All language subtitles for Kings.2017.BDRip.1080p.seleZen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,304 --> 00:01:52,204
Synced By: Eng.Taki
2
00:02:52,504 --> 00:02:54,592
- أنت تحاولين سرقة عصير البرتقال خاصتي
- لا، غير صحيح
3
00:02:54,628 --> 00:02:58,125
- أنت تحاولين أن تسرقي...
- أنا أحاول دفع ثمنه أيتها الساقطة
4
00:02:58,167 --> 00:03:00,706
بل تحاولين سرقة
عصير البرتقال خاصتي أيتها السافلة!
5
00:03:12,824 --> 00:03:16,652
حالة سرقة وإطلاق نار في ساوث فيغروا
تم قتل المشتبه فيها
6
00:03:20,110 --> 00:03:25,227
- لم أطلق النار عليها
- ارمي ذلك المسدس أرضا الآن!
7
00:03:28,105 --> 00:03:31,433
كانت تلك الفتاة هناك قبل دقيقة
وبعد دقيقة ماتت
8
00:03:31,478 --> 00:03:34,475
- ولكنني لم أطلق النار عليها
- وماذا فعلت إذا؟
9
00:03:34,517 --> 00:03:37,715
أنا... هززت المسدس
10
00:03:37,765 --> 00:03:40,713
قالت إنها هزت المسدس فقط؟
سأجعلها تواجه الجحيم الآن!
11
00:03:40,763 --> 00:03:42,382
ابتعد، ارحل من هنا!
12
00:03:52,422 --> 00:03:59,088
- لا تعبثوا معي! لست في مزاج جيد
- انخفضوا أرضا! انخفضي يا شانتيه
13
00:04:00,667 --> 00:04:02,755
- تعال إلى هنا يا جوردان
- اصمت يا تايغر
14
00:04:06,121 --> 00:04:09,199
- انخفض يا جيسي، انخفض!
- هل فقدتم عقولكم؟
15
00:04:14,283 --> 00:04:16,651
- ابتعد
- توقف عن هذا الهراء!
16
00:04:16,697 --> 00:04:18,865
- "لوس آنجلوس عام 1991"
- التقطت كاميرا المراقبة هذا النزاع
17
00:04:18,904 --> 00:04:24,651
ظنت مالكة المتجر سون جا دو
أن لاتاشا هارلند البالغة 15 عاما...
18
00:04:24,692 --> 00:04:26,860
كانت ستسرق بعضا من عصير البرتقال
19
00:04:26,899 --> 00:04:30,487
فقامت دو بإشهار مسدس
وأطلقت النار على مؤخر رأس هارلند
20
00:04:30,521 --> 00:04:33,640
أدانت هيئة المحلفين دو
بجريمة القتل العمد
21
00:04:33,894 --> 00:04:37,482
وأوصى تقرير سابق لإطلاق الحكم
بسجنها مدى لا تتجاوز 16 عاما
22
00:04:37,517 --> 00:04:40,425
ولكن القاضي جويس كارلن
أقرت إطلاق سراح مشروط
23
00:04:40,472 --> 00:04:43,011
وغرامة وقدرها 500 دولار
مع إيقاف الحكم بالسجن
24
00:04:43,054 --> 00:04:45,302
- ما رأيك في الحكم؟
- لقد أفلتت من عقوبة على جريمتها
25
00:04:45,344 --> 00:04:48,303
كيف للمرء أن ينعم بالسلام
بينما يحصل أمر كهذا؟
26
00:04:48,343 --> 00:04:51,920
استيقظوا يا سكان لوس آنجلوس!
استيقظوا من غفوتكم!
27
00:05:23,401 --> 00:05:25,740
- جيسي؟
- نعم؟
28
00:05:26,025 --> 00:05:27,564
انظر هنا
29
00:06:27,025 --> 00:06:31,022
وردتنا أخبار عن عناصر من شرطة
لوس آنجلوس يضربون مشتبها فيه
30
00:06:31,065 --> 00:06:33,773
في كل مرة
يأتي بها المجتمع بأمر جديد...
31
00:06:33,813 --> 00:06:36,561
رأيتم روح لاتاشا وهي تغادر
جسدها أمامكم على شريط مصور
32
00:06:36,602 --> 00:06:38,191
ما هذا الهراء؟!
33
00:06:38,226 --> 00:06:42,053
رودني كنغ، لن يقبل مجتمعنا
حتى بضرب كلب بهذه الطريقة
34
00:06:47,179 --> 00:06:50,176
كان جورج هوليداي يعيش
في الجانب المقابل من الشارع
35
00:06:50,217 --> 00:06:55,294
وكان يملك آلة تصوير وصور كل ما حصل
عندما كان يتم القبض على المشتبه فيه
36
00:07:16,575 --> 00:07:18,323
لا يمكننا استيعاب هذا
37
00:07:20,157 --> 00:07:22,025
هل هذا أمر معقول؟
38
00:07:26,360 --> 00:07:31,557
لقد كانت مجرد طفلة
أطلق عليها الرصاص في مؤخر رأسها
39
00:07:57,756 --> 00:08:00,544
"قبل 7 أسابيع من حالة الشغب"
40
00:08:04,709 --> 00:08:07,378
تبدأ المداولات الافتتاحية اليوم
في جنوبي كاليفورنيا
41
00:08:07,416 --> 00:08:10,993
بشأن قضية أذهلت
قسم شرطة لوس آنجلوس
42
00:08:11,038 --> 00:08:13,336
وتتمحور حول شريط فيديو درامي
43
00:08:14,161 --> 00:08:18,778
إن محاكمة رجال الشرطة الـ4 الذين قاموا
بلي أذرعتنا لنمر مجددا بحدث مروع...
