All language subtitles for Korea-Khitan War Episode 9 [ NEXT ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,280 --> 00:00:13,479 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:13,479 --> 00:00:14,680 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:14,680 --> 00:00:15,989 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:22,390 --> 00:00:24,360 I may not be able to come back. 7 00:00:25,229 --> 00:00:27,499 I am glad to hear that. 8 00:00:27,630 --> 00:00:29,099 You will die anyway, 9 00:00:29,099 --> 00:00:30,799 so at least make a meaningful contribution before you die. 10 00:00:31,000 --> 00:00:32,540 Only then will you receive... 11 00:00:33,399 --> 00:00:35,369 the chancellor title even if it happens after you die. 12 00:00:36,939 --> 00:00:39,939 Hurry up and get going. Why are you standing there like that? 13 00:00:40,540 --> 00:00:41,810 I will get going, then. 14 00:01:06,370 --> 00:01:07,700 (Hyeonjong, Goryeo's 8th emperor) 15 00:01:09,209 --> 00:01:10,239 Your Majesty. 16 00:01:13,779 --> 00:01:15,749 Yes. Have you dispatched the messenger yet? 17 00:01:15,749 --> 00:01:18,549 He has left for the Northeastย just now. 18 00:01:26,120 --> 00:01:27,260 Deputy Minister of Rites. 19 00:01:29,560 --> 00:01:30,859 I wish you victory. 20 00:01:31,889 --> 00:01:33,930 (Seogyeong Fortress) 21 00:01:34,299 --> 00:01:35,829 You fools. 22 00:01:36,070 --> 00:01:37,499 I understand you were flustered, 23 00:01:37,499 --> 00:01:39,499 but how could you leave your weapons behind and run away? 24 00:01:39,969 --> 00:01:41,439 Go to the armory at once. 25 00:01:42,010 --> 00:01:43,669 Go now and grab your weapons again! 26 00:01:43,669 --> 00:01:45,379 - Yes, sir. - Get moving! 27 00:01:47,379 --> 00:01:49,680 Goodness. These clumsy fools. 28 00:01:55,749 --> 00:01:57,490 Most of the soldiers we brought to Seogyeong... 29 00:01:57,490 --> 00:01:59,290 are untrained. 30 00:01:59,620 --> 00:02:02,230 On top of that, they have lost the will to fight. 31 00:02:02,290 --> 00:02:03,529 I am not sure... 32 00:02:03,790 --> 00:02:06,859 if we can manage to win the battle with them. 33 00:02:06,859 --> 00:02:08,629 (Choi Sa We, Supervising Commander) 34 00:02:08,629 --> 00:02:11,370 We should ask those in the Northeast to send us reinforcements. 35 00:02:12,040 --> 00:02:13,400 It is already too late. 36 00:02:14,169 --> 00:02:15,169 Too late? What do you mean? 37 00:02:15,169 --> 00:02:18,169 Sukju Fortress is about to fall. 38 00:02:18,409 --> 00:02:20,909 They probably will not make it through the night. 39 00:02:21,810 --> 00:02:25,680 Then the Khitan army will besiege Seogyeong Fortress by tomorrow, 40 00:02:27,219 --> 00:02:28,219 which means... 41 00:02:29,050 --> 00:02:30,550 we have to guard Seogyeong on our own. 42 00:02:31,949 --> 00:02:33,689 We must do whatever it takes... 43 00:02:33,689 --> 00:02:35,460 to motivate those terrified soldiers... 44 00:02:35,759 --> 00:02:37,560 so that we can guard this fortress. 45 00:02:39,259 --> 00:02:40,330 At the moment, 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,400 we have no other option. 47 00:02:46,370 --> 00:02:47,939 It is a fight that we cannot win. 48 00:02:48,640 --> 00:02:50,670 If Sukju falls tonight, 49 00:02:51,469 --> 00:02:53,479 Seogyeong will be the only fortress standing. 50 00:02:54,140 --> 00:02:55,580 Seogyeong Fortress... 51 00:02:55,580 --> 00:02:57,979 cannot withstand the Khitan army on its own. 52 00:02:57,979 --> 00:02:59,749 Even so, we should do our best to fight them off. 53 00:02:59,949 --> 00:03:01,020 Once Seogyeong falls, 54 00:03:01,020 --> 00:03:03,189 it will only be a matter of time before Gaegyeong falls too. 55 00:03:03,550 --> 00:03:04,849 Between Seogyeong and Gaegyeong, 56 00:03:04,849 --> 00:03:07,789 there is not a single strategic foothold that can stop the enemy. 57 00:03:07,890 --> 00:03:09,890 That is precisely why I am saying we will never win. 58 00:03:09,890 --> 00:03:11,189 Knowing its strategic importance, 59 00:03:11,189 --> 00:03:14,229 the enemy will want to capture the fortress at all costs. 60 00:03:15,300 --> 00:03:18,300 Then Seogyeong Fortress will burn down, 61 00:03:18,430 --> 00:03:20,640 and innocent people will lose their lives. 62 00:03:20,999 --> 00:03:23,439 Then what do you suggest that we do? 63 00:03:30,409 --> 00:03:33,420 Lord Won, the Deputy Minister of Rites is here from Gaegyeong. 64 00:03:34,279 --> 00:03:35,319 The Deputy Minister of Rites? 65 00:03:35,319 --> 00:03:38,249 He is on his way to Khitan's camp as an envoy. 66 00:03:38,319 --> 00:03:39,390 As an envoy? 67 00:03:39,789 --> 00:03:41,960 Why send an envoy in this situation? 68 00:03:45,029 --> 00:03:47,659 (Seonhwamun, Seonhwadang) 69 00:03:47,659 --> 00:03:50,999 Are you saying you plan to deceive Khitan Emperor? 70 00:03:50,999 --> 00:03:52,069 (Kang Gam Chan, Deputy Minister of Rites) 71 00:03:52,069 --> 00:03:54,039 Yes, that is correct. 72 00:03:55,539 --> 00:03:58,879 The soldiers in the Northeast will depart for Seogyeong shortly. 73 00:03:59,039 --> 00:04:01,909 We are trying to buy time until they arrive. 74 00:04:01,909 --> 00:04:03,310 His Majesty... 75 00:04:03,310 --> 00:04:06,150 wishes to guard Seogyeong... 76 00:04:06,150 --> 00:04:07,819 at all costs. 77 00:04:11,490 --> 00:04:12,920 It is a risky plan. 78 00:04:13,360 --> 00:04:17,159 What will you do if Khitan suspects the intentions behind your visit? 79 00:04:17,159 --> 00:04:19,529 If they send an envoy to Seogyeong to find out... 80 00:04:19,629 --> 00:04:23,099 if Goryeo truly plans to surrender, then what do we do? 81 00:04:23,400 --> 00:04:25,939 I trust you would handle it well if that were to happen. 82 00:04:26,800 --> 00:04:28,069 If Khitan... 83 00:04:28,069 --> 00:04:31,170 actually sends an envoy to find out what is going on in Seogyeong, 84 00:04:31,509 --> 00:04:34,480 please handle them tactfully. 85 00:04:34,939 --> 00:04:38,709 Treat them well and encourage them to stay for as long as possible. 86 00:04:38,949 --> 00:04:41,180 If needed, go ahead and tell them... 87 00:04:41,180 --> 00:04:44,720 that you have already been ordered to prepare to surrender. 88 00:04:44,920 --> 00:04:47,389 I believe the Supervising Commander... 89 00:04:48,220 --> 00:04:51,030 should be put in charge of this, not I. 90 00:04:51,660 --> 00:04:55,060 He is the highest-ranking commander in Seogyeong at the moment. 91 00:04:55,060 --> 00:04:58,530 The Supervising Commander will now go to Gaegyeong. 