Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,715 --> 00:00:05,135
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,218 --> 00:00:10,432
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,599 --> 00:00:13,518
His name, Merlin.
4
00:00:49,137 --> 00:00:51,223
By the sacred laws vested in me,
5
00:00:52,140 --> 00:00:53,892
I pronounce you Guinevere,
6
00:00:54,768 --> 00:00:58,021
Queen of Camelot.
7
00:01:43,608 --> 00:01:45,235
Is everything all right, my lady?
8
00:01:49,906 --> 00:01:50,991
I'm fine.
9
00:01:52,826 --> 00:01:53,910
It's late.
10
00:01:55,287 --> 00:01:56,621
You should go to bed.
11
00:01:58,957 --> 00:02:00,083
Goodnight.
12
00:02:00,542 --> 00:02:01,710
Goodnight, Gwen.
13
00:02:46,588 --> 00:02:47,922
Sister.
14
00:02:50,633 --> 00:02:52,260
Sister.
15
00:02:55,764 --> 00:02:57,265
Sister.
16
00:02:58,558 --> 00:03:00,060
This way.
17
00:03:04,939 --> 00:03:06,441
Sister. This way.
18
00:03:09,986 --> 00:03:11,321
Sister.
19
00:03:17,952 --> 00:03:18,995
This way. This way.
20
00:03:26,044 --> 00:03:28,421
Hello, Sister.
21
00:03:30,340 --> 00:03:32,592
I can't tell you how good
it is to see you.
22
00:03:33,218 --> 00:03:35,178
I received your message.
23
00:03:35,804 --> 00:03:38,556
Tell me about these dreams
that are so troubling to you.
24
00:03:42,310 --> 00:03:43,937
They show a ceremony in Camelot.
25
00:03:45,438 --> 00:03:49,859
It's my serving girl, Gwen,
she sits beside Arthur on a throne.
26
00:03:52,487 --> 00:03:53,571
She's crowned queen.
27
00:03:54,739 --> 00:03:57,534
I see the same thing night after night.
28
00:03:57,659 --> 00:03:59,327
There are some dreams
that are so powerful,
29
00:03:59,411 --> 00:04:01,496
your healing bracelet
will not stop them.
30
00:04:02,372 --> 00:04:05,291
-It is a prophecy.
-How can that be?
31
00:04:06,501 --> 00:04:07,669
She's a servant.
32
00:04:07,752 --> 00:04:09,337
Uther would never allow Arthur
to marry her.
33
00:04:09,462 --> 00:04:11,131
There are many futures, Sister.
34
00:04:11,256 --> 00:04:15,427
Some are shrouded in mist
and others are clear as cut glass.
35
00:04:16,010 --> 00:04:19,889
But your gift is powerful,
and this vision cannot be ignored.
36
00:04:19,973 --> 00:04:22,267
You cannot allow
this serving girl to take
37
00:04:22,350 --> 00:04:24,352
your rightful place upon the throne.
38
00:04:26,020 --> 00:04:31,234
Whatever relationship exists
between Arthur and Gwen,
39
00:04:33,945 --> 00:04:35,780
you must destroy it.
40
00:04:44,998 --> 00:04:47,667
You startled me.
41
00:04:49,210 --> 00:04:50,670
You're up early this morning.
42
00:04:50,962 --> 00:04:54,090
I... I couldn't sleep.
I went for a walk.
43
00:04:54,549 --> 00:04:57,510
-Did you want to change?
-No.
44
00:05:00,930 --> 00:05:02,307
Have you spoken to Arthur recently?
45
00:05:04,476 --> 00:05:06,144
I saw him yesterday in the market.
46
00:05:10,648 --> 00:05:13,276
-It must be hard.
-What's that?
47
00:05:15,695 --> 00:05:17,238
Hiding your feelings for him.
48
00:05:18,406 --> 00:05:19,699
I'm not sure what you mean.
49
00:05:20,366 --> 00:05:24,245
I know how you feel about Arthur
and how he feels about you.
50
00:05:26,247 --> 00:05:27,832
Do you deny it?
51
00:05:36,633 --> 00:05:39,594
It's such a shame you can't be more open
about your feelings for each other.
52
00:05:41,763 --> 00:05:44,057
If you'll excuse me, my lady.
53
00:05:48,102 --> 00:05:49,812
What news from the northern borders?
54
00:05:50,522 --> 00:05:53,107
There've been a number
of minor skirmishes.
55
00:05:54,275 --> 00:05:56,611
You think Odin is testing our defenses?
56
00:06:01,032 --> 00:06:02,367
Arthur, are you listening?
57
00:06:03,409 --> 00:06:07,121
-What's that?
-What on earth is wrong with you?
58
00:06:07,830 --> 00:06:10,375
Hmm. Nothing. Sorry.
59
00:06:19,759 --> 00:06:22,178
-Morgana.
-Arthur, am I disturbing you?
60
00:06:22,595 --> 00:06:23,805
No. Come in.
61
00:06:27,183 --> 00:06:28,518
To what do I owe this pleasure?
62
00:06:29,602 --> 00:06:32,272
Well, I was worried about you.
You weren't yourself at dinner.
63
00:06:34,023 --> 00:06:36,526
-Just a bit tired.
-Really?
64
00:06:38,403 --> 00:06:40,154
I thought
the reason you were so distracted
65
00:06:40,238 --> 00:06:43,491
had something to do with the fact
that Gwen was in the room.
66
00:06:44,784 --> 00:06:46,411
I have no idea
what you're talking about.
