Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,473 --> 00:00:13,430
Culturalmente Pop
apresenta
2
00:02:07,853 --> 00:02:11,492
Enquanto a neve cai,
3
00:02:13,342 --> 00:02:16,097
em uma fria e cinzenta
manhã de Chicago,
4
00:02:16,347 --> 00:02:20,153
uma pobre criancinha nasce
nasce no gueto.
5
00:02:24,023 --> 00:02:26,472
E sua mãe chora,
6
00:02:29,318 --> 00:02:32,046
por que se há algo
que ela não precisa
7
00:02:32,358 --> 00:02:35,989
é de outra boca faminta
para alimentar no gueto.
8
00:02:47,837 --> 00:02:51,327
Enquanto a neve cai...
9
00:02:55,690 --> 00:02:57,778
Enquanto a neve cai.
10
00:03:03,237 --> 00:03:07,276
Enquanto a neve cai...
11
00:03:08,512 --> 00:03:09,961
Tome um pouco.
12
00:03:39,938 --> 00:03:41,360
O que ouve atualmente?
13
00:03:42,811 --> 00:03:44,825
- The Stone Roses.
- The Stone Roses.
14
00:03:45,500 --> 00:03:46,904
O macaco.
15
00:03:47,039 --> 00:03:48,446
Por que macaco?
16
00:03:48,471 --> 00:03:50,633
Porque, o vocalista
não é normal.
17
00:03:51,479 --> 00:03:53,524
Tem cabeça de macaco,
usou muito coca.
18
00:03:53,550 --> 00:03:55,394
Se nota por suas rugas,
por seu rosto.
19
00:03:57,020 --> 00:03:59,333
É verdade, ele meio que dança
como um macaco
20
00:04:00,159 --> 00:04:01,580
Um macaco em um moletom.
21
00:04:22,958 --> 00:04:24,707
Essas meias são
meio bizarras, não?
22
00:04:25,280 --> 00:04:26,688
São elegantes, eu gosto.
23
00:04:27,794 --> 00:04:29,815
- É uma fantasia.
- Tudo bem.
24
00:04:31,920 --> 00:04:33,444
Seu cachecol é bonito.
25
00:04:41,592 --> 00:04:43,020
O que está fazendo?
26
00:05:06,839 --> 00:05:08,245
Veja como ficou bonito.
27
00:05:21,995 --> 00:05:23,518
Stone Roses.
28
00:06:01,402 --> 00:06:05,107
Venho colecionando histórias
contadas sobre a União Soviética
29
00:06:05,335 --> 00:06:10,265
pelo seu povo, que revelam
um grande senso de humor.
30
00:06:10,310 --> 00:06:13,348
Mas também uma atitude muito
cínica contra o sistema.
31
00:06:13,644 --> 00:06:16,034
Eu disse ao Bill,
você tem que o ouvir novamente.
32
00:06:16,110 --> 00:06:19,930
Disse a ele no carro.
Eu não contei ao Gorbacev.
33
00:06:22,600 --> 00:06:26,057
Você sabe que há uma espera
de 10 anos na União Soviética...
34
00:06:26,351 --> 00:06:27,768
para entregar um automóvel.
35
00:06:28,233 --> 00:06:32,751
Apenas uma em cada 7 famílias
possui carro próprio.
36
00:06:33,818 --> 00:06:35,240
É uma espera de 10 anos.
37
00:06:35,859 --> 00:06:39,035
Se passa por vários processos
e quando está tudo pronto,
38
00:06:39,154 --> 00:06:41,301
você deve
pagar antecipadamente.
39
00:06:42,083 --> 00:06:45,986
Isso aconteceu com um cara,
essa piada é uma história real.
40
00:06:53,044 --> 00:06:55,648
- Está lotado.
- Sim
41
00:06:56,161 --> 00:06:58,155
- Boa noite.
- Boa noite. Desculpa.
42
00:07:03,750 --> 00:07:05,223
Como você está?
43
00:07:06,886 --> 00:07:08,691
Não estava à espreita
aqui mais cedo?
44
00:07:10,869 --> 00:07:13,183
Você fede a bebida,
ficarei de olho.
45
00:09:03,906 --> 00:09:05,369
Espere um pouco.
46
00:09:05,900 --> 00:09:07,414
Que diabos, venha!
47
00:09:07,470 --> 00:09:08,893
Pare.
48
00:09:09,019 --> 00:09:10,435
Me solte.
49
00:09:15,475 --> 00:09:17,096
Chega! Vou embora.
50
00:09:43,509 --> 00:09:45,828
Não dormir bem
nos últimos dias.
51
00:09:47,033 --> 00:09:49,258
Não sabia o que fazer.
52
00:09:50,769 --> 00:09:53,396
Então comecei a ler poesia.
53
00:09:54,724 --> 00:09:56,436
Lia a noite toda.
54
00:09:57,495 --> 00:10:00,316
Acabava caindo no sono,
decorando poemas.
55
00:10:01,750 --> 00:10:03,876
Essa é minha maneira de sonhar.
56
00:10:27,659 --> 00:10:29,472
Em Paris eu me sinto
claustrofóbico,
57
00:10:32,501 --> 00:10:35,336
Me sinto como um pequeno barco
afundando no meio do mar.
