Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,098 --> 00:00:16,602
PATHÉ and The Criterion
Collection present a 2022 restoration
2
00:00:16,768 --> 00:00:20,397
Le Samouraï was restored in 4K
from the original camera negative,
3
00:00:20,564 --> 00:00:24,359
which included some internegative parts.
Also and interpositive was used.
4
00:00:24,526 --> 00:00:27,738
The sound was restored
from the 35mm magnetic track.
5
00:00:27,905 --> 00:00:30,991
The color correction
was supervised by Bruno Nuytten.
6
00:00:45,422 --> 00:00:50,010
THE SAMURAI
7
00:02:01,915 --> 00:02:06,670
THERE IS NO GREATER SOLITUDE
THAN THAT OF THE SAMURAI,
8
00:02:07,087 --> 00:02:11,508
UNLESS IT IS THAT
OF THE TIGER IN THE JUNGLE...
9
00:02:12,009 --> 00:02:14,636
PERHAPS...
10
00:02:14,803 --> 00:02:17,431
BUSHIDO
(BOOK OF THE SAMURAI)
11
00:02:52,090 --> 00:02:55,093
SATURDAY, APRIL 4
6:00 P.M.
12
00:09:57,807 --> 00:09:58,807
Jef?
13
00:10:12,280 --> 00:10:15,617
Tonight I got here at 7:15
and left at 2:00 a.m.
14
00:10:15,783 --> 00:10:20,413
Impossible. Wiener just got back.
He phoned to say he's coming at 2:00.
15
00:10:21,372 --> 00:10:24,042
Then I was here
from 7:15 to 1:45.
16
00:10:27,337 --> 00:10:29,839
I like when you come here,
because you need me.
17
00:11:42,453 --> 00:11:43,453
Call.
18
00:11:55,675 --> 00:11:57,218
How long will you be here?
19
00:11:57,635 --> 00:11:59,637
We rented the room for the night.
20
00:12:01,931 --> 00:12:03,641
I'll be here at 2:00.
Save me a seat.
21
00:12:05,226 --> 00:12:07,103
Bring cash, in case you lose.
22
00:12:10,815 --> 00:12:12,025
I never lose.
23
00:12:12,650 --> 00:12:13,901
Not really.
24
00:15:15,541 --> 00:15:17,919
- Who are you?
- It doesn't matter.
25
00:15:18,336 --> 00:15:19,420
What do you want?
26
00:15:19,921 --> 00:15:20,921
To kill you.
27
00:19:59,366 --> 00:20:02,036
General alert.
Routine roundup.
28
00:20:02,453 --> 00:20:04,747
Identity checks all night.
29
00:20:04,914 --> 00:20:08,959
The killer is described as tall,
young, wearing a raincoat and a hat.
30
00:20:09,376 --> 00:20:12,630
I want at least 20 suspects
from every precinct.
31
00:20:12,797 --> 00:20:16,050
What's 400 suspects
in a city of 10 million?
32
00:20:16,509 --> 00:20:19,053
Get a move on.
In an hour it'll be too late.
33
00:20:31,440 --> 00:20:32,817
Police. Open up.
34
00:20:40,741 --> 00:20:43,661
Identity check.
Your papers, gentlemen.
35
00:20:45,913 --> 00:20:46,913
Your papers, sir.
36
00:20:48,916 --> 00:20:50,376
How long have you been here?
37
00:20:50,543 --> 00:20:51,877
Since 19:00.
38
00:20:53,879 --> 00:20:55,005
Thank you.
39
00:20:56,215 --> 00:20:58,342
Papers, please.
And you?
40
00:20:58,884 --> 00:21:01,428
Since 21:00... 21:15.
41
00:21:03,264 --> 00:21:04,723
Your livelihood?
42
00:21:04,890 --> 00:21:07,977
I get a full pension, sir.
I'm a disabled veteran.
43
00:21:11,230 --> 00:21:12,565
Your papers, sir.
44
00:21:17,403 --> 00:21:18,863
When did you get here?
45
00:21:19,029 --> 00:21:20,698
At 2:00... 2:15.
46
00:21:22,199 --> 00:21:24,451
Come with us for a routine check.
47
00:21:25,035 --> 00:21:28,747
If you make a legitimate living,
you'll be released at once.
48
00:21:39,967 --> 00:21:40,967
Let's move it.
49
00:22:17,338 --> 00:22:18,756
Silence!
50
00:23:17,356 --> 00:23:19,149
Damolini, Ange Séraphin.
51
00:23:19,316 --> 00:23:23,445
Gros Caillou precinct. Age 41.
Picked up in a bar
52
00:23:23,612 --> 00:23:26,365
on Ave Bosquet,
with a.32 automatic.
53
00:23:26,949 --> 00:23:28,158
Take off your glasses.
54
00:23:30,536 --> 00:23:32,204
What have you got to say?
55
00:23:32,538 --> 00:23:34,581
Me? Nothing at all.
56
00:23:36,208 --> 00:23:37,626
You were carrying a gun.
57
00:23:38,168 --> 00:23:40,004
For what purpose?
58
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Next.
59
00:23:57,021 --> 00:23:58,021
This way.
60
00:24:06,071 --> 00:24:08,991
Garcia, Juan, age 47,
61
00:24:09,158 --> 00:24:11,618
and Delbarre, Jeanne, age 51.
62
00:24:11,785 --> 00:24:13,871
Picked up near Austerlitz station.
63
00:24:14,038 --> 00:24:15,372
Man carrying a.32 automatic.
64
00:24:16,623 --> 00:24:17,916
Take off your hat.