92 00:05:00,139 --> 00:05:01,399 Gaegyeong? 93 00:05:01,639 --> 00:05:03,639 Yes, it is His Majesty's order. 94 00:05:03,639 --> 00:05:07,209 His Majesty said he had a different task for you. 95 00:05:08,410 --> 00:05:10,410 Is that so? Okay. 96 00:05:11,079 --> 00:05:14,280 I trust that you will all do a good job. 97 00:05:14,280 --> 00:05:16,790 I will now leave for Khitan's camp. 98 00:05:20,689 --> 00:05:21,860 Be careful. 99 00:05:22,829 --> 00:05:24,829 Please return safe and sound. 100 00:05:25,160 --> 00:05:26,160 I will. 101 00:05:31,670 --> 00:05:33,800 (Goryeo army's camp in the Northeast) 102 00:05:35,810 --> 00:05:37,870 It is His Majesty's order. 103 00:05:37,870 --> 00:05:40,810 You are to go to Seogyeong at once with your soldiers... 104 00:05:40,939 --> 00:05:43,149 and stop Khitan's troops from advancing south. 105 00:05:43,649 --> 00:05:45,009 His Majesty said... 106 00:05:45,009 --> 00:05:47,420 you must guard Seogyeong at all costs. 107 00:05:48,819 --> 00:05:50,389 Understood. You may leave. 108 00:05:50,990 --> 00:05:51,990 Yes, sir. 109 00:05:54,060 --> 00:05:55,089 Officer Tak. 110 00:05:55,089 --> 00:05:56,129 (Tak Sa Jung, Northeast Temporary Government Officer) 111 00:05:56,129 --> 00:05:58,629 This is happening, at last. 112 00:05:58,629 --> 00:06:00,660 We do not have time. I await your command, sir. 113 00:06:00,660 --> 00:06:01,699 (Dae Do Soo, General in the Northeast) 114 00:06:04,600 --> 00:06:07,269 You are to leave for Seogyeong Fortress at once... 115 00:06:07,300 --> 00:06:09,209 with the advanced mounted troops. 116 00:06:09,209 --> 00:06:10,709 Yes, sir. 117 00:06:12,879 --> 00:06:16,209 General, take the remaining soldiers and prepare to go to war. 118 00:06:16,649 --> 00:06:18,709 Since you will be taking the infantry unit too, it will take... 119 00:06:18,709 --> 00:06:20,019 at least three days to get to Seogyeong. 120 00:06:20,249 --> 00:06:21,319 Please hurry. 121 00:06:21,319 --> 00:06:22,850 Yes, sir. 122 00:06:33,860 --> 00:06:35,230 Is that Sukju Fortress? 123 00:06:35,360 --> 00:06:37,300 Yes, it is Sukju Fortress. 124 00:06:37,370 --> 00:06:39,040 It looks like Sukju has fallen. 125 00:06:39,199 --> 00:06:41,800 Soon, the Khitan army will advance into Seogyeong. 126 00:06:41,800 --> 00:06:43,040 We must hurry. 127 00:06:43,910 --> 00:06:45,410 Giddyap. 128 00:06:56,990 --> 00:06:59,389 Deputy Minister, what should we do? 129 00:07:00,319 --> 00:07:01,389 You must hold back. 130 00:07:01,920 --> 00:07:03,259 We must not step in now. 131 00:07:07,660 --> 00:07:10,370 It is the Goryeo army! 132 00:07:11,769 --> 00:07:12,839 Wait! 133 00:07:13,999 --> 00:07:15,069 I see a white flag. 134 00:07:15,740 --> 00:07:16,810 Bring it to me. 135 00:07:28,550 --> 00:07:29,620 Who are you? 136 00:07:29,920 --> 00:07:31,290 An envoy from Goryeo. 137 00:07:32,459 --> 00:07:34,860 I am on my way to meet the Khitan emperor. 138 00:07:37,589 --> 00:07:39,699 Sukju Fortress has been destroyed. 139 00:07:39,800 --> 00:07:41,660 (Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan) 140 00:07:41,660 --> 00:07:42,670 Great work. 141 00:07:43,829 --> 00:07:45,300 As soon as dawn breaks, 142 00:07:45,300 --> 00:07:47,100 we will advance to Seogyeong. 143 00:07:47,300 --> 00:07:48,300 Do so. 144 00:07:48,499 --> 00:07:51,540 Do not give the enemy time to catch their breath. 145 00:07:51,540 --> 00:07:52,610 Yes, Your Majesty. 146 00:08:00,319 --> 00:08:02,990 Your Majesty. An envoy from Goryeo has come. 147 00:08:04,920 --> 00:08:06,089 An envoy? 148 00:08:09,459 --> 00:08:11,230 - Bring him in. - Yes, Your Majesty. 149 00:08:25,740 --> 00:08:27,079 There is no more booze! 150 00:08:27,209 --> 00:08:29,509 - Enough. - Good grief. 151 00:08:50,670 --> 00:08:51,869 Commander Kang. 152 00:09:08,650 --> 00:09:09,719 Go inside. 153 00:09:36,410 --> 00:09:37,680 What is your name? 154 00:09:39,849 --> 00:09:43,619 I am Kang Gam Chan, Goryeo Royal Court's Deputy Minister of Rites. 155 00:09:44,319 --> 00:09:46,520 Is what is written in the diplomatic letter true? 156 00:09:47,089 --> 00:09:49,829 Yes, Your Majesty. It is true. 157 00:09:49,829 --> 00:09:53,800 My emperor wishes to pay homage to Your Majesty and your empire. 158 00:09:53,800 --> 00:09:54,800 (Chinjo: a sovereign of a tributary nation paying homage at a higher state's court,) 159 00:09:54,800 --> 00:09:57,900 If Your Majesty allows my emperor to pay homage, 160 00:09:58,630 --> 00:10:01,670 my emperor will soon visit Your Majesty. 161 00:10:02,099 --> 00:10:04,040 And as Your Majesty's subject, 162 00:10:04,040 --> 00:10:06,640 my emperor will go down on his knees before Your Majesty. 163 00:10:07,209 --> 00:10:10,479 Please have mercy as the emperor of the great Khitan... 164 00:10:10,609 --> 00:10:14,719 and allow my emperor to pay homage to Your Majesty. 165 00:10:16,949 --> 00:10:18,089 Your Majesty. 166 00:10:18,550 --> 00:10:22,089 Goryeo has finally succumbed to Your Majesty. 167 00:10:22,089 --> 00:10:24,790 Congratulations, Your Majesty. 168 00:10:24,790 --> 00:10:27,400 Your Majesty has won. 169 00:10:27,400 --> 00:10:30,069 - Hurrah for His Majesty the Emperor! - Hurrah for His Majesty the Emperor! 170 00:10:30,729 --> 00:10:34,040 - Hurrah! - Hurrah! 171 00:10:36,609 --> 00:10:37,670 Not yet. 172 00:10:41,239 --> 00:10:43,109 Here is a question for you, Goryeo's envoy. 173 00:10:44,680 --> 00:10:46,219 Why is he surrendering... 174 00:10:46,219 --> 00:10:48,579 when he has fought against us until now? 175 00:10:48,819 --> 00:10:51,819 Why did he not honor my wish from the beginning? 176 00:10:52,619 --> 00:10:54,989 Why will he go on his knees now? 177 00:10:58,530 --> 00:11:00,329 It was all... 178 00:11:02,400 --> 00:11:04,900 because of the traitor Kang Jo. 179 00:11:05,130 --> 00:11:07,500 As the traitor Kang Jo threatened Goryeo's young emperor... 180 00:11:07,500 --> 00:11:09,170 with a pointed knife, 181 00:11:09,170 --> 00:11:12,239 our emperor could not obey Your Majesty's wish. 182 00:11:12,880 --> 00:11:16,380 However, Your Majesty led a large army... 183 00:11:16,380 --> 00:11:18,880 and punished the traitor Kang Jo. 184 00:11:19,150 --> 00:11:20,780 As such, our emperor... 185 00:11:20,780 --> 00:11:24,050 can honor Your Majesty's wish without worries now. 186 00:11:24,189 --> 00:11:25,420 Is that really true? 187 00:11:27,920 --> 00:11:28,959 Your Majesty. 