:27:49,980 --> 00:27:50,980 What do you mean? 332 00:28:03,300 --> 00:28:05,820 Are you Harfan Bukhari? - Yes. 333 00:28:06,240 --> 00:28:08,040 Let's see if he is telling the truth. 334 00:28:08,400 --> 00:28:09,620 Call someone 335 00:28:10,980 --> 00:28:11,980 in Kashmir. 336 00:28:15,320 --> 00:28:17,020 Come on. - Yes. 337 00:28:26,380 --> 00:28:27,380 Exchange? 338 00:28:27,480 --> 00:28:30,020 Baramulla, 34564. 339 00:28:30,760 --> 00:28:31,800 Mehboob Darr. 340 00:28:33,220 --> 00:28:34,220 Thank you. 341 00:28:34,940 --> 00:28:35,980 Thank you. 342 00:28:53,060 --> 00:28:53,880 Hello. 343 00:28:53,960 --> 00:28:55,240 Greetings. 344 00:28:55,420 --> 00:28:57,140 Greetings. 345 00:28:57,740 --> 00:28:58,580 Listen. 346 00:28:58,660 --> 00:29:02,140 I was planning to start a business here 347 00:29:02,540 --> 00:29:03,620 in Pakistan. 348 00:29:03,720 --> 00:29:06,560 Alright. Call me before you come here. 349 00:29:06,840 --> 00:29:08,700 Sure. 350 00:29:09,280 --> 00:29:10,280 I will. 351 00:29:10,520 --> 00:29:11,520 Goodbye. 352 00:29:11,700 --> 00:29:12,760 Goodbye. 353 00:29:20,600 --> 00:29:21,600 What? 354 00:29:25,660 --> 00:29:27,380 Imroz. - Yes, sir! 355 00:29:31,880 --> 00:29:32,880 Trace the call! 356 00:29:37,960 --> 00:29:39,840 अखिलेष, क्या हुआ? - एक सेकेंड, सर। 357 00:29:42,340 --> 00:29:44,060 Make a test call on the hotline. Be quick. 358 00:29:44,200 --> 00:29:45,700 क्या हो रहा है? 359 00:29:56,100 --> 00:29:58,220 Sir, I can't mask it. - Oh, no! 360 00:29:59,760 --> 00:30:01,720 Technical error, sir. The machine has broken down. 361 00:30:02,940 --> 00:30:03,940 Sir. 362 00:30:06,020 --> 00:30:07,840 The trunk call was received in Delhi. 363 00:30:23,180 --> 00:30:24,820 Sir, there's some technical problem. 364 00:30:25,260 --> 00:30:27,200 It blinked before once during the trial. 365 00:30:27,420 --> 00:30:29,300 Check that manual! Now! 366 00:30:33,780 --> 00:30:35,500 Listen to me, sir. 367 00:30:35,860 --> 00:30:36,860 Close the door. 368 00:30:39,500 --> 00:30:40,880 Sir... - Shut up. 369 00:30:42,300 --> 00:30:43,940 This isn't required, sir! 370 00:30:44,020 --> 00:30:45,440 Please listen to me, sir. 371 00:30:45,520 --> 00:30:47,500 Such errors have occurred before as well. 372 00:30:47,900 --> 00:30:49,200 When we make a call, 373 00:30:49,480 --> 00:30:51,760 sometimes, it traces the wrong location. 374 00:30:53,760 --> 00:30:55,420 Sir! Sir! 375 00:30:55,800 --> 00:30:57,920 Sir, this is in Russian. - This... 376 00:31:01,060 --> 00:31:02,800 Why would I come to an army officer 377 00:31:03,260 --> 00:31:05,320 to risk my life? 378 00:31:07,620 --> 00:31:10,000 Only you can tell me that. 379 00:31:10,580 --> 00:31:12,920 Sir, I did all this to impress you. I was in a hurry. 380 00:31:13,500 --> 00:31:14,880 I forgot to inform you. 381 00:31:15,140 --> 00:31:17,140 Harfan! 382 00:31:17,400 --> 00:31:19,000 How did the call get connected to Delhi? 383 00:31:19,180 --> 00:31:20,480 Who do you work for? Tell me! 384 00:31:21,820 --> 00:31:22,820 Hey! 385 00:31:25,840 --> 00:31:27,580 तुम रसियन जानती हो? - हाँ। 386 00:31:27,680 --> 00:31:30,040 आओ, आओ, आओ, आओ। 387 00:31:40,160 --> 00:31:42,700 Switch off the transistor. 388 00:31:42,800 --> 00:31:43,800 Switch it off! 389 00:31:44,340 --> 00:31:47,740 Then restart it. - Come on. 390 00:31:48,960 --> 00:31:51,200 Dial the test number. 391 00:31:51,540 --> 00:31:52,540 Do it. 392 00:31:54,820 --> 00:31:56,860 Anyone would be fortunate to die at your hands. 393 00:31:58,420 --> 00:31:59,620 But I am sure 394 00:32:01,600 --> 00:32:02,920 that I am not going to die today. 395 00:32:04,600 --> 00:32:06,160 अखिलेश, तुम्हारे पास तीस सेकेंड हैं। 396 00:32:07,120 --> 00:32:08,200 He will call again. 397 00:32:09,980 --> 00:32:11,100 Let me call him again. 398 00:32:25,040 --> 00:32:26,080 Exchange? 399 00:32:26,940 --> 00:32:28,740 Baramulla, 34564. 400 00:32:29,580 --> 00:32:30,640 Mehboob Darr. 401 00:32:36,260 --> 00:32:37,260 Yes, sir. 402 00:32:38,380 --> 00:32:39,660 Greetings. 403 00:32:41,800 --> 00:32:43,240 How's the weather in Srinagar? 404 00:32:43,780 --> 00:32:45,020 It's snowing here. 405 00:32:45,580 --> 00:32:47,420 Hey! Did you call me to ask about the weather? 406 00:32:47,840 --> 00:32:48,840 No, just... 407 00:32:50,180 --> 00:32:51,820 I just wanted to ask about the situation. 408 00:32:52,880 --> 00:32:53,920 Goodbye. 409 00:32:58,500 --> 00:32:59,740 Imroz. 410 00:33:06,040 --> 00:33:07,160 Sir, Baramulla. 411 00:33:27,060 --> 00:33:30,040 Israr, your pet would have lost his life today. 29138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.