65
00:24:19,668 --> 00:24:21,837
- You're not married?
- No.
66
00:24:22,171 --> 00:24:23,297
Living together?
67
00:24:23,714 --> 00:24:24,714
Yes.
68
00:24:25,382 --> 00:24:26,382
Why the gun?
69
00:24:26,800 --> 00:24:29,470
Paris streets ain't safe at night.
70
00:24:29,636 --> 00:24:32,097
It's just for self-defense.
71
00:24:32,431 --> 00:24:34,224
I'll read your record:
72
00:24:35,142 --> 00:24:39,313
"1945, six-month prison sentence
for inciting a minor to debauchery.
73
00:24:39,480 --> 00:24:42,524
1950, 12-month sentence
for drug trafficking.
74
00:24:42,691 --> 00:24:44,985
1952, attempted burglary.
75
00:24:45,152 --> 00:24:47,696
1955, new sentence for procuring.
76
00:24:47,863 --> 00:24:50,240
1958, attempted murder.
77
00:24:51,116 --> 00:24:54,078
1960, manslaughter.
Given the benefit of the doubt."
78
00:24:57,873 --> 00:24:58,874
Well?
79
00:25:05,798 --> 00:25:06,882
Next.
80
00:25:07,841 --> 00:25:09,718
Costello, Jef. Age 30.
81
00:25:09,885 --> 00:25:13,389
No criminal record.
Fits the description.
82
00:25:13,555 --> 00:25:15,682
Not carrying any firearms.
83
00:25:35,202 --> 00:25:36,912
The man wore a hat.
84
00:25:39,123 --> 00:25:40,332
Put on your hat.
85
00:25:45,295 --> 00:25:47,131
It wasn't a hat like that.
86
00:25:47,923 --> 00:25:49,466
The hat he wore...
87
00:25:49,633 --> 00:25:51,051
...was darker.
88
00:25:51,635 --> 00:25:53,095
No, it was a light hat.
89
00:25:54,054 --> 00:25:56,890
But he had a mustache.
I think.
90
00:25:58,392 --> 00:25:59,977
Why'd you shave your mustache off?
91
00:26:01,520 --> 00:26:03,230
I've never had a mustache.
92
00:26:05,524 --> 00:26:06,900
I don't think it's him.
93
00:26:09,653 --> 00:26:11,822
No, it's certainly not him.
94
00:26:12,823 --> 00:26:15,242
Excuse me, but I say it's him.
95
00:26:15,409 --> 00:26:18,036
I distinctly remember the silhouette.
96
00:26:18,203 --> 00:26:19,203
And you?
97
00:26:19,329 --> 00:26:21,415
Yes, of course, it could be him.
98
00:26:22,875 --> 00:26:24,355
Where were you
between 12:00 and 2:00?
99
00:26:25,461 --> 00:26:26,628
At my girlfriend's.
100
00:26:26,795 --> 00:26:29,631
The lucky lady's name
and phone number?
101
00:26:30,966 --> 00:26:32,259
Is it necessary?
102
00:26:32,426 --> 00:26:35,137
A suspect without an alibi stays here.
103
00:26:36,388 --> 00:26:39,641
Jane Lagrange, 11 Avenue Amiral Bruix.
104
00:26:44,188 --> 00:26:47,983
- Phone number?
- MacMahon 91-73.
105
00:27:21,850 --> 00:27:23,435
Miss Lagrange, please.
106
00:27:24,061 --> 00:27:25,687
Miss Lagrange alone.
107
00:27:38,367 --> 00:27:41,495
Apart from the man outside
whom we found at your apartment,
108
00:27:42,579 --> 00:27:44,206
did you have
another visitor last night?
109
00:27:46,291 --> 00:27:48,752
We're not investigating
your private life.
110
00:27:48,919 --> 00:27:51,838
You can see whom you like,
when you like.
111
00:27:52,589 --> 00:27:54,007
That's not an offense.
112
00:27:56,218 --> 00:28:00,347
I just want to know if, before
Mr. Wiener arrived at 2:00 a.m.,
113
00:28:01,014 --> 00:28:03,934
you had another visitor.
114
00:28:04,726 --> 00:28:05,811
Yes.
115
00:28:08,146 --> 00:28:10,315
Until what time and who?
116
00:28:11,400 --> 00:28:13,735
Until 1:45. A man.
117
00:28:14,361 --> 00:28:18,448
So I understood.
Same age as Mr. Wiener?
118
00:28:20,284 --> 00:28:21,410
No, younger.
119
00:28:23,579 --> 00:28:25,581
Thirtyish?
120
00:28:26,456 --> 00:28:28,041
Yes, thirtyish.
121
00:28:28,458 --> 00:28:29,578
From what time to what time?
122
00:28:30,961 --> 00:28:35,465
From about 7:15 until 1:45.
123
00:28:36,174 --> 00:28:37,634
How did you know it was 1:45?
124
00:28:40,053 --> 00:28:42,598
I made him leave.
I expected Mr. Wiener at 2:00.
125
00:28:45,142 --> 00:28:46,310
I understand.
126
00:28:48,979 --> 00:28:51,481
And now one last verification.
127
00:28:52,566 --> 00:28:53,900
The man's name?
128
00:28:54,776 --> 00:28:56,111
Must I answer?
129
00:28:56,278 --> 00:28:57,613
Yes, you must.
130
00:28:59,323 --> 00:29:00,782
Jef Costello.
131
00:29:07,414 --> 00:29:09,416
Excuse me a moment, please.
132
00:29:22,346 --> 00:29:24,806
He didn't say he knew the victim?