44
00:08:18,825 --> 00:08:23,771
يدين شرطة لوس آنجلوس
ويضعها في دائرة الشك
45
00:08:23,822 --> 00:08:27,939
يدعي محامو الدفاع أنهم لم
يستطيعوا الحصول على محاكمة عادلة...
46
00:08:35,813 --> 00:08:40,930
مرحبا يا حبيبي الصغير
هل استيقظت باكرا هذا الصباح؟
47
00:08:42,933 --> 00:08:46,681
أنت دافئ جدا
48
00:08:46,722 --> 00:08:50,640
- أنت كعكتي الصغيرة المفضلة
- لا، لست كعكتك الصغيرة
49
00:08:50,678 --> 00:08:53,216
جيد، جيد، جيد
حسنا، اذهب
50
00:08:53,259 --> 00:08:55,758
صباح الخير جميعا
51
00:08:55,800 --> 00:08:59,997
- استيقظوا
- لا
52
00:09:00,504 --> 00:09:02,503
صباح الخير يا عزيزتي
53
00:09:05,086 --> 00:09:08,413
صباح الخير
حان موعد المدرسة، انهضوا
54
00:09:13,871 --> 00:09:16,908
- صباح الخير
- مرحبا
55
00:09:18,034 --> 00:09:19,693
صباح الخير يا عزيزي
56
00:09:20,408 --> 00:09:24,285
انظر كم أنت رائع! صباح الخير
57
00:09:30,943 --> 00:09:33,034
- ماما
- جيد
58
00:09:33,069 --> 00:09:36,361
مرحبا يا حبيب أمك الصغير، صباح الخير
59
00:09:40,489 --> 00:09:42,540
هيا، امنحني بعض العناق والحب
60
00:09:46,326 --> 00:09:48,197
يا عصفوري
61
00:09:53,663 --> 00:09:57,245
انهض، هيا
62
00:09:57,291 --> 00:10:01,453
استيقظ، أريدك أن تجهز الأولاد، اتفقنا؟
63
00:10:01,500 --> 00:10:03,842
علي الذهاب لتوصيل بعض الكعكات
64
00:10:14,467 --> 00:10:17,928
- أنت تؤلمين يدي! سأقاضيك
- اسمعي، لو لم... نيكول!
65
00:10:17,968 --> 00:10:21,220
حصلت على علامات جيدة دوما
ولم أفعل أي شيء ضد القانون
66
00:10:21,261 --> 00:10:26,815
أصغي إلي، لو لم يتم إيقافك مؤقتا فإن هذا
سيمنحني سببا وجيها لطردك بشكل دائم
67
00:10:26,848 --> 00:10:30,310
- حسنا، أجل، حسنا، فهمت
- لقد تحديت السلطة القانونية بملء إرادتك
68
00:10:30,350 --> 00:10:33,222
- المتمثلة بالعاملين في مدرستنا
- فهمت، فهمت!
69
00:10:33,268 --> 00:10:37,730
هل رأيت ذلك الوغد هناك
وهو يمسك بحنجرتي؟
70
00:10:37,770 --> 00:10:39,981
- اهدئي، اهدئي
- بيديه الاثنتين
71
00:10:40,021 --> 00:10:44,824
أهدأ؟ ماذا تريدينني أن أفعل؟
أستطيع أن أبيع الأفوكادو والموز والأناناس
72
00:10:44,858 --> 00:10:47,570
- معذرة يا طلاب، اذهبوا إلى الطرف الآخر
- في تقاطع شارع رقم 3 وبرودواي
73
00:10:47,817 --> 00:10:50,860
- لا، عليك أن تتصلي بمرشدة المدرسة
- لا، انسي الأمر فنحن في الأحياء الفقيرة
74
00:10:50,902 --> 00:10:53,654
أنا أتقبلك أيتها الأحياء الفقيرة!
75
00:10:53,696 --> 00:10:57,448
أرجوك، أريدك أن تتصلي بالمرشدة النفسية
ففي وسعها أن تساعدك يا نيكول
76
00:10:59,449 --> 00:11:01,661
ها قد حضرت شرطة لوس آنجلوس
77
00:11:01,701 --> 00:11:04,201
يا للروعة! يا للروعة!
78
00:11:04,243 --> 00:11:07,415
أنتم! هل تودون
أن تضربوا أحدهم ضربا مبرحا؟
79
00:11:08,079 --> 00:11:11,951
- عليك أن تنتبهي لكلامك وتخفضي صوتك
- لماذا؟
80
00:11:11,998 --> 00:11:15,790
- فأنت تخلين بنظام المدرسة كله
- رأيت ما فعلوه بـرودني كنغ
81
00:11:15,833 --> 00:11:18,495
هل رأيت وجهه
بعدما تعرض لذلك الضرب المبرح؟
82
00:11:20,877 --> 00:11:23,709
- اذهبي إلى المنزل
- لم يبد وجهه جميلا يا آنسة باوم
83
00:11:23,755 --> 00:11:26,175
- صحيح، اذهبي إلى المنزل يا نيكول
- لم يبد جميلا
84
00:11:26,213 --> 00:11:28,885
- رودني كنغ! رودني كنغ!
- اتصلي بالمرشدة النفسية، عودي إلى المنزل
85
00:11:28,923 --> 00:11:31,465
- رودني كنغ! رودني كنغ!
- رودني كنغ! رودني كنغ!
86
00:11:31,509 --> 00:11:34,970
- عليكم أن تتوقفوا عن هذا أيها الطلاب
- رودني كنغ! رودني كنغ!
