All language subtitles for L.Age.Atomique.2012.FRENCH.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,473 --> 00:00:13,430 Culturalmente Pop apresenta 2 00:02:07,853 --> 00:02:11,492 Enquanto a neve cai, 3 00:02:13,342 --> 00:02:16,097 em uma fria e cinzenta manhã de Chicago, 4 00:02:16,347 --> 00:02:20,153 uma pobre criancinha nasce nasce no gueto. 5 00:02:24,023 --> 00:02:26,472 E sua mãe chora, 6 00:02:29,318 --> 00:02:32,046 por que se há algo que ela não precisa 7 00:02:32,358 --> 00:02:35,989 é de outra boca faminta para alimentar no gueto. 8 00:02:47,837 --> 00:02:51,327 Enquanto a neve cai... 9 00:02:55,690 --> 00:02:57,778 Enquanto a neve cai. 10 00:03:03,237 --> 00:03:07,276 Enquanto a neve cai... 11 00:03:08,512 --> 00:03:09,961 Tome um pouco. 12 00:03:39,938 --> 00:03:41,360 O que ouve atualmente? 13 00:03:42,811 --> 00:03:44,825 - The Stone Roses. - The Stone Roses. 14 00:03:45,500 --> 00:03:46,904 O macaco. 15 00:03:47,039 --> 00:03:48,446 Por que macaco? 16 00:03:48,471 --> 00:03:50,633 Porque, o vocalista não é normal. 17 00:03:51,479 --> 00:03:53,524 Tem cabeça de macaco, usou muito coca. 18 00:03:53,550 --> 00:03:55,394 Se nota por suas rugas, por seu rosto. 19 00:03:57,020 --> 00:03:59,333 É verdade, ele meio que dança como um macaco 20 00:04:00,159 --> 00:04:01,580 Um macaco em um moletom. 21 00:04:22,958 --> 00:04:24,707 Essas meias são meio bizarras, não? 22 00:04:25,280 --> 00:04:26,688 São elegantes, eu gosto. 23 00:04:27,794 --> 00:04:29,815 - É uma fantasia. - Tudo bem. 24 00:04:31,920 --> 00:04:33,444 Seu cachecol é bonito. 25 00:04:41,592 --> 00:04:43,020 O que está fazendo? 26 00:05:06,839 --> 00:05:08,245 Veja como ficou bonito. 27 00:05:21,995 --> 00:05:23,518 Stone Roses. 28 00:06:01,402 --> 00:06:05,107 Venho colecionando histórias contadas sobre a União Soviética 29 00:06:05,335 --> 00:06:10,265 pelo seu povo, que revelam um grande senso de humor. 30 00:06:10,310 --> 00:06:13,348 Mas também uma atitude muito cínica contra o sistema. 31 00:06:13,644 --> 00:06:16,034 Eu disse ao Bill, você tem que o ouvir novamente. 32 00:06:16,110 --> 00:06:19,930 Disse a ele no carro. Eu não contei ao Gorbacev. 33 00:06:22,600 --> 00:06:26,057 Você sabe que há uma espera de 10 anos na União Soviética... 34 00:06:26,351 --> 00:06:27,768 para entregar um automóvel. 35 00:06:28,233 --> 00:06:32,751 Apenas uma em cada 7 famílias possui carro próprio. 36 00:06:33,818 --> 00:06:35,240 É uma espera de 10 anos. 37 00:06:35,859 --> 00:06:39,035 Se passa por vários processos e quando está tudo pronto, 38 00:06:39,154 --> 00:06:41,301 você deve pagar antecipadamente. 39 00:06:42,083 --> 00:06:45,986 Isso aconteceu com um cara, essa piada é uma história real. 40 00:06:53,044 --> 00:06:55,648 - Está lotado. - Sim 41 00:06:56,161 --> 00:06:58,155 - Boa noite. - Boa noite. Desculpa. 42 00:07:03,750 --> 00:07:05,223 Como você está? 43 00:07:06,886 --> 00:07:08,691 Não estava à espreita aqui mais cedo? 44 00:07:10,869 --> 00:07:13,183 Você fede a bebida, ficarei de olho. 45 00:09:03,906 --> 00:09:05,369 Espere um pouco. 46 00:09:05,900 --> 00:09:07,414 Que diabos, venha! 47 00:09:07,470 --> 00:09:08,893 Pare. 48 00:09:09,019 --> 00:09:10,435 Me solte. 49 00:09:15,475 --> 00:09:17,096 Chega! Vou embora. 50 00:09:43,509 --> 00:09:45,828 Não dormir bem nos últimos dias. 51 00:09:47,033 --> 00:09:49,258 Não sabia o que fazer. 52 00:09:50,769 --> 00:09:53,396 Então comecei a ler poesia. 53 00:09:54,724 --> 00:09:56,436 Lia a noite toda. 54 00:09:57,495 --> 00:10:00,316 Acabava caindo no sono, decorando poemas. 55 00:10:01,750 --> 00:10:03,876 Essa é minha maneira de sonhar. 