133
00:29:27,934 --> 00:29:30,687
- Why didn't you mention that?
- It's not true.
134
00:29:30,854 --> 00:29:32,689
You'll have to prove that.
135
00:29:32,856 --> 00:29:35,859
No, it's up to you
to prove the contrary.
136
00:29:37,277 --> 00:29:39,279
What you can't deny...
137
00:29:39,446 --> 00:29:41,865
for very long anyway...
138
00:29:42,449 --> 00:29:45,160
are your regular visits to his club.
139
00:29:45,535 --> 00:29:47,079
I never set foot in there.
140
00:29:48,246 --> 00:29:49,706
What exactly are you after?
141
00:29:49,873 --> 00:29:53,168
Jef Costello's confession
to a crime he didn't commit?
142
00:29:53,335 --> 00:29:55,045
Isn't that going too far?
143
00:29:57,714 --> 00:30:00,592
I'm about to make
you change your tune.
144
00:30:04,137 --> 00:30:05,472
Call you back.
145
00:30:05,639 --> 00:30:08,016
Bring Wiener straight in here.
146
00:30:24,950 --> 00:30:29,162
You arrived at Miss Lagrange's
apartment at 2:00 or 2:15?
147
00:30:29,329 --> 00:30:30,580
That's right.
148
00:30:33,208 --> 00:30:35,585
Think carefully before you answer.
149
00:30:38,004 --> 00:30:42,259
Did you have the feeling
upon entering her apartment
150
00:30:42,426 --> 00:30:44,511
that someone had just left?
151
00:30:46,680 --> 00:30:48,724
Forgive me for being so blunt,
152
00:30:49,641 --> 00:30:52,394
but didn't you feel your spot
was still warm?
153
00:30:52,561 --> 00:30:53,770
Excuse me?
154
00:30:54,187 --> 00:30:55,522
I have to insist.
155
00:30:56,940 --> 00:30:58,900
I'm not very observant.
156
00:30:59,818 --> 00:31:01,653
That's everyone's loss.
157
00:31:02,320 --> 00:31:04,740
But I do remember something.
158
00:31:06,074 --> 00:31:11,288
As I entered the building,
someone turned on the light.
159
00:31:12,414 --> 00:31:16,334
I saw a man on his way out.
He walked past me.
160
00:31:17,919 --> 00:31:23,175
Come to think of it, he was
a few feet from Miss Lagrange's door.
161
00:31:23,341 --> 00:31:24,885
He might've been coming out.
162
00:31:26,011 --> 00:31:27,763
Could you recognize him?
163
00:31:27,929 --> 00:31:30,474
No, I don't think so.
164
00:31:30,932 --> 00:31:32,809
Let me try something.
165
00:31:44,988 --> 00:31:49,367
Put on your coats and hats
and line up in three rows.
166
00:32:04,508 --> 00:32:06,259
Come with me.
167
00:32:32,994 --> 00:32:34,412
Stand over there.
168
00:32:35,956 --> 00:32:37,374
Switch coats with him.
169
00:32:39,000 --> 00:32:40,126
And you switch hats.
170
00:32:54,558 --> 00:32:55,851
Come this way, please.
171
00:33:09,281 --> 00:33:13,660
Do you recognize the man you saw
at 2:00 a.m. in Miss Lagrange's lobby?
172
00:33:54,034 --> 00:33:55,577
Do you recognize anyone?
173
00:34:05,420 --> 00:34:08,715
I have a composite image
of the man I passed.
174
00:34:10,425 --> 00:34:12,427
A trench coat like that one.
175
00:34:13,720 --> 00:34:15,430
A hat like this one,
176
00:34:16,431 --> 00:34:17,557
or that one.
177
00:34:20,518 --> 00:34:22,228
And a face like his.
178
00:34:25,023 --> 00:34:28,193
Just imagine if you were observant!
179
00:34:30,028 --> 00:34:31,655
Come with me, please.
180
00:34:38,745 --> 00:34:39,746
That's it.
181
00:34:59,015 --> 00:35:01,685
I must ask you both to forgive me.
182
00:35:02,143 --> 00:35:04,479
Our job leaves no room for etiquette.
183
00:35:04,646 --> 00:35:06,690
Can I go now?
184
00:35:07,607 --> 00:35:08,607
Of course.
185
00:35:17,117 --> 00:35:19,536
So much for people's private lives!
186
00:35:20,120 --> 00:35:22,747
I'm investigating a homicide.
187
00:35:22,914 --> 00:35:27,377
I have no choice when dealing
with a suspect. Every minute counts.
188
00:35:28,044 --> 00:35:29,838
Can I go now too?
189
00:35:30,922 --> 00:35:32,132
Of course.
190
00:35:37,971 --> 00:35:39,889
Take the lady home.
191
00:35:54,487 --> 00:35:56,865
I'd like you to take
one more look at Costello.
192
00:35:57,824 --> 00:35:59,659
Try to be certain.
193
00:36:00,243 --> 00:36:02,704
No "maybe" or "I think."
194
00:36:03,621 --> 00:36:06,833
"Yes, it's him,"
or "No, it's not him." Understood?
195
00:36:07,834 --> 00:36:09,169
Bring him in.
196
00:36:23,224 --> 00:36:24,684
Do you recognize this man?
197
00:36:26,102 --> 00:36:29,064
Did you see him come out
of the office hallway?
198
00:36:29,689 --> 00:36:30,774
Yes or no.
199
00:36:31,274 --> 00:36:33,443
No, absolutely not.
200
00:36:33,610 --> 00:36:35,528
Thank you.
Step into my office.