87
00:11:35,010 --> 00:11:37,512
- عودوا إلى صفوفكم وإلا فسوف...
- رودني كنغ! رودني كنغ!
88
00:11:37,553 --> 00:11:39,144
عودوا إلى صفوفكم
89
00:11:41,597 --> 00:11:44,179
حسنا أيها الطلاب
عودوا إلى صفوفكم
90
00:11:44,224 --> 00:11:47,265
يستحق رودني كنغ ما حصل له حقا
91
00:11:47,558 --> 00:11:50,610
- طاب يومكما
- عودوا إلى صفوفكم الآن
92
00:11:57,564 --> 00:12:01,736
في لوس آنجلوس، تهمة جريمة
مشهورة أخرى في أخبار الليلة
93
00:12:01,775 --> 00:12:03,366
فثمة اعتداء مزعوم
94
00:12:03,401 --> 00:12:06,693
مثل عناصر الشرطة الـ4
الذين ظهروا في شريط فيديو...
95
00:12:06,736 --> 00:12:09,027
وهم يضربون
رودني كنغ أمام المحكمة اليوم
96
00:12:09,070 --> 00:12:12,532
القضية ضد الرقيب ستايسي كون
ورجال الشرطة لورنس باويل...
97
00:12:12,572 --> 00:12:17,414
وتيموثي ويند وثيودور بريسينو
متهمون بالاعتداء باستخدام أسلحة فتاكة
98
00:12:17,449 --> 00:12:22,743
ولم يكونوا ليمثلوا أمام المحكمة
لو لم يصور هاو ما حدث
99
00:12:22,787 --> 00:12:25,958
كان هناك 15 شرطيا في المكان...
100
00:12:33,626 --> 00:12:36,127
- هل أنت بخير يا جيس؟
- أجل، دعوني وشأني
101
00:12:36,878 --> 00:12:39,209
- وجهك قبيح جدا
- هل استيقظت؟
102
00:12:39,254 --> 00:12:41,634
- لا، اغلق الباب!
- هل أنت مريض؟
103
00:12:41,672 --> 00:12:46,334
- لا!
- هيا، نشعر بالجوع، نشعر بالجوع!
104
00:12:46,383 --> 00:12:54,006
- إفطار! إفطار! إفطار!
- إفطار! إفطار! إفطار!
105
00:12:59,473 --> 00:13:03,685
- هل ستعد لنا الإفطار أم لا؟
- أنا جائع
106
00:13:10,812 --> 00:13:12,904
سيجهز بعد قليل، سيكون جاهزا
107
00:13:12,939 --> 00:13:17,311
- حسنا، خذي
- فوشار! فوشار!
108
00:13:17,982 --> 00:13:22,485
- سأرد أنا
- لاتاشا هارلند قتلت على يد مالكة متجر
109
00:13:22,527 --> 00:13:25,358
- حسنا، مرحبا؟
- مرحبا يا جيسي، هل ميلي هناك؟
110
00:13:25,404 --> 00:13:28,776
- لا، ميلي في الخارج الآن، ما الأمر؟
- أطلق سراح أم جوردان من السجن
111
00:13:28,823 --> 00:13:32,455
- ارتأى القاضي أن بإمكانها الاعتناء بطفل
- آسف، لم أسمع ما قلت
112
00:13:32,491 --> 00:13:35,912
- ماذا قلت؟
- ارتأى القاضي أن بإمكانها الاعتناء بطفل
113
00:13:35,952 --> 00:13:38,953
- وهي تود أن تجتمع به فورا
- حريق! حريق!
114
00:13:38,994 --> 00:13:40,575
- لذا عليك أن...
- حسنا
115
00:13:40,620 --> 00:13:45,422
- حريق! حريق!
- فليخرج الجميع الآن! هيا، هيا!
116
00:13:45,456 --> 00:13:46,998
- هيا بنا، فلنخرج
- هيا!
117
00:13:47,040 --> 00:13:50,793
- هل معك مفتاح؟
- هيا، هيا بنا احذروا
118
00:13:50,835 --> 00:13:54,176
- هيا يا تايغر، اجلب كارتر
- لا بأس يا كارتر، توخوا الحذر
119
00:13:54,211 --> 00:13:56,002
- لا بأس عليك يا كارتر
- كارتر! كارتر!
120
00:14:02,841 --> 00:14:06,263
- نريد الإفطار! نريد الإفطار!
- أمورنا بخير، انتهى الأمر
121
00:14:06,301 --> 00:14:09,052
- لن تنفجر؟
- لا
122
00:14:10,178 --> 00:14:12,469
- هيا، ادخلوا
- بئسا!
123
00:14:12,888 --> 00:14:15,439
- انزلي يا بيتشيز، هيا بنا
- لقد عدت يا أولاد
124
00:14:15,473 --> 00:14:17,474
- مرحبا يا ميلي
- هل أنتم مستعدون للذهاب إلى المدرسة؟
125
00:14:17,515 --> 00:14:19,596
- أجل، نحن مستعدون
- أجل
126
00:14:20,350 --> 00:14:22,392
وردتني مكالمة من قسم رعاية الأطفال
127
00:14:23,102 --> 00:14:24,853
الأمر يتعلق بـجوردان
128
00:14:27,813 --> 00:14:30,814
هيا، أسرعوا، استعدوا، هيا
129
00:14:30,857 --> 00:14:32,277
- هيا، ضعوا حقائبكم على ظهوركم
- هيا
130
00:14:32,315 --> 00:14:33,856
هل أنتم مستعدون؟
هل لبستم ستراتكم؟ هيا، البسوها
131
00:14:33,899 --> 00:14:36,070
- هل عثرت على سترتك يا جوردان؟
- لا أعلم أين سترتي
132
00:14:36,109 --> 00:14:37,740
- ابحث عنها هناك
- إنها هنا
133
00:14:38,694 --> 00:14:41,645
- تعال، تعال إلى هنا يا حبيبي
- هيا
134
00:14:41,695 --> 00:14:43,946
ارتد سترتك، توقف
135
00:14:46,197 --> 00:14:48,109
ما الذي حدث؟
136
00:14:57,704 --> 00:15:01,406
- توقفي عن البكاء أمام جوردان
- لا أستطيع منع نفسي
137
00:15:02,664 --> 00:15:08,047
لقد ربيته منذ ولادته
لقد كان طفلي أنا
138
00:15:08,710 --> 00:15:10,371
أعلم ذلك
139
00:15:11,961 --> 00:15:13,503
أحبك
140
00:15:30,472 --> 00:15:32,763
لا، لقد طفح الكيل
141
00:15:36,142 --> 00:15:38,684
- ما الذي تفعله هنا يا ولد؟!