58
00:10:39,067 --> 00:10:40,474
Victor?
59
00:10:41,816 --> 00:10:43,274
Victor...
60
00:10:44,345 --> 00:10:45,757
Se algo acontecer,
61
00:10:47,168 --> 00:10:48,979
mas ninguém falar sobre,
62
00:10:49,388 --> 00:10:50,915
isso realmente aconteceu?
63
00:10:51,397 --> 00:10:52,822
Bem...
64
00:10:54,973 --> 00:10:56,390
Não.
65
00:10:57,962 --> 00:10:59,429
Vê aquela garota?
66
00:11:01,350 --> 00:11:02,763
Sim.
67
00:11:02,800 --> 00:11:04,246
Ela gosta de mim.
68
00:11:04,448 --> 00:11:06,408
Ela me quer, posso sentir.
69
00:11:08,398 --> 00:11:10,112
Não comece Victor.
70
00:11:18,471 --> 00:11:19,931
Pare com isso.
Vai se machucar.
71
00:11:21,423 --> 00:11:24,352
Esta menina,
passarei a noite com ela...
72
00:11:28,244 --> 00:11:29,651
Você parece estranho.
73
00:11:31,780 --> 00:11:33,596
Devia dormir um pouco.
74
00:12:06,063 --> 00:12:07,605
Me compra um bebida?
75
00:12:09,913 --> 00:12:11,323
Não...
76
00:12:20,485 --> 00:12:21,895
Não gosto de você.
77
00:12:23,813 --> 00:12:25,221
Sério?
78
00:12:25,322 --> 00:12:26,739
É uma vergonha...
79
00:12:28,555 --> 00:12:30,185
Qual o seu tipo?
80
00:12:33,406 --> 00:12:34,814
Meu tipo?
81
00:12:36,238 --> 00:12:37,972
Meu tipo, não é como você.
82
00:12:38,264 --> 00:12:39,674
Como você sabe?
83
00:12:42,600 --> 00:12:44,110
Isso não foi legal!
84
00:12:45,195 --> 00:12:47,411
Tão rude...
Por que não fica?
85
00:12:52,225 --> 00:12:54,039
Vamos ver!
86
00:13:18,210 --> 00:13:21,204
Aquele ali faz seu tipo,
o pequeno no bar.
87
00:13:21,353 --> 00:13:22,762
Tem olhos de menina...
88
00:13:25,419 --> 00:13:28,639
O que quer dizer com isso?
Não quer dizer nada...
89
00:13:28,779 --> 00:13:30,992
Deve ser muito gay
para dizer isso.
90
00:13:31,193 --> 00:13:33,420
- É mesmo?
- Sim.
91
00:14:02,961 --> 00:14:04,394
Você...
92
00:14:05,780 --> 00:14:07,445
Não suporto seu olhar de peixe.
93
00:14:07,780 --> 00:14:10,009
Vá em frente, vá embora.
94
00:14:16,678 --> 00:14:18,990
Você é brutal, adoro isso!
95
00:14:25,139 --> 00:14:26,712
Você me faz querer chorar.
96
00:14:52,855 --> 00:14:54,327
Com licença, posso a beijar?
97
00:14:54,931 --> 00:14:56,340
Não mesmo!
98
00:14:56,341 --> 00:14:58,357
Fiz uma aposta com os amigos,
me ajuda?
99
00:15:15,683 --> 00:15:17,091
Obrigado.
100
00:15:25,948 --> 00:15:27,469
Por que não disse nada?
101
00:15:29,000 --> 00:15:30,408
O quê?
102
00:15:31,767 --> 00:15:33,275
Realmente queria beijá-lo?
103
00:15:35,500 --> 00:15:36,910
Isso não importa.
104
00:15:37,814 --> 00:15:39,529
Não acredito
que não queria beijá-lo?
105
00:15:43,359 --> 00:15:44,773
Aquele cara é horrível.
106
00:15:46,210 --> 00:15:48,922
Olhe para ele ir, mesmo sem
virar para vê-lo,
107
00:15:49,319 --> 00:15:51,027
rindo com seus amigos.
108
00:15:51,334 --> 00:15:53,249
Aquele desgraçado!
109
00:15:53,251 --> 00:15:54,656
É mesmo?
110
00:15:56,067 --> 00:15:57,577
Você se deixou enganar,
111
00:15:58,422 --> 00:15:59,831
é muito ingênua.
112
00:16:01,962 --> 00:16:04,887
A ingenuidade é bonita.
É algo raro nos dias de hoje.
113
00:16:12,440 --> 00:16:15,358
Me chamo Victor, e você?
114
00:16:18,809 --> 00:16:20,300
Cecilia.
115
00:16:22,740 --> 00:16:24,150
Muito bonito.
116
00:16:26,277 --> 00:16:27,682
É heroico.
117
00:16:33,230 --> 00:16:34,837
Por que está rindo?
118
00:16:35,039 --> 00:16:36,470
A notei imediatamente...
119
00:16:36,556 --> 00:16:37,971
Sério?
120
00:16:38,074 --> 00:16:39,498
Sim.
