Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,380
BADAMI GARDEN, ANJUMAN TARAQUI
URDU JAMA MASJID
2
00:00:44,620 --> 00:00:46,640
SHAMIM BUKHARI
3
00:00:57,840 --> 00:01:00,080
Someone from India is at the door.
4
00:02:06,400 --> 00:02:07,500
No one
5
00:02:09,840 --> 00:02:11,460
is more unfortunate than I am.
6
00:02:14,760 --> 00:02:16,620
My family is here
7
00:02:18,640 --> 00:02:20,960
and I was roaming around
like an orphan.
8
00:02:37,060 --> 00:02:39,120
When I couldn't sleep at night
9
00:02:41,340 --> 00:02:42,820
after my parents' demise,
10
00:02:46,060 --> 00:02:49,660
I would imagine
that you were caressing my face.
11
00:02:51,560 --> 00:02:52,620
And I would fall asleep.
12
00:02:57,680 --> 00:02:59,360
But whenever I woke up,
13
00:03:01,260 --> 00:03:02,420
I would cry a lot.
14
00:03:06,220 --> 00:03:07,540
I just wanted you
15
00:03:08,640 --> 00:03:12,400
to caress my face once.
So, I came here.
16
00:03:14,840 --> 00:03:17,060
Once you hug me,
17
00:03:19,800 --> 00:03:21,360
I will go back.
18
00:03:22,420 --> 00:03:24,900
What's going on here?
19
00:03:26,920 --> 00:03:27,940
Who are you?
20
00:03:29,340 --> 00:03:31,060
Uncle, I...
21
00:03:36,040 --> 00:03:37,540
What happened to your clothes?
22
00:03:42,280 --> 00:03:47,460
A goon tried to attack me
on the way.
23
00:03:49,000 --> 00:03:50,620
He tried to snatch my bag from me.
24
00:03:51,720 --> 00:03:53,340
How could I have let him take it?
25
00:04:05,700 --> 00:04:08,080
All his life, my father
kept this rug close to his heart.
26
00:04:10,120 --> 00:04:12,320
How could I have let him take it?
27
00:04:31,580 --> 00:04:32,780
I had brought the same mat
28
00:04:34,620 --> 00:04:35,680
for both my sons.
29
00:04:38,080 --> 00:04:39,080
Oh Almighty!
30
00:04:40,960 --> 00:04:42,100
Is this a dream?
31
00:04:44,900 --> 00:04:47,000
Suraiyya! Suraiyya!
32
00:04:48,780 --> 00:04:50,480
Didn't I tell you about my dream?
33
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
He is Usman!
- No.
34
00:04:54,480 --> 00:04:55,480
Mom!
35
00:04:56,720 --> 00:04:59,280
Calm down.
- My father used to say
36
00:05:03,740 --> 00:05:05,220
that you would love me
37
00:05:08,280 --> 00:05:09,920
as much as he loved you.
38
00:05:10,560 --> 00:05:11,700
Uncle, it's me. Harfoo.
39
00:05:11,900 --> 00:05:12,900
Oh!
40
00:05:13,580 --> 00:05:15,520
Harfoo! Harfoo!
41
00:05:15,900 --> 00:05:18,040
Harfan, my child!
42
00:05:19,100 --> 00:05:21,280
Harfan, my grandson!
43
00:05:21,360 --> 00:05:24,180
My dear grandson!
44
00:05:25,700 --> 00:05:26,720
Come on, lad!
45
00:05:27,640 --> 00:05:29,440
We have come to show you Lahore.
46
00:05:30,420 --> 00:05:31,420
Come on.
47
00:05:32,260 --> 00:05:33,620
Here. Take him.
48
00:05:35,560 --> 00:05:38,360
Come on.
- Shamim! Shamim, it's Harfoo!
49
00:05:39,560 --> 00:05:41,940
Harfoo! Suraiyya!
50
00:06:54,220 --> 00:06:55,220
Who died now?
51
00:06:56,240 --> 00:06:57,840
He doesn't want to work with him.
52
00:06:58,680 --> 00:06:59,880
рдХреНрдпрд╛ рдмрдХрд╡рд╛рд╕ рд╣реИ!
53
00:07:00,900 --> 00:07:05,120
Tell your petty thief that Alamgir
is our best handler. A veteran.
54
00:07:05,500 --> 00:07:08,120
Sir, actually, Alamgir doesn't want
to work with Harfan.
55
00:07:08,200 --> 00:07:09,020
Oh!
56
00:07:09,100 --> 00:07:11,520
Apparently, he slapped a Pathan
after getting there.