201
00:36:41,367 --> 00:36:42,452
Sir?
202
00:36:43,661 --> 00:36:47,916
Do you still recognize him as the man
who came out of the hallway?
203
00:36:50,251 --> 00:36:52,670
I can answer unequivocally.
204
00:36:52,837 --> 00:36:54,255
That's what I'm asking you to do.
205
00:36:55,048 --> 00:36:56,216
The answer is yes.
206
00:36:57,175 --> 00:36:58,551
Step into my office.
207
00:37:04,432 --> 00:37:06,351
Do you recognize this man?
208
00:37:06,684 --> 00:37:08,937
No. Frankly, I don't think so.
209
00:37:12,524 --> 00:37:13,942
Step into my office.
210
00:37:18,780 --> 00:37:20,115
Same question.
211
00:37:20,406 --> 00:37:23,910
I'm not sure now.
I didn't see the man long enough.
212
00:37:24,828 --> 00:37:26,037
Step into my office.
213
00:37:32,335 --> 00:37:33,628
Miss?
214
00:37:34,504 --> 00:37:37,757
I don't know.
I'm not sure.
215
00:37:38,550 --> 00:37:41,219
I can't give you a definitive answer.
216
00:37:41,678 --> 00:37:44,180
Thank you.
Step into my office.
217
00:37:50,520 --> 00:37:53,565
Now, ma'am, you're the only witness
218
00:37:53,731 --> 00:37:56,067
who actually saw Martey's killer.
219
00:37:56,860 --> 00:38:01,489
You were a few feet from him.
I can hold him and destroy his alibi,
220
00:38:01,656 --> 00:38:04,242
since he was formally
recognized by a witness,
221
00:38:05,285 --> 00:38:08,705
or he walks out of here
a free man on your word...
222
00:38:10,582 --> 00:38:11,833
and that's the end of it.
223
00:38:12,625 --> 00:38:14,305
There's not the slightest doubt
in my mind.
224
00:38:14,627 --> 00:38:16,796
It's definitely not him.
225
00:38:18,464 --> 00:38:19,883
Thank you, ma'am.
226
00:38:20,341 --> 00:38:21,801
It's the least I can do.
227
00:38:23,678 --> 00:38:24,929
Thank you, miss.
228
00:38:31,853 --> 00:38:33,021
Gentlemen, step outside.
229
00:38:51,039 --> 00:38:53,917
SUNDAY, 5:45 A.M.
230
00:39:06,846 --> 00:39:08,181
Can I go now?
231
00:39:09,390 --> 00:39:10,600
I'm afraid so.
232
00:39:26,074 --> 00:39:28,576
- How many suspects left?
- Nine.
233
00:39:28,993 --> 00:39:30,787
Same procedure for the nine.
234
00:39:31,871 --> 00:39:33,331
That'll take care of our Sunday.
235
00:39:35,541 --> 00:39:37,377
What do you think about Costello?
236
00:39:38,419 --> 00:39:39,420
I never think.
237
00:40:24,173 --> 00:40:25,633
1 Lord Byron Street.
238
00:41:44,212 --> 00:41:46,672
He just entered 1 Lord Byron St.
239
00:41:46,839 --> 00:41:50,301
I'll drive around
to the Champs-Elysées side,
240
00:41:50,468 --> 00:41:53,221
then circle back here
to see if he comes out.
241
00:41:53,388 --> 00:41:56,766
Careful now:
1 Lord Byron St. has two exits.
242
00:41:56,933 --> 00:41:59,685
The Champs-Elysées exit is at 116b.
243
00:41:59,852 --> 00:42:02,188
- I'll pass it.
- Stay there.
244
00:42:02,355 --> 00:42:04,148
I'll double-park.
245
00:42:43,813 --> 00:42:45,731
He just went into the metro.
246
00:42:45,898 --> 00:42:48,109
Tail him. Try, anyway.
247
00:43:27,231 --> 00:43:29,484
He got away.
What do I do?
248
00:43:29,775 --> 00:43:31,944
As usual when this happens,
report back here.
249
00:46:09,685 --> 00:46:10,685
It's done.
250
00:46:10,811 --> 00:46:13,981
I know.
But you were arrested.
251
00:46:14,148 --> 00:46:15,232
It was nothing.
252
00:46:15,399 --> 00:46:18,361
Fine. A promise made...
253
00:49:22,753 --> 00:49:25,548
We can't leave him on the loose.
254
00:49:25,923 --> 00:49:29,718
He was picked up and held
several hours by Homicide.
255
00:49:31,011 --> 00:49:33,889
The fact they released him
proves nothing.
256
00:49:34,682 --> 00:49:36,851
He might still be a suspect.
257
00:49:37,017 --> 00:49:38,143
I doubt it.
258
00:49:39,353 --> 00:49:41,438
He came up with a terrific alibi.
259
00:49:42,189 --> 00:49:45,734
- And if it doesn't hold up?
- No way it won't.
260
00:49:46,193 --> 00:49:49,530
It's a two-part alibi.
They don't connect.
261
00:49:49,697 --> 00:49:52,283
I admit they don't come any smarter.
262
00:49:52,449 --> 00:49:54,827
That's why we hired him.
263
00:49:55,286 --> 00:49:57,037
He carried out the contract:
264
00:49:58,247 --> 00:50:00,833
to kill Martey without a trace.
265
00:50:02,877 --> 00:50:04,336
He's a lone wolf.
266
00:50:04,503 --> 00:50:07,965
A wounded wolf.
He'll leave a trace now.
267
00:50:08,132 --> 00:50:10,759
No, we have to get rid of him,
and quick.