- ما الذي تفعلينه؟
142
00:15:38,726 --> 00:15:42,388
- اركب السيارة فورا!
- ما الذي تفعلينه؟ توقفي!
143
00:15:42,437 --> 00:15:44,688
- لا أحد يعبث معك
- أنت!
144
00:15:44,730 --> 00:15:47,681
هل كان من المفترض بك أن تكون هنا
لتقوم بهذا الهراء؟
145
00:15:49,857 --> 00:15:52,028
لم أقس عليك
بالضرب، أليس كذلك يا عزيزي؟
146
00:15:52,776 --> 00:15:54,527
- لا، لم تفعلي
- حسنا
147
00:15:54,568 --> 00:15:57,650
- أنت ابن دانتيشا، صحيح؟
- أجل
148
00:15:59,362 --> 00:16:00,943
أجل
149
00:16:01,281 --> 00:16:03,032
- دعني أذهب الآن
- لا يعني هذا أن عليك إطعامه
150
00:16:03,073 --> 00:16:05,444
- أحب أن أفعل هذا
- إنه ولد كبير، كم عمرك؟
151
00:16:05,490 --> 00:16:07,282
كم عمر بيتشيز في رأيك؟
152
00:16:08,075 --> 00:16:09,946
لقد خلعت سن من أسنان بيتشيز
153
00:16:11,244 --> 00:16:14,696
- هل عمرها 5 سنوات؟
- 5؟ بل عمرها 6 سنوات
154
00:16:14,746 --> 00:16:17,117
- هذا صحيح
- إذا أنتم شانتيه...
155
00:16:17,165 --> 00:16:20,336
- وتايغر وروبن وبيتشيز
- وتايغر وروبن وبيتشيز
156
00:16:20,374 --> 00:16:23,336
- سررت بمعرفتكم
- لنا أخ صغير وأخت صغيرة
157
00:16:23,376 --> 00:16:26,337
أخونا في الطابق العلوي
اسمه كارتر وعمره سنتان
158
00:16:26,377 --> 00:16:29,048
- أجل، إنه في الأعلى
- وأختنا الصغرى اسمها شيريداين
159
00:16:29,086 --> 00:16:31,088
وتبلغ من العمر قرابة عامين
160
00:16:31,130 --> 00:16:33,592
- وجيسي أخونا الأكبر
- أعني...
161
00:16:33,632 --> 00:16:36,303
لقد وافقت أنت على أننا
لن نقوم بإيواء مزيد من الأولاد
162
00:16:36,341 --> 00:16:39,212
صحيح، ولكن أمه في السجن
ومنزله مغلق
163
00:16:39,259 --> 00:16:43,802
سأتصل بقسم رعاية الأطفال في الصباح
ولكننا لا نستطيع ترك الولد في الشارع
164
00:16:45,012 --> 00:16:47,554
أيها الأحمق! ما الذي تفعله؟
165
00:16:47,597 --> 00:16:49,218
- يمكن للجميع رؤيتك
- مثل من؟
166
00:16:49,265 --> 00:16:51,596
- مثل أولادي
- وأين هم؟
167
00:16:51,641 --> 00:16:53,312
إنهم هنا
168
00:16:54,185 --> 00:16:56,526
توقف عن فعل هذا أمام الجميع!
169
00:17:01,563 --> 00:17:06,066
- صرح ثورنز بهذا صباح اليوم
- لم نسمع بما سيحصل في السنة الجديدة
170
00:17:06,107 --> 00:17:07,938
- أين محفظتي؟
- ها هي
171
00:17:07,983 --> 00:17:09,788
أشكرك، شكرا يا شانتيه
172
00:17:09,821 --> 00:17:11,445
سأعود على الفور
173
00:17:11,784 --> 00:17:14,450
- أين تنورتها؟
- لقد أضاعت تنورتها
174
00:17:14,499 --> 00:17:16,964
عليك الظهور بسروال في الشارع
ما الذي دهاك؟
175
00:17:17,004 --> 00:17:23,319
- أنت لا ترتدين سروالا، عار عليك
- ما الذي دهاها؟
176
00:17:23,354 --> 00:17:25,519
- ما خطبها؟
- هلا تتوقفون عن الضحك!
177
00:17:25,567 --> 00:17:29,617
ابنتها قد أصيبت بطلق ناري
أعطني معطفي يا ويليام، شكرا
178
00:17:30,537 --> 00:17:32,422
- أريدك أن ترحلي من هنا أيتها الساقطة!
- ماذا؟
179
00:17:32,458 --> 00:17:35,345
- يا للهول!