57
00:07:11,820 --> 00:07:12,840
And he just lost it.
58
00:07:13,300 --> 00:07:14,120
рдзрдд рддреЗрд░реЗ рдХреА!
59
00:07:14,220 --> 00:07:15,360
You don't worry.
60
00:07:15,960 --> 00:07:17,340
He is a bit wild.
61
00:07:18,160 --> 00:07:20,040
But my instinct can't be wrong.
62
00:07:20,620 --> 00:07:21,940
And sir... Please.
63
00:07:22,480 --> 00:07:23,600
рд╕рд┐рдЧрд░реЗрдЯ рдкреАрдирд╛ рдХрдо рдХреАрдЬрд┐рдпреЗред
64
00:07:24,340 --> 00:07:26,640
Even my shirt smells of tobacco.
65
00:07:27,720 --> 00:07:28,840
рдФрд░ рдЖрдк рд╕реБрд╣рд╛рд╕рд┐рдиреА рдХреЛ рдЬрд╛рдирддреЗ рд╣реЛред
66
00:07:35,360 --> 00:07:36,440
Pull it!
67
00:07:39,940 --> 00:07:41,460
Pull it!
- Pull it!
68
00:07:43,740 --> 00:07:46,160
Come on.
- Hold it tightly.
69
00:07:46,740 --> 00:07:48,060
Pull harder...
70
00:07:50,920 --> 00:07:52,660
Get him out.
- Get him out.
71
00:07:55,500 --> 00:07:56,720
Come on.
- Help me.
72
00:08:46,700 --> 00:08:49,340
MISHRA RESIDENCE
73
00:09:01,820 --> 00:09:04,100
MR RAMKARAN MISHRA
74
00:09:29,320 --> 00:09:32,360
I'm sorry. Actually, Ramkaran needs
to report urgently to the office.
75
00:09:37,980 --> 00:09:41,260
Kamal Sir, you! Please come inside!
Why are you waiting outside?
76
00:09:41,360 --> 00:09:42,700
Make some tea for him!
- It's okay.
77
00:09:42,780 --> 00:09:44,160
There is a technical
problem with the hotline.
78
00:09:44,240 --> 00:09:45,300
I've come to pick you up.
79
00:09:45,380 --> 00:09:46,920
Sir, you have come
to our house for the first time.
80
00:09:47,020 --> 00:09:49,340
He keeps talking about you
all the time. - Some other time.
81
00:09:50,060 --> 00:09:52,820
Ramkaran, get ready and come.
I am waiting for you in the car.
82
00:10:08,560 --> 00:10:09,960
Do you have a new tenant?
83
00:10:11,600 --> 00:10:13,980
Sir, how did you find out?
84
00:10:15,140 --> 00:10:18,820
I saw a 'kurta' drying up
in your balcony.
85
00:10:19,900 --> 00:10:21,260
And you never wear a 'kurta'.
86
00:10:28,040 --> 00:10:29,980
Sir, please don't tell
the boss about it.
87
00:10:34,240 --> 00:10:35,320
рдореИрдВ рд╕рдордЭ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реВрдБред
88
00:10:36,880 --> 00:10:41,160
Even with all the allowances,
the government salary isn't enough.
89
00:10:47,500 --> 00:10:52,220
The police keep warning us
against the Indians.
90
00:10:53,660 --> 00:10:55,280
Oh, my dear!
91
00:10:57,640 --> 00:10:59,840
When we came here
with our sacks filled with utensils,
92
00:10:59,940 --> 00:11:01,960
we were also Indians.
93
00:11:03,020 --> 00:11:05,100
He is only here to meet us.
94
00:11:06,320 --> 00:11:08,880
He is not going
to live here forever,
95
00:11:09,640 --> 00:11:11,220
like this freeloader.
96
00:11:11,520 --> 00:11:15,120
Aunt, I called the inspector
because Shamim told me to.
97
00:11:16,040 --> 00:11:18,140
And he even looked like a thief.
98
00:11:18,780 --> 00:11:21,160
Oh, Almighty!
- I had two sons.
99
00:11:23,340 --> 00:11:25,560
One died in the fire,
100
00:11:27,620 --> 00:11:30,380
and the other one is
burning in hatred.
101
00:11:33,340 --> 00:11:35,900
Mom, don't forget
to take your medicines.
102
00:11:37,460 --> 00:11:39,540
And please don't
eat jaggery secretly.
103
00:11:43,120 --> 00:11:44,860
If he doesn't come back safe,
104
00:11:45,720 --> 00:11:49,540
I will consume poison too!
