Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:12,280 --> 00:00:13,479
(This drama is
based on historical events,)
4
00:00:13,479 --> 00:00:14,680
(but some details may be different
from historical facts.)
5
00:00:14,680 --> 00:00:15,989
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:22,390 --> 00:00:24,360
I may not be able to come back.
7
00:00:25,229 --> 00:00:27,499
I am glad to hear that.
8
00:00:27,630 --> 00:00:29,099
You will die anyway,
9
00:00:29,099 --> 00:00:30,799
so at least make a meaningful contribution
before you die.
10
00:00:31,000 --> 00:00:32,540
Only then will you receive...
11
00:00:33,399 --> 00:00:35,369
the chancellor title
even if it happens after you die.
12
00:00:36,939 --> 00:00:39,939
Hurry up and get going.
Why are you standing there like that?
13
00:00:40,540 --> 00:00:41,810
I will get going, then.
14
00:01:06,370 --> 00:01:07,700
(Hyeonjong, Goryeo's 8th emperor)
15
00:01:09,209 --> 00:01:10,239
Your Majesty.
16
00:01:13,779 --> 00:01:15,749
Yes. Have you dispatched
the messenger yet?
17
00:01:15,749 --> 00:01:18,549
He has left for the Northeastย just now.
18
00:01:26,120 --> 00:01:27,260
Deputy Minister of Rites.
19
00:01:29,560 --> 00:01:30,859
I wish you victory.
20
00:01:31,889 --> 00:01:33,930
(Seogyeong Fortress)
21
00:01:34,299 --> 00:01:35,829
You fools.
22
00:01:36,070 --> 00:01:37,499
I understand you were flustered,
23
00:01:37,499 --> 00:01:39,499
but how could you leave
your weapons behind and run away?
24
00:01:39,969 --> 00:01:41,439
Go to the armory at once.
25
00:01:42,010 --> 00:01:43,669
Go now and grab your weapons again!
26
00:01:43,669 --> 00:01:45,379
- Yes, sir.
- Get moving!
27
00:01:47,379 --> 00:01:49,680
Goodness. These clumsy fools.
28
00:01:55,749 --> 00:01:57,490
Most of the soldiers
we brought to Seogyeong...
29
00:01:57,490 --> 00:01:59,290
are untrained.
30
00:01:59,620 --> 00:02:02,230
On top of that,
they have lost the will to fight.
31
00:02:02,290 --> 00:02:03,529
I am not sure...
32
00:02:03,790 --> 00:02:06,859
if we can manage to win the battle
with them.
33
00:02:06,859 --> 00:02:08,629
(Choi Sa We, Supervising Commander)
34
00:02:08,629 --> 00:02:11,370
We should ask those in the Northeast
to send us reinforcements.
35
00:02:12,040 --> 00:02:13,400
It is already too late.
36
00:02:14,169 --> 00:02:15,169
Too late? What do you mean?
37
00:02:15,169 --> 00:02:18,169
Sukju Fortress is about to fall.
38
00:02:18,409 --> 00:02:20,909
They probably will not make it
through the night.
39
00:02:21,810 --> 00:02:25,680
Then the Khitan army will besiege
Seogyeong Fortress by tomorrow,
40
00:02:27,219 --> 00:02:28,219
which means...
41
00:02:29,050 --> 00:02:30,550
we have to guard Seogyeong on our own.
42
00:02:31,949 --> 00:02:33,689
We must do whatever it takes...
43
00:02:33,689 --> 00:02:35,460
to motivate those terrified soldiers...
44
00:02:35,759 --> 00:02:37,560
so that we can guard this fortress.
45
00:02:39,259 --> 00:02:40,330
At the moment,
46
00:02:41,830 --> 00:02:43,400
we have no other option.
47
00:02:46,370 --> 00:02:47,939
It is a fight that we cannot win.
48
00:02:48,640 --> 00:02:50,670
If Sukju falls tonight,
49
00:02:51,469 --> 00:02:53,479
Seogyeong will be
the only fortress standing.
50
00:02:54,140 --> 00:02:55,580
Seogyeong Fortress...
51
00:02:55,580 --> 00:02:57,979
cannot withstand
the Khitan army on its own.
52
00:02:57,979 --> 00:02:59,749
Even so,
we should do our best to fight them off.
53
00:02:59,949 --> 00:03:01,020
Once Seogyeong falls,
54
00:03:01,020 --> 00:03:03,189
it will only be a matter of time
before Gaegyeong falls too.
55
00:03:03,550 --> 00:03:04,849
Between Seogyeong and Gaegyeong,
56
00:03:04,849 --> 00:03:07,789
there is not a single strategic foothold
that can stop the enemy.
57
00:03:07,890 --> 00:03:09,890
That is precisely why
I am saying we will never win.
58
00:03:09,890 --> 00:03:11,189
Knowing its strategic importance,
59
00:03:11,189 --> 00:03:14,229
the enemy will want
to capture the fortress at all costs.
60
00:03:15,300 --> 00:03:18,300
Then Seogyeong Fortress will burn down,
61
00:03:18,430 --> 00:03:20,640
and innocent people will lose their lives.
62
00:03:20,999 --> 00:03:23,439
Then what do you suggest that we do?
63
00:03:30,409 --> 00:03:33,420
Lord Won, the Deputy Minister of Rites
is here from Gaegyeong.
64
00:03:34,279 --> 00:03:35,319
The Deputy Minister of Rites?
65
00:03:35,319 --> 00:03:38,249
He is on his way to Khitan's camp
as an envoy.
66
00:03:38,319 --> 00:03:39,390
As an envoy?
67
00:03:39,789 --> 00:03:41,960
Why send an envoy in this situation?
68
00:03:45,029 --> 00:03:47,659
(Seonhwamun, Seonhwadang)
69
00:03:47,659 --> 00:03:50,999
Are you saying you plan
to deceive Khitan Emperor?
70
00:03:50,999 --> 00:03:52,069
(Kang Gam Chan, Deputy Minister of Rites)
71
00:03:52,069 --> 00:03:54,039
Yes, that is correct.
72
00:03:55,539 --> 00:03:58,879
The soldiers in the Northeast
will depart for Seogyeong shortly.
73
00:03:59,039 --> 00:04:01,909
We are trying to buy time
until they arrive.
74
00:04:01,909 --> 00:04:03,310
His Majesty...
75
00:04:03,310 --> 00:04:06,150
wishes to guard Seogyeong...
76
00:04:06,150 --> 00:04:07,819
at all costs.
77
00:04:11,490 --> 00:04:12,920
It is a risky plan.
78
00:04:13,360 --> 00:04:17,159
What will you do if Khitan suspects
the intentions behind your visit?
79
00:04:17,159 --> 00:04:19,529
If they send an envoy to Seogyeong
to find out...
80
00:04:19,629 --> 00:04:23,099
if Goryeo truly plans to surrender,
then what do we do?
81
00:04:23,400 --> 00:04:25,939
I trust you would handle it well
if that were to happen.
82
00:04:26,800 --> 00:04:28,069
If Khitan...
83
00:04:28,069 --> 00:04:31,170
actually sends an envoy to find out
what is going on in Seogyeong,
84
00:04:31,509 --> 00:04:34,480
please handle them tactfully.
85
00:04:34,939 --> 00:04:38,709
Treat them well and encourage them to stay
for as long as possible.
86
00:04:38,949 --> 00:04:41,180
If needed, go ahead and tell them...
87
00:04:41,180 --> 00:04:44,720
that you have already been ordered
to prepare to surrender.
88
00:04:44,920 --> 00:04:47,389
I believe the Supervising Commander...
89
00:04:48,220 --> 00:04:51,030
should be put in charge of this, not I.
90
00:04:51,660 --> 00:04:55,060
He is the highest-ranking commander
in Seogyeong at the moment.
91
00:04:55,060 --> 00:04:58,530
The Supervising Commander
will now go to Gaegyeong.
92
00:05:00,139 --> 00:05:01,399
Gaegyeong?
93
00:05:01,639 --> 00:05:03,639
Yes, it is His Majesty's order.