56 00:10:27,659 --> 00:10:29,472 Em Paris eu me sinto claustrofóbico, 57 00:10:32,501 --> 00:10:35,336 Me sinto como um pequeno barco afundando no meio do mar. 58 00:10:39,067 --> 00:10:40,474 Victor? 59 00:10:41,816 --> 00:10:43,274 Victor... 60 00:10:44,345 --> 00:10:45,757 Se algo acontecer, 61 00:10:47,168 --> 00:10:48,979 mas ninguém falar sobre, 62 00:10:49,388 --> 00:10:50,915 isso realmente aconteceu? 63 00:10:51,397 --> 00:10:52,822 Bem... 64 00:10:54,973 --> 00:10:56,390 Não. 65 00:10:57,962 --> 00:10:59,429 Vê aquela garota? 66 00:11:01,350 --> 00:11:02,763 Sim. 67 00:11:02,800 --> 00:11:04,246 Ela gosta de mim. 68 00:11:04,448 --> 00:11:06,408 Ela me quer, posso sentir. 69 00:11:08,398 --> 00:11:10,112 Não comece Victor. 70 00:11:18,471 --> 00:11:19,931 Pare com isso. Vai se machucar. 71 00:11:21,423 --> 00:11:24,352 Esta menina, passarei a noite com ela... 72 00:11:28,244 --> 00:11:29,651 Você parece estranho. 73 00:11:31,780 --> 00:11:33,596 Devia dormir um pouco. 74 00:12:06,063 --> 00:12:07,605 Me compra um bebida? 75 00:12:09,913 --> 00:12:11,323 Não... 76 00:12:20,485 --> 00:12:21,895 Não gosto de você. 77 00:12:23,813 --> 00:12:25,221 Sério? 78 00:12:25,322 --> 00:12:26,739 É uma vergonha... 79 00:12:28,555 --> 00:12:30,185 Qual o seu tipo? 80 00:12:33,406 --> 00:12:34,814 Meu tipo? 81 00:12:36,238 --> 00:12:37,972 Meu tipo, não é como você. 82 00:12:38,264 --> 00:12:39,674 Como você sabe? 83 00:12:42,600 --> 00:12:44,110 Isso não foi legal! 84 00:12:45,195 --> 00:12:47,411 Tão rude... Por que não fica? 85 00:12:52,225 --> 00:12:54,039 Vamos ver! 86 00:13:18,210 --> 00:13:21,204 Aquele ali faz seu tipo, o pequeno no bar. 87 00:13:21,353 --> 00:13:22,762 Tem olhos de menina... 88 00:13:25,419 --> 00:13:28,639 O que quer dizer com isso? Não quer dizer nada... 89 00:13:28,779 --> 00:13:30,992 Deve ser muito gay para dizer isso. 90 00:13:31,193 --> 00:13:33,420 - É mesmo? - Sim. 91 00:14:02,961 --> 00:14:04,394 Você... 92 00:14:05,780 --> 00:14:07,445 Não suporto seu olhar de peixe. 93 00:14:07,780 --> 00:14:10,009 Vá em frente, vá embora. 94 00:14:16,678 --> 00:14:18,990 Você é brutal, adoro isso! 95 00:14:25,139 --> 00:14:26,712 Você me faz querer chorar. 96 00:14:52,855 --> 00:14:54,327 Com licença, posso a beijar? 97 00:14:54,931 --> 00:14:56,340 Não mesmo! 98 00:14:56,341 --> 00:14:58,357 Fiz uma aposta com os amigos, me ajuda? 99 00:15:15,683 --> 00:15:17,091 Obrigado. 100 00:15:25,948 --> 00:15:27,469 Por que não disse nada? 101 00:15:29,000 --> 00:15:30,408 O quê? 102 00:15:31,767 --> 00:15:33,275 Realmente queria beijá-lo? 103 00:15:35,500 --> 00:15:36,910 Isso não importa. 104 00:15:37,814 --> 00:15:39,529 Não acredito que não queria beijá-lo? 105 00:15:43,359 --> 00:15:44,773 Aquele cara é horrível. 106 00:15:46,210 --> 00:15:48,922 Olhe para ele ir, mesmo sem virar para vê-lo, 107 00:15:49,319 --> 00:15:51,027 rindo com seus amigos. 108 00:15:51,334 --> 00:15:53,249 Aquele desgraçado! 109 00:15:53,251 --> 00:15:54,656 É mesmo? 110 00:15:56,067 --> 00:15:57,577 Você se deixou enganar, 111 00:15:58,422 --> 00:15:59,831 é muito ingênua. 112 00:16:01,962 --> 00:16:04,887 A ingenuidade é bonita. É algo raro nos dias de hoje. 113 00:16:12,440 --> 00:16:15,358 Me chamo Victor, e você? 114 00:16:18,809 --> 00:16:20,300 Cecilia. 115 00:16:22,740 --> 00:16:24,150 Muito bonito. 116 00:16:26,277 --> 00:16:27,682 É heroico. 117 00:16:33,230 --> 00:16:34,837 Por que está rindo? 118 00:16:35,039 --> 00:16:36,470 A notei imediatamente... 119 00:16:36,556 --> 00:16:37,971 Sério? 120 00:16:38,074 --> 00:16:39,498 Sim. 121 00:16:40,207 --> 00:16:42,322 Notei você assim entrei. 