188 00:11:29,089 --> 00:11:32,229 Ever since our emperor ascended the throne, 189 00:11:32,229 --> 00:11:35,500 he has waited for Your Majesty to proclaim him. 190 00:11:36,300 --> 00:11:38,000 As Your Majesty already knows, 191 00:11:38,000 --> 00:11:40,339 being proclaimed by Your Majesty... 192 00:11:40,439 --> 00:11:43,310 means Your Majesty promises to protect Goryeo. 193 00:11:43,969 --> 00:11:45,609 Had our emperor received... 194 00:11:45,609 --> 00:11:47,439 the great Khitan emperor's promise to protect, 195 00:11:47,439 --> 00:11:50,810 he would not have been afraid of the traitor Kang Jo. 196 00:11:51,050 --> 00:11:54,280 However, as our emperor could not receive Your Majesty's proclamation, 197 00:11:54,280 --> 00:11:57,119 he could not summon his courage... 198 00:11:57,119 --> 00:11:59,989 and had to hold his breath... 199 00:11:59,989 --> 00:12:02,489 under the shadow of the traitor Kang Jo. 200 00:12:05,189 --> 00:12:06,199 Your Majesty. 201 00:12:06,199 --> 00:12:08,599 (Xiao Paiya) 202 00:12:08,599 --> 00:12:11,270 Your Majesty must not believe his words. 203 00:12:11,530 --> 00:12:14,839 Goryeo is not a trustworthy country. 204 00:12:14,900 --> 00:12:17,969 Goryeo's armies are still stationed in many places. 205 00:12:18,709 --> 00:12:21,839 And yet, his emperor is willing to surrender. 206 00:12:23,349 --> 00:12:25,780 It is hard to understand. 207 00:12:25,949 --> 00:12:29,150 There must be a hidden intention. 208 00:12:29,150 --> 00:12:30,250 Those soldiers... 209 00:12:31,189 --> 00:12:33,189 were summoned to fight by the traitor Kang Jo. 210 00:12:33,189 --> 00:12:35,160 They are innocent. 211 00:12:35,619 --> 00:12:39,359 If you allow our emperor to pay homage to Your Majesty, 212 00:12:39,359 --> 00:12:42,060 those soldiers will be sent home at any time. 213 00:12:42,060 --> 00:12:43,099 Your Majesty. 214 00:12:43,569 --> 00:12:46,000 Goryeo has simply requested to pay homage. 215 00:12:46,140 --> 00:12:47,640 The Goryeo emperor... 216 00:12:47,640 --> 00:12:50,310 has yet to go down on his knees before Your Majesty. 217 00:12:50,369 --> 00:12:52,410 Until the Goryeo emperor pays a visit, 218 00:12:53,410 --> 00:12:55,780 we must keep advancing. 219 00:12:56,310 --> 00:12:59,250 Your Majesty. Paying homage to Your Majesty... 220 00:12:59,250 --> 00:13:00,949 is getting down on the knees... 221 00:13:00,949 --> 00:13:03,390 and asking for Your Majesty's mercy. 222 00:13:03,920 --> 00:13:07,020 If you continue to advance and kill the Goryeo soldiers, 223 00:13:07,260 --> 00:13:10,660 no country will ever again kneel before Your Majesty. 224 00:13:11,060 --> 00:13:15,000 All the subjects of the countries Your Majesty will conquer... 225 00:13:15,359 --> 00:13:17,000 will risk their lives... 226 00:13:17,000 --> 00:13:19,369 to fight against Your Majesty until the very end. 227 00:13:20,800 --> 00:13:23,239 Your Majesty came to the land of Goryeo... 228 00:13:23,239 --> 00:13:25,170 to punish the traitor Kang Jo. 229 00:13:25,439 --> 00:13:28,540 And Your Majesty has finally punished that traitor. 230 00:13:28,640 --> 00:13:31,109 So, for what reason... 231 00:13:31,109 --> 00:13:33,520 will Your Majesty keep advancing? 232 00:13:34,180 --> 00:13:35,219 Your Majesty. 233 00:13:35,650 --> 00:13:38,719 Your Majesty is the emperor of a great country. 234 00:13:38,949 --> 00:13:41,390 Your Majesty is a good and wise king... 235 00:13:41,390 --> 00:13:44,260 who has accomplished a great cause by punishing the traitor Kang Jo. 236 00:13:44,260 --> 00:13:49,800 So, please show mercy to the poor young emperor of Goryeo. 237 00:13:50,329 --> 00:13:52,500 All of Goryeo's subjects will... 238 00:13:52,500 --> 00:13:56,040 forever live with Your Majesty's kindness in their hearts. 239 00:13:56,209 --> 00:13:59,310 And the kings and people of all empires will, too, 240 00:13:59,410 --> 00:14:01,579 praise Your Majesty's generosity... 241 00:14:01,579 --> 00:14:04,709 and respect Your Majesty much more than now. 242 00:14:05,209 --> 00:14:10,520 Please grant the request of this old envoy from Goryeo. 243 00:14:31,069 --> 00:14:32,109 All right. 244 00:14:32,810 --> 00:14:35,540 I am the emperor of the great Khitan. 245 00:14:36,609 --> 00:14:38,510 To those who beg for mercy, 246 00:14:39,079 --> 00:14:41,079 I will show generosity. 247 00:14:41,079 --> 00:14:42,150 Your Majesty. 248 00:14:43,250 --> 00:14:45,250 Go and tell your King. 249 00:14:45,650 --> 00:14:47,189 I will accept his homage, 250 00:14:47,790 --> 00:14:49,430 so have him come at once. 251 00:14:49,660 --> 00:14:53,500 I will stop advancing and wait here. 252 00:14:53,699 --> 00:14:54,729 Your Majesty. 253 00:14:55,760 --> 00:14:59,839 Please stop plundering the Goryeo people. 254 00:15:00,469 --> 00:15:03,839 They, too, are Your Majesty's subjects now. 255 00:15:05,469 --> 00:15:07,780 Fine. I will do that. 256 00:15:09,239 --> 00:15:11,550 All pillages will be banned from now on. 257 00:15:11,910 --> 00:15:15,180 The prisoners will be fed warm food as well. 258 00:15:15,319 --> 00:15:18,250 Thank you for Your Majesty's grace. 259 00:15:22,689 --> 00:15:24,790 Then I shall return... 260 00:15:25,160 --> 00:15:28,400 and deliver this great news to our emperor at once. 261 00:15:29,569 --> 00:15:31,599 All right. Go ahead. 262 00:15:31,599 --> 00:15:32,630 Your Majesty. 263 00:15:33,839 --> 00:15:36,239 It seems like a bad idea. 264 00:15:36,469 --> 00:15:38,270 What is it this time, Commander? 265 00:15:38,270 --> 00:15:41,479 This envoy came with the Goryeo king's will to pay homage. 266 00:15:41,739 --> 00:15:45,550 Having rendered a distinguished service by delivering the news of our victory, 267 00:15:45,979 --> 00:15:48,250 let him stay here for a few days... 268 00:15:48,719 --> 00:15:50,750 and give him warm hospitality. 269 00:15:51,449 --> 00:15:54,589 I believe it is a better choice. 270 00:15:57,459 --> 00:15:58,890 You may be right. 271 00:15:59,729 --> 00:16:01,359 It is not necessary, Your Majesty. 272 00:16:01,660 --> 00:16:03,569 I am grateful for the kindness, 273 00:16:04,030 --> 00:16:07,939 but our emperor is waiting eagerly for this news. 274 00:16:07,939 --> 00:16:08,969 The news... 275 00:16:10,109 --> 00:16:12,209 can be delivered by a messenger. 276 00:16:12,510 --> 00:16:14,339 Yes. Do that. 277 00:16:14,339 --> 00:16:16,979 I, too, would like to recognize your hard work. 278 00:16:20,920 --> 00:16:22,119 Yes, Your Majesty. 279 00:16:22,650 --> 00:16:24,989 Then I will do as ordered. 280 00:16:32,930 --> 00:16:35,900 All of you, enjoy to your heart's content. 