268
00:50:11,302 --> 00:50:13,762
Since the police
won't find the killer,
269
00:50:14,555 --> 00:50:16,765
they won't let him off the hook.
270
00:50:17,808 --> 00:50:20,853
Despite his alibi,
he's their main witness,
271
00:50:21,020 --> 00:50:23,731
by which I mean their main suspect.
272
00:50:26,567 --> 00:50:29,194
We'll keep on his trail as well.
273
00:50:31,864 --> 00:50:34,950
Make sure he doesn't
give you the slip again.
274
00:50:36,785 --> 00:50:40,122
Not a single clue,
and yet something doesn't fit.
275
00:50:40,289 --> 00:50:41,749
What's that?
276
00:50:41,916 --> 00:50:43,250
I don't know.
277
00:50:44,501 --> 00:50:45,961
He's not normal.
278
00:50:47,212 --> 00:50:50,174
I can keep the other suspects
for 48 hours,
279
00:50:50,341 --> 00:50:51,800
but him, no way.
280
00:50:51,967 --> 00:50:54,470
- His alibi is airtight.
- Too airtight.
281
00:50:56,263 --> 00:50:58,515
Wiener's absolutely sincere,
282
00:50:59,308 --> 00:51:01,310
but I'm sure the girl's lying.
283
00:51:02,144 --> 00:51:05,230
We have to break her so she talks.
284
00:51:06,148 --> 00:51:10,277
Then the DA can slap
a perjury charge on her.
285
00:51:11,862 --> 00:51:13,489
And little Jef Costello
286
00:51:14,823 --> 00:51:16,825
will be sitting in this chair.
287
00:51:16,992 --> 00:51:19,286
He'll just laugh in our faces.
288
00:51:20,829 --> 00:51:22,081
I doubt it.
289
00:51:23,624 --> 00:51:29,338
Ever see a guy stay handcuffed
for 48 hours and not open his mouth?
290
00:51:30,089 --> 00:51:31,382
I haven't seen many.
291
00:51:32,299 --> 00:51:35,427
Stick with the girl,
but don't lose his trail.
292
00:51:43,519 --> 00:51:46,480
SUNDAY, 10:00 P.M.
293
00:55:19,151 --> 00:55:21,320
- What will you have?
- A whiskey.
294
00:55:51,850 --> 00:55:54,269
If you were the man
wanted by the police,
295
00:55:54,978 --> 00:55:57,814
you could say the criminal always
returns to the scene of the crime.
296
01:03:42,654 --> 01:03:44,155
May I get in?
297
01:04:10,682 --> 01:04:12,892
Why did you say
you didn't recognize me?
298
01:04:14,227 --> 01:04:16,730
Why did you kill Martey?
299
01:04:17,647 --> 01:04:19,399
I was told I'd be paid.
300
01:04:20,859 --> 01:04:22,610
What did he do to you?
301
01:04:23,361 --> 01:04:26,489
Nothing at all.
I didn't even know him.
302
01:04:27,407 --> 01:04:29,826
The first and last time I saw him
303
01:04:30,201 --> 01:04:32,036
was 24 hours ago.
304
01:04:36,666 --> 01:04:38,626
What kind of man are you?
305
01:04:44,674 --> 01:04:49,053
But you knew Martey. Not having
an alibi makes it worse for you.
306
01:04:49,220 --> 01:04:51,222
I was driving back to Paris.
307
01:04:51,389 --> 01:04:54,267
Without witnesses.
You'll have to prove it.
308
01:04:57,437 --> 01:04:58,730
Over here.
309
01:05:04,611 --> 01:05:06,070
- The others?
- Nothing.
310
01:05:06,237 --> 01:05:10,033
- You'd think informers were on strike.
- Bite your tongue!
311
01:05:10,200 --> 01:05:11,284
Something new.
312
01:05:11,993 --> 01:05:14,913
A package Costello dropped
in the gutter.
313
01:05:15,079 --> 01:05:18,249
- What's in it?
- Bloody gauze and cotton.
314
01:05:18,416 --> 01:05:19,416
He's wounded.
315
01:05:19,459 --> 01:05:21,753
- Know where he is now?
- Naturally.
316
01:05:22,253 --> 01:05:25,632
I have to know who hated Martey
enough to kill him.
317
01:05:25,799 --> 01:05:27,175
Why should you care?
318
01:05:29,886 --> 01:05:32,138
At the payoff, they tried to kill me.
319
01:05:32,764 --> 01:05:34,474
To make sure it won't happen again,
320
01:05:34,641 --> 01:05:37,769
I have to find them
before they find me.
321
01:05:39,854 --> 01:05:43,566
The blond guy I was to meet
on the overpass
322
01:05:43,942 --> 01:05:46,402
didn't leave me much time to think.
323
01:05:48,738 --> 01:05:51,157
I'd like to contact him
and his employer.
324
01:05:52,367 --> 01:05:54,369
You know them.
They hired you.
325
01:05:56,538 --> 01:05:58,706
No, I only saw a go-between.
326
01:06:01,835 --> 01:06:05,046
You didn't identify me
for one of two reasons.
327
01:06:07,340 --> 01:06:10,343
Either you enjoyed playing
with the police...
328
01:06:13,054 --> 01:06:16,391
or you were told not to recognize me.
329
01:06:20,562 --> 01:06:23,189
Arrested, I'm a threat
to the go-between.
330
01:06:23,356 --> 01:06:26,276
Thus, indirectly, to the man
who ordered the murder.
331
01:06:28,069 --> 01:06:29,153
And?