122 00:16:43,041 --> 00:16:44,772 Era bastante óbvio aos meus olhos. 123 00:16:45,558 --> 00:16:49,179 Pensei, "essa menina é doce, ela precisa de você Victor. 124 00:16:49,696 --> 00:16:53,925 Senão, esses bastardos vão abusar desta bela ingenuidade". 125 00:17:00,918 --> 00:17:02,329 Muito... 126 00:17:05,656 --> 00:17:07,672 Por quê? - Por quê? 127 00:17:08,698 --> 00:17:10,108 Porque... 128 00:17:13,446 --> 00:17:15,057 Porque eu amo a sua boca... 129 00:17:15,690 --> 00:17:17,504 e seus olhos também. 130 00:17:19,040 --> 00:17:20,456 Mas por quê? 131 00:17:20,764 --> 00:17:22,680 Se não tivesse vindo aqui com um amigo, 132 00:17:25,002 --> 00:17:27,420 se não tivesse parado para olhar você dançar, 133 00:17:28,954 --> 00:17:33,694 vindo ao bar e falado com você cara a cara, 134 00:17:34,601 --> 00:17:37,326 quando é que nos encontraríamos? 135 00:17:39,879 --> 00:17:41,312 Mas por quê? 136 00:17:42,122 --> 00:17:43,632 Destino. 137 00:17:43,644 --> 00:17:45,053 É mesmo? 138 00:17:53,758 --> 00:17:55,266 Seu cabelo é macio. 139 00:18:35,677 --> 00:18:37,087 Puta! 140 00:18:41,532 --> 00:18:42,944 O que você fez? 141 00:18:44,096 --> 00:18:46,613 As meninas são muito difíceis, me deixam doente... 142 00:18:48,017 --> 00:18:50,137 Se eu fosse gay, eu seria um marinheiro... 143 00:18:50,958 --> 00:18:53,478 e nunca deixaria o barco durante as escalas. 144 00:18:54,181 --> 00:18:55,792 Prefiro não ser gay. 145 00:18:55,893 --> 00:18:57,401 Gostaria de ser um marinheiro. 146 00:19:00,821 --> 00:19:02,535 Uma garota que diz que sim, 147 00:19:04,374 --> 00:19:06,890 apenas sim, seria um sonho tornado realidade? 148 00:19:08,507 --> 00:19:12,640 Sim, venha me beijar, Victor. Isso. 149 00:19:12,842 --> 00:19:14,683 Quero o seu pau na minha boca. 150 00:19:15,473 --> 00:19:16,899 Ele é um soldado, 151 00:19:19,842 --> 00:19:21,653 um jovem soldado, 152 00:19:23,568 --> 00:19:25,178 boca aberta, 153 00:19:26,691 --> 00:19:28,099 mente limpa, 154 00:19:28,526 --> 00:19:30,942 com a cabeça contra a grama, 155 00:19:31,365 --> 00:19:33,181 ele está deitado na grama, 156 00:19:33,384 --> 00:19:34,805 sob as nuvens pálidas, 157 00:19:35,306 --> 00:19:37,237 em seu leito verde onde a luz penetra. 158 00:19:38,237 --> 00:19:40,247 Seus pés descansam sobre as flores, 159 00:19:42,085 --> 00:19:43,573 ele dorme. 160 00:19:46,214 --> 00:19:48,328 Mãe Natureza, 161 00:19:48,438 --> 00:19:50,454 balance-o calorosamente, 162 00:19:51,258 --> 00:19:53,275 ele tem frio. 163 00:19:54,506 --> 00:19:57,020 O perfume faz tremer seu nariz. 164 00:19:57,429 --> 00:19:59,135 Ele dorme no sol, 165 00:19:59,571 --> 00:20:01,696 com uma mão em seu peito, 166 00:20:02,502 --> 00:20:04,215 calmo. 167 00:20:04,415 --> 00:20:07,237 Ele tem dois buracos vermelhos em seu lado direito. 168 00:20:15,520 --> 00:20:17,748 Você acredita em fantasmas, Victor? 169 00:20:18,374 --> 00:20:20,063 Não, na verdade não. 170 00:20:23,533 --> 00:20:24,970 O que você tem? 171 00:20:25,967 --> 00:20:28,492 Eu não sei... o que eu tenho? 172 00:20:32,321 --> 00:20:34,135 Preciso sair. 173 00:22:13,704 --> 00:22:15,122 Me sinto vazio, 174 00:22:16,838 --> 00:22:19,051 Nada mais desperta meus sentidos. 175 00:22:21,878 --> 00:22:24,298 Você diz que nada desperta seus sentidos, 176 00:22:25,003 --> 00:22:26,813 mas é injusto dizer isso. 177 00:22:28,957 --> 00:22:32,485 Olhe para mim, olhe para mim, Victor. 178 00:22:34,701 --> 00:22:36,623 Deixei o meu país, 179 00:22:37,327 --> 00:22:39,339 não tenho notícias de ninguém, 180 00:22:41,780 --> 00:22:44,626 minha mãe nunca me ligou. 181 00:22:47,069 --> 00:22:48,542 ela não se importa. 