94
00:05:03,639 --> 00:05:07,209
His Majesty said
he had a different task for you.
95
00:05:08,410 --> 00:05:10,410
Is that so? Okay.
96
00:05:11,079 --> 00:05:14,280
I trust that you will all do a good job.
97
00:05:14,280 --> 00:05:16,790
I will now leave for Khitan's camp.
98
00:05:20,689 --> 00:05:21,860
Be careful.
99
00:05:22,829 --> 00:05:24,829
Please return safe and sound.
100
00:05:25,160 --> 00:05:26,160
I will.
101
00:05:31,670 --> 00:05:33,800
(Goryeo army's camp in the Northeast)
102
00:05:35,810 --> 00:05:37,870
It is His Majesty's order.
103
00:05:37,870 --> 00:05:40,810
You are to go to Seogyeong at once
with your soldiers...
104
00:05:40,939 --> 00:05:43,149
and stop Khitan's troops
from advancing south.
105
00:05:43,649 --> 00:05:45,009
His Majesty said...
106
00:05:45,009 --> 00:05:47,420
you must guard Seogyeong at all costs.
107
00:05:48,819 --> 00:05:50,389
Understood. You may leave.
108
00:05:50,990 --> 00:05:51,990
Yes, sir.
109
00:05:54,060 --> 00:05:55,089
Officer Tak.
110
00:05:55,089 --> 00:05:56,129
(Tak Sa Jung, Northeast
Temporary Government Officer)
111
00:05:56,129 --> 00:05:58,629
This is happening, at last.
112
00:05:58,629 --> 00:06:00,660
We do not have time.
I await your command, sir.
113
00:06:00,660 --> 00:06:01,699
(Dae Do Soo, General in the Northeast)
114
00:06:04,600 --> 00:06:07,269
You are to leave
for Seogyeong Fortress at once...
115
00:06:07,300 --> 00:06:09,209
with the advanced mounted troops.
116
00:06:09,209 --> 00:06:10,709
Yes, sir.
117
00:06:12,879 --> 00:06:16,209
General, take the remaining soldiers
and prepare to go to war.
118
00:06:16,649 --> 00:06:18,709
Since you will be taking
the infantry unit too, it will take...
119
00:06:18,709 --> 00:06:20,019
at least three days to get to Seogyeong.
120
00:06:20,249 --> 00:06:21,319
Please hurry.
121
00:06:21,319 --> 00:06:22,850
Yes, sir.
122
00:06:33,860 --> 00:06:35,230
Is that Sukju Fortress?
123
00:06:35,360 --> 00:06:37,300
Yes, it is Sukju Fortress.
124
00:06:37,370 --> 00:06:39,040
It looks like Sukju has fallen.
125
00:06:39,199 --> 00:06:41,800
Soon, the Khitan army
will advance into Seogyeong.
126
00:06:41,800 --> 00:06:43,040
We must hurry.
127
00:06:43,910 --> 00:06:45,410
Giddyap.
128
00:06:56,990 --> 00:06:59,389
Deputy Minister, what should we do?
129
00:07:00,319 --> 00:07:01,389
You must hold back.
130
00:07:01,920 --> 00:07:03,259
We must not step in now.
131
00:07:07,660 --> 00:07:10,370
It is the Goryeo army!
132
00:07:11,769 --> 00:07:12,839
Wait!
133
00:07:13,999 --> 00:07:15,069
I see a white flag.
134
00:07:15,740 --> 00:07:16,810
Bring it to me.
135
00:07:28,550 --> 00:07:29,620
Who are you?
136
00:07:29,920 --> 00:07:31,290
An envoy from Goryeo.
137
00:07:32,459 --> 00:07:34,860
I am on my way to meet the Khitan emperor.
138
00:07:37,589 --> 00:07:39,699
Sukju Fortress has been destroyed.
139
00:07:39,800 --> 00:07:41,660
(Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan)
140
00:07:41,660 --> 00:07:42,670
Great work.
141
00:07:43,829 --> 00:07:45,300
As soon as dawn breaks,
142
00:07:45,300 --> 00:07:47,100
we will advance to Seogyeong.
143
00:07:47,300 --> 00:07:48,300
Do so.
144
00:07:48,499 --> 00:07:51,540
Do not give the enemy
time to catch their breath.
145
00:07:51,540 --> 00:07:52,610
Yes, Your Majesty.
146
00:08:00,319 --> 00:08:02,990
Your Majesty.
An envoy from Goryeo has come.
147
00:08:04,920 --> 00:08:06,089
An envoy?
148
00:08:09,459 --> 00:08:11,230
- Bring him in.
- Yes, Your Majesty.
149
00:08:25,740 --> 00:08:27,079
There is no more booze!
150
00:08:27,209 --> 00:08:29,509
- Enough.
- Good grief.
151
00:08:50,670 --> 00:08:51,869
Commander Kang.
152
00:09:08,650 --> 00:09:09,719
Go inside.
153
00:09:36,410 --> 00:09:37,680
What is your name?
154
00:09:39,849 --> 00:09:43,619
I am Kang Gam Chan, Goryeo Royal Court's
Deputy Minister of Rites.
155
00:09:44,319 --> 00:09:46,520
Is what is written
in the diplomatic letter true?
156
00:09:47,089 --> 00:09:49,829
Yes, Your Majesty. It is true.
157
00:09:49,829 --> 00:09:53,800
My emperor wishes to pay homage
to Your Majesty and your empire.
158
00:09:53,800 --> 00:09:54,800
(Chinjo: a sovereign of a tributary nation
paying homage at a higher state's court,)
159
00:09:54,800 --> 00:09:57,900
If Your Majesty allows my emperor
to pay homage,
160
00:09:58,630 --> 00:10:01,670
my emperor will soon visit Your Majesty.
161
00:10:02,099 --> 00:10:04,040
And as Your Majesty's subject,
162
00:10:04,040 --> 00:10:06,640
my emperor will go down on his knees
before Your Majesty.
163
00:10:07,209 --> 00:10:10,479
Please have mercy
as the emperor of the great Khitan...
164
00:10:10,609 --> 00:10:14,719
and allow my emperor
to pay homage to Your Majesty.
165
00:10:16,949 --> 00:10:18,089
Your Majesty.
166
00:10:18,550 --> 00:10:22,089
Goryeo has finally succumbed
to Your Majesty.
167
00:10:22,089 --> 00:10:24,790
Congratulations, Your Majesty.
168
00:10:24,790 --> 00:10:27,400
Your Majesty has won.
169
00:10:27,400 --> 00:10:30,069
- Hurrah for His Majesty the Emperor!
- Hurrah for His Majesty the Emperor!
170
00:10:30,729 --> 00:10:34,040
- Hurrah!
- Hurrah!
171
00:10:36,609 --> 00:10:37,670
Not yet.
172
00:10:41,239 --> 00:10:43,109
Here is a question for you,
Goryeo's envoy.
173
00:10:44,680 --> 00:10:46,219
Why is he surrendering...
174
00:10:46,219 --> 00:10:48,579
when he has fought against us until now?
175
00:10:48,819 --> 00:10:51,819
Why did he not honor my wish
from the beginning?
176
00:10:52,619 --> 00:10:54,989
Why will he go on his knees now?
177
00:10:58,530 --> 00:11:00,329
It was all...
178
00:11:02,400 --> 00:11:04,900
because of the traitor Kang Jo.
179
00:11:05,130 --> 00:11:07,500
As the traitor Kang Jo threatened
Goryeo's young emperor...
180
00:11:07,500 --> 00:11:09,170
with a pointed knife,
181
00:11:09,170 --> 00:11:12,239
our emperor could not obey
Your Majesty's wish.
182
00:11:12,880 --> 00:11:16,380
However, Your Majesty led a large army...
183
00:11:16,380 --> 00:11:18,880
and punished the traitor Kang Jo.
184
00:11:19,150 --> 00:11:20,780
As such, our emperor...
185
00:11:20,780 --> 00:11:24,050
can honor Your Majesty's wish
without worries now.
186
00:11:24,189 --> 00:11:25,420
Is that really true?