332
01:06:31,114 --> 01:06:33,867
If he's a friend of yours,
I'll find him through you.
333
01:06:35,493 --> 01:06:39,247
It's 6:10.
Call me here in two hours.
334
01:06:54,345 --> 01:06:57,432
MONDAY, 7:00 A.M.
335
01:07:14,532 --> 01:07:15,700
Jef?
336
01:07:15,867 --> 01:07:16,867
Yes.
337
01:07:44,187 --> 01:07:45,939
They're just awful.
338
01:07:47,690 --> 01:07:49,943
I can't keep them
from being overzealous.
339
01:07:51,277 --> 01:07:54,948
What do you expect?
In the police, promotion means a lot.
340
01:07:56,741 --> 01:07:59,035
When I was young, I was overzealous.
341
01:07:59,994 --> 01:08:03,081
- While now you're a fatalist.
- Exactly.
342
01:08:03,247 --> 01:08:05,708
Things go your way or you give up.
343
01:08:05,875 --> 01:08:11,339
I don't want to get a confession
or a testimony by strong-arm tactics.
344
01:08:11,506 --> 01:08:14,342
- You don't say.
- I'm very tolerant.
345
01:08:15,677 --> 01:08:18,346
I'm all for individual freedom.
346
01:08:19,847 --> 01:08:21,891
Live and let live.
347
01:08:23,685 --> 01:08:26,062
Provided the way one lives
348
01:08:26,229 --> 01:08:28,481
doesn't cause harm to others,
349
01:08:29,399 --> 01:08:31,317
doesn't disturb the peace,
350
01:08:31,484 --> 01:08:34,362
and can in no way be considered
351
01:08:34,529 --> 01:08:37,031
an offense against public decency.
352
01:08:37,407 --> 01:08:41,077
- Isn't that so?
- Sure. What are you driving at?
353
01:08:42,078 --> 01:08:45,206
Simply this:
You declared under oath
354
01:08:45,373 --> 01:08:48,376
that Jef Costello
was here the night of the murder,
355
01:08:48,543 --> 01:08:52,839
from about 7:15 p.m.
until 1:45 a.m.
356
01:08:53,006 --> 01:08:54,716
- Is that right?
- Quite right.
357
01:08:56,592 --> 01:09:01,222
Let's suppose Costello
wasn't here during those six hours,
358
01:09:01,389 --> 01:09:02,682
and I find out.
359
01:09:03,850 --> 01:09:08,479
You'll be indicted for perjury,
contempt of court,
360
01:09:08,688 --> 01:09:11,649
obstruction of justice
361
01:09:12,150 --> 01:09:13,818
and accessory to murder.
362
01:09:13,985 --> 01:09:16,863
You'll get at least five years.
363
01:09:18,990 --> 01:09:20,491
Five years is a long time.
364
01:09:21,367 --> 01:09:23,202
Especially for a girl your age.
365
01:09:25,246 --> 01:09:26,581
If I tell you this,
366
01:09:28,624 --> 01:09:30,501
it's because...
367
01:09:32,045 --> 01:09:33,588
I have a daughter your age,
368
01:09:34,714 --> 01:09:36,049
and I'd feel really bad.
369
01:09:36,924 --> 01:09:38,301
Would you now?
370
01:09:38,468 --> 01:09:39,677
I would.
371
01:09:40,428 --> 01:09:42,221
You're wrong not to believe me.
372
01:09:43,431 --> 01:09:44,974
I think you're a nice girl.
373
01:09:46,517 --> 01:09:47,685
A very nice girl.
374
01:09:49,520 --> 01:09:52,482
Your behavior
in this proves one thing:
375
01:09:52,648 --> 01:09:53,941
You've got pluck.
376
01:09:55,109 --> 01:09:58,613
Not many girls would've done
what you did for a friend.
377
01:09:58,780 --> 01:09:59,781
Sorry.
378
01:10:00,948 --> 01:10:02,075
A boyfriend.
379
01:10:03,868 --> 01:10:05,078
You're above reproach.
380
01:10:05,995 --> 01:10:08,873
But compared with you,
he's no good at all.
381
01:10:10,625 --> 01:10:12,627
- You seen him since?
- No.
382
01:10:14,045 --> 01:10:15,421
I figured as much.
383
01:10:16,089 --> 01:10:17,465
That little louse!
384
01:10:19,467 --> 01:10:21,844
- Know where he is now?
- No.
385
01:10:22,261 --> 01:10:23,429
Want to know?
386
01:10:24,722 --> 01:10:25,723
No.
387
01:10:27,100 --> 01:10:28,309
I'll tell you anyway.
388
01:10:30,144 --> 01:10:32,480
He's at that pianist's place
from the club.
389
01:10:33,981 --> 01:10:35,942
They've been inseparable
since that night.
390
01:10:36,526 --> 01:10:38,194
Seems like true romance.
391
01:10:44,200 --> 01:10:45,743
You don't look too concerned.
392
01:10:48,287 --> 01:10:49,747
Don't you love him?
393
01:10:53,459 --> 01:10:54,459
Well, well.
394
01:10:55,419 --> 01:10:56,712
I thought you did.
395
01:10:58,131 --> 01:11:01,259
What with all the risks
you took for him,
396
01:11:01,425 --> 01:11:03,136
I thought you must really love him.
397
01:11:05,221 --> 01:11:07,306
You're not much of a psychologist.
398
01:11:07,473 --> 01:11:08,766
That must be it.
399
01:11:09,350 --> 01:11:11,769
Yet I figured he was your...
400
01:11:12,520 --> 01:11:15,064
What's the word?