182 00:22:51,692 --> 00:22:54,418 Não sei nada sobre as pessoas que costumava amar... 183 00:22:55,928 --> 00:22:57,638 Estou sozinho. 184 00:23:02,270 --> 00:23:04,684 Bem, não realmente, já que você está aqui. 185 00:23:12,145 --> 00:23:14,381 Proíbo você de dizer que nada mais o importa. 186 00:23:16,387 --> 00:23:18,498 Devemos nos alegrar por tudo. 187 00:23:19,505 --> 00:23:21,216 Tudo! 188 00:23:22,324 --> 00:23:23,937 O mundo é belo, 189 00:23:24,251 --> 00:23:26,970 e torna-se cada vez mais bonito à medida que crescemos. 190 00:23:27,071 --> 00:23:28,599 Isso é certo. 191 00:24:14,217 --> 00:24:15,636 Vamos lá! 192 00:24:31,372 --> 00:24:33,900 Me sinto energético, essa noite. 193 00:24:37,019 --> 00:24:38,939 As pessoas estão mal vestidas. 194 00:24:40,860 --> 00:24:42,372 Quem é esse idiota? 195 00:24:42,673 --> 00:24:45,562 Tirando eu e você, se vestem como cães. 196 00:24:46,736 --> 00:24:48,148 Vá se foder! 197 00:24:50,473 --> 00:24:52,892 Esse cara está mal-intencionado, olha isso! 198 00:24:54,033 --> 00:24:56,453 As pessoas não sabem como se vestir, é terrível. 199 00:25:00,262 --> 00:25:03,273 Eu conheço você, seu rosto me traz lembranças. 200 00:25:07,872 --> 00:25:09,377 Não se incomode, não nos conhecemos. 201 00:25:10,228 --> 00:25:12,603 - Quem é? Você o conhece? - Não o conheço. 202 00:25:15,875 --> 00:25:17,289 Ei. 203 00:25:25,346 --> 00:25:27,962 De toda forma, gostei das suas roupas. Tão elegante! 204 00:25:28,466 --> 00:25:30,376 Estavam em promoção quando comprou? 205 00:25:30,400 --> 00:25:32,753 Idiota, não sabe quanto dinheiro estou vestindo. 206 00:25:32,900 --> 00:25:35,801 Engraçado... parece super barato em você. 207 00:25:36,585 --> 00:25:38,599 E suas roupas? Pegou do banheiro da universidade? 208 00:25:38,693 --> 00:25:40,891 Um banheiro de universidade é 5 estrelas para seus padrões. 209 00:25:44,634 --> 00:25:46,698 Bem, nós não somos animais. 210 00:25:47,313 --> 00:25:49,587 Somos pessoas civilizadas. Qual o seu nome? 211 00:25:49,698 --> 00:25:51,099 Eu estou Théo. 212 00:25:52,186 --> 00:25:53,596 Victor. 213 00:25:53,824 --> 00:25:55,251 Rainer. 214 00:25:56,188 --> 00:25:57,999 - Antoine. - Benoit. 215 00:25:58,353 --> 00:26:01,075 Bem, para nós a noite é uma criança. 216 00:26:01,885 --> 00:26:04,002 Para vocês... é uma vergonha, 217 00:26:04,911 --> 00:26:07,529 mas já está na hora de seu amigo gay ir pra cama. 218 00:26:08,133 --> 00:26:11,174 Calma tigrão! Estou apenas brincando. 219 00:26:11,677 --> 00:26:13,103 Qual o seu problema Theo? 220 00:26:13,415 --> 00:26:16,129 Sua mãe não conseguiu fazer você acreditar que era especial? 221 00:26:16,850 --> 00:26:19,717 Tão bonito, mas ainda fala sobre mães. 222 00:26:20,313 --> 00:26:22,724 Talvez um dia cresça e possa ser independente. 223 00:26:24,937 --> 00:26:26,800 Bem, não tem problema. 224 00:26:26,937 --> 00:26:28,337 Ganho um bom salário, 225 00:26:28,560 --> 00:26:30,604 acabei de comprar o carro dos meus sonhos... 226 00:26:31,567 --> 00:26:33,158 e sou um deus do sexo. 227 00:26:35,460 --> 00:26:37,071 Um carro? 228 00:26:37,678 --> 00:26:39,689 Cara, seus sonhos são grandes. 229 00:26:40,313 --> 00:26:41,947 - É um Audi? - Bingo! 230 00:26:42,286 --> 00:26:46,040 Todos têm o mesmo carro, o mesmo relógio, o mesmo rosto 231 00:26:46,633 --> 00:26:48,054 e o mesmo cheiro. 232 00:26:49,859 --> 00:26:51,571 Está quente. 233 00:26:52,496 --> 00:26:54,511 Eu tomo cetamina, 234 00:26:54,831 --> 00:26:56,439 sabe o que isso significa? 235 00:26:56,653 --> 00:26:58,666 Significa que estou chapado. 236 00:26:58,897 --> 00:27:00,299 Você também gosta de viajar? 