187
00:11:27,920 --> 00:11:28,959
Your Majesty.
188
00:11:29,089 --> 00:11:32,229
Ever since our emperor
ascended the throne,
189
00:11:32,229 --> 00:11:35,500
he has waited for Your Majesty
to proclaim him.
190
00:11:36,300 --> 00:11:38,000
As Your Majesty already knows,
191
00:11:38,000 --> 00:11:40,339
being proclaimed by Your Majesty...
192
00:11:40,439 --> 00:11:43,310
means Your Majesty promises
to protect Goryeo.
193
00:11:43,969 --> 00:11:45,609
Had our emperor received...
194
00:11:45,609 --> 00:11:47,439
the great Khitan emperor's promise
to protect,
195
00:11:47,439 --> 00:11:50,810
he would not have been afraid
of the traitor Kang Jo.
196
00:11:51,050 --> 00:11:54,280
However, as our emperor could not receive
Your Majesty's proclamation,
197
00:11:54,280 --> 00:11:57,119
he could not summon his courage...
198
00:11:57,119 --> 00:11:59,989
and had to hold his breath...
199
00:11:59,989 --> 00:12:02,489
under the shadow of the traitor Kang Jo.
200
00:12:05,189 --> 00:12:06,199
Your Majesty.
201
00:12:06,199 --> 00:12:08,599
(Xiao Paiya)
202
00:12:08,599 --> 00:12:11,270
Your Majesty must not believe his words.
203
00:12:11,530 --> 00:12:14,839
Goryeo is not a trustworthy country.
204
00:12:14,900 --> 00:12:17,969
Goryeo's armies are still stationed
in many places.
205
00:12:18,709 --> 00:12:21,839
And yet,
his emperor is willing to surrender.
206
00:12:23,349 --> 00:12:25,780
It is hard to understand.
207
00:12:25,949 --> 00:12:29,150
There must be a hidden intention.
208
00:12:29,150 --> 00:12:30,250
Those soldiers...
209
00:12:31,189 --> 00:12:33,189
were summoned to fight
by the traitor Kang Jo.
210
00:12:33,189 --> 00:12:35,160
They are innocent.
211
00:12:35,619 --> 00:12:39,359
If you allow our emperor
to pay homage to Your Majesty,
212
00:12:39,359 --> 00:12:42,060
those soldiers
will be sent home at any time.
213
00:12:42,060 --> 00:12:43,099
Your Majesty.
214
00:12:43,569 --> 00:12:46,000
Goryeo has simply requested to pay homage.
215
00:12:46,140 --> 00:12:47,640
The Goryeo emperor...
216
00:12:47,640 --> 00:12:50,310
has yet to go down on his knees
before Your Majesty.
217
00:12:50,369 --> 00:12:52,410
Until the Goryeo emperor pays a visit,
218
00:12:53,410 --> 00:12:55,780
we must keep advancing.
219
00:12:56,310 --> 00:12:59,250
Your Majesty.
Paying homage to Your Majesty...
220
00:12:59,250 --> 00:13:00,949
is getting down on the knees...
221
00:13:00,949 --> 00:13:03,390
and asking for Your Majesty's mercy.
222
00:13:03,920 --> 00:13:07,020
If you continue to advance and kill
the Goryeo soldiers,
223
00:13:07,260 --> 00:13:10,660
no country will ever again kneel
before Your Majesty.
224
00:13:11,060 --> 00:13:15,000
All the subjects of the countries
Your Majesty will conquer...
225
00:13:15,359 --> 00:13:17,000
will risk their lives...
226
00:13:17,000 --> 00:13:19,369
to fight against Your Majesty
until the very end.
227
00:13:20,800 --> 00:13:23,239
Your Majesty came to the land of Goryeo...
228
00:13:23,239 --> 00:13:25,170
to punish the traitor Kang Jo.
229
00:13:25,439 --> 00:13:28,540
And Your Majesty
has finally punished that traitor.
230
00:13:28,640 --> 00:13:31,109
So, for what reason...
231
00:13:31,109 --> 00:13:33,520
will Your Majesty keep advancing?
232
00:13:34,180 --> 00:13:35,219
Your Majesty.
233
00:13:35,650 --> 00:13:38,719
Your Majesty is the emperor
of a great country.
234
00:13:38,949 --> 00:13:41,390
Your Majesty is a good and wise king...
235
00:13:41,390 --> 00:13:44,260
who has accomplished a great cause
by punishing the traitor Kang Jo.
236
00:13:44,260 --> 00:13:49,800
So, please show mercy
to the poor young emperor of Goryeo.
237
00:13:50,329 --> 00:13:52,500
All of Goryeo's subjects will...
238
00:13:52,500 --> 00:13:56,040
forever live with Your Majesty's kindness
in their hearts.
239
00:13:56,209 --> 00:13:59,310
And the kings and people
of all empires will, too,
240
00:13:59,410 --> 00:14:01,579
praise Your Majesty's generosity...
241
00:14:01,579 --> 00:14:04,709
and respect Your Majesty
much more than now.
242
00:14:05,209 --> 00:14:10,520
Please grant the request
of this old envoy from Goryeo.
243
00:14:31,069 --> 00:14:32,109
All right.
244
00:14:32,810 --> 00:14:35,540
I am the emperor of the great Khitan.
245
00:14:36,609 --> 00:14:38,510
To those who beg for mercy,
246
00:14:39,079 --> 00:14:41,079
I will show generosity.
247
00:14:41,079 --> 00:14:42,150
Your Majesty.
248
00:14:43,250 --> 00:14:45,250
Go and tell your King.
249
00:14:45,650 --> 00:14:47,189
I will accept his homage,
250
00:14:47,790 --> 00:14:49,430
so have him come at once.
251
00:14:49,660 --> 00:14:53,500
I will stop advancing and wait here.
252
00:14:53,699 --> 00:14:54,729
Your Majesty.
253
00:14:55,760 --> 00:14:59,839
Please stop plundering the Goryeo people.
254
00:15:00,469 --> 00:15:03,839
They, too,
are Your Majesty's subjects now.
255
00:15:05,469 --> 00:15:07,780
Fine. I will do that.
256
00:15:09,239 --> 00:15:11,550
All pillages will be banned from now on.
257
00:15:11,910 --> 00:15:15,180
The prisoners
will be fed warm food as well.
258
00:15:15,319 --> 00:15:18,250
Thank you for Your Majesty's grace.
259
00:15:22,689 --> 00:15:24,790
Then I shall return...
260
00:15:25,160 --> 00:15:28,400
and deliver this great news
to our emperor at once.
261
00:15:29,569 --> 00:15:31,599
All right. Go ahead.
262
00:15:31,599 --> 00:15:32,630
Your Majesty.
263
00:15:33,839 --> 00:15:36,239
It seems like a bad idea.
264
00:15:36,469 --> 00:15:38,270
What is it this time, Commander?
265
00:15:38,270 --> 00:15:41,479
This envoy came with
the Goryeo king's will to pay homage.
266
00:15:41,739 --> 00:15:45,550
Having rendered a distinguished service
by delivering the news of our victory,
267
00:15:45,979 --> 00:15:48,250
let him stay here for a few days...
268
00:15:48,719 --> 00:15:50,750
and give him warm hospitality.
269
00:15:51,449 --> 00:15:54,589
I believe it is a better choice.
270
00:15:57,459 --> 00:15:58,890
You may be right.
271
00:15:59,729 --> 00:16:01,359
It is not necessary, Your Majesty.
272
00:16:01,660 --> 00:16:03,569
I am grateful for the kindness,
273
00:16:04,030 --> 00:16:07,939
but our emperor is waiting eagerly
for this news.
274
00:16:07,939 --> 00:16:08,969
The news...
275
00:16:10,109 --> 00:16:12,209
can be delivered by a messenger.
276
00:16:12,510 --> 00:16:14,339
Yes. Do that.
277
00:16:14,339 --> 00:16:16,979
I, too,
would like to recognize your hard work.
278
00:16:20,920 --> 00:16:22,119
Yes, Your Majesty.