- لا، لا
180
00:17:36,342 --> 00:17:39,430
- ماذا قلت لها؟ "ساقطة" ؟
- لا، لا، توقف!
181
00:17:39,475 --> 00:17:41,861
- هل قلت لها "ساقطة" ؟
- ما الذي دهاك؟ لا تلمسني!
182
00:17:41,898 --> 00:17:44,484
- لي طبيعة نزقة
- انس الأمر يا رجل، كفى
183
00:17:44,529 --> 00:17:46,454
- وإلا فإنك ستؤذي شخصا ما
- يا للهول!
184
00:17:46,492 --> 00:17:48,747
أي فتى ترينه يتسكع في الشارع
تجلبينه معك إلى المنزل
185
00:17:48,998 --> 00:17:51,714
- انظري، هذا الفتى مجنون
- انتظر! انتظر! أبعدوه!
186
00:17:51,754 --> 00:17:55,845
- توقف، توقف، توقف، دعه وشأنه
- افتح الباب! افتحه!
187
00:17:55,890 --> 00:17:57,474
- اركب السيارة!
- هذا يحصل طوال الوقت
188
00:17:57,519 --> 00:18:01,157
سيحبس نفسه في الداخل لـ4 أيام
ولن نستطيع التوصل إلى شيء معه
189
00:18:01,195 --> 00:18:05,826
كيني! كيني!
أريدك أن تستوعبه يا كيني
190
00:18:05,871 --> 00:18:09,800
- سأقتل أول تافه يقترب مني!
- تبا!
191
00:18:09,840 --> 00:18:13,849
- أترى ما يحصل الآن أيها التافه؟
- كفاك! إنه مجرد صبي
192
00:18:13,891 --> 00:18:15,645
يفضل لك أن تصمتي وتموتي!
إنه ليس صبيا!
193
00:18:15,687 --> 00:18:17,561
- ماذا قلت؟
- لا شيء
194
00:18:17,608 --> 00:18:20,455
لا، هيا، قلها ثانية أيها المخبول!
قل ما عليك قوله!
195
00:18:20,491 --> 00:18:23,327
- أتريدينني أن أقول ذلك حقا؟
- أجل، أجل
196
00:18:23,372 --> 00:18:28,304
تطلقين العنان للأولاد ويجب علي أن أبلغ
قسم رعاية الأطفال بشأنك، ما رأيك؟
197
00:18:28,342 --> 00:18:30,928
- لدي بندقية أيضا
- أطلق النار يا كيني
198
00:18:30,973 --> 00:18:33,269
فليعد الجميع إلى السيارة فورا!
199
00:18:34,399 --> 00:18:37,035
هيا، فلنذهب، هيا بنا
200
00:18:37,657 --> 00:18:40,874
هذا لطف كبير منك! لطف كبير حقا!
201
00:18:42,375 --> 00:18:46,014
- اتصل بأمك إذا أردت، فأنا لا أكترث أبدا
- ما بال الرجل الأبيض الوحيد في الحي؟
202
00:18:48,974 --> 00:18:51,942
- وداعا أيها الفاشل!
- تبا لك!
203
00:18:59,917 --> 00:19:01,210
شكرا لك
204
00:19:08,605 --> 00:19:11,362
- مرحبا، كيف حالك؟
- مرحبا
205
00:19:12,781 --> 00:19:17,171
شرطي لوس آنجلوس الذي وجه
أعنف الضربات ضد رودني كنغ
206
00:19:17,208 --> 00:19:20,677
باستخدام شريط الفيديو
وتسجيلات الشرطة الصوتية...
207
00:19:20,717 --> 00:19:24,055
تقول جهة الادعاء إن باويل
كان يضحك بعد عملية الضرب...
208
00:19:24,100 --> 00:19:26,396
وطرحوا علينا أسئلة عن لاتاشا
209
00:19:26,439 --> 00:19:31,992
ورفضوا أن يرونا صورا لها وهي مرمية
على الأرض وتنزف حتى الموت
210
00:19:33,373 --> 00:19:34,706
هيا، تحركوا!
211
00:19:34,751 --> 00:19:39,642
وضع قدمه أرضا وفقد توازنه
فقد السيد بريسينو توازنه
212
00:19:39,679 --> 00:19:43,438
أما السيد وايت فيقول
إنها حركة سحق لم يكن من داع لها
213
00:19:43,480 --> 00:19:48,993
استخدم قدمه اليسرى وهي الضعيفة
بعكس السيد ويند
214
00:19:49,035 --> 00:19:54,798
لأنه يستخدم قدمه اليمنى
فكيف للشرطي بريسينو أن يوقف الضرب؟
215
00:19:54,841 --> 00:20:00,484
كيف يفترض به أن يوقف ذلك؟
يفترض به أن يستخدم قدمه بدلا من يده
216
00:20:00,520 --> 00:20:04,400
وجب عليه أن يبقي رأسه
خارج منطقة الصدام...
217
00:20:04,447 --> 00:20:07,704
صف الحركة أو الفعل في الجملة
218
00:20:07,746 --> 00:20:09,872
حسنا، صف لي الفعل الآن
219
00:20:09,918 --> 00:20:12,804
إن الفعل هو عبارة عن الحركة في الجملة
220
00:20:12,841 --> 00:20:15,769
هل سيفعل ذلك إذا كان يحاول
أن يؤذي السيد كنغ؟
221
00:20:15,807 --> 00:20:18,814
هل كان سيستخدم قدمه الضعيفة
لو كان يعتزم أذية السيد كنغ؟
222
00:20:18,856 --> 00:20:23,788
هل كان سيفعل ذلك إذا كان ينوي
تطبيق قوة لا داعي لها؟ أهذا معقول؟
223
00:20:25,790 --> 00:20:27,954
- وماذا عن حجمه؟
- ما الذي تحاول فعله؟
224
00:20:28,003 --> 00:20:30,379
- اصمت واخرس الآن!