67
00:06:46,494 --> 00:06:47,787
Come on, Arthur.
68
00:06:48,496 --> 00:06:50,164
Why can't you admit,
you have feelings for her?
69
00:06:50,248 --> 00:06:51,666
A blind man could see it.
70
00:06:55,295 --> 00:06:56,421
Is it really that obvious?
71
00:06:56,504 --> 00:06:58,673
It's only so obvious to me because
72
00:06:59,757 --> 00:07:01,384
I know Gwen also has feelings for you.
73
00:07:02,010 --> 00:07:03,177
Has she said something?
74
00:07:03,303 --> 00:07:04,804
She speaks of you all the time.
75
00:07:05,054 --> 00:07:06,097
What did she say?
76
00:07:06,472 --> 00:07:09,225
You're already arrogant enough.
I will flatter you no further.
77
00:07:13,980 --> 00:07:15,023
Poor girl,
78
00:07:16,024 --> 00:07:18,443
I fear she doesn't know what to do
with herself when she's around you.
79
00:07:18,943 --> 00:07:20,153
She's not alone.
80
00:07:21,446 --> 00:07:23,364
I have such feelings for her,
81
00:07:23,448 --> 00:07:25,074
and yet I know nothing can
ever come of them.
82
00:07:26,075 --> 00:07:28,828
If it's Gwen who you desire,
why do you deny yourself?
83
00:07:29,412 --> 00:07:30,455
Because she's a servant.
84
00:07:30,538 --> 00:07:32,415
My father would have me marry
for the good of the kingdom.
85
00:07:32,498 --> 00:07:34,709
Uther knows nothing of love.
86
00:07:35,668 --> 00:07:37,045
You are the future king.
87
00:07:37,879 --> 00:07:39,047
You must set your own rules.
88
00:07:40,590 --> 00:07:42,884
Besides, he doesn't have to find out.
89
00:07:46,095 --> 00:07:48,806
You should spend some time with Gwen.
90
00:07:49,599 --> 00:07:50,808
I know she'd like that.
91
00:07:58,316 --> 00:07:59,859
Arthur wishes to spend the day with me?
92
00:07:59,942 --> 00:08:01,235
I thought you'd be happy.
93
00:08:02,403 --> 00:08:04,155
It isn't that simple.
94
00:08:04,238 --> 00:08:05,782
If anyone were to find out...
95
00:08:06,074 --> 00:08:07,158
What if someone sees us?
96
00:08:07,241 --> 00:08:08,993
I'll take you to meet him outside
the city.
97
00:08:09,243 --> 00:08:11,871
Arthur's willing to take the risk
if you are.
98
00:08:16,334 --> 00:08:18,127
-Should I tell him you won't meet him?
-No.
99
00:08:20,797 --> 00:08:23,174
You forget, he's Prince Arthur,
100
00:08:23,257 --> 00:08:25,259
and that he can be
a spoiled, arrogant brat.
101
00:08:25,343 --> 00:08:27,387
-Sorry.
102
00:08:33,017 --> 00:08:34,811
-You like him.
-Yes.
103
00:08:35,061 --> 00:08:36,437
-He likes you.
-Mmm-hmm.
104
00:08:36,854 --> 00:08:38,898
Isn't that all that really matters?
105
00:08:40,900 --> 00:08:43,361
-I suppose it is.
-Then I will come back in the morning.
106
00:09:06,300 --> 00:09:09,637
-Will there be anything else?
-No, that'll be all.
107
00:09:15,643 --> 00:09:18,563
I was hoping it might be possible
to be relieved of my duties tomorrow.
108
00:09:19,856 --> 00:09:20,898
Really?
109
00:09:21,733 --> 00:09:22,942
And why is that?
110
00:09:24,485 --> 00:09:26,320
I fear I'm sickening with a fever.
111
00:09:27,655 --> 00:09:30,324
-Of course.
-Thank you.
112
00:09:57,977 --> 00:09:59,020
What?
113
00:10:03,024 --> 00:10:04,233
You look lovely.
114
00:10:18,247 --> 00:10:20,124
-Shh.
115
00:10:21,709 --> 00:10:23,211
Caw-caw!
116
00:10:31,677 --> 00:10:32,845
Guinevere, you look...
117
00:10:37,225 --> 00:10:39,268
I think he's trying to say
you look nice.
118
00:10:40,853 --> 00:10:42,438
Thank you, Merlin. That'll be all.
119
00:10:43,189 --> 00:10:44,398
Have fun.
120
00:11:05,336 --> 00:11:07,296
It's such a beautiful day,
I was wondering if you might
121
00:11:07,380 --> 00:11:08,589
join me for a ride.
122
00:11:10,174 --> 00:11:11,926
I have council matters to attend to.
123
00:11:13,594 --> 00:11:16,347
It's just, I get to spend so little time
with you these days.
124
00:11:18,349 --> 00:11:19,559
Time together is
125
00:11:21,519 --> 00:11:23,354
so precious to me.
126
00:11:26,357 --> 00:11:27,400
You're right.
127
00:11:28,109 --> 00:11:29,777
We don't spend enough time together.
128
00:11:31,112 --> 00:11:32,280
The council can wait.
129
00:11:36,367 --> 00:11:38,578
You are not here as a servant.
130
00:11:42,039 --> 00:11:44,876
It feels different, doesn't it?
Being away from Camelot.