279
00:16:22,650 --> 00:16:24,989
Then I will do as ordered.
280
00:16:32,930 --> 00:16:35,900
All of you, enjoy to your heart's content.
281
00:16:37,469 --> 00:16:38,500
We, the Khitan,
282
00:16:39,770 --> 00:16:41,199
have won.
283
00:16:41,300 --> 00:16:44,040
- Hurrah for His Majesty the Emperor!
- Hurrah for His Majesty the Emperor!
284
00:16:44,040 --> 00:16:47,540
- Hurrah!
- Hurrah!
285
00:16:47,540 --> 00:16:49,650
- Hurrah for His Majesty the Emperor!
- Hurrah for His Majesty the Emperor!
286
00:16:49,650 --> 00:16:51,680
- Hurrah!
- Hurrah!
287
00:16:52,920 --> 00:16:54,020
I am not wrong.
288
00:16:54,619 --> 00:16:56,750
He is trying to buy time
for the northeastย soldiers...
289
00:16:56,750 --> 00:16:58,520
to move to Seogyeong.
290
00:16:59,689 --> 00:17:02,290
Send scouts to every corner in the path...
291
00:17:02,390 --> 00:17:03,790
from the northeast to Seogyeong.
292
00:17:04,390 --> 00:17:06,400
Yes, Commander.
293
00:17:16,609 --> 00:17:19,409
Hurry back and get this news to the court.
294
00:17:19,409 --> 00:17:22,109
Would it really be okay
for us to return on our own?
295
00:17:22,310 --> 00:17:24,409
Yes, get going.
296
00:17:24,409 --> 00:17:25,849
All right, then.
297
00:17:51,839 --> 00:17:53,740
Here, have some.
298
00:18:02,550 --> 00:18:06,089
By the way, I am sure there are
plenty of vassals in Goryeo.
299
00:18:06,389 --> 00:18:08,520
Why did an old vassal like yourself...
300
00:18:08,889 --> 00:18:10,359
come here as an envoy?
301
00:18:10,629 --> 00:18:12,530
I am sure
there are plenty of warriors in Khitan.
302
00:18:12,530 --> 00:18:14,859
Why did an old general like yourself...
303
00:18:14,960 --> 00:18:16,899
come all the way to Goryeo?
304
00:18:20,669 --> 00:18:22,740
I sure cannot win
in a battle of words against you.
305
00:18:27,909 --> 00:18:29,510
My brother, Xiao Xunning,
306
00:18:30,510 --> 00:18:32,879
came to Goryeo about ten years ago.
307
00:18:33,179 --> 00:18:36,050
And he made negotiations with
a man named Seo Hui.
308
00:18:36,720 --> 00:18:38,849
Yes, I am aware.
309
00:18:38,849 --> 00:18:40,290
Back then, my brother...
310
00:18:41,020 --> 00:18:42,659
told me something.
311
00:18:43,389 --> 00:18:46,030
"All of the court officials of Goryeo
are cunning men."
312
00:18:46,030 --> 00:18:48,200
"Do not believe..."
313
00:18:48,200 --> 00:18:50,369
"a word they say."
314
00:18:52,770 --> 00:18:53,800
Tomorrow,
315
00:18:54,440 --> 00:18:56,970
you should go to Seogyeong
with the Khitan envoys.
316
00:18:57,440 --> 00:18:59,879
Go and get Seogyeong to surrender.
317
00:19:01,280 --> 00:19:04,050
What do you mean by that?
318
00:19:05,409 --> 00:19:07,050
Since you are requesting
to pay homage in person,
319
00:19:07,050 --> 00:19:09,349
you have already decided to surrender.
320
00:19:09,649 --> 00:19:12,089
Then, Seogyeong will not have any reason
to continue fighting either.
321
00:19:12,490 --> 00:19:14,859
The sovereign has already decided
to surrender.
322
00:19:16,119 --> 00:19:18,829
Why should they keep holding out?
323
00:19:20,599 --> 00:19:24,030
They ought to surrender, of course.
324
00:19:24,030 --> 00:19:26,669
I understand very well what you mean,
325
00:19:26,669 --> 00:19:29,000
but there is a procedure to everything.
326
00:19:29,000 --> 00:19:30,240
Mere procedures...
327
00:19:31,310 --> 00:19:33,440
will not be much of an issue.
328
00:19:34,079 --> 00:19:35,579
As long as Goryeo's intent to surrender...
329
00:19:36,649 --> 00:19:37,980
is sincere, that is.
330
00:19:42,250 --> 00:19:43,290
Right.
331
00:19:44,889 --> 00:19:47,220
Have Seogyeong surrender
by tomorrow night...
332
00:19:47,560 --> 00:19:49,419
and have the gates
to the fortress wide open.
333
00:19:50,290 --> 00:19:52,389
If not, the Khitan army...
334
00:19:52,730 --> 00:19:55,329
will charge on Seogyeong, no matter what.
335
00:20:07,440 --> 00:20:09,109
(Seogyeong Fortress)
336
00:20:09,710 --> 00:20:13,010
The Deputy Minister of Rites has
taken on an immense task.
337
00:20:13,079 --> 00:20:14,079
Yes.
338
00:20:14,079 --> 00:20:16,790
He must deceive the emperor of Khitan
right to his face.
339
00:20:17,190 --> 00:20:20,919
If things go wrong in the slightest,
he will not be able to come back alive.
340
00:20:33,599 --> 00:20:34,639
Let go!
341
00:20:35,369 --> 00:20:36,369
Get inside.
342
00:20:41,240 --> 00:20:43,579
Branch Censor.
What on earth are you doing?
343
00:20:44,310 --> 00:20:46,250
I am sorry.
I am under orders from the deputy mayor.
344
00:20:46,919 --> 00:20:49,280
Branch Censor!
345
00:20:49,649 --> 00:20:52,619
As you ordered, we have locked up those
working for the Supervising Commander.
346
00:20:52,720 --> 00:20:54,060
Can we do this?
347
00:20:54,560 --> 00:20:56,929
- What if things go wrong...
- It will not go wrong.
348
00:20:57,290 --> 00:20:59,290
Goryeo has already lost.
349
00:21:01,200 --> 00:21:02,960
However, the Deputy Minister of Rites...
350
00:21:02,960 --> 00:21:04,530
Do not even mention that.
351
00:21:04,530 --> 00:21:06,000
Falsely surrender?
352
00:21:06,000 --> 00:21:08,169
And what if the emperor of Khitan
becomes angry?
353
00:21:08,169 --> 00:21:10,339
Who do you think will have to face
all of that anger?
354
00:21:10,339 --> 00:21:12,609
Then, what is it that you plan to do?
355
00:21:12,609 --> 00:21:14,379
We must surrender right away tomorrow.
356
00:21:14,780 --> 00:21:17,950
Seogyeong Fortress will really surrender.
357
00:21:20,950 --> 00:21:24,050
However, the troops from the northeast
are headed this way.
358
00:21:24,050 --> 00:21:25,849
That is why we must hurry.
359
00:21:25,849 --> 00:21:28,560
We must let the Khitan army
inside this fortress...
360
00:21:28,560 --> 00:21:30,060
before they arrive.
361
00:21:30,730 --> 00:21:33,659
If things go well,
we could become officials of Khitan...
362
00:21:34,629 --> 00:21:35,659
and continue to...
363
00:21:36,929 --> 00:21:38,629
rule Seogyeong.
364
00:21:48,609 --> 00:21:49,609
Excuse me.
365
00:21:52,810 --> 00:21:54,879
I have brought the brazier.
366
00:22:09,429 --> 00:22:10,929
It gets cold at night.
367
00:22:12,929 --> 00:22:15,800
Yes. Thank you.
368
00:22:17,270 --> 00:22:18,310
Goodnight.
369
00:22:19,139 --> 00:22:20,440
What is your name?
370
00:22:22,240 --> 00:22:24,409
My name is Deok.
371
00:22:25,510 --> 00:22:26,619
Deok.
372
00:22:27,179 --> 00:22:30,490
Could I ask you one thing?