281 00:16:37,469 --> 00:16:38,500 We, the Khitan, 282 00:16:39,770 --> 00:16:41,199 have won. 283 00:16:41,300 --> 00:16:44,040 - Hurrah for His Majesty the Emperor! - Hurrah for His Majesty the Emperor! 284 00:16:44,040 --> 00:16:47,540 - Hurrah! - Hurrah! 285 00:16:47,540 --> 00:16:49,650 - Hurrah for His Majesty the Emperor! - Hurrah for His Majesty the Emperor! 286 00:16:49,650 --> 00:16:51,680 - Hurrah! - Hurrah! 287 00:16:52,920 --> 00:16:54,020 I am not wrong. 288 00:16:54,619 --> 00:16:56,750 He is trying to buy time for the northeastย soldiers... 289 00:16:56,750 --> 00:16:58,520 to move to Seogyeong. 290 00:16:59,689 --> 00:17:02,290 Send scouts to every corner in the path... 291 00:17:02,390 --> 00:17:03,790 from the northeast to Seogyeong. 292 00:17:04,390 --> 00:17:06,400 Yes, Commander. 293 00:17:16,609 --> 00:17:19,409 Hurry back and get this news to the court. 294 00:17:19,409 --> 00:17:22,109 Would it really be okay for us to return on our own? 295 00:17:22,310 --> 00:17:24,409 Yes, get going. 296 00:17:24,409 --> 00:17:25,849 All right, then. 297 00:17:51,839 --> 00:17:53,740 Here, have some. 298 00:18:02,550 --> 00:18:06,089 By the way, I am sure there are plenty of vassals in Goryeo. 299 00:18:06,389 --> 00:18:08,520 Why did an old vassal like yourself... 300 00:18:08,889 --> 00:18:10,359 come here as an envoy? 301 00:18:10,629 --> 00:18:12,530 I am sure there are plenty of warriors in Khitan. 302 00:18:12,530 --> 00:18:14,859 Why did an old general like yourself... 303 00:18:14,960 --> 00:18:16,899 come all the way to Goryeo? 304 00:18:20,669 --> 00:18:22,740 I sure cannot win in a battle of words against you. 305 00:18:27,909 --> 00:18:29,510 My brother, Xiao Xunning, 306 00:18:30,510 --> 00:18:32,879 came to Goryeo about ten years ago. 307 00:18:33,179 --> 00:18:36,050 And he made negotiations with a man named Seo Hui. 308 00:18:36,720 --> 00:18:38,849 Yes, I am aware. 309 00:18:38,849 --> 00:18:40,290 Back then, my brother... 310 00:18:41,020 --> 00:18:42,659 told me something. 311 00:18:43,389 --> 00:18:46,030 "All of the court officials of Goryeo are cunning men." 312 00:18:46,030 --> 00:18:48,200 "Do not believe..." 313 00:18:48,200 --> 00:18:50,369 "a word they say." 314 00:18:52,770 --> 00:18:53,800 Tomorrow, 315 00:18:54,440 --> 00:18:56,970 you should go to Seogyeong with the Khitan envoys. 316 00:18:57,440 --> 00:18:59,879 Go and get Seogyeong to surrender. 317 00:19:01,280 --> 00:19:04,050 What do you mean by that? 318 00:19:05,409 --> 00:19:07,050 Since you are requesting to pay homage in person, 319 00:19:07,050 --> 00:19:09,349 you have already decided to surrender. 320 00:19:09,649 --> 00:19:12,089 Then, Seogyeong will not have any reason to continue fighting either. 321 00:19:12,490 --> 00:19:14,859 The sovereign has already decided to surrender. 322 00:19:16,119 --> 00:19:18,829 Why should they keep holding out? 323 00:19:20,599 --> 00:19:24,030 They ought to surrender, of course. 324 00:19:24,030 --> 00:19:26,669 I understand very well what you mean, 325 00:19:26,669 --> 00:19:29,000 but there is a procedure to everything. 326 00:19:29,000 --> 00:19:30,240 Mere procedures... 327 00:19:31,310 --> 00:19:33,440 will not be much of an issue. 328 00:19:34,079 --> 00:19:35,579 As long as Goryeo's intent to surrender... 329 00:19:36,649 --> 00:19:37,980 is sincere, that is. 330 00:19:42,250 --> 00:19:43,290 Right. 331 00:19:44,889 --> 00:19:47,220 Have Seogyeong surrender by tomorrow night... 332 00:19:47,560 --> 00:19:49,419 and have the gates to the fortress wide open. 333 00:19:50,290 --> 00:19:52,389 If not, the Khitan army... 334 00:19:52,730 --> 00:19:55,329 will charge on Seogyeong, no matter what. 335 00:20:07,440 --> 00:20:09,109 (Seogyeong Fortress) 336 00:20:09,710 --> 00:20:13,010 The Deputy Minister of Rites has taken on an immense task. 337 00:20:13,079 --> 00:20:14,079 Yes. 338 00:20:14,079 --> 00:20:16,790 He must deceive the emperor of Khitan right to his face. 339 00:20:17,190 --> 00:20:20,919 If things go wrong in the slightest, he will not be able to come back alive. 340 00:20:33,599 --> 00:20:34,639 Let go! 341 00:20:35,369 --> 00:20:36,369 Get inside. 342 00:20:41,240 --> 00:20:43,579 Branch Censor. What on earth are you doing? 343 00:20:44,310 --> 00:20:46,250 I am sorry. I am under orders from the deputy mayor. 344 00:20:46,919 --> 00:20:49,280 Branch Censor! 345 00:20:49,649 --> 00:20:52,619 As you ordered, we have locked up those working for the Supervising Commander. 346 00:20:52,720 --> 00:20:54,060 Can we do this? 347 00:20:54,560 --> 00:20:56,929 - What if things go wrong... - It will not go wrong. 348 00:20:57,290 --> 00:20:59,290 Goryeo has already lost. 349 00:21:01,200 --> 00:21:02,960 However, the Deputy Minister of Rites... 350 00:21:02,960 --> 00:21:04,530 Do not even mention that. 351 00:21:04,530 --> 00:21:06,000 Falsely surrender? 352 00:21:06,000 --> 00:21:08,169 And what if the emperor of Khitan becomes angry? 353 00:21:08,169 --> 00:21:10,339 Who do you think will have to face all of that anger? 354 00:21:10,339 --> 00:21:12,609 Then, what is it that you plan to do? 355 00:21:12,609 --> 00:21:14,379 We must surrender right away tomorrow. 356 00:21:14,780 --> 00:21:17,950 Seogyeong Fortress will really surrender. 357 00:21:20,950 --> 00:21:24,050 However, the troops from the northeast are headed this way. 358 00:21:24,050 --> 00:21:25,849 That is why we must hurry. 359 00:21:25,849 --> 00:21:28,560 We must let the Khitan army inside this fortress... 360 00:21:28,560 --> 00:21:30,060 before they arrive. 361 00:21:30,730 --> 00:21:33,659 If things go well, we could become officials of Khitan... 362 00:21:34,629 --> 00:21:35,659 and continue to... 363 00:21:36,929 --> 00:21:38,629 rule Seogyeong. 364 00:21:48,609 --> 00:21:49,609 Excuse me. 365 00:21:52,810 --> 00:21:54,879 I have brought the brazier. 366 00:22:09,429 --> 00:22:10,929 It gets cold at night. 367 00:22:12,929 --> 00:22:15,800 Yes. Thank you. 368 00:22:17,270 --> 00:22:18,310 Goodnight. 369 00:22:19,139 --> 00:22:20,440 What is your name? 370 00:22:22,240 --> 00:22:24,409 My name is Deok. 371 00:22:25,510 --> 00:22:26,619 Deok. 372 00:22:27,179 --> 00:22:30,490 Could I ask you one thing? 373 00:22:31,419 --> 00:22:32,419 Yes. 374 00:22:34,419 --> 00:22:36,220 I hear Goryeo has surrendered. 375 00:22:37,260 --> 00:22:38,730 Is that true? 376 00:22:39,030 --> 00:22:42,000 The Khitan soldiers were cheering. 