237 00:27:00,710 --> 00:27:02,110 Lembre-me de seu nome. 238 00:27:02,150 --> 00:27:03,550 Victor, idiota. 239 00:27:03,615 --> 00:27:05,015 Então, Victor idiota, 240 00:27:05,030 --> 00:27:06,430 o que você usa, hash? 241 00:27:06,627 --> 00:27:08,027 Hash é nojento. 242 00:27:08,259 --> 00:27:10,169 É preto e manchas os dedos. 243 00:27:10,500 --> 00:27:12,206 Agora você precisa tentar... 244 00:27:12,407 --> 00:27:14,321 o puro e duro, o limpo... 245 00:27:14,550 --> 00:27:15,961 e adequado. 246 00:27:16,183 --> 00:27:18,407 É verdade que é caro, mas... 247 00:27:18,707 --> 00:27:20,320 Merda, eu não sou legal. 248 00:27:21,636 --> 00:27:25,065 Coitados, não têm dinheiro nem para uma bebida. 249 00:27:25,686 --> 00:27:27,429 Rapaz prevenido! 250 00:27:27,490 --> 00:27:29,375 Devolva-me. Devolva-me. 251 00:27:29,633 --> 00:27:32,577 O que é isso? Você roubou do árabe? 252 00:27:32,678 --> 00:27:35,403 Quando olho para você, sabe o que eu vejo? 253 00:27:36,411 --> 00:27:38,367 Vejo um homem jovem que pertence à classe baixa 254 00:27:39,042 --> 00:27:41,825 e que ficará lá para sempre. 255 00:27:54,645 --> 00:27:57,180 Desculpe por isso, pensei que você ia pegá-lo 256 00:28:01,212 --> 00:28:03,327 Relaxe, tome um! 257 00:28:04,350 --> 00:28:05,846 Ei, me dê um! 258 00:28:46,698 --> 00:28:50,017 Você está certo, gosto de dormir pela manhã. 259 00:28:50,928 --> 00:28:53,985 Levantar-se para sentar por 8h atrás de uma mesa. Que sonho! 260 00:28:54,333 --> 00:28:55,945 Quando eu olho para você, 261 00:28:56,074 --> 00:28:58,508 seu rosto, seu corte de cabelo, suas roupas, 262 00:28:59,127 --> 00:29:01,139 vejo tudo o que mais me deprime neste mundo. 263 00:29:01,973 --> 00:29:03,373 Um criado servindo seu chefe 264 00:29:03,658 --> 00:29:05,626 e que senta a sua bunda em uma cadeira pela eternidade. 265 00:29:06,054 --> 00:29:07,461 Bravo 266 00:29:08,587 --> 00:29:10,500 Se você tirar o perfume, fede a merda 267 00:29:11,840 --> 00:29:13,247 É como uma vitrine, 268 00:29:13,594 --> 00:29:16,619 não pode ter um erro no visual, senão perde tudo, você se afoga. 269 00:29:17,034 --> 00:29:19,325 Se não encontra a palavra certa, a palavra fatal, 270 00:29:19,528 --> 00:29:21,404 você está morto! 271 00:29:23,987 --> 00:29:25,797 Você está no fio da navalha, meu amigo. 272 00:29:26,015 --> 00:29:27,630 Seu cartão Gold está em condicional, 273 00:29:27,852 --> 00:29:29,363 seu carro está em condicional, 274 00:29:29,579 --> 00:29:30,999 seu tanquinho, até seu sorriso. 275 00:29:31,306 --> 00:29:34,171 Você está em condicional pois sua vida tem um preço fixo. 276 00:29:34,358 --> 00:29:35,781 Nem um centavo a mais ou amenos. 277 00:29:35,855 --> 00:29:37,312 Você é um produto, 278 00:29:37,718 --> 00:29:40,756 Sabe o que isso significa? Não? Diga a ele, Rainer. 279 00:29:41,010 --> 00:29:43,333 Significa que amanhã, você não vai valer nada. 280 00:29:43,394 --> 00:29:44,796 Os preços irão cair... 281 00:29:44,797 --> 00:29:46,808 e você será apenas um pedaço de merda que jogarão fora, 282 00:29:47,070 --> 00:29:49,026 como qualquer outro que não é necessário. 283 00:29:52,358 --> 00:29:55,282 Que sensação boa! Merda! 284 00:29:55,690 --> 00:29:58,226 Sempre sonhei em dar merda para aqueles que a fazem. 285 00:29:58,759 --> 00:30:00,842 - Pareço bem agora, não? - Está perfeito. 286 00:30:03,490 --> 00:30:05,405 Você vê agora a diferença entre você e eu? 287 00:30:18,385 --> 00:30:19,786 Idiota! 288 00:30:22,536 --> 00:30:23,950 Ei idiota! 289 00:30:38,012 --> 00:30:39,414 Vai, Victor. 290 00:30:40,934 --> 00:30:42,349 Acabe com ele! 291 00:30:42,400 --> 00:30:44,127 Feche os olhos. Não quero mais ouvir você! 292 00:30:44,436 --> 00:30:46,041 Finja de morto. Finja de morto. 