373
00:22:31,419 --> 00:22:32,419
Yes.
374
00:22:34,419 --> 00:22:36,220
I hear Goryeo has surrendered.
375
00:22:37,260 --> 00:22:38,730
Is that true?
376
00:22:39,030 --> 00:22:42,000
The Khitan soldiers were cheering.
377
00:22:42,929 --> 00:22:43,929
That...
378
00:22:48,869 --> 00:22:50,409
Is it really true?
379
00:22:58,550 --> 00:22:59,649
Yes.
380
00:23:02,419 --> 00:23:03,790
We have surrendered.
381
00:23:36,950 --> 00:23:38,020
What did he say?
382
00:23:38,020 --> 00:23:39,720
Did we really surrender?
383
00:23:43,429 --> 00:23:46,159
Yes. He said that we have surrendered.
384
00:23:46,629 --> 00:23:47,960
- Gosh.
- My goodness.
385
00:23:47,960 --> 00:23:51,869
Will they drag us
all the way to Khitan now?
386
00:23:54,399 --> 00:23:56,069
My goodness.
387
00:23:56,440 --> 00:23:57,770
Oh, dear.
388
00:24:51,690 --> 00:24:52,760
Your Majesty.
389
00:24:54,929 --> 00:24:55,929
Empress.
390
00:24:59,329 --> 00:25:01,440
You should head to your chambers soon.
391
00:25:01,440 --> 00:25:03,409
You might be here all night at this rate.
392
00:25:03,540 --> 00:25:05,040
I cannot fall asleep.
393
00:25:05,270 --> 00:25:06,940
I wonder if the Deputy Minister of Rites
will be all right...
394
00:25:06,940 --> 00:25:08,409
and if Seogyeong will be all right.
395
00:25:09,510 --> 00:25:11,149
I am constantly anxious.
396
00:25:11,579 --> 00:25:13,079
It is such a shame.
397
00:25:13,720 --> 00:25:16,990
Some vassals put their lives on the line
and run into enemy territory,
398
00:25:17,149 --> 00:25:18,419
while others...
399
00:25:19,790 --> 00:25:21,919
bring up surrendering in such a hurry.
400
00:25:23,389 --> 00:25:25,190
They are all vassals of Goryeo.
401
00:25:25,859 --> 00:25:27,530
How can they be so different?
402
00:25:34,399 --> 00:25:35,440
Your Majesty.
403
00:25:35,770 --> 00:25:37,339
Vassals who are loyal
and those who are not...
404
00:25:37,740 --> 00:25:40,139
are all just vassals who will pass by.
405
00:25:41,339 --> 00:25:44,649
You need not feel so much heartache
or disappointment over each one of them.
406
00:25:44,849 --> 00:25:48,879
For now, you must only think about
the safety of the imperial court.
407
00:25:50,889 --> 00:25:52,490
What do you mean by that?
408
00:25:52,720 --> 00:25:54,690
If Seogyeong were to fall,
409
00:25:55,319 --> 00:25:57,690
you should surrender
as the chancellors want.
410
00:25:58,260 --> 00:25:59,960
Even if it means giving them
a piece of our land,
411
00:26:00,659 --> 00:26:02,760
you must keep the imperial court safe.
412
00:26:03,730 --> 00:26:04,730
Empress.
413
00:26:04,730 --> 00:26:06,169
If the nation's fortune takes a turn
for the better...
414
00:26:06,800 --> 00:26:08,569
and the nation's power becomes strong,
415
00:26:09,270 --> 00:26:11,270
we can get the land back then.
416
00:26:12,139 --> 00:26:14,440
But first,
you must keep the imperial court safe.
417
00:26:15,179 --> 00:26:17,780
Right now,
that is of the utmost importance.
418
00:26:17,950 --> 00:26:20,419
The people are risking their lives
to keep the fortress safe.
419
00:26:20,419 --> 00:26:23,520
But must I only keep
the imperial court safe?
420
00:26:23,520 --> 00:26:27,290
An emperor must exist
in order for his people to exist as well.
421
00:26:28,119 --> 00:26:29,290
That is enough.
422
00:26:30,960 --> 00:26:32,859
Why do you keep drifting away from me?
423
00:26:32,929 --> 00:26:34,460
Why is it that you refuse to understand...
424
00:26:35,329 --> 00:26:36,970
the path that I intend to take?
425
00:26:38,329 --> 00:26:40,139
- Your Majesty.
- You should head to bed now.
426
00:26:48,040 --> 00:26:50,210
(Gongju)
427
00:26:50,710 --> 00:26:52,550
(Lady Kim, the future Empress Wonseong)
428
00:27:00,419 --> 00:27:01,520
Brother.
429
00:27:03,530 --> 00:27:04,859
Hey, there.
430
00:27:05,060 --> 00:27:07,399
- It has been a while.
- Yes, indeed.
431
00:27:07,399 --> 00:27:09,859
I was not sure, but it truly is you.
432
00:27:09,859 --> 00:27:10,899
What do you mean?
433
00:27:10,899 --> 00:27:12,929
I assumed you joined the army
and went to war too,
434
00:27:13,399 --> 00:27:15,399
so I am surprised
to see you in the village.
435
00:27:17,210 --> 00:27:19,569
I could not join the army
for I was unwell.
436
00:27:20,980 --> 00:27:22,710
But you look perfectly healthy.
437
00:27:22,710 --> 00:27:23,909
I may not look it, but I am seriously ill.
438
00:27:24,579 --> 00:27:26,510
My physician advised me against it,
so I decided to follow his advice.
439
00:27:26,510 --> 00:27:28,419
What kind of illness do you have...
440
00:27:28,819 --> 00:27:31,389
that you were granted an exemption
from the draft?
441
00:27:31,389 --> 00:27:33,290
It was done
with the provincial governor's permission.
442
00:27:33,290 --> 00:27:35,089
Stop interrogating me,
and just be on your way.
443
00:27:39,429 --> 00:27:42,129
All the other men
put their lives on the line to go to war.
444
00:27:42,230 --> 00:27:45,230
How could he slyly get an exemption
just because he is a chief's son?
445
00:27:48,540 --> 00:27:51,040
Father, did you truly not know
that he was feigning illness?
446
00:27:51,169 --> 00:27:53,169
Did you let him get away with it
because you did not know?
447
00:27:55,379 --> 00:27:56,440
Father.
448
00:27:58,649 --> 00:27:59,980
I knew.
449
00:28:00,480 --> 00:28:02,720
Then why did you turn a blind eye to it?
450
00:28:02,849 --> 00:28:05,319
You should have punished him severely
for disobeying the military order.
451
00:28:05,319 --> 00:28:07,819
Had I shown such a hostile attitude
toward the chiefs,
452
00:28:08,659 --> 00:28:11,030
I would not even have been able
to send ten soldiers.
453
00:28:11,030 --> 00:28:12,460
Because I turned a blind eye...
454
00:28:12,460 --> 00:28:14,899
to a few exemptions
granted to the chiefs' sons,
455
00:28:14,899 --> 00:28:17,800
I was able to gather 1,500 soldiers.
456
00:28:17,800 --> 00:28:19,129
It had to be done...
457
00:28:20,399 --> 00:28:22,500
to go to war.
458
00:28:23,139 --> 00:28:24,710
This is not Gaegyeong.
459
00:28:24,710 --> 00:28:27,179
Here, the regional lords
are like emperors and chancellors.
460
00:28:29,040 --> 00:28:30,780
What can we do? That is our reality.
461
00:28:31,379 --> 00:28:33,919
I am so appalled
that I do not even know what to say.
462
00:28:33,919 --> 00:28:36,520
Are you saying
you have been their puppet all this time?
463
00:28:37,020 --> 00:28:38,849
You are the provincial governor,
464
00:28:39,089 --> 00:28:41,359
yet you have been bending over backward
for those chiefs?
465
00:28:43,159 --> 00:28:44,460
That is enough.
466
00:28:44,629 --> 00:28:46,290
It is not like I wanted to do it.
467
00:28:48,129 --> 00:28:50,669
Do you think
I wanted to turn a blind eye to it?