I am warning you!
105
00:11:49,840 --> 00:11:51,920
Take your medicines first.
106
00:11:52,180 --> 00:11:54,760
Shut up! Freeloader!
107
00:11:55,040 --> 00:11:57,240
You brought him. It's fine.
108
00:11:57,340 --> 00:11:58,860
But why did you leave
his brain behind?
109
00:11:59,320 --> 00:12:01,900
Mother, I am fed up with him.
110
00:12:03,100 --> 00:12:06,700
Here you go! Clean the balcony! Go.
111
00:12:14,300 --> 00:12:17,560
Did you miss anything, inspector?
112
00:12:18,240 --> 00:12:19,280
Yes.
113
00:12:20,280 --> 00:12:22,040
I forgot to take you.
114
00:12:23,020 --> 00:12:24,700
His documents are in place.
115
00:12:24,780 --> 00:12:26,640
The owner of the house
will have to sign here.
116
00:12:27,140 --> 00:12:29,880
Shamim is not at home right now.
Keep him with you.
117
00:12:29,980 --> 00:12:31,320
Bring him back once he arrives.
118
00:12:31,400 --> 00:12:34,280
I'll whack you!
You'll come back to your senses.
119
00:12:34,580 --> 00:12:36,320
Call someone who has brains!
120
00:12:36,940 --> 00:12:39,600
I am the owner of this house,
inspector.
121
00:12:40,140 --> 00:12:42,180
Tell me. Where should
I apply my thumbprint?
122
00:12:42,280 --> 00:12:43,900
Let Shamim come back first!
123
00:12:51,920 --> 00:12:52,920
Let's go.
124
00:12:53,460 --> 00:12:55,120
Come here, my child.
125
00:13:00,720 --> 00:13:02,180
Keep his stuff upstairs.
126
00:13:02,340 --> 00:13:03,900
Grandma...
- Yes.
127
00:13:04,100 --> 00:13:05,680
And listen to me carefully.
128
00:13:06,100 --> 00:13:08,700
Henceforth, he will live here.
He won't go anywhere.
129
00:13:10,780 --> 00:13:11,940
Come in, my child.
130
00:13:14,480 --> 00:13:15,500
Listen to me.
131
00:13:16,400 --> 00:13:18,360
Please don't mind what Shamim says.
132
00:13:19,420 --> 00:13:23,140
Shamim looks strict,
but he is very soft-hearted.
133
00:13:24,500 --> 00:13:25,760
It's okay, grandma.
134
00:13:26,620 --> 00:13:27,820
My father was also the same.
135
00:13:28,660 --> 00:13:29,700
I know.
136
00:13:42,360 --> 00:13:45,780
Sir, we were trying to mask
a number during the trial.
137
00:13:46,520 --> 00:13:48,320
But the machine didn't patch it.
138
00:13:49,020 --> 00:13:50,040
рдкрддрд╛ рд╣реИ,
139
00:13:50,240 --> 00:13:53,280
рдореИрдВ рдЖрдкрдХреЗ рдЗрд╕ рдЫреБрдЯрдХрд╛ рдкрд░
рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ред
140
00:13:55,560 --> 00:13:56,800
Sir, it's not 'chutka'.
141
00:13:57,240 --> 00:13:58,380
It is 'jitka'.
142
00:14:03,520 --> 00:14:05,060
Sir, this is a Russian machine.
143
00:14:05,640 --> 00:14:09,120
It masks the numbers
of other locations and taps them.
144
00:14:10,060 --> 00:14:11,640
But if the connection is faulty,
145
00:14:12,380 --> 00:14:14,920
the person on the other side
can identify the location.
146
00:14:16,120 --> 00:14:17,980
And our agents can be compromised.
147
00:15:41,440 --> 00:15:45,580
Sir, it could be a matter of enmity
between the tribespeople.
148
00:15:50,480 --> 00:15:51,800
It's a knot, sir.
149
00:15:53,040 --> 00:15:55,360
рдпреЗ рд╕реЗрдирд╛ рдореЗрдВ рд▓рдЧрд╛рдИ рдЬрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА
рдЧрд╛рдБрда рд╣реИ, рд╢рд░реАрдлрд╝!
150
00:15:55,960 --> 00:15:58,820
Can your stupid tribal people
tie such a knot?
151
00:16:10,000 --> 00:16:11,960
These people came from India
on that day.
152
00:16:15,020 --> 00:16:16,400
I am sure it is one of them.
153
00:16:18,960 --> 00:16:20,920
You must be feeling ashamed.
Right, Sharif?