293 00:30:46,462 --> 00:30:47,870 Finja de morto! 294 00:30:48,137 --> 00:30:49,600 Não sei me fingir de morto. Idiota! 295 00:30:49,668 --> 00:30:51,141 Cale a boca! 296 00:31:06,754 --> 00:31:08,380 Venham! 297 00:31:08,616 --> 00:31:10,096 Matem-no! 298 00:31:10,377 --> 00:31:11,827 Chega. Chega 299 00:31:11,870 --> 00:31:13,272 Deixe-o ir! 300 00:31:13,516 --> 00:31:14,988 Deixe-o ir! 301 00:31:19,000 --> 00:31:21,569 Você quer quebrar meus óculos? Tem algum problema? 302 00:31:37,266 --> 00:31:38,675 Pare! Pare! 303 00:31:39,018 --> 00:31:40,729 O que você quer? 304 00:31:41,135 --> 00:31:43,049 Você é louco, você quer me sufocar? 305 00:31:43,970 --> 00:31:46,577 Ei, parem com isso. 306 00:31:48,308 --> 00:31:50,746 Foda-se, deixe-me ir! Eu não sou seu escravo! 307 00:31:53,267 --> 00:31:56,590 Calem a boca, cadelas! Calem-se, calem-se! 308 00:31:59,110 --> 00:32:00,615 Agora eu conheço o seu rosto! 309 00:32:01,625 --> 00:32:03,439 Você nunca mais vai pisar aqui. 310 00:32:03,540 --> 00:32:06,631 "Eu conheço o seu rosto...", Tire suas mãos sujas em mim! 311 00:32:07,573 --> 00:32:09,815 Vamos lá, vá embora seu pequeno pedaço de merda! 312 00:32:10,195 --> 00:32:11,890 Esqueça, está tudo bem. Vamos embora. 313 00:32:14,184 --> 00:32:16,509 Não, espere um segundo, é apenas um segundo! 314 00:32:20,949 --> 00:32:22,658 Você acha que é forte como um tigre? 315 00:32:23,163 --> 00:32:24,803 Mas você não é um tigre, nem um deus. 316 00:32:25,327 --> 00:32:28,259 É só um segurança, a porra de um porteiro! 317 00:32:28,771 --> 00:32:30,943 Está olhando demais seu merda. Você quer morrer ou o quê? 318 00:32:31,095 --> 00:32:32,544 Não quero, mas vou morrer. 319 00:32:32,629 --> 00:32:34,991 Como todos, como todos. 320 00:32:35,288 --> 00:32:36,941 Vamos, acabou. 321 00:32:48,369 --> 00:32:51,201 Foda-se, não posso acreditar! 322 00:32:51,636 --> 00:32:53,233 Ele destruiu o meu lenço, 323 00:32:54,782 --> 00:32:56,536 seu presente, olha o que ele fez! 324 00:33:05,006 --> 00:33:06,460 Porra! 325 00:33:07,116 --> 00:33:09,118 Também destruiu o meu casaco também, idiota! 326 00:33:22,132 --> 00:33:25,080 Não acredito no diabo, mas esse tipo me faz duvidar. 327 00:33:29,714 --> 00:33:31,629 Estou seriamente assustado. 328 00:33:33,340 --> 00:33:34,853 Não pela luta 329 00:33:37,979 --> 00:33:41,613 Mas por seu olhar frio e sua respiração fedendo a morte. 330 00:33:42,542 --> 00:33:46,548 O diabo tem esse rosto, com esse sorriso de merda. 331 00:33:51,041 --> 00:33:53,381 Fico aterrorizado só de pensar nisso. 332 00:34:02,467 --> 00:34:04,377 Estou com frio 333 00:34:04,480 --> 00:34:05,888 Tome isso. 334 00:34:22,818 --> 00:34:25,553 Não sou sensível ao frio, 335 00:34:29,380 --> 00:34:31,191 tenho sangue grosso. 336 00:34:31,715 --> 00:34:33,526 Obrigado pela jaqueta. 337 00:34:45,420 --> 00:34:47,636 O que estamos fazendo aqui? 338 00:34:47,938 --> 00:34:49,856 Estamos caminhando! 339 00:34:49,957 --> 00:34:51,779 Que noite de merda! 340 00:34:54,497 --> 00:34:58,249 Ei, espere, seu casaco! 341 00:34:58,284 --> 00:34:59,992 - Dê-me sua jaqueta. - O que você quer? 342 00:35:00,093 --> 00:35:02,429 - Vou levar o seu casaco. - O quê? Não! 343 00:35:05,656 --> 00:35:08,542 - Me entregue. - Não, me solte. Me solte! 344 00:35:10,025 --> 00:35:11,433 Entregue-me. 345 00:35:12,378 --> 00:35:13,993 Você quer morrer ou o quê? 346 00:35:30,326 --> 00:35:32,138 12 euros e 43 centavos. 347 00:35:34,457 --> 00:35:36,219 Vou comprar uma garrafa, vamos para minha casa? 348 00:35:38,306 --> 00:35:40,605 Sentados no chão, olhando para a parede. 