468
00:28:50,669 --> 00:28:51,700
Father!
469
00:28:53,669 --> 00:28:55,899
We received some news
from the battlefield.
470
00:28:56,970 --> 00:28:58,440
Our army lost.
471
00:28:59,339 --> 00:29:02,710
- Pardon me?
- Goryeo's 300,000 soldiers were defeated,
472
00:29:02,710 --> 00:29:04,310
and a number of fortresses...
473
00:29:05,879 --> 00:29:07,619
have fallen into the enemy's hands.
474
00:29:11,849 --> 00:29:13,319
I feel like...
475
00:29:14,889 --> 00:29:17,060
it is all my fault,
and that thought terrifies me.
476
00:29:17,290 --> 00:29:21,530
"Had I managed to send
even just one more soldier,"
477
00:29:22,260 --> 00:29:23,869
"maybe the outcome
could have been different."
478
00:29:26,429 --> 00:29:27,770
That thought...
479
00:29:28,540 --> 00:29:30,270
sends chills down my spine.
480
00:29:34,980 --> 00:29:36,010
Father.
481
00:29:42,250 --> 00:29:43,790
Hurry home.
482
00:29:47,819 --> 00:29:49,990
Do not leave home for the time being.
483
00:29:51,990 --> 00:29:54,260
Khitan is pushing southward,
and we do not know how far they will come.
484
00:29:57,869 --> 00:30:00,169
(Chungju)
485
00:30:08,909 --> 00:30:10,849
Where are they going in such a hurry?
486
00:30:10,849 --> 00:30:13,879
Ever since all the soldiers left
to join the battle,
487
00:30:13,879 --> 00:30:15,950
thieves have been showing up everywhere.
488
00:30:16,179 --> 00:30:18,520
So they have been running around like that
every single day,
489
00:30:18,520 --> 00:30:20,919
but they have not caught a single thief.
490
00:30:21,089 --> 00:30:25,760
The Emperor in Gaegyeong
cannot even catch a few thieves,
491
00:30:27,260 --> 00:30:31,399
yet he dragged all our sons
to the battlefield.
492
00:30:32,700 --> 00:30:35,139
They take our sons when a war breaks out.
493
00:30:35,139 --> 00:30:38,010
When they want to build a new palace,
they take all the villagers.
494
00:30:39,040 --> 00:30:42,839
They collect taxes every year
on top of that.
495
00:30:43,879 --> 00:30:46,409
The Emperor in Gaegyeong
just takes and takes...
496
00:30:46,409 --> 00:30:47,819
when he does nothing for us.
497
00:30:48,250 --> 00:30:50,919
The biggest thief in Goryeo
is none other than...
498
00:30:51,250 --> 00:30:52,319
the Emperor himself.
499
00:31:03,030 --> 00:31:05,129
- My lord.
- You are...
500
00:31:05,300 --> 00:31:08,040
Yes, I am the one who escorted
Young Master to the battlefield.
501
00:31:08,040 --> 00:31:10,139
Why are you back already?
502
00:31:10,139 --> 00:31:12,109
Is the war already over?
503
00:31:18,649 --> 00:31:19,649
My son, Seok.
504
00:31:24,089 --> 00:31:25,750
Where is Seok now?
505
00:31:27,889 --> 00:31:28,889
Answer me.
506
00:31:30,790 --> 00:31:32,460
My goodness.
507
00:31:35,800 --> 00:31:37,530
What do we do? My gosh.
508
00:31:38,129 --> 00:31:39,129
Oh, dear.
509
00:31:54,950 --> 00:31:56,079
Seok.
510
00:32:15,569 --> 00:32:16,599
The body...
511
00:32:18,069 --> 00:32:19,339
was not kept intact.
512
00:32:20,609 --> 00:32:23,679
The Khitan scoundrels took his head.
513
00:33:06,950 --> 00:33:08,659
The Khitan army...
514
00:33:09,589 --> 00:33:12,790
would beat old people to death
and throw babies into a well alive.
515
00:33:13,060 --> 00:33:15,200
The Khitan army invaded us
with 400,000 soldiers.
516
00:33:15,260 --> 00:33:18,730
So, how can we beat them?
517
00:33:18,730 --> 00:33:20,270
If we decide to fight them,
518
00:33:21,669 --> 00:33:24,510
we will all be burned to death
along with this fortress.
519
00:33:26,339 --> 00:33:28,679
Those of you who still wish to fight
shall come forward now.
520
00:33:29,510 --> 00:33:31,649
We will open the gates for you
right away...
521
00:33:31,849 --> 00:33:34,550
so that you can go out there
and fight bravely.
522
00:33:36,679 --> 00:33:37,720
Seogyeong...
523
00:33:38,450 --> 00:33:39,790
will surrender.
524
00:33:40,419 --> 00:33:42,520
From now on,
I will cut off the heads of everyone...
525
00:33:42,859 --> 00:33:44,329
who speaks of fighting against them.
526
00:33:44,859 --> 00:33:45,929
Do you understand?
527
00:33:46,990 --> 00:33:48,030
- Yes, sir.
- Yes, sir.
528
00:33:50,569 --> 00:33:53,169
Lord Won, Khitan's envoy has arrived.
529
00:33:53,470 --> 00:33:55,639
Great. Good timing.
530
00:33:55,639 --> 00:33:56,970
- Let us go.
- Yes, sir.
531
00:34:19,741 --> 00:34:22,442
His Majesty suggested that you surrender.
532
00:34:22,611 --> 00:34:24,712
The King of Goryeo
has already offered homage...
533
00:34:24,712 --> 00:34:26,482
and expressed his wish to surrender.
534
00:34:26,641 --> 00:34:27,681
Hence...
535
00:34:27,681 --> 00:34:29,411
(Han Ki, Khitan's Fifth Rank Officer
of the Office of Ceremonies)
536
00:34:29,411 --> 00:34:30,611
I suggest you surrender at once.
537
00:34:31,781 --> 00:34:33,752
Yes, we will surrender.
538
00:34:33,922 --> 00:34:36,792
I will write a proclamation
of our surrender as soon as possible.
539
00:34:36,792 --> 00:34:38,591
Please give me a moment.
540
00:34:42,091 --> 00:34:44,361
But before that, I have a request as well.
541
00:34:45,261 --> 00:34:46,402
What might that be?
542
00:34:46,402 --> 00:34:49,732
First, send a messenger to Khitan's camp.
543
00:34:50,201 --> 00:34:51,502
A messenger? Why?
544
00:34:51,632 --> 00:34:53,902
Please bring Khitan's soldiers here
right away, and make sure...
545
00:34:53,902 --> 00:34:55,201
they are stationed at this fortress.
546
00:34:56,312 --> 00:34:58,471
What are you talking about?
547
00:34:58,471 --> 00:35:01,281
We ought to follow
the proper procedure to surrender.
548
00:35:01,281 --> 00:35:03,181
We should wait
until everything is finalized...
549
00:35:03,181 --> 00:35:06,422
before we put in a request
for His Majesty's troops to be sent here.
550
00:35:06,422 --> 00:35:07,721
We do not have time.
551
00:35:07,721 --> 00:35:09,752
Goryeo's troops from the Northeast...
552
00:35:09,752 --> 00:35:11,252
are on their way here now.
553
00:35:12,192 --> 00:35:14,221
What? Come again?
554
00:35:15,361 --> 00:35:18,632
Lord Won,
what on earth are you talking about?
555
00:35:18,632 --> 00:35:19,732
Is it not obvious?
556
00:35:20,002 --> 00:35:21,102
Those of us in Seogyeong...
557
00:35:21,102 --> 00:35:23,732
wish to prove our loyalty
to His Majesty, the Khitan Emperor.
558
00:35:24,201 --> 00:35:27,772
Unlike those in Gaegyeong,
we will not deceive Khitan Emperor.
559
00:35:27,772 --> 00:35:29,111
We ought to prove our loyalty.
560
00:35:29,971 --> 00:35:32,312
- Lord Won!
- You dug your own grave.