- ارحل من هنا!
225
00:20:30,426 --> 00:20:33,934
عودي إلى منزلك
رجاء سيدتي، ارجعي إلى الداخل
226
00:20:33,976 --> 00:20:38,075
- ادخلي
- أي راحة بال، سأحرص على ذلك للجميع
227
00:20:38,110 --> 00:20:40,110
أسكت ذلك المحامي!
228
00:20:40,152 --> 00:20:43,611
لدينا ولد واحد أبيض في الحي
وهو في طور فقدان عقله
229
00:20:43,651 --> 00:20:46,281
هل ركله كما يفعل
لاعب كرة قدم محترف؟
230
00:20:46,318 --> 00:20:49,148
- لا يأمرني أحد هنا
- عد إلى المنزل يا سيدي
231
00:20:51,151 --> 00:20:54,401
ليس مثل السيد ويند
الذي استخدم قدمه الضعيفة
232
00:20:54,443 --> 00:20:55,942
- تافه!
- ما الذي تفعله؟
233
00:20:55,984 --> 00:20:58,863
- سيقول أي شيء كيلا يتم سجنهم
- أعدك بأنهم سيسجنون، كله مصور
234
00:20:58,900 --> 00:21:02,610
يبدو السيد بريسينو كقزم
بالمقارنة مع السيد كنغ
235
00:21:02,650 --> 00:21:04,480
- أريد ميلي
- ما الأمر؟ هل أنت خائف منه؟
236
00:21:04,525 --> 00:21:06,894
طبعا هو خائف منه
لأنه شخص لئيم جدا
237
00:21:06,941 --> 00:21:10,231
- طفح الكيل! أنا أنذرك
- عد إلى منزلك!
238
00:21:10,275 --> 00:21:15,524
ابتعد! ابتعد! قلت لك إنني قادر
على إحداث جلبة كبيرة، تراجع يا صاح!
239
00:21:15,566 --> 00:21:19,275
- يا لك من وحش!
- حسنا، تفضلوا!
240
00:21:19,315 --> 00:21:24,775
يا للهول! يا للهول! إنه يدمر...
241
00:21:24,815 --> 00:21:28,314
- هل رأيتم ذلك؟ هذا هو المتراس الحقيقي
- توقف وإلا لقناك درسا
242
00:21:28,565 --> 00:21:30,314
هل تريدون المزيد؟
243
00:21:32,105 --> 00:21:35,725
- أجل، هل تريدون المزيد من هذا؟
- لا، لا، لا تفعل
244
00:21:35,772 --> 00:21:38,682
سمع صوتا مروعا
صدر من ارتطام المعدن باللحم...
245
00:21:41,521 --> 00:21:43,021
مرحبا يا جيس
246
00:21:43,063 --> 00:21:45,603
- أمهليني دقيقة فقط
- ما الأمر؟
247
00:21:45,646 --> 00:21:47,436
جيسي؟
248
00:21:59,645 --> 00:22:02,185
أنت! ماذا تفعلين هناك؟ ماذا تفعلين؟
249
00:22:03,312 --> 00:22:05,601
- لا شيء
- أنت لا تسرقين تلك الأغراض، صحيح؟
250
00:22:05,644 --> 00:22:07,604
هذه أغراض لا يسرقها أحد
251
00:22:09,269 --> 00:22:12,429
أنت! أنت! توقفي!
252
00:22:12,477 --> 00:22:14,527
- عودي إلى هنا!
- لا، أبدا!
253
00:22:14,560 --> 00:22:17,390
لا في هذه الحياة ولا في أي حياة أخرى
هذا أسوأ مكان في المدينة
254
00:22:17,436 --> 00:22:20,355
- أعيدي كل شيء سرقته من المتجر!
- لم أسرق أي شيء منك
255
00:22:20,393 --> 00:22:23,272
إذا هل نواجه قاتلا آخر
مثل تلك القاتلة سون جا دو؟
256
00:22:23,309 --> 00:22:25,219
- ماذا قلت؟
- إذا لمست شعرة واحدة من هذه الفتاة...
257
00:22:25,268 --> 00:22:26,848
فإنني أقسم
إنك لن تعود إلى منزلك الليلة!
258
00:22:26,893 --> 00:22:31,102
صحيح، أنا معهما
مفهوم؟ فلا تلحق بي وإلا غضبا
259
00:22:35,059 --> 00:22:36,678
وداعا!
260
00:22:38,434 --> 00:22:40,523
- شكرا
- إذا هل أنت معنا حقا؟
261
00:22:40,559 --> 00:22:42,718
- أجل، وأنا نيكول
- أنا إد
262
00:22:42,766 --> 00:22:44,636
- هل ترغبين في بعض الشراب؟
- بالتأكيد
263
00:22:48,723 --> 00:22:51,183
لا أظن أنهم وضعوا مادة معينة
في هذا الشراب، صحيح؟
264
00:22:51,223 --> 00:22:54,683
- إذا كانت هذه هي الحالة، فسأشرب المزيد
- على رسلك علينا يا فتاة
265
00:22:54,723 --> 00:22:56,892
مهلا، إنهم لا يضعون أي مادة
في هذا الشراب في أيامنا هذه
266
00:22:56,931 --> 00:23:00,972
- هذا الشراب يقودني للجنون
- لا مشكلة في هذا
267
00:23:01,015 --> 00:23:04,464
- ما الذي في هذه الحقائب كلها؟
- إنها تحتوي على كل ما أملك
268
00:23:04,514 --> 00:23:06,554
وما الذي تفعلينها هنا
وأنت تحملين كل شيء تملكينه؟
269
00:23:06,597 --> 00:23:09,427
كنت آمل أن أتعرض للقتل
ولكن هذا لم يحصل بعد، لذا...