154
00:16:23,000 --> 00:16:26,420
Someone killed your special
informant and got rid of his body!
155
00:16:30,680 --> 00:16:32,720
рдореБрдЭреЗ рд╡реЛ рдХрдореАрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред
156
00:16:34,760 --> 00:16:36,840
рдФрд░ рд╡реЛ рдореБрдЭреЗ рдЬрд╝рд┐рдиреНрджрд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред
157
00:16:41,200 --> 00:16:44,600
'The first step of your mission
is Brigadier Habibullah.'
158
00:16:44,920 --> 00:16:47,580
'He is the key
to Major General Agha Khan.'
159
00:16:48,520 --> 00:16:49,900
'He is a wretch!'
160
00:16:51,020 --> 00:16:53,240
'Such people
are like assets for us.'
161
00:16:54,080 --> 00:16:57,780
Please come, sir.
I will show you an amazing car.
162
00:16:58,560 --> 00:17:01,740
Have a look. Triumph's Herald.
163
00:17:02,760 --> 00:17:05,320
I must tell you, sir.
It's an amazing car.
164
00:17:06,440 --> 00:17:07,720
Your wife will love it.
165
00:17:08,440 --> 00:17:12,320
I haven't even got my 'paan' yet.
How will you sell a car to me?
166
00:17:13,200 --> 00:17:15,260
Go! Please call Israr Bamzai.
167
00:17:19,960 --> 00:17:21,360
'Israr Bamzai.'
168
00:17:22,580 --> 00:17:24,420
'He is the biggest car dealer
in Lahore.'
169
00:17:24,660 --> 00:17:25,980
'He is Habibullah's lapdog.'
170
00:17:26,960 --> 00:17:28,940
'That's why he gets
many government contracts.'
171
00:17:30,520 --> 00:17:31,800
Sir.
172
00:17:33,140 --> 00:17:34,720
I...
173
00:17:36,020 --> 00:17:38,840
Sir, Nawab wants to see you.
174
00:17:40,400 --> 00:17:41,540
Hold on.
175
00:17:42,060 --> 00:17:42,860
Who are you?
176
00:17:42,940 --> 00:17:44,520
I am Harfan Bukhari, sir.
177
00:17:44,700 --> 00:17:46,520
Talk to me in Urdu, moron!
178
00:17:47,420 --> 00:17:51,320
I am Harfan Bukhari.
I am an educated mechanic.
179
00:17:51,720 --> 00:17:54,980
I can repair cars and sell them too.
180
00:17:55,180 --> 00:17:56,920
So?
- Sir, I...
181
00:17:57,020 --> 00:17:58,300
Hold on.
182
00:17:59,440 --> 00:18:01,020
Hello.
183
00:18:01,840 --> 00:18:03,780
Yes, sir. Israr Bamzai is here.
184
00:18:05,200 --> 00:18:06,700
Yes, tell me. It's me.
185
00:18:15,680 --> 00:18:16,960
Oh!
186
00:18:18,000 --> 00:18:19,280
Good Lord!
187
00:18:19,520 --> 00:18:21,220
Tell him to take care of himself.
188
00:18:21,820 --> 00:18:23,400
But he won't get any paid leave.
189
00:18:26,580 --> 00:18:27,700
I shall take your leave now.
190
00:18:28,940 --> 00:18:31,140
I have been struggling
to find a job.
191
00:18:31,540 --> 00:18:34,280
Nawab is waiting for you outside.
192
00:18:34,920 --> 00:18:36,680
Hey, wait!
- Yes, sir.
193
00:18:38,220 --> 00:18:40,620
My employee had an accident.
194
00:18:41,780 --> 00:18:43,140
And you need a job.
195
00:18:43,220 --> 00:18:47,380
Yes, sir. - So, you can fill in
until that lazy fellow recovers.
196
00:18:49,160 --> 00:18:50,880
Thank you so much, sir!
197
00:18:50,960 --> 00:18:53,480
I heard that you were very kind.
I'm convinced now.
198
00:18:53,620 --> 00:18:54,860
Stop buttering me.
199
00:18:55,620 --> 00:18:58,220
Don't manipulate me. Go and sell
that car to the Nawab.
200
00:18:59,280 --> 00:19:01,360
Sir, do you have a bill book?
201
00:19:01,740 --> 00:19:03,240
What?
- Bill book, sir.
202
00:19:03,780 --> 00:19:06,660
Bill book?
- Keep your bill book ready, sir.
203
00:19:07,400 --> 00:19:08,680
Sure, I will.
204
00:19:10,180 --> 00:19:12,040
Where is Israr? Call him.