Your "soul mate."
401
01:11:16,065 --> 01:11:18,025
While the gentleman...
402
01:11:19,902 --> 01:11:21,279
Wiener...
403
01:11:21,904 --> 01:11:23,906
was there to pay the bills.
404
01:11:26,450 --> 01:11:30,204
It's strange. Girls like you
are virtually prostitutes.
405
01:11:31,581 --> 01:11:33,374
Ever give it any thought?
406
01:11:36,669 --> 01:11:39,922
You should.
It could blow up in your face.
407
01:11:41,340 --> 01:11:43,593
If the vice squad
starts in after you...
408
01:11:44,093 --> 01:11:46,470
Those boys mean business.
409
01:11:47,847 --> 01:11:50,558
You need to be covered.
No pun intended.
410
01:11:51,809 --> 01:11:53,186
And you want to cover me?
411
01:11:56,898 --> 01:11:58,024
Even better.
412
01:11:59,400 --> 01:12:02,612
I want to help you,
get you out of this.
413
01:12:04,071 --> 01:12:05,448
Your statement.
414
01:12:07,241 --> 01:12:09,285
If you tell me now, without witnesses,
415
01:12:09,911 --> 01:12:12,330
that Costello wasn't here
the night of the murder,
416
01:12:13,247 --> 01:12:15,041
I tear it up and we forget it.
417
01:12:16,709 --> 01:12:18,794
No perjury charge. Nothing.
418
01:12:20,338 --> 01:12:23,341
And you won't have
to make a new statement.
419
01:12:23,507 --> 01:12:25,051
And the vice squad?
420
01:12:25,218 --> 01:12:28,054
You have my word.
Nothing will happen.
421
01:12:30,431 --> 01:12:32,767
I knew you were a smart girl.
422
01:12:33,601 --> 01:12:36,604
In other words,
you want me to perjure myself,
423
01:12:36,771 --> 01:12:39,023
in return for which
I'll be left alone.
424
01:12:39,982 --> 01:12:43,277
But if I stick to the truth
and get in your way,
425
01:12:43,444 --> 01:12:46,489
then I won't hear the end of it.
Is that it?
426
01:12:47,281 --> 01:12:48,407
Not quite.
427
01:12:51,285 --> 01:12:54,997
The truth is not what you say.
428
01:12:55,456 --> 01:12:57,333
It's what I say.
429
01:12:57,500 --> 01:13:00,711
Whatever the methods I use
to get to it.
430
01:13:04,298 --> 01:13:05,424
So then...
431
01:13:08,344 --> 01:13:09,344
is it yes?
432
01:13:16,477 --> 01:13:17,477
It's no.
433
01:13:30,992 --> 01:13:31,992
As you like.
434
01:13:32,994 --> 01:13:34,495
But we'll meet again.
435
01:19:27,181 --> 01:19:29,516
Hang it up.
436
01:19:52,247 --> 01:19:53,916
We made two mistakes.
437
01:19:54,875 --> 01:19:58,379
First was to think
your arrest was a police trap.
438
01:19:58,712 --> 01:20:02,049
Second was to worry
you'd be a threat to us.
439
01:20:04,551 --> 01:20:06,804
That's why I tried to kill you.
440
01:20:08,889 --> 01:20:11,642
But we think we need
to make a fresh start.
441
01:20:38,752 --> 01:20:42,631
Here's the remainder
of the two million for Martey.
442
01:20:45,300 --> 01:20:48,387
Remember the deal said no problems.
443
01:20:49,138 --> 01:20:52,015
Imagine how we felt
when you were picked up.
444
01:20:54,226 --> 01:20:56,562
Now we want something else.
445
01:21:01,692 --> 01:21:02,772
Here's another two million,
446
01:21:03,986 --> 01:21:05,654
in advance this time.
447
01:21:06,113 --> 01:21:08,031
For the same kind of operation.
448
01:21:08,907 --> 01:21:10,409
Another contract.
449
01:21:12,369 --> 01:21:13,787
No answer?
450
01:21:14,997 --> 01:21:17,166
I never talk to a man holding a gun.
451
01:21:18,125 --> 01:21:19,168
Is that a rule?
452
01:21:20,669 --> 01:21:21,962
A habit.
453
01:21:37,186 --> 01:21:38,186
On your feet.
454
01:21:42,691 --> 01:21:45,694
I'll answer you with a question:
Who sent you?
455
01:21:45,861 --> 01:21:48,739
I'm not free to tell you that.
456
01:21:48,906 --> 01:21:51,742
You were free
to kill me on the overpass.
457
01:21:51,909 --> 01:21:53,494
Look at me.
458
01:21:54,661 --> 01:21:57,539
I won't ask you a third time:
459
01:21:58,207 --> 01:21:59,833
Who? Name and address.
460
01:22:00,375 --> 01:22:03,587
It's nobody you know.
He isn't someone like us.
461
01:22:05,464 --> 01:22:06,507
Don't try my patience.
462
01:22:10,552 --> 01:22:11,552
Olivier Rey.
463
01:22:12,012 --> 01:22:13,013
Address?
464
01:22:14,306 --> 01:22:16,517
73 Boulevard Montmorency.
465
01:22:18,560 --> 01:22:20,437
That's how you end up out of work.
466
01:22:29,530 --> 01:22:31,740
Now about this new contract.
467
01:22:32,157 --> 01:22:33,157
Well...
468
01:22:34,701 --> 01:22:36,787
He found the bug.
469
01:22:36,954 --> 01:22:39,081
He'll be on his guard even more.
470
01:22:40,040 --> 01:22:44,545
When he leaves his place,
you're to stick to him like glue.