121
00:16:40,207 --> 00:16:42,322
Notei você assim entrei.
122
00:16:43,041 --> 00:16:44,772
Era bastante óbvio
aos meus olhos.
123
00:16:45,558 --> 00:16:49,179
Pensei, "essa menina é doce,
ela precisa de você Victor.
124
00:16:49,696 --> 00:16:53,925
Senão, esses bastardos vão
abusar desta bela ingenuidade".
125
00:17:00,918 --> 00:17:02,329
Muito...
126
00:17:05,656 --> 00:17:07,672
Por quê?
- Por quê?
127
00:17:08,698 --> 00:17:10,108
Porque...
128
00:17:13,446 --> 00:17:15,057
Porque eu amo a sua boca...
129
00:17:15,690 --> 00:17:17,504
e seus olhos também.
130
00:17:19,040 --> 00:17:20,456
Mas por quê?
131
00:17:20,764 --> 00:17:22,680
Se não tivesse vindo aqui
com um amigo,
132
00:17:25,002 --> 00:17:27,420
se não tivesse parado
para olhar você dançar,
133
00:17:28,954 --> 00:17:33,694
vindo ao bar e falado
com você cara a cara,
134
00:17:34,601 --> 00:17:37,326
quando é que
nos encontraríamos?
135
00:17:39,879 --> 00:17:41,312
Mas por quê?
136
00:17:42,122 --> 00:17:43,632
Destino.
137
00:17:43,644 --> 00:17:45,053
É mesmo?
138
00:17:53,758 --> 00:17:55,266
Seu cabelo é macio.
139
00:18:35,677 --> 00:18:37,087
Puta!
140
00:18:41,532 --> 00:18:42,944
O que você fez?
141
00:18:44,096 --> 00:18:46,613
As meninas são muito difíceis,
me deixam doente...
142
00:18:48,017 --> 00:18:50,137
Se eu fosse gay,
eu seria um marinheiro...
143
00:18:50,958 --> 00:18:53,478
e nunca deixaria o barco
durante as escalas.
144
00:18:54,181 --> 00:18:55,792
Prefiro não ser gay.
145
00:18:55,893 --> 00:18:57,401
Gostaria de ser um marinheiro.
146
00:19:00,821 --> 00:19:02,535
Uma garota que diz que sim,
147
00:19:04,374 --> 00:19:06,890
apenas sim, seria um sonho
tornado realidade?
148
00:19:08,507 --> 00:19:12,640
Sim, venha me beijar, Victor.
Isso.
149
00:19:12,842 --> 00:19:14,683
Quero o seu pau
na minha boca.
150
00:19:15,473 --> 00:19:16,899
Ele é um soldado,
151
00:19:19,842 --> 00:19:21,653
um jovem soldado,
152
00:19:23,568 --> 00:19:25,178
boca aberta,
153
00:19:26,691 --> 00:19:28,099
mente limpa,
154
00:19:28,526 --> 00:19:30,942
com a cabeça contra a grama,
155
00:19:31,365 --> 00:19:33,181
ele está deitado na grama,
156
00:19:33,384 --> 00:19:34,805
sob as nuvens pálidas,
157
00:19:35,306 --> 00:19:37,237
em seu leito verde
onde a luz penetra.
158
00:19:38,237 --> 00:19:40,247
Seus pés descansam
sobre as flores,
159
00:19:42,085 --> 00:19:43,573
ele dorme.
160
00:19:46,214 --> 00:19:48,328
Mãe Natureza,
161
00:19:48,438 --> 00:19:50,454
balance-o calorosamente,
162
00:19:51,258 --> 00:19:53,275
ele tem frio.
163
00:19:54,506 --> 00:19:57,020
O perfume faz tremer seu nariz.
164
00:19:57,429 --> 00:19:59,135
Ele dorme no sol,
165
00:19:59,571 --> 00:20:01,696
com uma mão em seu peito,
166
00:20:02,502 --> 00:20:04,215
calmo.
167
00:20:04,415 --> 00:20:07,237
Ele tem dois buracos vermelhos
em seu lado direito.
168
00:20:15,520 --> 00:20:17,748
Você acredita
em fantasmas, Victor?
169
00:20:18,374 --> 00:20:20,063
Não, na verdade não.
170
00:20:23,533 --> 00:20:24,970
O que você tem?
171
00:20:25,967 --> 00:20:28,492
Eu não sei... o que eu tenho?
172
00:20:32,321 --> 00:20:34,135
Preciso sair.
173
00:22:13,704 --> 00:22:15,122
Me sinto vazio,
174
00:22:16,838 --> 00:22:19,051
Nada mais desperta
meus sentidos.
175
00:22:21,878 --> 00:22:24,298
Você diz que nada
desperta seus sentidos,
176
00:22:25,003 --> 00:22:26,813
mas é injusto dizer isso.
177
00:22:28,957 --> 00:22:32,485
Olhe para mim,
olhe para mim, Victor.
178
00:22:34,701 --> 00:22:36,623
Deixei o meu país,
179
00:22:37,327 --> 00:22:39,339
não tenho notícias de ninguém,
180
00:22:41,780 --> 00:22:44,626
minha mãe nunca me ligou.