205
00:19:12,120 --> 00:19:15,220
Sir, why call him?
206
00:19:15,560 --> 00:19:17,200
Israr only knows how to count money.
207
00:19:17,300 --> 00:19:19,260
You need an expert. And that's me.
208
00:19:19,660 --> 00:19:24,100
I am a certified car seller
from Paris.
209
00:19:24,600 --> 00:19:28,400
This scoundrel is showing me
expensive cars.
210
00:19:29,360 --> 00:19:32,600
Sir, he doesn't know the first rule
of selling a car.
211
00:19:32,980 --> 00:19:35,520
Suggest a car as per
the customer's requirement.
212
00:19:36,040 --> 00:19:37,140
Wow!
213
00:19:37,520 --> 00:19:39,100
Please come.
- Yes.
214
00:19:39,640 --> 00:19:41,080
рдореЙрд░рд┐рд╕ , рдкреБрд░рд╛рдиреА рд╡рд╛рд▓реА рдЧрд╛рдбрд╝реАред
215
00:19:41,240 --> 00:19:42,440
рдкреБрд░рд╛рдиреА рд╡рд╛рд▓реА рдЧрд╛рдбрд╝реА?
216
00:19:42,800 --> 00:19:48,160
This car is for those who are
looking for an affordable car.
217
00:19:49,200 --> 00:19:50,920
What do you mean by second-hand?
- What?
218
00:19:51,360 --> 00:19:53,260
Herald isn't for you.
Why did you suggest him?
219
00:19:54,800 --> 00:19:55,640
Why?
220
00:19:55,740 --> 00:20:00,080
Why? Anyone can tell by
looking at you and your wife
221
00:20:00,200 --> 00:20:02,320
that you don't like
to spend unnecessarily.
222
00:20:02,400 --> 00:20:04,280
And Morris is an amazing car.
223
00:20:04,380 --> 00:20:06,580
Have a look at the seats!
They are so beautiful!
224
00:20:07,040 --> 00:20:09,360
But who buys a car because
of its seat? - Absolutely right.
225
00:20:09,820 --> 00:20:12,320
Because why would you care
about the engine and transmission?
226
00:20:12,700 --> 00:20:14,280
Only expensive car buyers
understand all this.
227
00:20:14,360 --> 00:20:17,460
Why should you care about it?
You want to buy an economical car.
228
00:20:17,560 --> 00:20:19,460
You're getting it...
- Listen, mister!
229
00:20:20,380 --> 00:20:22,600
Don't use that word again!
230
00:20:22,680 --> 00:20:25,720
Otherwise, I'll kill you right here!
231
00:20:26,100 --> 00:20:27,280
No problem!
232
00:20:27,360 --> 00:20:30,780
Why don't you take a test drive
before you shoot me?
233
00:20:30,880 --> 00:20:33,820
Hey...
- Come on, sir.
234
00:20:34,020 --> 00:20:36,700
Come on, ma'am. You back off.
235
00:20:36,960 --> 00:20:38,160
Please come.
236
00:20:39,700 --> 00:20:44,000
Look. It is a little compact.
It doesn't have much space.
237
00:20:44,300 --> 00:20:45,740
You can call it intimate.
238
00:20:46,960 --> 00:20:49,660
Why would a person
buy a spacious car?
239
00:20:49,880 --> 00:20:51,680
He would rather sit in
his living room, right?
240
00:20:51,760 --> 00:20:54,200
How dare you insult me!
'Sit in your living room...'
241
00:20:54,420 --> 00:20:56,380
Call Israr Bamzai right away!
242
00:20:56,580 --> 00:20:58,180
You have crossed all the limits!
243
00:21:01,500 --> 00:21:04,200
Where is Israr Bamzai?
- Hello, sir!
244
00:21:04,560 --> 00:21:06,960
I am here!
Why are you getting furious?
245
00:21:07,340 --> 00:21:13,340
Begum, tell him how his Paris
return employee humiliated us!
246
00:21:13,720 --> 00:21:18,180
Why are you troubling
the beautiful lady, sir?
247
00:21:19,120 --> 00:21:21,900
I was just saying that this car
wasn't for him...
248
00:21:21,980 --> 00:21:26,340
I can buy eight such cars!
I am the Nawab of Quetta!
249
00:21:26,500 --> 00:21:28,900
Sir, this car is yours now.
- Sorry, we can't sell this to him.
250
00:21:29,000 --> 00:21:30,360
Why?
- Sir...