270
00:23:09,471 --> 00:23:12,141
مهلا، هل يعني هذا
أنك لا تملكين مكانا تمكثين فيه؟
271
00:23:13,014 --> 00:23:17,173
لي صديق لصديقي
سمح لي أن أنام في ركن المكنسة خاصته
272
00:23:17,221 --> 00:23:19,101
ولكن لا أدري...
273
00:23:19,970 --> 00:23:23,060
- أنت جميلة
- أجل، إنها فتاة جميلة حقا يا رجل
274
00:23:23,095 --> 00:23:24,965
لا يا رجل، إنها فاتنة الجمال
275
00:23:25,470 --> 00:23:29,220
انظري إلى روعتك انظري إلى
هاتين الشفتين الرائعتين، انظري إلي
276
00:23:32,178 --> 00:23:33,809
هل يروق لك هذا؟
277
00:23:33,844 --> 00:23:36,554
- إنها طفلة نوعا ما يا رجل
- لا يا رجل، إنها امرأة صغيرة
278
00:23:36,594 --> 00:23:40,424
- كفاك يا رجل، توقف عن هذا
- توقف يا رجل، إليك عني، يروقها الأمر
279
00:23:40,886 --> 00:23:45,015
صحيح؟ أنت تدركين
أنك تقودين أي رجل إلى الجنون، صحيح؟
280
00:23:46,885 --> 00:23:50,135
اسمعي، هل تودين أن ننطلق بالسيارة؟
281
00:23:50,677 --> 00:23:53,017
ما رأيك؟ يمكنك أن تمكثي في منزلي
282
00:23:53,509 --> 00:23:56,210
تعالي، دعيني أخبرك بشيء
283
00:23:57,052 --> 00:24:05,010
سآخذك إلى المنزل معي
وسترينني كم أنت جميلة
284
00:24:05,509 --> 00:24:09,298
وسألاطفك وستحبين ذلك كثيرا
285
00:24:10,133 --> 00:24:17,763
ثم ستبدئين بملاطفتي
وسنعيد الكرة مرارا
286
00:24:18,799 --> 00:24:21,419
- أنت تريدين ذلك، صحيح؟
- عليك أن تستحم
287
00:24:21,465 --> 00:24:23,965
فلنذهب إلى مكان ما، هيا بنا يا رجل
288
00:24:24,007 --> 00:24:26,207
- أنت تحتاج إلى حمام
- ماذا؟
289
00:24:26,465 --> 00:24:28,554
أنت شخص بغيض
وقبيح جدا، أتعرف ذلك؟
290
00:24:28,590 --> 00:24:30,879
- ما الذي دهاك؟ ما خطبك؟
- أيتها السافلة الصغيرة!
291
00:24:30,923 --> 00:24:32,713
- إذا أنا صغيرة الآن؟
- أتمدين يدك علي؟
292
00:24:32,757 --> 00:24:36,165
- كنت تتحرش بي أيها السافل الوضيع!
- أيتها الساقطة!
293
00:24:36,214 --> 00:24:38,673
- أنت وضيع وتافه وسافل!
- تعالي إلى هنا!
294
00:24:38,713 --> 00:24:42,463
- اصمتي، مفهوم؟
- أيها المنحرف!
295
00:24:42,505 --> 00:24:46,835
- سأبرحك ضربا!
- تعال إلى هنا! تعال! سأبرحك ضربا
296
00:24:46,880 --> 00:24:48,840
- لقد جننت ولا بد!
- كفى يا رجل، توقف!
297
00:24:48,880 --> 00:24:51,210
- اغرب عن وجهي!
- خير لك أن تسيطر على فتاتك الصغيرة!
298
00:24:51,837 --> 00:24:55,507
- تبا لك!
- أنت بلا كرامة ولا شهامة، أليس كذلك؟
299
00:24:55,546 --> 00:24:57,836
- أنا واثق بأنكما ضعيفان!
- هل أنت مجنون؟
300
00:24:57,879 --> 00:24:59,799
صديقك شخص سافل
فلم علي أن أخاف منه؟
301
00:24:59,837 --> 00:25:01,796
- هيا بنا يا رجل
- لمن تقول هذا الكلام؟
302
00:25:01,836 --> 00:25:03,707
- انس أمره ولنذهب
- أنت محظوظ
303
00:25:03,754 --> 00:25:05,754
- أيها السافل الوضيع!
- ارحل من هنا!
304
00:25:06,670 --> 00:25:08,715
سأراك، سأراك
305
00:25:10,637 --> 00:25:13,184
فلتذهب إلى الجحيم!