561
00:35:32,312 --> 00:35:34,582
It is your own fault for thinking that...
562
00:35:34,582 --> 00:35:36,852
you could deceive the Khitan Emperor
with such a lousy trick.
563
00:35:36,852 --> 00:35:39,352
What on earth
are you two talking about right now?
564
00:35:40,152 --> 00:35:41,752
The King's decision to pay homage...
565
00:35:44,792 --> 00:35:45,821
was fake.
566
00:35:47,091 --> 00:35:48,161
What did you say?
567
00:35:48,161 --> 00:35:51,062
This man here deceived the Khitan Emperor.
568
00:35:51,462 --> 00:35:54,132
He came by yesterday and clearly said so.
569
00:35:54,361 --> 00:35:56,971
Lord Won!
570
00:35:56,971 --> 00:35:58,172
What are you waiting for?
571
00:35:58,431 --> 00:35:59,701
Drag him out at once!
572
00:35:59,701 --> 00:36:01,841
Lord Won! What are you doing?
573
00:36:02,071 --> 00:36:03,971
How could you do this?
574
00:36:03,971 --> 00:36:06,582
How can you give up Seogyeong?
575
00:36:06,582 --> 00:36:08,582
I am saving it, not giving up.
576
00:36:08,712 --> 00:36:10,511
Why must we innocent people die...
577
00:36:10,511 --> 00:36:12,982
because of the sin committed by Gaegyeong?
578
00:36:12,982 --> 00:36:14,852
Lord Won!
579
00:36:17,491 --> 00:36:18,522
Take him away.
580
00:36:18,522 --> 00:36:19,591
- Yes, sir.
- Yes, sir.
581
00:36:23,761 --> 00:36:25,962
That impudent man.
582
00:36:35,672 --> 00:36:37,641
Deputy Minister Kang!
583
00:36:37,911 --> 00:36:39,181
Are you all right?
584
00:36:40,911 --> 00:36:43,911
Wait. Are you not...
585
00:36:43,911 --> 00:36:44,951
Yes.
586
00:36:45,652 --> 00:36:48,252
We, too, have been locked up in here.
587
00:36:49,491 --> 00:36:52,792
Deputy Mayor Won is practically
handing Seogyeong Fortress...
588
00:36:53,161 --> 00:36:54,861
over to the Khitan rats.
589
00:36:57,562 --> 00:36:58,661
Your Majesty...
590
00:37:00,261 --> 00:37:02,261
Your Majesty!
591
00:37:12,312 --> 00:37:16,152
Even if the northeast soldiers
safely reach Seogyeong,
592
00:37:16,781 --> 00:37:20,252
the battle against the Khitan
will not be easy.
593
00:37:21,652 --> 00:37:22,891
Yes, Your Majesty.
594
00:37:23,321 --> 00:37:25,451
The Khitans have
an outstanding number of soldiers.
595
00:37:25,652 --> 00:37:27,991
And Seogyeong is a fortress on flatland.
596
00:37:27,991 --> 00:37:29,732
Unlike Heunghwajin, a mountain fortress,
597
00:37:29,732 --> 00:37:33,261
warding off the enemies
will be much more difficult.
598
00:37:33,801 --> 00:37:36,201
So, I have given it some thought.
599
00:37:36,902 --> 00:37:40,172
We should gather more soldiers
and send help to Seogyeong.
600
00:37:41,872 --> 00:37:44,442
Head to the south...
601
00:37:44,442 --> 00:37:46,141
and gather more soldiers in person.
602
00:37:46,141 --> 00:37:47,611
Such a task...
603
00:37:47,741 --> 00:37:50,611
can be done by the chancellors
of the court.
604
00:37:51,982 --> 00:37:53,181
Those men...
605
00:37:54,221 --> 00:37:56,122
are already suggesting to surrender.
606
00:37:56,821 --> 00:37:57,891
Pardon?
607
00:37:58,292 --> 00:38:00,192
Deputy Minister Kang and I...
608
00:38:00,661 --> 00:38:02,522
are the only ones against that.
609
00:38:03,161 --> 00:38:04,832
That was why I asked for you.
610
00:38:05,562 --> 00:38:06,562
Your Majesty.
611
00:38:07,201 --> 00:38:08,462
Leave now.
612
00:38:09,332 --> 00:38:11,031
Only when we protect Seogyeong...
613
00:38:11,902 --> 00:38:13,942
can we win this battle.
614
00:38:14,272 --> 00:38:17,672
Understood, Your Majesty.
I will leave at once.
615
00:38:25,852 --> 00:38:28,681
The soldiers
who escorted Deputy Minister Kang...
616
00:38:29,622 --> 00:38:32,551
brought back the Khitan emperor's reply.
617
00:38:33,622 --> 00:38:35,591
The emperor...
618
00:38:35,792 --> 00:38:38,591
has accepted Your Majesty's request
to pay homage to him.
619
00:38:42,971 --> 00:38:46,502
How come
Deputy Minister Kang did not return?
620
00:38:46,872 --> 00:38:48,971
He is staying at the Khitan's camp...
621
00:38:48,971 --> 00:38:52,372
and receiving warm hospitality.
622
00:38:54,181 --> 00:38:55,442
Your Majesty.
623
00:38:56,352 --> 00:39:00,321
We must now prepare
to negotiate with them.
624
00:39:00,622 --> 00:39:02,321
How are we to prepare for it?
625
00:39:02,321 --> 00:39:06,761
We have to listen to their demands first.
626
00:39:06,761 --> 00:39:10,062
However, they will not step back easily.
627
00:39:10,591 --> 00:39:14,201
We might have to offer
a large tribute annually...
628
00:39:14,801 --> 00:39:19,772
or give
a partial amount of the northwest land.
629
00:39:21,902 --> 00:39:24,741
What will happen to the people
who are being kept as prisoners?
630
00:39:24,911 --> 00:39:27,942
Unfortunately,
there is no way to save them.
631
00:39:28,281 --> 00:39:30,082
They will probably be dragged to Khitan...
632
00:39:30,812 --> 00:39:32,852
and sold off as slaves.
633
00:39:33,721 --> 00:39:36,692
Once we negotiate
with the Khitan's government officials,
634
00:39:36,852 --> 00:39:40,292
Your Majesty must present yourself
to the Khitan emperor.
635
00:39:40,361 --> 00:39:41,462
And...
636
00:39:41,891 --> 00:39:44,031
Your Majesty must exercise due courtesy
as his subject.
637
00:39:44,891 --> 00:39:45,991
How?
638
00:39:45,991 --> 00:39:47,661
I beg your pardon, Your Majesty,
639
00:39:48,801 --> 00:39:52,201
but you must go down on your knees
before the Khitan emperor.
640
00:39:53,341 --> 00:39:56,942
Then what will we gain by surrendering?
641
00:39:57,111 --> 00:39:59,341
My humiliation
will be in history for eternity.
642
00:39:59,812 --> 00:40:02,212
And the people
will become nothing but slaves ...
643
00:40:02,212 --> 00:40:04,681
collecting annual tributes for the Khitan.
What will we have?
644
00:40:04,681 --> 00:40:07,551
Even if we must surrender
and suffer hardship,
645
00:40:08,352 --> 00:40:12,352
Goryeo must be saved first.
646
00:40:12,522 --> 00:40:13,661
Only then...
647
00:40:14,391 --> 00:40:19,602
will we not get destroyed like Balhae.
648
00:40:28,042 --> 00:40:29,301
My apologies.
649
00:40:29,741 --> 00:40:32,111
It took much longer
due to my lack of writing skills.
650
00:40:38,611 --> 00:40:39,681
Good.
651
00:40:44,152 --> 00:40:46,622
We will make sure to deliver it
to our emperor.
652
00:40:46,692 --> 00:40:48,491
Yes. We leave it to you.
653
00:40:48,491 --> 00:40:50,661
We will take Deputy Minister Kang.
654
00:40:50,761 --> 00:40:53,502
Our emperor will punish him himself.
655
00:40:55,332 --> 00:40:56,372
My apologies.
656
00:41:00,801 --> 00:41:02,602
I am only fulfilling my order.