131
00:11:47,295 --> 00:11:49,046
I love Camelot more than I can say,
132
00:11:50,256 --> 00:11:51,257
but when I'm there,
133
00:11:52,675 --> 00:11:53,759
sometimes I...
134
00:11:55,094 --> 00:11:57,930
feel I can hardly breathe,
everyone expects so much of me.
135
00:11:59,056 --> 00:12:00,349
Being here with you?
136
00:12:01,142 --> 00:12:02,184
I can be myself.
137
00:12:03,978 --> 00:12:06,314
I like that, you being yourself.
138
00:12:08,232 --> 00:12:10,026
Sometimes I dream of leaving Camelot.
139
00:12:10,359 --> 00:12:13,154
Really? Where would you go?
140
00:12:15,197 --> 00:12:16,240
I don't know.
141
00:12:17,325 --> 00:12:19,827
Somewhere where nobody knew who I was.
142
00:12:20,912 --> 00:12:23,998
-I'd get some land and become a farmer.
143
00:12:26,292 --> 00:12:28,920
I can hardly see you toiling away
in the fields all day.
144
00:12:29,003 --> 00:12:31,047
Obviously I'd take Merlin with me,
he can do all the hard work.
145
00:12:31,255 --> 00:12:33,591
I'm sure he'd love that.
146
00:12:35,134 --> 00:12:36,636
Thank you.
147
00:12:39,347 --> 00:12:41,849
I'm glad you persuaded me to come.
We must do this again.
148
00:12:42,016 --> 00:12:43,559
I'd like that very much.
149
00:12:44,435 --> 00:12:46,145
Come on, I'll race you.
150
00:12:53,027 --> 00:12:54,904
We should be heading back
to Camelot soon.
151
00:12:57,198 --> 00:12:58,950
We could stay a while longer.
152
00:13:00,576 --> 00:13:02,203
Don't know when we'll have the chance
to do this again.
153
00:13:02,703 --> 00:13:05,706
Perhaps when you become a farmer
we can be together more often.
154
00:13:06,749 --> 00:13:07,959
That's just a dream.
155
00:13:10,878 --> 00:13:12,213
I fear
156
00:13:13,464 --> 00:13:15,508
I will never leave Camelot.
157
00:13:16,133 --> 00:13:17,301
Stay still.
158
00:13:19,178 --> 00:13:20,471
Is it bandits?
159
00:13:29,689 --> 00:13:30,731
A wasp.
160
00:14:00,428 --> 00:14:01,470
Arthur!
161
00:14:24,994 --> 00:14:26,662
I thought you'd be furious.
162
00:14:26,746 --> 00:14:30,833
I was young once, I'm more than familiar
with the temptations of serving girls.
163
00:14:31,042 --> 00:14:32,793
I'm sorry I kept it from you.
164
00:14:33,627 --> 00:14:34,795
I thought it for the best.
165
00:14:34,920 --> 00:14:36,630
No serious harm has been done.
166
00:14:37,256 --> 00:14:39,467
I can't allow it to continue, obviously.
167
00:14:40,217 --> 00:14:42,595
-What are you talking about?
-You can never see this girl again.
168
00:14:43,262 --> 00:14:45,264
You just said
that no harm had been done.
169
00:14:45,347 --> 00:14:47,933
You've had your fun,
now it must come to an end.
170
00:14:48,017 --> 00:14:50,936
What does it matter,
that Guinevere's a servant?
171
00:14:53,314 --> 00:14:54,648
The survival of Camelot
172
00:14:54,732 --> 00:14:57,860
depends on forging an alliance
through your marriage.
173
00:14:57,943 --> 00:15:00,821
But I can't marry someone who
I don't have feelings for.
174
00:15:00,905 --> 00:15:02,573
Your first duty is to Camelot.
175
00:15:02,656 --> 00:15:07,244
-I care about her.
-I cannot allow this. I forbid it.
176
00:15:07,328 --> 00:15:09,580
You can't forbid my feelings
any more than I can.
177
00:15:09,663 --> 00:15:11,707
I won't deny them any longer,
I love her.
178
00:15:15,336 --> 00:15:16,504
I love Guinevere.
179
00:15:19,256 --> 00:15:22,176
You leave me no choice,
she's banished from the city.
180
00:15:23,844 --> 00:15:24,845
You can't do that.
181
00:15:25,054 --> 00:15:26,180
She has three days to leave.
182
00:15:26,263 --> 00:15:28,849
-To return is on pain of death.
-She has nowhere to go!
183
00:15:28,933 --> 00:15:30,559
Her, her life is in Camelot.
184
00:15:30,643 --> 00:15:32,686
You have caused this to happen, Arthur.
185
00:15:35,106 --> 00:15:37,024
My decision is final.
186
00:15:37,108 --> 00:15:40,277
Please, do not banish her.
187
00:15:41,195 --> 00:15:43,823
I give you my solemn word
that I'll never see her again.
188
00:15:44,824 --> 00:15:47,118
You have made it clear to me
that you cannot
189
00:15:47,201 --> 00:15:50,037
-control your feelings for this girl.
-No! I...
190
00:15:52,832 --> 00:15:54,458
This is for your own good.
191
00:16:08,889 --> 00:16:10,182
How did Uther know where to find you?
192
00:16:10,266 --> 00:16:12,852
I don't know. You were the only person,
who knew where we were.
193
00:16:13,269 --> 00:16:14,728
I didn't tell him.
194
00:16:14,937 --> 00:16:17,398
Oh, maybe something you said
gave it away.
195
00:16:17,648 --> 00:16:18,899
I didn't say anything.