377 00:22:42,929 --> 00:22:43,929 That... 378 00:22:48,869 --> 00:22:50,409 Is it really true? 379 00:22:58,550 --> 00:22:59,649 Yes. 380 00:23:02,419 --> 00:23:03,790 We have surrendered. 381 00:23:36,950 --> 00:23:38,020 What did he say? 382 00:23:38,020 --> 00:23:39,720 Did we really surrender? 383 00:23:43,429 --> 00:23:46,159 Yes. He said that we have surrendered. 384 00:23:46,629 --> 00:23:47,960 - Gosh. - My goodness. 385 00:23:47,960 --> 00:23:51,869 Will they drag us all the way to Khitan now? 386 00:23:54,399 --> 00:23:56,069 My goodness. 387 00:23:56,440 --> 00:23:57,770 Oh, dear. 388 00:24:51,690 --> 00:24:52,760 Your Majesty. 389 00:24:54,929 --> 00:24:55,929 Empress. 390 00:24:59,329 --> 00:25:01,440 You should head to your chambers soon. 391 00:25:01,440 --> 00:25:03,409 You might be here all night at this rate. 392 00:25:03,540 --> 00:25:05,040 I cannot fall asleep. 393 00:25:05,270 --> 00:25:06,940 I wonder if the Deputy Minister of Rites will be all right... 394 00:25:06,940 --> 00:25:08,409 and if Seogyeong will be all right. 395 00:25:09,510 --> 00:25:11,149 I am constantly anxious. 396 00:25:11,579 --> 00:25:13,079 It is such a shame. 397 00:25:13,720 --> 00:25:16,990 Some vassals put their lives on the line and run into enemy territory, 398 00:25:17,149 --> 00:25:18,419 while others... 399 00:25:19,790 --> 00:25:21,919 bring up surrendering in such a hurry. 400 00:25:23,389 --> 00:25:25,190 They are all vassals of Goryeo. 401 00:25:25,859 --> 00:25:27,530 How can they be so different? 402 00:25:34,399 --> 00:25:35,440 Your Majesty. 403 00:25:35,770 --> 00:25:37,339 Vassals who are loyal and those who are not... 404 00:25:37,740 --> 00:25:40,139 are all just vassals who will pass by. 405 00:25:41,339 --> 00:25:44,649 You need not feel so much heartache or disappointment over each one of them. 406 00:25:44,849 --> 00:25:48,879 For now, you must only think about the safety of the imperial court. 407 00:25:50,889 --> 00:25:52,490 What do you mean by that? 408 00:25:52,720 --> 00:25:54,690 If Seogyeong were to fall, 409 00:25:55,319 --> 00:25:57,690 you should surrender as the chancellors want. 410 00:25:58,260 --> 00:25:59,960 Even if it means giving them a piece of our land, 411 00:26:00,659 --> 00:26:02,760 you must keep the imperial court safe. 412 00:26:03,730 --> 00:26:04,730 Empress. 413 00:26:04,730 --> 00:26:06,169 If the nation's fortune takes a turn for the better... 414 00:26:06,800 --> 00:26:08,569 and the nation's power becomes strong, 415 00:26:09,270 --> 00:26:11,270 we can get the land back then. 416 00:26:12,139 --> 00:26:14,440 But first, you must keep the imperial court safe. 417 00:26:15,179 --> 00:26:17,780 Right now, that is of the utmost importance. 418 00:26:17,950 --> 00:26:20,419 The people are risking their lives to keep the fortress safe. 419 00:26:20,419 --> 00:26:23,520 But must I only keep the imperial court safe? 420 00:26:23,520 --> 00:26:27,290 An emperor must exist in order for his people to exist as well. 421 00:26:28,119 --> 00:26:29,290 That is enough. 422 00:26:30,960 --> 00:26:32,859 Why do you keep drifting away from me? 423 00:26:32,929 --> 00:26:34,460 Why is it that you refuse to understand... 424 00:26:35,329 --> 00:26:36,970 the path that I intend to take? 425 00:26:38,329 --> 00:26:40,139 - Your Majesty. - You should head to bed now. 426 00:26:48,040 --> 00:26:50,210 (Gongju) 427 00:26:50,710 --> 00:26:52,550 (Lady Kim, the future Empress Wonseong) 428 00:27:00,419 --> 00:27:01,520 Brother. 429 00:27:03,530 --> 00:27:04,859 Hey, there. 430 00:27:05,060 --> 00:27:07,399 - It has been a while. - Yes, indeed. 431 00:27:07,399 --> 00:27:09,859 I was not sure, but it truly is you. 432 00:27:09,859 --> 00:27:10,899 What do you mean? 433 00:27:10,899 --> 00:27:12,929 I assumed you joined the army and went to war too, 434 00:27:13,399 --> 00:27:15,399 so I am surprised to see you in the village. 435 00:27:17,210 --> 00:27:19,569 I could not join the army for I was unwell. 436 00:27:20,980 --> 00:27:22,710 But you look perfectly healthy. 437 00:27:22,710 --> 00:27:23,909 I may not look it, but I am seriously ill. 438 00:27:24,579 --> 00:27:26,510 My physician advised me against it, so I decided to follow his advice. 439 00:27:26,510 --> 00:27:28,419 What kind of illness do you have... 440 00:27:28,819 --> 00:27:31,389 that you were granted an exemption from the draft? 441 00:27:31,389 --> 00:27:33,290 It was done with the provincial governor's permission. 442 00:27:33,290 --> 00:27:35,089 Stop interrogating me, and just be on your way. 443 00:27:39,429 --> 00:27:42,129 All the other men put their lives on the line to go to war. 444 00:27:42,230 --> 00:27:45,230 How could he slyly get an exemption just because he is a chief's son? 445 00:27:48,540 --> 00:27:51,040 Father, did you truly not know that he was feigning illness? 446 00:27:51,169 --> 00:27:53,169 Did you let him get away with it because you did not know? 447 00:27:55,379 --> 00:27:56,440 Father. 448 00:27:58,649 --> 00:27:59,980 I knew. 449 00:28:00,480 --> 00:28:02,720 Then why did you turn a blind eye to it? 450 00:28:02,849 --> 00:28:05,319 You should have punished him severely for disobeying the military order. 451 00:28:05,319 --> 00:28:07,819 Had I shown such a hostile attitude toward the chiefs, 452 00:28:08,659 --> 00:28:11,030 I would not even have been able to send ten soldiers. 453 00:28:11,030 --> 00:28:12,460 Because I turned a blind eye... 454 00:28:12,460 --> 00:28:14,899 to a few exemptions granted to the chiefs' sons, 455 00:28:14,899 --> 00:28:17,800 I was able to gather 1,500 soldiers. 456 00:28:17,800 --> 00:28:19,129 It had to be done... 457 00:28:20,399 --> 00:28:22,500 to go to war. 458 00:28:23,139 --> 00:28:24,710 This is not Gaegyeong. 459 00:28:24,710 --> 00:28:27,179 Here, the regional lords are like emperors and chancellors. 460 00:28:29,040 --> 00:28:30,780 What can we do? That is our reality. 461 00:28:31,379 --> 00:28:33,919 I am so appalled that I do not even know what to say. 462 00:28:33,919 --> 00:28:36,520 Are you saying you have been their puppet all this time? 463 00:28:37,020 --> 00:28:38,849 You are the provincial governor, 464 00:28:39,089 --> 00:28:41,359 yet you have been bending over backward for those chiefs? 465 00:28:43,159 --> 00:28:44,460 That is enough. 466 00:28:44,629 --> 00:28:46,290 It is not like I wanted to do it. 467 00:28:48,129 --> 00:28:50,669 Do you think I wanted to turn a blind eye to it? 468 00:28:50,669 --> 00:28:51,700 Father! 