251
00:21:30,440 --> 00:21:32,120
This one is already booked
for the owner of Sana Oil Mills,
252
00:21:32,200 --> 00:21:33,300
Khursheed Lala.
253
00:21:33,960 --> 00:21:37,360
How dare he compare me
to an oil company owner!
254
00:21:37,440 --> 00:21:39,300
This is the limit!
255
00:21:39,520 --> 00:21:41,260
Tell me the price!
256
00:21:41,340 --> 00:21:44,620
I will pay you 2000 rupees extra!
Make the bill right away!
257
00:22:00,460 --> 00:22:02,100
What are you, scoundrel?
258
00:22:02,800 --> 00:22:04,400
I didn't do anything, sir.
259
00:22:04,800 --> 00:22:06,660
He bought the car because of you.
260
00:22:07,880 --> 00:22:10,300
Shut up!
You are trying to manipulate me too!
261
00:22:19,960 --> 00:22:22,280
Mister, give me a cup of tea.
262
00:23:10,600 --> 00:23:12,660
Has someone lost an insolent boy?
263
00:23:12,740 --> 00:23:13,740
I see!
264
00:23:14,240 --> 00:23:16,720
Is it right to click someone's
picture without his permission?
265
00:23:19,480 --> 00:23:20,480
Come here.
266
00:23:21,600 --> 00:23:23,080
Do you see that tea seller?
267
00:23:25,640 --> 00:23:28,960
I was capturing
the innocence of that tea seller.
268
00:23:29,780 --> 00:23:32,340
You came in between
and wasted my film roll!
269
00:23:34,120 --> 00:23:35,260
It is spoiled now.
270
00:23:35,820 --> 00:23:38,280
So, it is of no use to you.
Give it to me then.
271
00:23:39,160 --> 00:23:40,500
Have you lost your mind?
272
00:23:41,200 --> 00:23:43,720
Why should I give the entire roll
to you because of one picture?
273
00:23:45,040 --> 00:23:47,200
I have been working since morning.
274
00:23:48,720 --> 00:23:52,380
Look. Tomatoes are red, and youтАж
275
00:23:54,260 --> 00:23:55,260
Amazing.
276
00:23:56,880 --> 00:23:58,000
Anyway, give it to me.
277
00:24:00,660 --> 00:24:02,700
Either you are a criminal orтАж
278
00:24:03,340 --> 00:24:04,500
Or?
279
00:24:07,160 --> 00:24:10,400
Or a man who loves
to flirt with beautiful women.
280
00:24:13,220 --> 00:24:14,360
Listen, inspector!
281
00:24:19,060 --> 00:24:21,880
Is there something fishy about you?
282
00:24:31,240 --> 00:24:34,720
I won't sell second-hand
cars anymore.
283
00:24:36,760 --> 00:24:39,560
Hassan sold me a car
with a dent on it, right?
284
00:24:40,800 --> 00:24:42,360
To hell with him.
285
00:24:44,440 --> 00:24:46,360
Henceforth, we will import
new cars from America.
286
00:24:46,720 --> 00:24:47,740
What?
287
00:24:49,880 --> 00:24:51,020
You got it right, lad.
288
00:24:53,360 --> 00:24:55,400
Sir, you already know everything.
289
00:24:55,840 --> 00:24:58,400
You praise me for no reason.
290
00:25:03,220 --> 00:25:04,620
Jameel is re-joining from tomorrow.
291
00:25:06,320 --> 00:25:07,480
Be sure to collect your pay.
292
00:25:12,760 --> 00:25:15,060
Sir, could you show me
this 'naswar'?
293
00:25:15,520 --> 00:25:16,800
What?
- Show it to me.
294
00:25:27,460 --> 00:25:28,800
What happened?
295
00:25:32,280 --> 00:25:33,900
Look at your personality.
296
00:25:35,460 --> 00:25:37,280
Like damn!
297
00:25:37,980 --> 00:25:40,780
And this 'naswar' is so cheap!
Such poor quality of tobacco,
298
00:25:41,000 --> 00:25:42,980
and over-roasted.
It doesn't suit you.
299
00:25:43,660 --> 00:25:45,620
How do you know so much
about 'naswar'?
300
00:25:46,080 --> 00:25:47,840
Lal SaraiтАж
301
00:25:51,260 --> 00:25:52,260
Anyway, leave it.
302
00:25:52,360 --> 00:25:53,700
Why should I leave it?
303
00:25:54,180 --> 00:25:55,180
Lal Sarai, what?
304
00:25:56,960 --> 00:26:00,060
'Israr keeps looking for ways
to import cars from America.'