196
00:16:19,400 --> 00:16:22,111
You know, Merlin, you couldn't keep
a secret if your life depended on it!
197
00:16:22,194 --> 00:16:23,195
You'd be surprised!
198
00:16:24,321 --> 00:16:25,406
What's that supposed to mean?
199
00:16:27,700 --> 00:16:28,742
Nothing.
200
00:16:34,665 --> 00:16:36,250
What are you going to do?
201
00:16:37,459 --> 00:16:38,502
I don't know.
202
00:16:43,215 --> 00:16:44,425
Leave us, Merlin.
203
00:16:56,770 --> 00:16:57,813
Arthur, I heard what happened.
204
00:16:57,897 --> 00:17:00,107
-I can't tell you how sorry I am.
-It's all my fault.
205
00:17:00,524 --> 00:17:01,859
You're not to blame.
206
00:17:01,942 --> 00:17:05,112
I... I can't accept that I may
never see her again.
207
00:17:06,822 --> 00:17:07,907
Uther has banished her.
208
00:17:08,741 --> 00:17:10,951
-Surely you have no choice.
-There are always choices.
209
00:17:12,661 --> 00:17:13,704
What will you do?
210
00:17:17,208 --> 00:17:18,542
I'll leave with her.
211
00:17:19,335 --> 00:17:20,586
You're leaving Camelot?
212
00:17:22,004 --> 00:17:24,048
You'd give up your rights to
the throne!
213
00:17:25,799 --> 00:17:27,843
One day we will return to
Camelot together,
214
00:17:29,136 --> 00:17:33,515
and Guinevere will take her place on
the throne beside me.
215
00:17:47,696 --> 00:17:49,490
There is so much to do.
216
00:17:50,783 --> 00:17:53,160
I'll have to sell everything
I can't take with me.
217
00:17:54,078 --> 00:17:56,413
And of course I need to find
a new maid for Morgana.
218
00:17:56,497 --> 00:17:58,249
-Gwen.
-Do you know anyone suitable?
219
00:17:58,332 --> 00:18:00,292
Gwen, stop it.
220
00:18:01,835 --> 00:18:03,003
Where will you go?
221
00:18:11,345 --> 00:18:12,471
I don't know.
222
00:18:15,474 --> 00:18:19,019
I've spent my whole life in Camelot,
it's all I know.
223
00:18:20,980 --> 00:18:23,190
Everything I care about is here.
224
00:18:24,191 --> 00:18:27,361
-I have nothing else.
-I'll think of something.
225
00:18:29,363 --> 00:18:32,283
-I promise.
226
00:19:03,564 --> 00:19:04,648
Enter.
227
00:19:08,652 --> 00:19:09,903
Morgana.
228
00:19:11,530 --> 00:19:13,073
I was concerned about you, my lord.
229
00:19:14,825 --> 00:19:16,076
You weren't at dinner.
230
00:19:16,410 --> 00:19:18,245
Oh, I had no appetite.
231
00:19:19,705 --> 00:19:21,165
You're worried about Arthur.
232
00:19:22,082 --> 00:19:23,834
I do not understand
233
00:19:23,917 --> 00:19:27,838
his feelings for this girl,
she's a servant.
234
00:19:31,550 --> 00:19:34,887
-It is strange that...
-What?
235
00:19:37,181 --> 00:19:39,058
Arthur tells me everything and he's
236
00:19:39,600 --> 00:19:42,186
never expressed any feelings for Gwen
237
00:19:42,436 --> 00:19:44,355
and suddenly he's declaring his love
for her.
238
00:19:50,527 --> 00:19:51,820
What are you saying, Morgana?
239
00:19:52,780 --> 00:19:55,449
-I'm sure there's an explanation.
-Speak your mind.
240
00:19:58,702 --> 00:20:00,788
You yourself have noticed
Arthur's strange mood.
241
00:20:03,749 --> 00:20:07,378
It's almost as though
he's been enchanted.
242
00:20:20,182 --> 00:20:21,475
What's going on?
243
00:20:22,684 --> 00:20:24,061
My father has ordered
244
00:20:24,144 --> 00:20:26,188
-my chambers to be searched.
-What for?
245
00:20:27,981 --> 00:20:29,983
You think I have a girl hiding in there?
246
00:20:34,154 --> 00:20:35,197
What's that?
247
00:20:36,990 --> 00:20:37,991
Is it magical?
248
00:20:38,742 --> 00:20:41,912
I believe so. These are the symbols
of the Old Religion.
249
00:20:42,329 --> 00:20:43,956
Could it be used to cast an enchantment?
250
00:20:44,581 --> 00:20:46,792
That would be one use of such
a poultice.
251
00:20:46,875 --> 00:20:49,211
This enchantment,
could it cause someone to fall in love?
252
00:20:49,837 --> 00:20:51,130
It is entirely possible.
253
00:20:51,213 --> 00:20:53,090
May I ask where it was found?
254
00:20:53,257 --> 00:20:55,008
It was discovered in Arthur's chambers.
255
00:20:56,385 --> 00:20:58,804
Find Morgana's maid
and bring her to me immediately.
256
00:21:05,978 --> 00:21:07,020
What is it, Merlin?
257
00:21:07,104 --> 00:21:09,440
I just saw some guards dragging
Gwen into the palace.
258
00:21:16,113 --> 00:21:17,197
You recognize it?
259
00:21:20,200 --> 00:21:22,744
-I've never seen it before in my life.
-Really?