469 00:28:53,669 --> 00:28:55,899 We received some news from the battlefield. 470 00:28:56,970 --> 00:28:58,440 Our army lost. 471 00:28:59,339 --> 00:29:02,710 - Pardon me? - Goryeo's 300,000 soldiers were defeated, 472 00:29:02,710 --> 00:29:04,310 and a number of fortresses... 473 00:29:05,879 --> 00:29:07,619 have fallen into the enemy's hands. 474 00:29:11,849 --> 00:29:13,319 I feel like... 475 00:29:14,889 --> 00:29:17,060 it is all my fault, and that thought terrifies me. 476 00:29:17,290 --> 00:29:21,530 "Had I managed to send even just one more soldier," 477 00:29:22,260 --> 00:29:23,869 "maybe the outcome could have been different." 478 00:29:26,429 --> 00:29:27,770 That thought... 479 00:29:28,540 --> 00:29:30,270 sends chills down my spine. 480 00:29:34,980 --> 00:29:36,010 Father. 481 00:29:42,250 --> 00:29:43,790 Hurry home. 482 00:29:47,819 --> 00:29:49,990 Do not leave home for the time being. 483 00:29:51,990 --> 00:29:54,260 Khitan is pushing southward, and we do not know how far they will come. 484 00:29:57,869 --> 00:30:00,169 (Chungju) 485 00:30:08,909 --> 00:30:10,849 Where are they going in such a hurry? 486 00:30:10,849 --> 00:30:13,879 Ever since all the soldiers left to join the battle, 487 00:30:13,879 --> 00:30:15,950 thieves have been showing up everywhere. 488 00:30:16,179 --> 00:30:18,520 So they have been running around like that every single day, 489 00:30:18,520 --> 00:30:20,919 but they have not caught a single thief. 490 00:30:21,089 --> 00:30:25,760 The Emperor in Gaegyeong cannot even catch a few thieves, 491 00:30:27,260 --> 00:30:31,399 yet he dragged all our sons to the battlefield. 492 00:30:32,700 --> 00:30:35,139 They take our sons when a war breaks out. 493 00:30:35,139 --> 00:30:38,010 When they want to build a new palace, they take all the villagers. 494 00:30:39,040 --> 00:30:42,839 They collect taxes every year on top of that. 495 00:30:43,879 --> 00:30:46,409 The Emperor in Gaegyeong just takes and takes... 496 00:30:46,409 --> 00:30:47,819 when he does nothing for us. 497 00:30:48,250 --> 00:30:50,919 The biggest thief in Goryeo is none other than... 498 00:30:51,250 --> 00:30:52,319 the Emperor himself. 499 00:31:03,030 --> 00:31:05,129 - My lord. - You are... 500 00:31:05,300 --> 00:31:08,040 Yes, I am the one who escorted Young Master to the battlefield. 501 00:31:08,040 --> 00:31:10,139 Why are you back already? 502 00:31:10,139 --> 00:31:12,109 Is the war already over? 503 00:31:18,649 --> 00:31:19,649 My son, Seok. 504 00:31:24,089 --> 00:31:25,750 Where is Seok now? 505 00:31:27,889 --> 00:31:28,889 Answer me. 506 00:31:30,790 --> 00:31:32,460 My goodness. 507 00:31:35,800 --> 00:31:37,530 What do we do? My gosh. 508 00:31:38,129 --> 00:31:39,129 Oh, dear. 509 00:31:54,950 --> 00:31:56,079 Seok. 510 00:32:15,569 --> 00:32:16,599 The body... 511 00:32:18,069 --> 00:32:19,339 was not kept intact. 512 00:32:20,609 --> 00:32:23,679 The Khitan scoundrels took his head. 513 00:33:06,950 --> 00:33:08,659 The Khitan army... 514 00:33:09,589 --> 00:33:12,790 would beat old people to death and throw babies into a well alive. 515 00:33:13,060 --> 00:33:15,200 The Khitan army invaded us with 400,000 soldiers. 516 00:33:15,260 --> 00:33:18,730 So, how can we beat them? 517 00:33:18,730 --> 00:33:20,270 If we decide to fight them, 518 00:33:21,669 --> 00:33:24,510 we will all be burned to death along with this fortress. 519 00:33:26,339 --> 00:33:28,679 Those of you who still wish to fight shall come forward now. 520 00:33:29,510 --> 00:33:31,649 We will open the gates for you right away... 521 00:33:31,849 --> 00:33:34,550 so that you can go out there and fight bravely. 522 00:33:36,679 --> 00:33:37,720 Seogyeong... 523 00:33:38,450 --> 00:33:39,790 will surrender. 524 00:33:40,419 --> 00:33:42,520 From now on, I will cut off the heads of everyone... 525 00:33:42,859 --> 00:33:44,329 who speaks of fighting against them. 526 00:33:44,859 --> 00:33:45,929 Do you understand? 527 00:33:46,990 --> 00:33:48,030 - Yes, sir. - Yes, sir. 528 00:33:50,569 --> 00:33:53,169 Lord Won, Khitan's envoy has arrived. 529 00:33:53,470 --> 00:33:55,639 Great. Good timing. 530 00:33:55,639 --> 00:33:56,970 - Let us go. - Yes, sir. 531 00:34:19,741 --> 00:34:22,442 His Majesty suggested that you surrender. 532 00:34:22,611 --> 00:34:24,712 The King of Goryeo has already offered homage... 533 00:34:24,712 --> 00:34:26,482 and expressed his wish to surrender. 534 00:34:26,641 --> 00:34:27,681 Hence... 535 00:34:27,681 --> 00:34:29,411 (Han Ki, Khitan's Fifth Rank Officer of the Office of Ceremonies) 536 00:34:29,411 --> 00:34:30,611 I suggest you surrender at once. 537 00:34:31,781 --> 00:34:33,752 Yes, we will surrender. 538 00:34:33,922 --> 00:34:36,792 I will write a proclamation of our surrender as soon as possible. 539 00:34:36,792 --> 00:34:38,591 Please give me a moment. 540 00:34:42,091 --> 00:34:44,361 But before that, I have a request as well. 541 00:34:45,261 --> 00:34:46,402 What might that be? 542 00:34:46,402 --> 00:34:49,732 First, send a messenger to Khitan's camp. 543 00:34:50,201 --> 00:34:51,502 A messenger? Why? 544 00:34:51,632 --> 00:34:53,902 Please bring Khitan's soldiers here right away, and make sure... 545 00:34:53,902 --> 00:34:55,201 they are stationed at this fortress. 546 00:34:56,312 --> 00:34:58,471 What are you talking about? 547 00:34:58,471 --> 00:35:01,281 We ought to follow the proper procedure to surrender. 548 00:35:01,281 --> 00:35:03,181 We should wait until everything is finalized... 549 00:35:03,181 --> 00:35:06,422 before we put in a request for His Majesty's troops to be sent here. 550 00:35:06,422 --> 00:35:07,721 We do not have time. 551 00:35:07,721 --> 00:35:09,752 Goryeo's troops from the Northeast... 552 00:35:09,752 --> 00:35:11,252 are on their way here now. 553 00:35:12,192 --> 00:35:14,221 What? Come again? 554 00:35:15,361 --> 00:35:18,632 Lord Won, what on earth are you talking about? 555 00:35:18,632 --> 00:35:19,732 Is it not obvious? 556 00:35:20,002 --> 00:35:21,102 Those of us in Seogyeong... 557 00:35:21,102 --> 00:35:23,732 wish to prove our loyalty to His Majesty, the Khitan Emperor. 558 00:35:24,201 --> 00:35:27,772 Unlike those in Gaegyeong, we will not deceive Khitan Emperor. 559 00:35:27,772 --> 00:35:29,111 We ought to prove our loyalty. 560 00:35:29,971 --> 00:35:32,312 - Lord Won! - You dug your own grave. 