181
00:22:47,069 --> 00:22:48,542
ela não se importa.
182
00:22:51,692 --> 00:22:54,418
Não sei nada sobre as pessoas
que costumava amar...
183
00:22:55,928 --> 00:22:57,638
Estou sozinho.
184
00:23:02,270 --> 00:23:04,684
Bem, não realmente,
já que você está aqui.
185
00:23:12,145 --> 00:23:14,381
Proíbo você de dizer
que nada mais o importa.
186
00:23:16,387 --> 00:23:18,498
Devemos nos alegrar por tudo.
187
00:23:19,505 --> 00:23:21,216
Tudo!
188
00:23:22,324 --> 00:23:23,937
O mundo é belo,
189
00:23:24,251 --> 00:23:26,970
e torna-se cada vez mais bonito
à medida que crescemos.
190
00:23:27,071 --> 00:23:28,599
Isso é certo.
191
00:24:14,217 --> 00:24:15,636
Vamos lá!
192
00:24:31,372 --> 00:24:33,900
Me sinto energético, essa noite.
193
00:24:37,019 --> 00:24:38,939
As pessoas estão mal vestidas.
194
00:24:40,860 --> 00:24:42,372
Quem é esse idiota?
195
00:24:42,673 --> 00:24:45,562
Tirando eu e você,
se vestem como cães.
196
00:24:46,736 --> 00:24:48,148
Vá se foder!
197
00:24:50,473 --> 00:24:52,892
Esse cara está mal-intencionado,
olha isso!
198
00:24:54,033 --> 00:24:56,453
As pessoas não sabem
como se vestir, é terrível.
199
00:25:00,262 --> 00:25:03,273
Eu conheço você, seu rosto
me traz lembranças.
200
00:25:07,872 --> 00:25:09,377
Não se incomode,
não nos conhecemos.
201
00:25:10,228 --> 00:25:12,603
- Quem é? Você o conhece?
- Não o conheço.
202
00:25:15,875 --> 00:25:17,289
Ei.
203
00:25:25,346 --> 00:25:27,962
De toda forma, gostei
das suas roupas. Tão elegante!
204
00:25:28,466 --> 00:25:30,376
Estavam em promoção
quando comprou?
205
00:25:30,400 --> 00:25:32,753
Idiota, não sabe
quanto dinheiro estou vestindo.
206
00:25:32,900 --> 00:25:35,801
Engraçado... parece
super barato em você.
207
00:25:36,585 --> 00:25:38,599
E suas roupas? Pegou do banheiro
da universidade?
208
00:25:38,693 --> 00:25:40,891
Um banheiro de universidade é
5 estrelas para seus padrões.
209
00:25:44,634 --> 00:25:46,698
Bem, nós não somos animais.
210
00:25:47,313 --> 00:25:49,587
Somos pessoas civilizadas.
Qual o seu nome?
211
00:25:49,698 --> 00:25:51,099
Eu estou Théo.
212
00:25:52,186 --> 00:25:53,596
Victor.
213
00:25:53,824 --> 00:25:55,251
Rainer.
214
00:25:56,188 --> 00:25:57,999
- Antoine.
- Benoit.
215
00:25:58,353 --> 00:26:01,075
Bem, para nós
a noite é uma criança.
216
00:26:01,885 --> 00:26:04,002
Para vocês... é uma vergonha,
217
00:26:04,911 --> 00:26:07,529
mas já está na hora
de seu amigo gay ir pra cama.
218
00:26:08,133 --> 00:26:11,174
Calma tigrão!
Estou apenas brincando.
219
00:26:11,677 --> 00:26:13,103
Qual o seu problema Theo?
220
00:26:13,415 --> 00:26:16,129
Sua mãe não conseguiu fazer
você acreditar que era especial?
221
00:26:16,850 --> 00:26:19,717
Tão bonito, mas ainda
fala sobre mães.
222
00:26:20,313 --> 00:26:22,724
Talvez um dia cresça
e possa ser independente.
223
00:26:24,937 --> 00:26:26,800
Bem, não tem problema.
224
00:26:26,937 --> 00:26:28,337
Ganho um bom salário,
225
00:26:28,560 --> 00:26:30,604
acabei de comprar
o carro dos meus sonhos...
226
00:26:31,567 --> 00:26:33,158
e sou um deus do sexo.
227
00:26:35,460 --> 00:26:37,071
Um carro?
228
00:26:37,678 --> 00:26:39,689
Cara, seus sonhos são grandes.
229
00:26:40,313 --> 00:26:41,947
- É um Audi?
- Bingo!
230
00:26:42,286 --> 00:26:46,040
Todos têm o mesmo carro,
o mesmo relógio, o mesmo rosto
231
00:26:46,633 --> 00:26:48,054
e o mesmo cheiro.
232
00:26:49,859 --> 00:26:51,571
Está quente.
233
00:26:52,496 --> 00:26:54,511
Eu tomo cetamina,
234
00:26:54,831 --> 00:26:56,439
sabe o que isso significa?
235
00:26:56,653 --> 00:26:58,666
Significa que estou chapado.