260
00:21:23,745 --> 00:21:27,291
I believe you planted it in
Arthur's chambers to enchant him.
261
00:21:28,792 --> 00:21:30,169
That's not true.
262
00:21:30,252 --> 00:21:34,381
Why else would Arthur fall in love
with someone like you?
263
00:21:35,716 --> 00:21:38,552
I don't expect someone like you
to understand that.
264
00:21:40,053 --> 00:21:41,096
My lord!
265
00:21:41,763 --> 00:21:43,974
Gwen has always been
a loyal and trusted servant!
266
00:21:44,057 --> 00:21:45,684
I have no doubt she's feigned loyalty
267
00:21:45,767 --> 00:21:48,353
while using her position
to get close to my son.
268
00:21:51,190 --> 00:21:52,357
What is the meaning of this?
269
00:21:52,441 --> 00:21:56,528
This poultice was found under
your pillow.
270
00:21:56,862 --> 00:21:58,947
Some kind of love charm.
You were under its spell.
271
00:21:59,031 --> 00:22:00,699
-That's ridiculous.
-What would you know?
272
00:22:00,782 --> 00:22:03,118
Because I know how I feel.
I'm not enchanted.
273
00:22:03,202 --> 00:22:05,329
So can you tell me how it came
to be in your room?
274
00:22:06,747 --> 00:22:08,999
I don't know, but I don't believe
Guinevere put it there.
275
00:22:09,082 --> 00:22:12,711
Until its spell is broken, I can't take
anything you say as the truth.
276
00:22:13,086 --> 00:22:16,006
Her father consorted with sorcerers.
277
00:22:16,548 --> 00:22:20,135
My father was a good and innocent man
and you executed him!
278
00:22:20,886 --> 00:22:24,348
So you would seek your revenge
by enchanting my son?
279
00:22:24,431 --> 00:22:26,600
-No!
-My lord, whatever this poultice is,
280
00:22:26,683 --> 00:22:29,269
I don't believe
that Gwen is responsible for magic.
281
00:22:29,394 --> 00:22:31,522
I don't care what you believe, Gaius.
282
00:22:32,105 --> 00:22:33,690
Arthur is under her spell.
283
00:22:33,774 --> 00:22:36,193
It's the only rational explanation
for his behavior!
284
00:22:36,276 --> 00:22:39,363
Father, you have to see reason.
Guinevere has done nothing wrong.
285
00:22:39,446 --> 00:22:42,908
She has been found guilty
of using magic and enchantments.
286
00:22:42,991 --> 00:22:44,743
She will be burnt at the stake.
287
00:22:45,327 --> 00:22:46,537
-No.
-Restrain him!
288
00:22:46,620 --> 00:22:47,788
You can't do this!
289
00:22:47,996 --> 00:22:50,791
My lord!
At least give Gwen a fair trial!
290
00:22:50,874 --> 00:22:53,544
I have all the evidence I need.
291
00:22:53,627 --> 00:22:56,880
I'm begging you!
We will leave Camelot and never return!
292
00:22:56,964 --> 00:22:58,423
Just, just let us go!
293
00:22:58,715 --> 00:23:01,260
I relinquish my entitlement to
the throne!
294
00:23:06,056 --> 00:23:08,392
My son would never do that.
295
00:23:10,310 --> 00:23:13,313
It is proof beyond doubt
that you are enchanted.
296
00:23:14,106 --> 00:23:16,441
-I will never forgive you for this.
-She will die.
297
00:23:17,234 --> 00:23:18,610
The enchantment will be broken.
298
00:23:20,487 --> 00:23:21,488
You'll see I was right.
299
00:23:22,698 --> 00:23:24,658
-Take her away.
-No!
300
00:23:25,117 --> 00:23:27,327
-Guinevere!
301
00:23:28,078 --> 00:23:31,331
-Arthur! No! Arthur, please!
-No!
302
00:23:39,047 --> 00:23:40,382
I will always love you!
303
00:24:24,718 --> 00:24:28,138
We need to find a way
to smuggle Gwen out of Camelot.
304
00:24:31,433 --> 00:24:33,060
My father has me under constant watch.
305
00:24:33,435 --> 00:24:36,647
There are guards outside,
below in the square.
306
00:24:40,233 --> 00:24:42,527
I can't watch her die, Merlin.
307
00:24:55,415 --> 00:24:58,752
-I thought you might be hungry.
-I can't even think of eating.
308
00:24:59,878 --> 00:25:01,421
How is Arthur?
309
00:25:03,674 --> 00:25:06,218
He wants me to let you know
that he will do everything he can
310
00:25:06,301 --> 00:25:07,636
to convince Uther that you're innocent.
311
00:25:08,929 --> 00:25:10,847
He won't stop until you're released.
312
00:25:10,931 --> 00:25:13,266
You and I both know
that Uther will not change his mind.
313
00:25:14,851 --> 00:25:16,687
When I am gone, will you take care
of him for me, Merlin?
314
00:25:16,770 --> 00:25:19,189
No, you can't give up hope.
There is still time.
315
00:25:19,272 --> 00:25:20,315
To do what?
316
00:25:20,399 --> 00:25:22,609
I need to find the person
who really planted the poultice.
317
00:25:23,527 --> 00:25:26,279
Do you have any idea
318
00:25:27,114 --> 00:25:28,281
who it might've been?
319
00:25:31,368 --> 00:25:32,411
What is it?
320
00:25:37,624 --> 00:25:40,168
After I was sentenced to death,
I was being led out.