561 00:35:32,312 --> 00:35:34,582 It is your own fault for thinking that... 562 00:35:34,582 --> 00:35:36,852 you could deceive the Khitan Emperor with such a lousy trick. 563 00:35:36,852 --> 00:35:39,352 What on earth are you two talking about right now? 564 00:35:40,152 --> 00:35:41,752 The King's decision to pay homage... 565 00:35:44,792 --> 00:35:45,821 was fake. 566 00:35:47,091 --> 00:35:48,161 What did you say? 567 00:35:48,161 --> 00:35:51,062 This man here deceived the Khitan Emperor. 568 00:35:51,462 --> 00:35:54,132 He came by yesterday and clearly said so. 569 00:35:54,361 --> 00:35:56,971 Lord Won! 570 00:35:56,971 --> 00:35:58,172 What are you waiting for? 571 00:35:58,431 --> 00:35:59,701 Drag him out at once! 572 00:35:59,701 --> 00:36:01,841 Lord Won! What are you doing? 573 00:36:02,071 --> 00:36:03,971 How could you do this? 574 00:36:03,971 --> 00:36:06,582 How can you give up Seogyeong? 575 00:36:06,582 --> 00:36:08,582 I am saving it, not giving up. 576 00:36:08,712 --> 00:36:10,511 Why must we innocent people die... 577 00:36:10,511 --> 00:36:12,982 because of the sin committed by Gaegyeong? 578 00:36:12,982 --> 00:36:14,852 Lord Won! 579 00:36:17,491 --> 00:36:18,522 Take him away. 580 00:36:18,522 --> 00:36:19,591 - Yes, sir. - Yes, sir. 581 00:36:23,761 --> 00:36:25,962 That impudent man. 582 00:36:35,672 --> 00:36:37,641 Deputy Minister Kang! 583 00:36:37,911 --> 00:36:39,181 Are you all right? 584 00:36:40,911 --> 00:36:43,911 Wait. Are you not... 585 00:36:43,911 --> 00:36:44,951 Yes. 586 00:36:45,652 --> 00:36:48,252 We, too, have been locked up in here. 587 00:36:49,491 --> 00:36:52,792 Deputy Mayor Won is practically handing Seogyeong Fortress... 588 00:36:53,161 --> 00:36:54,861 over to the Khitan rats. 589 00:36:57,562 --> 00:36:58,661 Your Majesty... 590 00:37:00,261 --> 00:37:02,261 Your Majesty! 591 00:37:12,312 --> 00:37:16,152 Even if the northeast soldiers safely reach Seogyeong, 592 00:37:16,781 --> 00:37:20,252 the battle against the Khitan will not be easy. 593 00:37:21,652 --> 00:37:22,891 Yes, Your Majesty. 594 00:37:23,321 --> 00:37:25,451 The Khitans have an outstanding number of soldiers. 595 00:37:25,652 --> 00:37:27,991 And Seogyeong is a fortress on flatland. 596 00:37:27,991 --> 00:37:29,732 Unlike Heunghwajin, a mountain fortress, 597 00:37:29,732 --> 00:37:33,261 warding off the enemies will be much more difficult. 598 00:37:33,801 --> 00:37:36,201 So, I have given it some thought. 599 00:37:36,902 --> 00:37:40,172 We should gather more soldiers and send help to Seogyeong. 600 00:37:41,872 --> 00:37:44,442 Head to the south... 601 00:37:44,442 --> 00:37:46,141 and gather more soldiers in person. 602 00:37:46,141 --> 00:37:47,611 Such a task... 603 00:37:47,741 --> 00:37:50,611 can be done by the chancellors of the court. 604 00:37:51,982 --> 00:37:53,181 Those men... 605 00:37:54,221 --> 00:37:56,122 are already suggesting to surrender. 606 00:37:56,821 --> 00:37:57,891 Pardon? 607 00:37:58,292 --> 00:38:00,192 Deputy Minister Kang and I... 608 00:38:00,661 --> 00:38:02,522 are the only ones against that. 609 00:38:03,161 --> 00:38:04,832 That was why I asked for you. 610 00:38:05,562 --> 00:38:06,562 Your Majesty. 611 00:38:07,201 --> 00:38:08,462 Leave now. 612 00:38:09,332 --> 00:38:11,031 Only when we protect Seogyeong... 613 00:38:11,902 --> 00:38:13,942 can we win this battle. 614 00:38:14,272 --> 00:38:17,672 Understood, Your Majesty. I will leave at once. 615 00:38:25,852 --> 00:38:28,681 The soldiers who escorted Deputy Minister Kang... 616 00:38:29,622 --> 00:38:32,551 brought back the Khitan emperor's reply. 617 00:38:33,622 --> 00:38:35,591 The emperor... 618 00:38:35,792 --> 00:38:38,591 has accepted Your Majesty's request to pay homage to him. 619 00:38:42,971 --> 00:38:46,502 How come Deputy Minister Kang did not return? 620 00:38:46,872 --> 00:38:48,971 He is staying at the Khitan's camp... 621 00:38:48,971 --> 00:38:52,372 and receiving warm hospitality. 622 00:38:54,181 --> 00:38:55,442 Your Majesty. 623 00:38:56,352 --> 00:39:00,321 We must now prepare to negotiate with them. 624 00:39:00,622 --> 00:39:02,321 How are we to prepare for it? 625 00:39:02,321 --> 00:39:06,761 We have to listen to their demands first. 626 00:39:06,761 --> 00:39:10,062 However, they will not step back easily. 627 00:39:10,591 --> 00:39:14,201 We might have to offer a large tribute annually... 628 00:39:14,801 --> 00:39:19,772 or give a partial amount of the northwest land. 629 00:39:21,902 --> 00:39:24,741 What will happen to the people who are being kept as prisoners? 630 00:39:24,911 --> 00:39:27,942 Unfortunately, there is no way to save them. 631 00:39:28,281 --> 00:39:30,082 They will probably be dragged to Khitan... 632 00:39:30,812 --> 00:39:32,852 and sold off as slaves. 633 00:39:33,721 --> 00:39:36,692 Once we negotiate with the Khitan's government officials, 634 00:39:36,852 --> 00:39:40,292 Your Majesty must present yourself to the Khitan emperor. 635 00:39:40,361 --> 00:39:41,462 And... 636 00:39:41,891 --> 00:39:44,031 Your Majesty must exercise due courtesy as his subject. 637 00:39:44,891 --> 00:39:45,991 How? 638 00:39:45,991 --> 00:39:47,661 I beg your pardon, Your Majesty, 639 00:39:48,801 --> 00:39:52,201 but you must go down on your knees before the Khitan emperor. 640 00:39:53,341 --> 00:39:56,942 Then what will we gain by surrendering? 641 00:39:57,111 --> 00:39:59,341 My humiliation will be in history for eternity. 642 00:39:59,812 --> 00:40:02,212 And the people will become nothing but slaves ... 643 00:40:02,212 --> 00:40:04,681 collecting annual tributes for the Khitan. What will we have? 644 00:40:04,681 --> 00:40:07,551 Even if we must surrender and suffer hardship, 645 00:40:08,352 --> 00:40:12,352 Goryeo must be saved first. 646 00:40:12,522 --> 00:40:13,661 Only then... 647 00:40:14,391 --> 00:40:19,602 will we not get destroyed like Balhae. 648 00:40:28,042 --> 00:40:29,301 My apologies. 649 00:40:29,741 --> 00:40:32,111 It took much longer due to my lack of writing skills. 650 00:40:38,611 --> 00:40:39,681 Good. 651 00:40:44,152 --> 00:40:46,622 We will make sure to deliver it to our emperor. 652 00:40:46,692 --> 00:40:48,491 Yes. We leave it to you. 653 00:40:48,491 --> 00:40:50,661 We will take Deputy Minister Kang. 654 00:40:50,761 --> 00:40:53,502 Our emperor will punish him himself. 655 00:40:55,332 --> 00:40:56,372 My apologies. 656 00:41:00,801 --> 00:41:02,602 I am only fulfilling my order. 