657
00:41:02,602 --> 00:41:03,641
Is that so?
658
00:41:04,571 --> 00:41:07,281
Then, will you die
if the Deputy Mayor orders you to die?
659
00:41:07,542 --> 00:41:09,551
It was your decision in the end.
660
00:41:09,652 --> 00:41:12,051
You, yourself, are taking part in treason.
661
00:41:12,111 --> 00:41:13,922
It is a hopeless battle, is it not?
662
00:41:13,922 --> 00:41:16,022
There is no battle with a set outcome.
663
00:41:16,491 --> 00:41:17,852
Only those...
664
00:41:17,852 --> 00:41:20,692
who find excuses like you
say such a thing.
665
00:41:23,792 --> 00:41:26,761
Overcome this moment, and we can win.
666
00:41:26,861 --> 00:41:30,402
Buy us one day,
and we can protect Seogyeong.
667
00:41:30,732 --> 00:41:32,132
But...
668
00:41:32,602 --> 00:41:34,672
people like you
are blowing off that chance.
669
00:41:35,241 --> 00:41:36,741
You are driving the sword,
670
00:41:36,741 --> 00:41:39,111
given to kill the enemy,
into the very core of Goryeo.
671
00:41:40,411 --> 00:41:43,382
If you had seen
the faces of the prisoners...
672
00:41:43,382 --> 00:41:46,082
held captive in the Khitan's camp
even just once...
673
00:41:49,451 --> 00:41:53,321
If you had seen their desperate eyes
even just once...
674
00:41:55,261 --> 00:41:57,792
You would never do this.
675
00:41:59,502 --> 00:42:00,661
Never.
676
00:42:21,652 --> 00:42:22,652
Giddyap.
677
00:42:47,741 --> 00:42:50,382
How dare you try to deceive
the great Khitan.
678
00:42:50,652 --> 00:42:53,382
Our emperor will not forgive you.
679
00:42:53,681 --> 00:42:55,882
Do you know how Kang Jo died?
680
00:42:55,882 --> 00:42:59,622
With His Majesty's order,
he died as his arms and legs were cut off.
681
00:43:00,091 --> 00:43:03,391
You will meet a gruesome death
while experiencing much more pain...
682
00:43:03,591 --> 00:43:04,632
than him.
683
00:43:17,971 --> 00:43:19,011
Are you all right?
684
00:43:19,011 --> 00:43:20,681
Are you soldiers from the northeast?
685
00:43:20,681 --> 00:43:22,982
Yes. I am Deputy General Ji Chae Moon.
686
00:43:23,752 --> 00:43:25,082
Who are you, my lord?
687
00:43:35,321 --> 00:43:36,832
I cannot understand.
688
00:43:37,792 --> 00:43:39,491
To go to the Khitan's camp again?
689
00:43:39,661 --> 00:43:41,801
You barely broke free from the enemy.
690
00:43:41,962 --> 00:43:44,172
Why would you step into
the enemy's camp again?
691
00:43:44,402 --> 00:43:47,801
The emperor ordered to bring
Seogyeong's submission by tonight.
692
00:43:48,141 --> 00:43:49,942
If nobody returns,
693
00:43:50,312 --> 00:43:53,141
the Khitans will advance
to Seogyeong at once.
694
00:43:53,442 --> 00:43:56,411
Then, the Khitan soldiers
will reach Seogyeong first...
695
00:43:56,411 --> 00:43:59,051
before the northeast's army arrives.
696
00:43:59,451 --> 00:44:01,522
I will return
with the diplomatic letter...
697
00:44:01,752 --> 00:44:04,821
and buy us a few more possible hours.
698
00:44:04,821 --> 00:44:08,261
I get your point.
But if something goes wrong, you will...
699
00:44:09,391 --> 00:44:10,431
die.
700
00:44:11,091 --> 00:44:14,062
No. I will not die.
701
00:44:14,301 --> 00:44:16,971
I promised His Majesty to return alive.
702
00:44:16,971 --> 00:44:18,902
- Excuse me?
- Hurry.
703
00:44:18,902 --> 00:44:21,571
Go and seize Seogyeong Fortress
one way or another.
704
00:44:21,571 --> 00:44:25,411
Only then can the main army
enter the fortress when they arrive.
705
00:44:25,411 --> 00:44:27,741
- My lord.
- We do not have much time.
706
00:44:27,741 --> 00:44:28,741
Now go.
707
00:44:38,252 --> 00:44:41,261
If the war situation worsens,
the soldiers of the northeast...
708
00:44:41,261 --> 00:44:43,531
are to rescue Seogyeong.
709
00:44:43,931 --> 00:44:46,632
The advance army must have arrived by now.
710
00:44:46,632 --> 00:44:49,301
And the main army will reach by tomorrow.
711
00:45:00,781 --> 00:45:03,281
The envoy sent to Seogyeong
has yet to return.
712
00:45:03,852 --> 00:45:06,551
We have lost contact
with the scouts as well.
713
00:45:06,652 --> 00:45:08,522
I am sure the Goryeo soldiers...
714
00:45:08,522 --> 00:45:10,491
must be making a move near Seogyeong.
715
00:45:11,152 --> 00:45:12,721
Unbelievable.
716
00:45:14,422 --> 00:45:16,192
Did that old envoy...
717
00:45:17,962 --> 00:45:20,661
truly deceive me in my face?
718
00:45:21,801 --> 00:45:24,031
Did that young emperor of Goryeo...
719
00:45:25,332 --> 00:45:27,672
truly make a fool of me?
720
00:45:27,902 --> 00:45:31,111
Your Majesty. Give us an order to advance.
721
00:45:37,652 --> 00:45:38,652
Your Majesty.
722
00:45:53,661 --> 00:45:54,832
We are going to battle!
723
00:45:54,832 --> 00:45:57,431
Move it! Hurry!
724
00:45:57,801 --> 00:45:59,232
What are you waiting for?
725
00:45:59,232 --> 00:46:00,602
We are advancing to Seogyeong!
726
00:46:01,301 --> 00:46:02,942
We are going to battle! Hurry!
727
00:46:03,042 --> 00:46:04,312
Get in line at once!
728
00:46:05,672 --> 00:46:07,382
Advance on Seogyeong.
729
00:46:10,882 --> 00:46:13,551
Open the fortress gates this instant!
730
00:46:13,922 --> 00:46:15,051
Hurry up!
731
00:46:15,551 --> 00:46:19,122
We have rushed here without resting
for a sip of water to save you!
732
00:46:19,522 --> 00:46:23,491
So, who says you can surrender?
733
00:46:23,861 --> 00:46:25,632
Are you not ashamed to face the skies?
734
00:46:25,891 --> 00:46:28,562
Are you not ashamed
to face your wife and kids?
735
00:46:29,261 --> 00:46:30,632
Open the fortress gates!
736
00:46:32,172 --> 00:46:33,341
Right now!
737
00:46:38,272 --> 00:46:40,111
Set off the battle.
738
00:46:40,611 --> 00:46:42,712
Set off the battle!
739
00:47:14,841 --> 00:47:16,042
I have returned.
740
00:47:21,122 --> 00:47:22,951
There is no need to head to battle.
741
00:47:23,051 --> 00:47:24,821
Seogyeong has surrendered.
742
00:47:31,431 --> 00:47:35,031
(Korea-Khitan War)
743
00:48:08,832 --> 00:48:11,232
Prepare for battle!
744
00:48:11,232 --> 00:48:13,971
It is not right
to surrender to Khitan now.
745
00:48:14,172 --> 00:48:16,841
We have no right to surrender.
746
00:48:16,942 --> 00:48:19,911
Those cunning Goryeo men.
747
00:48:19,911 --> 00:48:22,082
Advance on Seogyeong right this instant.
748
00:48:22,082 --> 00:48:24,781
Right now, Gwakju is the only foothold
that the Khitan army has.
749
00:48:24,781 --> 00:48:27,582
I will be sure to reclaim Gwakju
with my own two hands.
750
00:48:28,951 --> 00:48:30,652
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
55938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.