321
00:25:40,836 --> 00:25:43,588
I looked back.
I swear, Morgana was smiling.
322
00:25:46,425 --> 00:25:47,926
You probably think I'm mad.
323
00:25:48,927 --> 00:25:51,304
No, I don't doubt.
324
00:25:51,972 --> 00:25:53,473
I can no longer trust her.
325
00:25:53,724 --> 00:25:55,434
I've started to wonder if it wasn't
a coincidence
326
00:25:55,517 --> 00:25:57,436
that Uther and Morgana found us in
the woods.
327
00:26:09,948 --> 00:26:11,074
Morgana?
328
00:26:11,324 --> 00:26:14,077
Uther'll never believe
that Morgana's responsible.
329
00:26:14,494 --> 00:26:17,164
Perhaps Arthur will talk him round.
330
00:26:17,539 --> 00:26:19,291
Uther thinks Arthur's enchanted.
331
00:26:19,374 --> 00:26:22,335
Anything that Arthur does
is going to strengthen that belief.
332
00:26:22,961 --> 00:26:24,838
I fear that's not going to save Gwen.
333
00:26:28,341 --> 00:26:30,761
If we can't expose the true sorcerer,
334
00:26:32,512 --> 00:26:34,222
then we must invent one.
335
00:26:35,766 --> 00:26:36,808
Mmm?
336
00:26:41,188 --> 00:26:44,524
What if a sorcerer was caught
337
00:26:45,025 --> 00:26:48,028
planting an identical poultice
in Arthur's chambers?
338
00:26:49,029 --> 00:26:50,864
Uther would have no choice
but to release Gwen.
339
00:26:50,947 --> 00:26:52,282
And do you know of a sorcerer
340
00:26:52,365 --> 00:26:54,868
who's stupid enough
to get caught doing such a thing?
341
00:26:56,787 --> 00:26:57,829
Me.
342
00:26:59,915 --> 00:27:03,168
So if I disguise myself,
it won't matter if I'm caught.
343
00:27:03,251 --> 00:27:06,880
I can use magic to escape
and then just change back into myself.
344
00:27:08,423 --> 00:27:12,886
They'll think that the sorcerer
has just vanished into thin air.
345
00:27:14,346 --> 00:27:15,806
Well, no matter
how you disguise yourself,
346
00:27:15,889 --> 00:27:18,058
I fear Arthur will recognize you.
347
00:27:18,141 --> 00:27:20,894
Not if I'm 80 years old.
348
00:27:22,312 --> 00:27:24,439
An aging spell, Merlin?
349
00:27:24,815 --> 00:27:27,400
Aging spells are notoriously difficult
and unpredictable.
350
00:27:27,484 --> 00:27:29,903
If the spell doesn't hold,
you'll be exposed.
351
00:27:29,986 --> 00:27:31,279
If I don't do something,
Gwen's going to die,
352
00:27:31,363 --> 00:27:33,323
and I am not going to let that happen.
353
00:27:34,324 --> 00:27:37,452
Can you make a poultice identical to
the one found in Arthur's chambers?
354
00:27:38,453 --> 00:27:39,538
Well, I believe so.
355
00:28:22,205 --> 00:28:23,248
Huh!
356
00:28:25,625 --> 00:28:28,086
You know me better than anyone, Gaius.
357
00:28:29,129 --> 00:28:30,463
Do you recognize me?
358
00:28:34,467 --> 00:28:36,970
There's something of you in the eyes.
359
00:28:39,389 --> 00:28:41,766
But perhaps that's just
because I know it's you.
360
00:28:46,396 --> 00:28:47,981
I can't believe
361
00:28:49,232 --> 00:28:51,776
that one day
I will actually look like this.
362
00:28:54,112 --> 00:28:55,155
Ooh!
363
00:29:05,165 --> 00:29:07,000
I ache all over.
364
00:29:08,418 --> 00:29:10,420
-Well, now you know how I feel.
365
00:29:11,504 --> 00:29:12,839
You'll be needing this.
366
00:29:24,893 --> 00:29:26,061
Yeah!
367
00:29:59,761 --> 00:30:02,389
Show yourself. Who are you?
368
00:30:04,349 --> 00:30:05,517
I am...
369
00:30:08,436 --> 00:30:10,981
Dragoon the Great!
370
00:30:12,482 --> 00:30:14,317
Is it you who planted
the poultice in my bed?
371
00:30:16,569 --> 00:30:18,655
You have caught me red-handed.
372
00:30:19,364 --> 00:30:22,158
I have no choice but to confess.
373
00:30:22,242 --> 00:30:25,286
An innocent girl almost died
because of your actions.
374
00:30:25,495 --> 00:30:30,542
I suppose your father will have to
release her now that you've caught me.
375
00:30:30,625 --> 00:30:32,585
I should run you through
where you stand.
376
00:30:32,669 --> 00:30:35,922
I really wouldn't do that if I were you!
Because if you do that...
377
00:30:39,926 --> 00:30:43,013
You will never learn of my plan.
378
00:30:45,432 --> 00:30:46,516
-What plan?
-Exactly!
379
00:30:46,599 --> 00:30:48,184
That's why you can't run me through!
380
00:30:51,187 --> 00:30:52,230
Have we met?
381
00:30:59,779 --> 00:31:01,865
No, I don't believe so.
I never forget a face.
382
00:31:02,240 --> 00:31:04,576
Your eyes. We've met somewhere before.
383
00:31:04,659 --> 00:31:05,994
Me? No!