305
00:26:00,400 --> 00:26:03,320
'And he tries to avoid
paying the import duty.'
306
00:26:04,120 --> 00:26:06,360
'So, he expects Habibullah'
307
00:26:07,480 --> 00:26:11,740
'to help him get
the civil contracts of the army.'
308
00:26:12,900 --> 00:26:15,220
Sir, in the whims of youth,
309
00:26:15,380 --> 00:26:17,340
I found a few secret routes.
310
00:26:19,440 --> 00:26:24,780
There are no police
or army officers on those routes.
311
00:26:25,340 --> 00:26:29,000
There are just trees, rocks and ice.
Those routes are secluded.
312
00:26:29,520 --> 00:26:33,720
So, I also used to bring 'naswar'
from across the border.
313
00:26:35,880 --> 00:26:38,180
Things people have to
do to earn their bread and butter!
314
00:26:41,360 --> 00:26:43,240
I shouldn't have told you all this.
315
00:26:44,480 --> 00:26:46,480
Do you remember those routes?
- What?
316
00:26:47,480 --> 00:26:49,300
Do you remember those routes?
317
00:26:52,160 --> 00:26:56,380
I can trace those routes
even with my eyes closed.
318
00:26:59,020 --> 00:27:00,880
I still have some contacts
across the border.
319
00:27:02,440 --> 00:27:03,600
I mean, I had.
320
00:27:03,800 --> 00:27:05,720
Do you still have those contacts?
321
00:27:06,420 --> 00:27:08,020
Why are you asking
so many questions?
322
00:27:11,680 --> 00:27:13,400
Let's change your life.
323
00:27:14,820 --> 00:27:18,200
What do you mean?
- Come here, lad!
324
00:27:25,960 --> 00:27:27,100
Sir.
325
00:27:28,380 --> 00:27:29,760
Greetings.
- Greetings.
326
00:27:30,620 --> 00:27:31,620
Come in.
327
00:27:37,600 --> 00:27:38,980
Tell me, Israr.
328
00:27:39,400 --> 00:27:42,440
Sir, the one I told you aboutтАж
329
00:27:42,980 --> 00:27:45,280
The oneтАж He is the same boy.
330
00:27:45,940 --> 00:27:48,880
'The boy I told you about.'
331
00:27:49,980 --> 00:27:50,980
What do you mean?
332
00:28:03,300 --> 00:28:05,820
Are you Harfan Bukhari?
- Yes.
333
00:28:06,240 --> 00:28:08,040
Let's see
if he is telling the truth.
334
00:28:08,400 --> 00:28:09,620
Call someone
335
00:28:10,980 --> 00:28:11,980
in Kashmir.
336
00:28:15,320 --> 00:28:17,020
Come on.
- Yes.
337
00:28:26,380 --> 00:28:27,380
Exchange?
338
00:28:27,480 --> 00:28:30,020
Baramulla, 34564.
339
00:28:30,760 --> 00:28:31,800
Mehboob Darr.
340
00:28:33,220 --> 00:28:34,220
Thank you.
341
00:28:34,940 --> 00:28:35,980
Thank you.
342
00:28:53,060 --> 00:28:53,880
Hello.
343
00:28:53,960 --> 00:28:55,240
Greetings.
344
00:28:55,420 --> 00:28:57,140
Greetings.
345
00:28:57,740 --> 00:28:58,580
Listen.
346
00:28:58,660 --> 00:29:02,140
I was planning
to start a business here
347
00:29:02,540 --> 00:29:03,620
in Pakistan.
348
00:29:03,720 --> 00:29:06,560
Alright.
Call me before you come here.
349
00:29:06,840 --> 00:29:08,700
Sure.
350
00:29:09,280 --> 00:29:10,280
I will.
351
00:29:10,520 --> 00:29:11,520
Goodbye.
352
00:29:11,700 --> 00:29:12,760
Goodbye.
353
00:29:20,600 --> 00:29:21,600
What?
354
00:29:25,660 --> 00:29:27,380
Imroz.
- Yes, sir!
355
00:29:31,880 --> 00:29:32,880
Trace the call!
356
00:29:37,960 --> 00:29:39,840
рдЕрдЦрд┐рд▓реЗрд╖, рдХреНрдпрд╛ рд╣реБрдЖ?
- рдПрдХ рд╕реЗрдХреЗрдВрдб, рд╕рд░ред
357
00:29:42,340 --> 00:29:44,060
Make a test call on the hotline.
Be quick.
358
00:29:44,200 --> 00:29:45,700
рдХреНрдпрд╛ рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ?