349 00:35:41,549 --> 00:35:43,093 É uma droga de plano! 350 00:35:49,161 --> 00:35:51,700 Então vou até onde você mora, no meio do nada, 351 00:35:52,002 --> 00:35:53,817 e dormirei lá. 352 00:37:38,552 --> 00:37:40,492 Me dá um cigarro? 353 00:37:51,279 --> 00:37:53,194 É o último, posso? 354 00:39:20,377 --> 00:39:22,291 Logo vai amanhecer. 355 00:39:23,021 --> 00:39:25,138 Quando o cigarro acabar, partiremos, ok? 356 00:39:27,574 --> 00:39:28,986 Quantos anos você tem? 357 00:39:34,429 --> 00:39:36,241 Você não quer responder? 358 00:39:40,210 --> 00:39:41,923 Qual é o seu nome? 359 00:39:44,962 --> 00:39:46,755 Rose, pode acreditar nisso? 360 00:39:47,289 --> 00:39:48,748 Mas Rose é um nome muito bom. 361 00:39:49,027 --> 00:39:50,427 Realmente acredita nisso? 362 00:39:50,672 --> 00:39:52,282 Sim, é o nome de uma flor. 363 00:39:52,604 --> 00:39:54,114 O nome de uma flor? 364 00:39:54,417 --> 00:39:56,032 Você é tão antiquado! 365 00:39:56,334 --> 00:39:58,133 - Antiquado? - Sim, você é. 366 00:39:58,662 --> 00:40:00,420 Prefere ser chamada de Jennifer ou Loana, 367 00:40:00,451 --> 00:40:01,890 como todas essas cadelas na TV? 368 00:40:02,116 --> 00:40:03,635 Está bom para você? 369 00:40:05,368 --> 00:40:07,194 De que mundo você é, doce Rose? 370 00:40:07,587 --> 00:40:10,711 Você é antiquada, ao meu lado, você é a porra de um fóssil! 371 00:40:14,350 --> 00:40:15,969 Terminou? 372 00:40:16,792 --> 00:40:18,211 Podemos ir agora? 373 00:40:19,219 --> 00:40:20,650 Espere... eu... 374 00:40:21,555 --> 00:40:23,787 Tenho um segredo para te contar, você quer saber? 375 00:40:26,529 --> 00:40:28,342 Não posso deixar o meu amigo aqui. 376 00:40:28,645 --> 00:40:30,456 Você não pode me contar o seu segredo aqui? 377 00:40:30,708 --> 00:40:32,217 Impossível... 378 00:40:32,958 --> 00:40:34,474 Espere. 379 00:40:34,776 --> 00:40:36,289 Espere! 380 00:40:40,620 --> 00:40:42,028 Droga! 381 00:40:43,249 --> 00:40:44,655 Rainer! 382 00:40:45,563 --> 00:40:46,979 Rainer! 383 00:40:50,184 --> 00:40:51,896 Onde estou? 384 00:40:52,307 --> 00:40:53,917 Aqui estão as minhas chaves, 385 00:40:54,259 --> 00:40:56,172 você pode dormir na minha casa. 386 00:40:56,272 --> 00:40:58,084 Na minha cama, se quiser. 387 00:40:58,183 --> 00:40:59,595 O quê? 388 00:40:59,999 --> 00:41:01,410 Você está me deixando? 389 00:41:01,519 --> 00:41:02,928 De modo algum. 390 00:41:03,553 --> 00:41:05,269 Sim, sim, você está me deixando! 391 00:41:05,304 --> 00:41:07,201 - Não... - Traidor. 392 00:41:12,912 --> 00:41:14,510 Vá embora com suas chaves! 393 00:41:14,752 --> 00:41:16,159 Espere! 394 00:41:24,544 --> 00:41:28,726 Rainer, eu gosto desta menina! E ela gosta de mim. 395 00:41:28,974 --> 00:41:30,559 Ela me viu do outro lado da plataforma. 396 00:41:30,658 --> 00:41:32,087 Não dou a mínima! 397 00:41:32,436 --> 00:41:34,434 Vai ficar com ela por dois dias e depois? 398 00:41:34,535 --> 00:41:35,935 Tão egoísta! 399 00:41:36,042 --> 00:41:37,653 Tão egoísta! 400 00:41:42,293 --> 00:41:44,611 Victor, não consigo respirar. 401 00:41:46,104 --> 00:41:47,505 Sinto que estou morrendo, 402 00:41:47,810 --> 00:41:49,210 Eu vou morrer! 403 00:41:50,021 --> 00:41:51,832 De qualquer forma, tudo está perdido. 404 00:41:52,437 --> 00:41:54,757 Sou a criatura mais solitária do planeta. 405 00:41:56,114 --> 00:41:57,724 Nunca vou me casar. 406 00:41:58,228 --> 00:42:00,440 Como você vê, nunca terei uma família, 407 00:42:02,258 --> 00:42:03,771 Não terei ninguém, 408 00:42:05,891 --> 00:42:07,915 as pessoas vão esquecer de mim! 409 00:42:08,039 --> 00:42:09,517 Nunca pensei sobre isso, mas... 410 00:42:10,229 --> 00:42:11,632 agora que penso nisso, 411 00:42:11,750 --> 00:42:13,207 é o que acontecerá. 