236
00:26:58,897 --> 00:27:00,299
Você também gosta de viajar?
237
00:27:00,710 --> 00:27:02,110
Lembre-me de seu nome.
238
00:27:02,150 --> 00:27:03,550
Victor, idiota.
239
00:27:03,615 --> 00:27:05,015
Então, Victor idiota,
240
00:27:05,030 --> 00:27:06,430
o que você usa, hash?
241
00:27:06,627 --> 00:27:08,027
Hash é nojento.
242
00:27:08,259 --> 00:27:10,169
É preto e manchas os dedos.
243
00:27:10,500 --> 00:27:12,206
Agora você precisa tentar...
244
00:27:12,407 --> 00:27:14,321
o puro e duro, o limpo...
245
00:27:14,550 --> 00:27:15,961
e adequado.
246
00:27:16,183 --> 00:27:18,407
É verdade que é caro, mas...
247
00:27:18,707 --> 00:27:20,320
Merda, eu não sou legal.
248
00:27:21,636 --> 00:27:25,065
Coitados, não têm dinheiro
nem para uma bebida.
249
00:27:25,686 --> 00:27:27,429
Rapaz prevenido!
250
00:27:27,490 --> 00:27:29,375
Devolva-me. Devolva-me.
251
00:27:29,633 --> 00:27:32,577
O que é isso?
Você roubou do árabe?
252
00:27:32,678 --> 00:27:35,403
Quando olho para você,
sabe o que eu vejo?
253
00:27:36,411 --> 00:27:38,367
Vejo um homem jovem
que pertence à classe baixa
254
00:27:39,042 --> 00:27:41,825
e que ficará lá para sempre.
255
00:27:54,645 --> 00:27:57,180
Desculpe por isso,
pensei que você ia pegá-lo
256
00:28:01,212 --> 00:28:03,327
Relaxe, tome um!
257
00:28:04,350 --> 00:28:05,846
Ei, me dê um!
258
00:28:46,698 --> 00:28:50,017
Você está certo,
gosto de dormir pela manhã.
259
00:28:50,928 --> 00:28:53,985
Levantar-se para sentar por 8h
atrás de uma mesa. Que sonho!
260
00:28:54,333 --> 00:28:55,945
Quando eu olho para você,
261
00:28:56,074 --> 00:28:58,508
seu rosto, seu corte de cabelo,
suas roupas,
262
00:28:59,127 --> 00:29:01,139
vejo tudo o que mais
me deprime neste mundo.
263
00:29:01,973 --> 00:29:03,373
Um criado servindo seu chefe
264
00:29:03,658 --> 00:29:05,626
e que senta a sua bunda
em uma cadeira pela eternidade.
265
00:29:06,054 --> 00:29:07,461
Bravo
266
00:29:08,587 --> 00:29:10,500
Se você tirar o perfume,
fede a merda
267
00:29:11,840 --> 00:29:13,247
É como uma vitrine,
268
00:29:13,594 --> 00:29:16,619
não pode ter um erro no visual,
senão perde tudo, você se afoga.
269
00:29:17,034 --> 00:29:19,325
Se não encontra a palavra certa,
a palavra fatal,
270
00:29:19,528 --> 00:29:21,404
você está morto!
271
00:29:23,987 --> 00:29:25,797
Você está no fio da navalha,
meu amigo.
272
00:29:26,015 --> 00:29:27,630
Seu cartão Gold
está em condicional,
273
00:29:27,852 --> 00:29:29,363
seu carro está em condicional,
274
00:29:29,579 --> 00:29:30,999
seu tanquinho,
até seu sorriso.
275
00:29:31,306 --> 00:29:34,171
Você está em condicional
pois sua vida tem um preço fixo.
276
00:29:34,358 --> 00:29:35,781
Nem um centavo a mais ou amenos.
277
00:29:35,855 --> 00:29:37,312
Você é um produto,
278
00:29:37,718 --> 00:29:40,756
Sabe o que isso significa? Não?
Diga a ele, Rainer.
279
00:29:41,010 --> 00:29:43,333
Significa que amanhã,
você não vai valer nada.
280
00:29:43,394 --> 00:29:44,796
Os preços irão cair...
281
00:29:44,797 --> 00:29:46,808
e você será apenas um pedaço
de merda que jogarão fora,
282
00:29:47,070 --> 00:29:49,026
como qualquer outro
que não é necessário.
283
00:29:52,358 --> 00:29:55,282
Que sensação boa!
Merda!
284
00:29:55,690 --> 00:29:58,226
Sempre sonhei em dar merda
para aqueles que a fazem.
285
00:29:58,759 --> 00:30:00,842
- Pareço bem agora, não?
- Está perfeito.
286
00:30:03,490 --> 00:30:05,405
Você vê agora
a diferença entre você e eu?
287
00:30:18,385 --> 00:30:19,786
Idiota!
288
00:30:22,536 --> 00:30:23,950
Ei idiota!
289
00:30:38,012 --> 00:30:39,414
Vai, Victor.
290
00:30:40,934 --> 00:30:42,349
Acabe com ele!
291
00:30:42,400 --> 00:30:44,127
Feche os olhos.
Não quero mais ouvir você!