471
01:22:45,379 --> 01:22:47,256
Our plan of attack is ready.
472
01:22:47,422 --> 01:22:49,216
He knows the metro
like the back of his hand.
473
01:22:49,383 --> 01:22:53,262
I want flawless surveillance this time.
474
01:22:54,221 --> 01:22:56,598
You're in charge of surface vehicles.
475
01:22:56,932 --> 01:23:00,602
You cover the metro. I'll give you
50 men and 20 auxiliaries.
476
01:23:01,603 --> 01:23:04,356
You'll all wear
a gallium arsenide transmitter.
477
01:23:04,523 --> 01:23:07,985
When you see Costello,
switch to this position.
478
01:23:08,652 --> 01:23:10,612
When you lose contact, this position.
479
01:23:10,779 --> 01:23:14,241
If you pick up contact,
switch it back. And so on.
480
01:23:14,825 --> 01:23:19,079
I'll stay here as liaison between
the vehicles and the metro unit.
481
01:23:19,621 --> 01:23:20,789
Dismissed.
482
01:24:38,784 --> 01:24:40,285
Car 11 ready.
483
01:24:40,452 --> 01:24:42,204
Car 13 ready.
484
01:24:43,038 --> 01:24:44,539
Car 38 ready.
485
01:24:44,706 --> 01:24:46,208
Car 41 ready.
486
01:26:55,504 --> 01:26:57,380
Here we go.
Contact established.
487
01:27:31,748 --> 01:27:34,042
Contact broken.
He got off at Jourdain.
488
01:27:34,209 --> 01:27:35,877
Reestablish contact at all costs!
489
01:28:14,374 --> 01:28:17,669
A car to Place des Fêtes,
another to Botzaris,
490
01:28:17,836 --> 01:28:19,546
a third to Pré-St-Gervais.
491
01:28:21,715 --> 01:28:23,300
Message received.
We're on it.
492
01:28:23,466 --> 01:28:25,969
Car 167 to Botzaris.
493
01:28:26,136 --> 01:28:31,141
Car 16 to Place des Fêtes.
Car 39 to Pré-St-Gervais.
494
01:29:48,134 --> 01:29:49,761
I was on the wrong side.
495
01:32:33,091 --> 01:32:34,592
- What happened?
- Boss!
496
01:32:34,759 --> 01:32:36,177
- What?
- We lost him.
497
01:32:36,344 --> 01:32:39,139
- How?
- On the moving walkway.
498
01:32:39,305 --> 01:32:43,101
He can't have come up yet.
I have a man at each exit.
499
01:32:43,268 --> 01:32:44,060
Got enough men?
500
01:32:44,227 --> 01:32:48,064
No, I'm waiting,
but the other cars aren't here yet.
501
01:32:48,231 --> 01:32:50,692
I hope he uses
an exit we have covered.
502
01:32:50,859 --> 01:32:53,069
- And the platform?
- Covered.
503
01:35:17,005 --> 01:35:20,049
I'm warning you, Jef.
This is the last time.
504
01:35:21,551 --> 01:35:22,677
Okay.
505
01:36:23,446 --> 01:36:24,280
You heard me?
506
01:36:24,447 --> 01:36:26,783
I think I did.
Well, I had a feeling.
507
01:36:28,451 --> 01:36:30,912
Maybe it was just because
I wanted you to come.
508
01:36:35,124 --> 01:36:36,250
You in trouble?
509
01:36:38,670 --> 01:36:39,796
No.
510
01:36:41,255 --> 01:36:42,548
Because of me?
511
01:36:45,009 --> 01:36:46,135
No.
512
01:36:46,719 --> 01:36:48,596
I've never been in trouble
because of you.
513
01:36:56,145 --> 01:36:57,647
They hassled you?
514
01:36:57,814 --> 01:36:58,981
No.
515
01:37:01,609 --> 01:37:02,610
But what about you?
516
01:37:05,571 --> 01:37:06,656
Don't you need me?
517
01:37:07,907 --> 01:37:09,492
- No.
- Yes, you do.
518
01:37:10,493 --> 01:37:11,869
What can I do?
519
01:37:14,330 --> 01:37:15,790
What can I do, Jef?
520
01:37:22,714 --> 01:37:23,881
Nothing.
521
01:37:29,762 --> 01:37:30,847
Nothing.
522
01:37:38,020 --> 01:37:40,356
Don't worry.
I'll work it all out.
523
01:38:39,957 --> 01:38:41,167
What do you want?
524
01:38:44,754 --> 01:38:46,005
You got the four million?
525
01:38:46,506 --> 01:38:47,506
Yes.
526
01:38:47,757 --> 01:38:49,425
You accept the new contract?
527
01:38:51,260 --> 01:38:52,303
Yes.
528
01:38:53,221 --> 01:38:54,722
You shouldn't have come.
529
01:38:55,932 --> 01:38:56,932
I'm leaving.
530
01:41:50,314 --> 01:41:52,149
Don't stay here.
531
01:42:10,334 --> 01:42:11,752
Why, Jef?
532
01:42:12,211 --> 01:42:13,754
I was paid to.
533
01:43:07,975 --> 01:43:09,769
You had a close call.
534
01:43:09,935 --> 01:43:12,438
If it weren't for us, you'd be dead.
535
01:43:13,522 --> 01:43:14,522
Wrong.
536
01:45:16,812 --> 01:45:19,648
Acknowledgments
537
01:45:19,815 --> 01:45:22,776
4K restoration carried out by
L'lmage Retrouvée, Paris-Bologna
37237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.