657 00:41:02,602 --> 00:41:03,641 Is that so? 658 00:41:04,571 --> 00:41:07,281 Then, will you die if the Deputy Mayor orders you to die? 659 00:41:07,542 --> 00:41:09,551 It was your decision in the end. 660 00:41:09,652 --> 00:41:12,051 You, yourself, are taking part in treason. 661 00:41:12,111 --> 00:41:13,922 It is a hopeless battle, is it not? 662 00:41:13,922 --> 00:41:16,022 There is no battle with a set outcome. 663 00:41:16,491 --> 00:41:17,852 Only those... 664 00:41:17,852 --> 00:41:20,692 who find excuses like you say such a thing. 665 00:41:23,792 --> 00:41:26,761 Overcome this moment, and we can win. 666 00:41:26,861 --> 00:41:30,402 Buy us one day, and we can protect Seogyeong. 667 00:41:30,732 --> 00:41:32,132 But... 668 00:41:32,602 --> 00:41:34,672 people like you are blowing off that chance. 669 00:41:35,241 --> 00:41:36,741 You are driving the sword, 670 00:41:36,741 --> 00:41:39,111 given to kill the enemy, into the very core of Goryeo. 671 00:41:40,411 --> 00:41:43,382 If you had seen the faces of the prisoners... 672 00:41:43,382 --> 00:41:46,082 held captive in the Khitan's camp even just once... 673 00:41:49,451 --> 00:41:53,321 If you had seen their desperate eyes even just once... 674 00:41:55,261 --> 00:41:57,792 You would never do this. 675 00:41:59,502 --> 00:42:00,661 Never. 676 00:42:21,652 --> 00:42:22,652 Giddyap. 677 00:42:47,741 --> 00:42:50,382 How dare you try to deceive the great Khitan. 678 00:42:50,652 --> 00:42:53,382 Our emperor will not forgive you. 679 00:42:53,681 --> 00:42:55,882 Do you know how Kang Jo died? 680 00:42:55,882 --> 00:42:59,622 With His Majesty's order, he died as his arms and legs were cut off. 681 00:43:00,091 --> 00:43:03,391 You will meet a gruesome death while experiencing much more pain... 682 00:43:03,591 --> 00:43:04,632 than him. 683 00:43:17,971 --> 00:43:19,011 Are you all right? 684 00:43:19,011 --> 00:43:20,681 Are you soldiers from the northeast? 685 00:43:20,681 --> 00:43:22,982 Yes. I am Deputy General Ji Chae Moon. 686 00:43:23,752 --> 00:43:25,082 Who are you, my lord? 687 00:43:35,321 --> 00:43:36,832 I cannot understand. 688 00:43:37,792 --> 00:43:39,491 To go to the Khitan's camp again? 689 00:43:39,661 --> 00:43:41,801 You barely broke free from the enemy. 690 00:43:41,962 --> 00:43:44,172 Why would you step into the enemy's camp again? 691 00:43:44,402 --> 00:43:47,801 The emperor ordered to bring Seogyeong's submission by tonight. 692 00:43:48,141 --> 00:43:49,942 If nobody returns, 693 00:43:50,312 --> 00:43:53,141 the Khitans will advance to Seogyeong at once. 694 00:43:53,442 --> 00:43:56,411 Then, the Khitan soldiers will reach Seogyeong first... 695 00:43:56,411 --> 00:43:59,051 before the northeast's army arrives. 696 00:43:59,451 --> 00:44:01,522 I will return with the diplomatic letter... 697 00:44:01,752 --> 00:44:04,821 and buy us a few more possible hours. 698 00:44:04,821 --> 00:44:08,261 I get your point. But if something goes wrong, you will... 699 00:44:09,391 --> 00:44:10,431 die. 700 00:44:11,091 --> 00:44:14,062 No. I will not die. 701 00:44:14,301 --> 00:44:16,971 I promised His Majesty to return alive. 702 00:44:16,971 --> 00:44:18,902 - Excuse me? - Hurry. 703 00:44:18,902 --> 00:44:21,571 Go and seize Seogyeong Fortress one way or another. 704 00:44:21,571 --> 00:44:25,411 Only then can the main army enter the fortress when they arrive. 705 00:44:25,411 --> 00:44:27,741 - My lord. - We do not have much time. 706 00:44:27,741 --> 00:44:28,741 Now go. 707 00:44:38,252 --> 00:44:41,261 If the war situation worsens, the soldiers of the northeast... 708 00:44:41,261 --> 00:44:43,531 are to rescue Seogyeong. 709 00:44:43,931 --> 00:44:46,632 The advance army must have arrived by now. 710 00:44:46,632 --> 00:44:49,301 And the main army will reach by tomorrow. 711 00:45:00,781 --> 00:45:03,281 The envoy sent to Seogyeong has yet to return. 712 00:45:03,852 --> 00:45:06,551 We have lost contact with the scouts as well. 713 00:45:06,652 --> 00:45:08,522 I am sure the Goryeo soldiers... 714 00:45:08,522 --> 00:45:10,491 must be making a move near Seogyeong. 715 00:45:11,152 --> 00:45:12,721 Unbelievable. 716 00:45:14,422 --> 00:45:16,192 Did that old envoy... 717 00:45:17,962 --> 00:45:20,661 truly deceive me in my face? 718 00:45:21,801 --> 00:45:24,031 Did that young emperor of Goryeo... 719 00:45:25,332 --> 00:45:27,672 truly make a fool of me? 720 00:45:27,902 --> 00:45:31,111 Your Majesty. Give us an order to advance. 721 00:45:37,652 --> 00:45:38,652 Your Majesty. 722 00:45:53,661 --> 00:45:54,832 We are going to battle! 723 00:45:54,832 --> 00:45:57,431 Move it! Hurry! 724 00:45:57,801 --> 00:45:59,232 What are you waiting for? 725 00:45:59,232 --> 00:46:00,602 We are advancing to Seogyeong! 726 00:46:01,301 --> 00:46:02,942 We are going to battle! Hurry! 727 00:46:03,042 --> 00:46:04,312 Get in line at once! 728 00:46:05,672 --> 00:46:07,382 Advance on Seogyeong. 729 00:46:10,882 --> 00:46:13,551 Open the fortress gates this instant! 730 00:46:13,922 --> 00:46:15,051 Hurry up! 731 00:46:15,551 --> 00:46:19,122 We have rushed here without resting for a sip of water to save you! 732 00:46:19,522 --> 00:46:23,491 So, who says you can surrender? 733 00:46:23,861 --> 00:46:25,632 Are you not ashamed to face the skies? 734 00:46:25,891 --> 00:46:28,562 Are you not ashamed to face your wife and kids? 735 00:46:29,261 --> 00:46:30,632 Open the fortress gates! 736 00:46:32,172 --> 00:46:33,341 Right now! 737 00:46:38,272 --> 00:46:40,111 Set off the battle. 738 00:46:40,611 --> 00:46:42,712 Set off the battle! 739 00:47:14,841 --> 00:47:16,042 I have returned. 740 00:47:21,122 --> 00:47:22,951 There is no need to head to battle. 741 00:47:23,051 --> 00:47:24,821 Seogyeong has surrendered. 742 00:47:31,431 --> 00:47:35,031 (Korea-Khitan War) 743 00:48:08,832 --> 00:48:11,232 Prepare for battle! 744 00:48:11,232 --> 00:48:13,971 It is not right to surrender to Khitan now. 745 00:48:14,172 --> 00:48:16,841 We have no right to surrender. 746 00:48:16,942 --> 00:48:19,911 Those cunning Goryeo men. 747 00:48:19,911 --> 00:48:22,082 Advance on Seogyeong right this instant. 748 00:48:22,082 --> 00:48:24,781 Right now, Gwakju is the only foothold that the Khitan army has. 749 00:48:24,781 --> 00:48:27,582 I will be sure to reclaim Gwakju with my own two hands. 750 00:48:28,951 --> 00:48:30,652 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 55938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.