292
00:30:44,436 --> 00:30:46,041
Finja de morto.
Finja de morto.
293
00:30:46,462 --> 00:30:47,870
Finja de morto!
294
00:30:48,137 --> 00:30:49,600
Não sei me fingir de morto.
Idiota!
295
00:30:49,668 --> 00:30:51,141
Cale a boca!
296
00:31:06,754 --> 00:31:08,380
Venham!
297
00:31:08,616 --> 00:31:10,096
Matem-no!
298
00:31:10,377 --> 00:31:11,827
Chega. Chega
299
00:31:11,870 --> 00:31:13,272
Deixe-o ir!
300
00:31:13,516 --> 00:31:14,988
Deixe-o ir!
301
00:31:19,000 --> 00:31:21,569
Você quer quebrar meus óculos?
Tem algum problema?
302
00:31:37,266 --> 00:31:38,675
Pare! Pare!
303
00:31:39,018 --> 00:31:40,729
O que você quer?
304
00:31:41,135 --> 00:31:43,049
Você é louco, você quer
me sufocar?
305
00:31:43,970 --> 00:31:46,577
Ei, parem com isso.
306
00:31:48,308 --> 00:31:50,746
Foda-se, deixe-me ir!
Eu não sou seu escravo!
307
00:31:53,267 --> 00:31:56,590
Calem a boca, cadelas!
Calem-se, calem-se!
308
00:31:59,110 --> 00:32:00,615
Agora eu conheço o seu rosto!
309
00:32:01,625 --> 00:32:03,439
Você nunca mais
vai pisar aqui.
310
00:32:03,540 --> 00:32:06,631
"Eu conheço o seu rosto...",
Tire suas mãos sujas em mim!
311
00:32:07,573 --> 00:32:09,815
Vamos lá, vá embora
seu pequeno pedaço de merda!
312
00:32:10,195 --> 00:32:11,890
Esqueça, está tudo bem.
Vamos embora.
313
00:32:14,184 --> 00:32:16,509
Não, espere um segundo,
é apenas um segundo!
314
00:32:20,949 --> 00:32:22,658
Você acha que é
forte como um tigre?
315
00:32:23,163 --> 00:32:24,803
Mas você não é um tigre,
nem um deus.
316
00:32:25,327 --> 00:32:28,259
É só um segurança,
a porra de um porteiro!
317
00:32:28,771 --> 00:32:30,943
Está olhando demais seu merda.
Você quer morrer ou o quê?
318
00:32:31,095 --> 00:32:32,544
Não quero, mas vou morrer.
319
00:32:32,629 --> 00:32:34,991
Como todos, como todos.
320
00:32:35,288 --> 00:32:36,941
Vamos, acabou.
321
00:32:48,369 --> 00:32:51,201
Foda-se, não posso acreditar!
322
00:32:51,636 --> 00:32:53,233
Ele destruiu o meu lenço,
323
00:32:54,782 --> 00:32:56,536
seu presente,
olha o que ele fez!
324
00:33:05,006 --> 00:33:06,460
Porra!
325
00:33:07,116 --> 00:33:09,118
Também destruiu
o meu casaco também, idiota!
326
00:33:22,132 --> 00:33:25,080
Não acredito no diabo,
mas esse tipo me faz duvidar.
327
00:33:29,714 --> 00:33:31,629
Estou seriamente assustado.
328
00:33:33,340 --> 00:33:34,853
Não pela luta
329
00:33:37,979 --> 00:33:41,613
Mas por seu olhar frio e
sua respiração fedendo a morte.
330
00:33:42,542 --> 00:33:46,548
O diabo tem esse rosto,
com esse sorriso de merda.
331
00:33:51,041 --> 00:33:53,381
Fico aterrorizado
só de pensar nisso.
332
00:34:02,467 --> 00:34:04,377
Estou com frio
333
00:34:04,480 --> 00:34:05,888
Tome isso.
334
00:34:22,818 --> 00:34:25,553
Não sou sensível ao frio,
335
00:34:29,380 --> 00:34:31,191
tenho sangue grosso.
336
00:34:31,715 --> 00:34:33,526
Obrigado pela jaqueta.
337
00:34:45,420 --> 00:34:47,636
O que estamos fazendo aqui?
338
00:34:47,938 --> 00:34:49,856
Estamos caminhando!
339
00:34:49,957 --> 00:34:51,779
Que noite de merda!
340
00:34:54,497 --> 00:34:58,249
Ei, espere, seu casaco!
341
00:34:58,284 --> 00:34:59,992
- Dê-me sua jaqueta.
- O que você quer?
342
00:35:00,093 --> 00:35:02,429
- Vou levar o seu casaco.
- O quê? Não!
343
00:35:05,656 --> 00:35:08,542
- Me entregue.
- Não, me solte. Me solte!
344
00:35:10,025 --> 00:35:11,433
Entregue-me.
345
00:35:12,378 --> 00:35:13,993
Você quer morrer ou o quê?
346
00:35:30,326 --> 00:35:32,138
12 euros e 43 centavos.
347
00:35:34,457 --> 00:35:36,219
Vou comprar uma garrafa,
vamos para minha casa?