412 00:42:13,389 --> 00:42:14,800 Rainer... 413 00:42:21,291 --> 00:42:23,510 Faz muito calor nesta merda de cidade! 414 00:42:28,453 --> 00:42:31,976 Aqui, agora, vou me jogar da Pont Neuf. 415 00:42:32,343 --> 00:42:35,369 Vou tentar um salto cisne excepcional. 416 00:42:36,776 --> 00:42:39,392 Vou nadar no rio Sena, 417 00:42:39,612 --> 00:42:41,426 atravessando Paris. 418 00:42:42,132 --> 00:42:44,347 Agora é a hora mágica, 419 00:42:45,068 --> 00:42:46,679 a hora azul. 420 00:42:47,292 --> 00:42:48,728 A hora em que as luzes da cidade brilham... 421 00:42:48,729 --> 00:42:52,309 com um eco do nascer do sol em Madrid ou em Viena. 422 00:42:57,166 --> 00:43:00,490 Nadando contra córregos, rios e fluxos, 423 00:43:01,196 --> 00:43:05,121 nu, nado em direção aos caminhos galácticos do Oceano Pacífico. 424 00:43:06,833 --> 00:43:10,766 Será que você, Victor, já tocou esta imenso mar azul... 425 00:43:11,079 --> 00:43:13,404 que leva à Europa? 426 00:43:14,712 --> 00:43:17,879 Cansado, com a testa coberta de névoa, 427 00:43:17,965 --> 00:43:19,858 me deito na crista de uma onda 428 00:43:20,134 --> 00:43:22,640 que libera sua espuma no mar de coral 429 00:43:23,317 --> 00:43:26,042 e me joga na costa de Guiné. 430 00:43:32,781 --> 00:43:35,402 A África não significa nada para mim. 431 00:43:36,612 --> 00:43:38,094 Naufraguei neste arquipélago... 432 00:43:38,156 --> 00:43:41,508 habitado apenas por sereias, totens antigos e feiticeiros. 433 00:43:42,556 --> 00:43:45,223 Entre o vento que sopra e a atração estelar... 434 00:43:46,370 --> 00:43:48,291 digo a mim mesmo que a felicidade existe... 435 00:43:48,300 --> 00:43:49,703 apenas no amor verdadeiro. 436 00:45:13,045 --> 00:45:15,155 Vamos Rainer, você vem? 437 00:45:17,526 --> 00:45:19,241 Rainer, você vem? 438 00:45:49,180 --> 00:45:51,228 É um atalho, não moro longe. 439 00:45:58,949 --> 00:46:00,403 Você costuma atravessar aqui? 440 00:46:01,901 --> 00:46:03,310 Sempre. 441 00:46:03,713 --> 00:46:05,840 É onde prefiro enfrentá-los. 442 00:46:07,353 --> 00:46:08,763 Raposas? 443 00:47:34,953 --> 00:47:36,375 Victor... 444 00:47:40,336 --> 00:47:42,352 Espere por mim! 445 00:51:27,685 --> 00:51:29,395 Por que você está me olhando? 446 00:51:32,279 --> 00:51:33,792 Porque... 447 00:51:35,108 --> 00:51:36,718 Estou olhando para você. 448 00:51:47,319 --> 00:51:49,838 No que está pensando? 449 00:51:50,648 --> 00:51:52,359 Estou pensando... 450 00:51:55,482 --> 00:51:57,795 que você escolheu vir comigo... 451 00:51:58,407 --> 00:52:00,925 em vez de ir com aquela garota... 452 00:52:02,453 --> 00:52:04,886 Vou acabar um virgem sem amigos, 453 00:52:06,901 --> 00:52:09,020 e será culpa sua. 454 00:52:18,897 --> 00:52:21,215 Não quero que você me deixe Rainer. 455 00:52:21,292 --> 00:52:24,451 Quando não o vejo por dois dias, sinto sua falta. 456 00:52:41,895 --> 00:52:44,217 Quando você partiu no inverno passado, 457 00:52:44,425 --> 00:52:46,439 me senti mal durante toda a semana. 458 00:52:49,162 --> 00:52:50,574 Então, 459 00:52:53,718 --> 00:52:56,136 você me ama? 460 00:52:58,052 --> 00:53:00,169 Sim. 461 00:53:05,616 --> 00:53:08,236 Também amo você. 462 00:53:09,975 --> 00:53:12,494 Muito! 463 00:54:02,649 --> 00:54:04,259 Espaço. 464 00:54:08,594 --> 00:54:10,812 Devemos ser capazes de transformar as cidades 465 00:54:12,725 --> 00:54:15,038 e voltar a escuridão. 466 00:54:18,279 --> 00:54:20,089 Isso... 467 00:54:22,206 --> 00:54:25,230 Isso seria um progresso... 468 00:58:07,231 --> 00:58:11,831 Legendas: @CultPop_ 30010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.