384
00:31:16,129 --> 00:31:17,130
Guards!
385
00:31:30,143 --> 00:31:31,227
Ahh!
386
00:31:35,857 --> 00:31:37,233
He went this way!
387
00:31:58,004 --> 00:31:59,089
There he is!
388
00:32:04,260 --> 00:32:05,470
-Uh!
Seize him.
389
00:32:13,269 --> 00:32:15,939
-Father.
-Arthur.
390
00:32:20,360 --> 00:32:23,696
-Who is this?
-He is the sorcerer.
391
00:32:24,739 --> 00:32:26,950
I found him placing this
under my pillow.
392
00:32:30,411 --> 00:32:33,081
-Is this true?
-Yes.
393
00:32:34,374 --> 00:32:39,045
What did you hope to achieve
with this enchantment?
394
00:32:41,381 --> 00:32:46,010
If Arthur were to fall in love
with a lowly serving girl,
395
00:32:46,678 --> 00:32:50,974
it would bring shame on Camelot.
396
00:32:56,271 --> 00:32:58,565
Have I wronged you in some way, old man?
397
00:32:59,065 --> 00:33:01,568
You have wronged so many people
398
00:33:03,111 --> 00:33:04,529
in so many ways.
399
00:33:05,029 --> 00:33:07,448
You're blinded by your hatred of magic.
400
00:33:07,532 --> 00:33:10,994
You have tortured
and executed innocent people.
401
00:33:11,077 --> 00:33:13,163
You, Uther Pendragon,
402
00:33:13,246 --> 00:33:17,000
are a stupid, arrogant old tyrant!
403
00:33:17,083 --> 00:33:18,668
-You will hold your tongue!
-And you...
404
00:33:18,751 --> 00:33:20,587
Oh, I have heard how you
405
00:33:22,755 --> 00:33:23,840
mistreat your servants!
406
00:33:24,424 --> 00:33:28,136
They do everything for you,
but do they ever get any thanks? No!
407
00:33:28,261 --> 00:33:31,139
You're a spoilt arrogant brat
with the brains of a donkey
408
00:33:31,264 --> 00:33:32,765
and the face...
409
00:33:32,849 --> 00:33:35,602
of a toad.
410
00:33:38,938 --> 00:33:41,566
This serving girl.
She is your accomplice?
411
00:33:43,484 --> 00:33:44,944
I enchanted her, too.
412
00:33:46,196 --> 00:33:48,239
The girl is entirely innocent.
413
00:33:48,948 --> 00:33:49,991
My lord, he has confessed.
414
00:33:59,417 --> 00:34:00,793
Release the girl.
415
00:34:04,172 --> 00:34:06,799
Tomorrow at dawn you will take
her place on the pyre.
416
00:34:10,136 --> 00:34:11,179
Take him away.
417
00:34:27,111 --> 00:34:28,613
Do you know that man, Gaius?
418
00:34:29,155 --> 00:34:30,990
I've never seen him before.
419
00:34:32,158 --> 00:34:34,118
Is there something troubling you,
Morgana?
420
00:34:34,786 --> 00:34:38,665
I would've thought you'd be relieved
that the true culprit's been found.
421
00:34:38,748 --> 00:34:40,291
Of course I am.
422
00:34:59,560 --> 00:35:00,687
Gaius?
423
00:35:01,562 --> 00:35:03,564
Have you seen Merlin?
I can't find him anywhere.
424
00:35:04,107 --> 00:35:06,484
I... I think he said he was
going to spend the day in the tavern.
425
00:35:07,860 --> 00:35:08,903
Oh, did he?
426
00:35:10,321 --> 00:35:11,698
Well, we'll see about that.
427
00:35:22,041 --> 00:35:23,042
Merlin!
428
00:35:25,336 --> 00:35:26,421
What happened?
429
00:35:27,505 --> 00:35:29,507
I can't break the spell, Gaius.
430
00:35:30,883 --> 00:35:31,968
It's too powerful.
431
00:35:32,135 --> 00:35:35,388
-You have to try again.
-I have tried, it's no good.
432
00:35:36,389 --> 00:35:38,808
-I'm stuck like this.
-Not for long.
433
00:35:39,183 --> 00:35:41,561
Uther will have you burnt at the stake.
434
00:35:43,479 --> 00:35:45,106
There must be another way
to break the spell.
435
00:35:51,571 --> 00:35:54,198
-There's only one thing I can think of.
-What is it?
436
00:35:54,866 --> 00:35:56,159
In the book of Gala,
437
00:35:56,492 --> 00:35:59,746
there's an antidote that can undo
such aging spells.
438
00:36:00,371 --> 00:36:02,915
How long will it take to make
this antidote?
439
00:36:03,041 --> 00:36:04,542
Longer than I fear you have.
440
00:36:05,585 --> 00:36:07,879
Buy as much time as you can.
441
00:36:10,006 --> 00:36:11,257
How do I do that?
442
00:36:16,346 --> 00:36:17,930
Merlin, I've no idea.
443
00:36:46,793 --> 00:36:48,211
Ah.
444
00:37:30,586 --> 00:37:31,838
It's time.
445
00:37:35,174 --> 00:37:36,259
Wait!
446
00:37:38,636 --> 00:37:39,679
What is it?
447
00:37:43,307 --> 00:37:44,934
There are
448
00:37:45,017 --> 00:37:48,312
other crimes I wish to confess.
449
00:37:51,149 --> 00:37:52,608
What difference does it make?