348
00:35:38,306 --> 00:35:40,605
Sentados no chão,
olhando para a parede.
349
00:35:41,549 --> 00:35:43,093
É uma droga de plano!
350
00:35:49,161 --> 00:35:51,700
Então vou até onde você mora,
no meio do nada,
351
00:35:52,002 --> 00:35:53,817
e dormirei lá.
352
00:37:38,552 --> 00:37:40,492
Me dá um cigarro?
353
00:37:51,279 --> 00:37:53,194
É o último, posso?
354
00:39:20,377 --> 00:39:22,291
Logo vai amanhecer.
355
00:39:23,021 --> 00:39:25,138
Quando o cigarro acabar,
partiremos, ok?
356
00:39:27,574 --> 00:39:28,986
Quantos anos você tem?
357
00:39:34,429 --> 00:39:36,241
Você não quer responder?
358
00:39:40,210 --> 00:39:41,923
Qual é o seu nome?
359
00:39:44,962 --> 00:39:46,755
Rose, pode acreditar nisso?
360
00:39:47,289 --> 00:39:48,748
Mas Rose é um nome muito bom.
361
00:39:49,027 --> 00:39:50,427
Realmente acredita nisso?
362
00:39:50,672 --> 00:39:52,282
Sim, é o nome de uma flor.
363
00:39:52,604 --> 00:39:54,114
O nome de uma flor?
364
00:39:54,417 --> 00:39:56,032
Você é tão antiquado!
365
00:39:56,334 --> 00:39:58,133
- Antiquado?
- Sim, você é.
366
00:39:58,662 --> 00:40:00,420
Prefere ser chamada
de Jennifer ou Loana,
367
00:40:00,451 --> 00:40:01,890
como todas essas cadelas na TV?
368
00:40:02,116 --> 00:40:03,635
Está bom para você?
369
00:40:05,368 --> 00:40:07,194
De que mundo você é, doce Rose?
370
00:40:07,587 --> 00:40:10,711
Você é antiquada, ao meu lado,
você é a porra de um fóssil!
371
00:40:14,350 --> 00:40:15,969
Terminou?
372
00:40:16,792 --> 00:40:18,211
Podemos ir agora?
373
00:40:19,219 --> 00:40:20,650
Espere... eu...
374
00:40:21,555 --> 00:40:23,787
Tenho um segredo para te contar,
você quer saber?
375
00:40:26,529 --> 00:40:28,342
Não posso deixar
o meu amigo aqui.
376
00:40:28,645 --> 00:40:30,456
Você não pode me contar
o seu segredo aqui?
377
00:40:30,708 --> 00:40:32,217
Impossível...
378
00:40:32,958 --> 00:40:34,474
Espere.
379
00:40:34,776 --> 00:40:36,289
Espere!
380
00:40:40,620 --> 00:40:42,028
Droga!
381
00:40:43,249 --> 00:40:44,655
Rainer!
382
00:40:45,563 --> 00:40:46,979
Rainer!
383
00:40:50,184 --> 00:40:51,896
Onde estou?
384
00:40:52,307 --> 00:40:53,917
Aqui estão as minhas chaves,
385
00:40:54,259 --> 00:40:56,172
você pode dormir
na minha casa.
386
00:40:56,272 --> 00:40:58,084
Na minha cama, se quiser.
387
00:40:58,183 --> 00:40:59,595
O quê?
388
00:40:59,999 --> 00:41:01,410
Você está me deixando?
389
00:41:01,519 --> 00:41:02,928
De modo algum.
390
00:41:03,553 --> 00:41:05,269
Sim, sim, você está me deixando!
391
00:41:05,304 --> 00:41:07,201
- Não...
- Traidor.
392
00:41:12,912 --> 00:41:14,510
Vá embora com suas chaves!
393
00:41:14,752 --> 00:41:16,159
Espere!
394
00:41:24,544 --> 00:41:28,726
Rainer, eu gosto desta menina!
E ela gosta de mim.
395
00:41:28,974 --> 00:41:30,559
Ela me viu do outro lado
da plataforma.
396
00:41:30,658 --> 00:41:32,087
Não dou a mínima!
397
00:41:32,436 --> 00:41:34,434
Vai ficar com ela
por dois dias e depois?
398
00:41:34,535 --> 00:41:35,935
Tão egoísta!
399
00:41:36,042 --> 00:41:37,653
Tão egoísta!
400
00:41:42,293 --> 00:41:44,611
Victor, não consigo respirar.
401
00:41:46,104 --> 00:41:47,505
Sinto que estou morrendo,
402
00:41:47,810 --> 00:41:49,210
Eu vou morrer!
403
00:41:50,021 --> 00:41:51,832
De qualquer forma,
tudo está perdido.
404
00:41:52,437 --> 00:41:54,757
Sou a criatura
mais solitária do planeta.
405
00:41:56,114 --> 00:41:57,724
Nunca vou me casar.
406
00:41:58,228 --> 00:42:00,440
Como você vê,
nunca terei uma família,
407
00:42:02,258 --> 00:42:03,771
Não terei ninguém,
408
00:42:05,891 --> 00:42:07,915
as pessoas vão esquecer de mim!