359
00:29:56,100 --> 00:29:58,220
Sir, I can't mask it.
- Oh, no!
360
00:29:59,760 --> 00:30:01,720
Technical error, sir.
The machine has broken down.
361
00:30:02,940 --> 00:30:03,940
Sir.
362
00:30:06,020 --> 00:30:07,840
The trunk call was
received in Delhi.
363
00:30:23,180 --> 00:30:24,820
Sir, there's some technical problem.
364
00:30:25,260 --> 00:30:27,200
It blinked before once
during the trial.
365
00:30:27,420 --> 00:30:29,300
Check that manual! Now!
366
00:30:33,780 --> 00:30:35,500
Listen to me, sir.
367
00:30:35,860 --> 00:30:36,860
Close the door.
368
00:30:39,500 --> 00:30:40,880
Sir...
- Shut up.
369
00:30:42,300 --> 00:30:43,940
This isn't required, sir!
370
00:30:44,020 --> 00:30:45,440
Please listen to me, sir.
371
00:30:45,520 --> 00:30:47,500
Such errors have occurred
before as well.
372
00:30:47,900 --> 00:30:49,200
When we make a call,
373
00:30:49,480 --> 00:30:51,760
sometimes, it traces
the wrong location.
374
00:30:53,760 --> 00:30:55,420
Sir! Sir!
375
00:30:55,800 --> 00:30:57,920
Sir, this is in Russian.
- This...
376
00:31:01,060 --> 00:31:02,800
Why would I come to an army officer
377
00:31:03,260 --> 00:31:05,320
to risk my life?
378
00:31:07,620 --> 00:31:10,000
Only you can tell me that.
379
00:31:10,580 --> 00:31:12,920
Sir, I did all this to impress you.
I was in a hurry.
380
00:31:13,500 --> 00:31:14,880
I forgot to inform you.
381
00:31:15,140 --> 00:31:17,140
Harfan!
382
00:31:17,400 --> 00:31:19,000
How did the call
get connected to Delhi?
383
00:31:19,180 --> 00:31:20,480
Who do you work for? Tell me!
384
00:31:21,820 --> 00:31:22,820
Hey!
385
00:31:25,840 --> 00:31:27,580
рддреБрдо рд░рд╕рд┐рдпрди рдЬрд╛рдирддреА рд╣реЛ?
- рд╣рд╛рдБред
386
00:31:27,680 --> 00:31:30,040
рдЖрдУ, рдЖрдУ, рдЖрдУ, рдЖрдУред
387
00:31:40,160 --> 00:31:42,700
Switch off the transistor.
388
00:31:42,800 --> 00:31:43,800
Switch it off!
389
00:31:44,340 --> 00:31:47,740
Then restart it.
- Come on.
390
00:31:48,960 --> 00:31:51,200
Dial the test number.
391
00:31:51,540 --> 00:31:52,540
Do it.
392
00:31:54,820 --> 00:31:56,860
Anyone would be fortunate
to die at your hands.
393
00:31:58,420 --> 00:31:59,620
But I am sure
394
00:32:01,600 --> 00:32:02,920
that I am not going to die today.
395
00:32:04,600 --> 00:32:06,160
рдЕрдЦрд┐рд▓реЗрд╢, рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдкрд╛рд╕ рддреАрд╕ рд╕реЗрдХреЗрдВрдб рд╣реИрдВред
396
00:32:07,120 --> 00:32:08,200
He will call again.
397
00:32:09,980 --> 00:32:11,100
Let me call him again.
398
00:32:25,040 --> 00:32:26,080
Exchange?
399
00:32:26,940 --> 00:32:28,740
Baramulla, 34564.
400
00:32:29,580 --> 00:32:30,640
Mehboob Darr.
401
00:32:36,260 --> 00:32:37,260
Yes, sir.
402
00:32:38,380 --> 00:32:39,660
Greetings.
403
00:32:41,800 --> 00:32:43,240
How's the weather in Srinagar?
404
00:32:43,780 --> 00:32:45,020
It's snowing here.
405
00:32:45,580 --> 00:32:47,420
Hey! Did you call me to ask
about the weather?
406
00:32:47,840 --> 00:32:48,840
No, just...
407
00:32:50,180 --> 00:32:51,820
I just wanted to ask
about the situation.
408
00:32:52,880 --> 00:32:53,920
Goodbye.
409
00:32:58,500 --> 00:32:59,740
Imroz.
410
00:33:06,040 --> 00:33:07,160
Sir, Baramulla.
411
00:33:27,060 --> 00:33:30,040
Israr, your pet
would have lost his life today.
29138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.