450
00:37:52,692 --> 00:37:55,862
You're about to be burnt at the stake.
We can't execute you twice.
451
00:39:07,225 --> 00:39:10,770
You have been found guilty of
using magic and enchantments.
452
00:39:11,312 --> 00:39:13,940
In accordance with our law,
you will be burned at the stake.
453
00:39:16,400 --> 00:39:20,988
Let this serve as a lesson to
all those who seek to destroy Camelot.
454
00:39:27,745 --> 00:39:29,789
A curse upon you all!
455
00:39:31,332 --> 00:39:34,085
I will have my revenge!
456
00:39:35,962 --> 00:39:38,005
-Are you all right, Gaius?
-I'm fine, Arthur.
457
00:39:52,520 --> 00:39:53,563
After him!
458
00:40:28,222 --> 00:40:31,017
-Merlin, where's the sorcerer?
- He...
459
00:40:31,142 --> 00:40:33,185
Um...
460
00:40:33,936 --> 00:40:35,980
He went that way.
461
00:40:38,024 --> 00:40:40,401
Sound the warning bell.
Search the entire palace.
462
00:40:40,484 --> 00:40:41,485
I want him found.
463
00:40:41,569 --> 00:40:43,738
Are you telling me you let him
run straight past you?
464
00:40:44,864 --> 00:40:46,949
He was too fast for me.
465
00:40:47,033 --> 00:40:48,492
He's a doddery old man.
466
00:40:49,243 --> 00:40:51,787
This is what happens when you
spend all day in the tavern.
467
00:40:53,039 --> 00:40:56,208
-What?
-Perhaps mucking out my horses
468
00:40:56,334 --> 00:40:57,710
will help sober you up.
469
00:41:11,098 --> 00:41:12,266
Gwen.
470
00:41:19,315 --> 00:41:21,734
I can't tell you how relieved I am
that you've been pardoned.
471
00:41:27,239 --> 00:41:31,035
I begged Uther to release you
but he wouldn't listen to reason.
472
00:41:31,118 --> 00:41:32,620
I'm sure you did all you could.
473
00:41:34,872 --> 00:41:36,082
-I...
-Mmm-hmm.
474
00:41:49,095 --> 00:41:50,680
-Sorry.
475
00:41:51,430 --> 00:41:52,598
Didn't mean to startle you.
476
00:41:53,557 --> 00:41:56,894
Now, my father believes that
my feelings for you are
477
00:41:56,977 --> 00:41:59,355
a result of an enchantment.
478
00:41:59,438 --> 00:42:01,565
If he's to see any sign that
that isn't the case,
479
00:42:01,774 --> 00:42:02,858
then he'll banish you from Camelot.
480
00:42:03,401 --> 00:42:06,278
And are your feelings for me
the result of an enchantment?
481
00:42:06,362 --> 00:42:07,863
Oh, we both know that's a lie.
482
00:42:09,824 --> 00:42:12,326
But I think it would be safer for you
483
00:42:13,452 --> 00:42:16,163
if we let others continue to believe it.
484
00:42:18,791 --> 00:42:20,251
What you said to your father...
485
00:42:21,794 --> 00:42:24,588
Would you really have given up
your place on the throne for me?
486
00:42:24,672 --> 00:42:25,715
Still would.
487
00:42:27,299 --> 00:42:30,302
-Your place is here in Camelot.
-My place is with you.
488
00:42:31,595 --> 00:42:32,847
This isn't just about us.
489
00:42:33,723 --> 00:42:36,100
You must stay for
the sake of your people.
490
00:42:37,184 --> 00:42:38,853
You will be a great king.
491
00:42:39,729 --> 00:42:42,481
And then you can change
these ridiculous customs.
492
00:42:46,485 --> 00:42:49,321
I promise you that when I am king
things will be different.
493
00:42:51,157 --> 00:42:52,241
We can be together.
494
00:42:53,868 --> 00:42:55,661
I will count the days until then.
495
00:43:03,461 --> 00:43:04,962
I should go.
496
00:43:18,934 --> 00:43:20,144
Ah, Merlin.
497
00:43:20,352 --> 00:43:22,646
It's good to see you looking
like your old self.
498
00:43:24,190 --> 00:43:26,734
-I'm covered in horse dung.
-Precisely.
499
00:43:31,781 --> 00:43:35,159
Arthur seems to think
I spent the day in the tavern.
500
00:43:36,702 --> 00:43:38,245
I don't suppose you, uh,
501
00:43:39,205 --> 00:43:40,873
you know where he got that idea?
502
00:43:46,629 --> 00:43:48,172
I really can't imagine.
503
00:43:51,300 --> 00:43:52,593
Oh, and Merlin?
504
00:43:56,847 --> 00:43:58,724
You might want to take a bath.
505
00:44:04,563 --> 00:44:05,606
Merlin.
506
00:44:06,857 --> 00:44:08,400
Let the tournament begin.
507
00:44:08,943 --> 00:44:11,612
The only rule is, there are no rules.
508
00:44:12,238 --> 00:44:14,114
-Ahh!
-He is using magic.
509
00:44:15,699 --> 00:44:17,743
If Uther finds out
he'll have him killed.
510
00:44:18,077 --> 00:44:19,829
You need to learn to use your magic
for good.
511
00:44:19,912 --> 00:44:21,163
That is its true purpose.
512
00:44:21,247 --> 00:44:23,457
I am not going to apologize
for who I am!
513
00:44:24,416 --> 00:44:27,419
It's time those with magic fought back.
35556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.