409
00:42:08,039 --> 00:42:09,517
Nunca pensei
sobre isso, mas...
410
00:42:10,229 --> 00:42:11,632
agora que penso nisso,
411
00:42:11,750 --> 00:42:13,207
é o que acontecerá.
412
00:42:13,389 --> 00:42:14,800
Rainer...
413
00:42:21,291 --> 00:42:23,510
Faz muito calor
nesta merda de cidade!
414
00:42:28,453 --> 00:42:31,976
Aqui, agora, vou me jogar
da Pont Neuf.
415
00:42:32,343 --> 00:42:35,369
Vou tentar um salto
cisne excepcional.
416
00:42:36,776 --> 00:42:39,392
Vou nadar no rio Sena,
417
00:42:39,612 --> 00:42:41,426
atravessando Paris.
418
00:42:42,132 --> 00:42:44,347
Agora é a hora mágica,
419
00:42:45,068 --> 00:42:46,679
a hora azul.
420
00:42:47,292 --> 00:42:48,728
A hora em que as luzes
da cidade brilham...
421
00:42:48,729 --> 00:42:52,309
com um eco do nascer do sol
em Madrid ou em Viena.
422
00:42:57,166 --> 00:43:00,490
Nadando contra córregos,
rios e fluxos,
423
00:43:01,196 --> 00:43:05,121
nu, nado em direção aos caminhos
galácticos do Oceano Pacífico.
424
00:43:06,833 --> 00:43:10,766
Será que você, Victor, já tocou
esta imenso mar azul...
425
00:43:11,079 --> 00:43:13,404
que leva à Europa?
426
00:43:14,712 --> 00:43:17,879
Cansado, com a testa
coberta de névoa,
427
00:43:17,965 --> 00:43:19,858
me deito na crista de uma onda
428
00:43:20,134 --> 00:43:22,640
que libera sua espuma
no mar de coral
429
00:43:23,317 --> 00:43:26,042
e me joga na costa de Guiné.
430
00:43:32,781 --> 00:43:35,402
A África não significa
nada para mim.
431
00:43:36,612 --> 00:43:38,094
Naufraguei neste arquipélago...
432
00:43:38,156 --> 00:43:41,508
habitado apenas por sereias,
totens antigos e feiticeiros.
433
00:43:42,556 --> 00:43:45,223
Entre o vento que sopra
e a atração estelar...
434
00:43:46,370 --> 00:43:48,291
digo a mim mesmo
que a felicidade existe...
435
00:43:48,300 --> 00:43:49,703
apenas no amor verdadeiro.
436
00:45:13,045 --> 00:45:15,155
Vamos Rainer, você vem?
437
00:45:17,526 --> 00:45:19,241
Rainer, você vem?
438
00:45:49,180 --> 00:45:51,228
É um atalho, não moro longe.
439
00:45:58,949 --> 00:46:00,403
Você costuma atravessar aqui?
440
00:46:01,901 --> 00:46:03,310
Sempre.
441
00:46:03,713 --> 00:46:05,840
É onde prefiro enfrentá-los.
442
00:46:07,353 --> 00:46:08,763
Raposas?
443
00:47:34,953 --> 00:47:36,375
Victor...
444
00:47:40,336 --> 00:47:42,352
Espere por mim!
445
00:51:27,685 --> 00:51:29,395
Por que você está me olhando?
446
00:51:32,279 --> 00:51:33,792
Porque...
447
00:51:35,108 --> 00:51:36,718
Estou olhando para você.
448
00:51:47,319 --> 00:51:49,838
No que está pensando?
449
00:51:50,648 --> 00:51:52,359
Estou pensando...
450
00:51:55,482 --> 00:51:57,795
que você escolheu vir comigo...
451
00:51:58,407 --> 00:52:00,925
em vez de ir
com aquela garota...
452
00:52:02,453 --> 00:52:04,886
Vou acabar um virgem sem amigos,
453
00:52:06,901 --> 00:52:09,020
e será culpa sua.
454
00:52:18,897 --> 00:52:21,215
Não quero que você
me deixe Rainer.
455
00:52:21,292 --> 00:52:24,451
Quando não o vejo por dois dias,
sinto sua falta.
456
00:52:41,895 --> 00:52:44,217
Quando você partiu
no inverno passado,
457
00:52:44,425 --> 00:52:46,439
me senti mal
durante toda a semana.
458
00:52:49,162 --> 00:52:50,574
Então,
459
00:52:53,718 --> 00:52:56,136
você me ama?
460
00:52:58,052 --> 00:53:00,169
Sim.
461
00:53:05,616 --> 00:53:08,236
Também amo você.
462
00:53:09,975 --> 00:53:12,494
Muito!
463
00:54:02,649 --> 00:54:04,259
Espaço.
464
00:54:08,594 --> 00:54:10,812
Devemos ser capazes
de transformar as cidades
465
00:54:12,725 --> 00:54:15,038
e voltar a escuridão.
466
00:54:18,279 --> 00:54:20,089
Isso...
467
00:54:22,206 --> 00:54:25,230
Isso seria um progresso...
468
00:58:07,231 --> 00:58:11,831
Legendas: @CultPop_
30010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.