306
00:25:16,068 --> 00:25:19,116
- هل تعلم لم أوقفتك يا سيدي؟
- أين ذهب صديقاي؟
307
00:25:23,001 --> 00:25:25,928
- أعني الشابين اللذين معهما شراب
- نحن نبحث عن قاتل؟
308
00:25:25,967 --> 00:25:29,566
- هيا بنا
- هذه المرة الثالثة التي توقفونني فيها الليلة
309
00:25:29,601 --> 00:25:31,896
حتى إن أضواء
سيارتي كلها تعمل، فما الأمر؟
310
00:25:31,939 --> 00:25:35,237
- أعطني رخصة قيادتك رجاء سيدي
- لقد تم جر سيارتي على الطريق السريع
311
00:25:35,280 --> 00:25:39,340
وتوقفت وتحققتم من أمري مسبقا وبعدئذ
أوقفتني شرطة النجدة في شارع نورماندي
312
00:25:39,375 --> 00:25:42,292
- اسمع، لست مخمورا ولست أسود
- ما الذي تفعلينه؟
313
00:25:42,340 --> 00:25:43,924
- فما الأمر؟
- لا، توقفي
314
00:25:43,969 --> 00:25:45,642
- ابتعد عني
- أتودين المخاطرة بحياتك؟
315
00:25:45,681 --> 00:25:48,728
أريد مكانا
أمكث فيه، وأنا متعبة، مفهوم؟
316
00:25:48,772 --> 00:25:52,200
- تعالي
- أغلق الباب فالجو بارد
317
00:25:52,572 --> 00:25:57,294
- حسنا، كما تريدين، تنحي جانبا
- هل تريدون تطبيق القانون هنا؟
318
00:25:57,334 --> 00:26:00,933
سيدي، ما أريده منك هو أن تظهر
بعض الاحترام لشرطي يمثل القانون
319
00:26:00,968 --> 00:26:04,476
أنا واثق بذلك
ولكنني لا أستطيع أن أحترمك
320
00:26:04,518 --> 00:26:06,483
على رسلك الآن، على رسلك
321
00:26:06,523 --> 00:26:09,991
هل أنت واثقة بأنك تريدين
الجلوس في سيارتهم؟ هيا بنا فلنرحل
322
00:26:10,031 --> 00:26:12,708
- لا، المكان في الخارج ليس آمنا لي
- ستقودينني إلى الجنون
323
00:26:12,746 --> 00:26:15,122
- اخرج من هنا إذا
- لا، بل سأبقى هنا
324
00:26:15,169 --> 00:26:17,004
وسأنتظر حتى يتم اعتقالي
فلهذا السبب نحن هنا، صحيح؟
325
00:26:17,049 --> 00:26:21,229
- ابق مكانك! ما الذي يحصل هنا؟
- إلى أين تذهب؟
326
00:26:21,266 --> 00:26:23,101
- اخرجا من سيارتي فورا!
- أنا مستعدة للذهاب إلى السجن
327
00:26:23,146 --> 00:26:25,031
- أو إلى الإصلاحية أن أي مكان آخر
- ماذا؟
328
00:26:25,068 --> 00:26:29,869
- أنا أسلم نفسي فقد سرقت هذا من المتجر
- نحن نقرر من نأخذ إلى المخفر
329
00:26:29,912 --> 00:26:32,920
- أريد رخصة القيادة خاصتي
- تبا! كفاك!
330
00:26:32,962 --> 00:26:36,972
- بحقك!
- اصمتا! فليصمت الجميع الآن!
331
00:26:37,014 --> 00:26:39,480
- كم أكره عملي هذا!
- أرجوك فقد سرقت من المتجر
332
00:26:39,520 --> 00:26:41,524
- لا أكترث بتاتا لهذا
- ثمة قوانين تعاقب على هذا الفعل
333
00:26:41,776 --> 00:26:45,825
- يجب أن يتم احتجازي
- لقد نجحت في إغضابي
334
00:26:45,868 --> 00:26:47,622
- سيدي، ابق مكانك، عد إلى سيارتك
- أقر لك
335
00:26:47,664 --> 00:26:50,461
أعترف بأن واحدة من مساحتي
زجاج سيارتي لا تعمل بشكل سليم
336
00:26:50,504 --> 00:26:53,632
- سيدي! عد إلى سيارتك!
- يا له من عمل رائع من قبل شرطي!
337
00:26:53,679 --> 00:26:56,355
- تبا! اخرجا من سيارتي!
- لا، أرجوك انتظر!
338
00:26:56,393 --> 00:27:00,363
- لماذا لا تفهمين؟ اخرجي! وأنت أيضا!
- لا، أرجوك
339
00:27:00,403 --> 00:27:05,796
هيا! اسمعا! ارحلا من هنا الآن
هل هذا مفهوم؟
340
00:27:05,833 --> 00:27:08,500
اذهبا إلى المنزل
ولا تعودا أبدا، هل هذا واضح؟
341
00:27:08,548 --> 00:27:13,430
يا صاح؟ مهلا... ما هذا؟
ما هذا؟ الذي فعلته؟ اخرج من سيارتك!
342
00:27:13,477 --> 00:27:16,023
إنه هنا، المكان هنا
343
00:27:26,090 --> 00:27:28,927
أين كنت أيها العاشق؟
هل كنت تعبث؟
344
00:27:29,725 --> 00:27:32,270
كنت أعلم هذا
لدي موهبة في معرفة هذه الأمور
345
00:27:32,899 --> 00:27:36,408
- لم أحتس هذا الشراب من قبل
- ماذا؟ هل احتست ذاك الشراب؟
346
00:27:36,449 --> 00:27:39,034
- اخرس فحسب
- تبا!
347
00:27:50,984 --> 00:27:54,612
- يا للعجب! انظر إلى هذا كله!
- اخرج من هنا يا رجل!
348
00:27:54,660 --> 00:27:56,454
إنها جميلة
وأريد أن أبقى لأنظر إليها
349
00:27:56,497 --> 00:27:59,294
إنها غير متزنة على الإطلاق
إنها لا تدرك أيا مما يجري
350
00:28:51,464 --> 00:28:54,682
- مرحبا
- مرحبا
351
00:28:57,645 --> 00:29:00,071
كيف وصلت إلى هنا؟
352
00:29:01,112 --> 00:29:03,039
ألا تتذكرين؟
353
00:29:03,970 --> 00:29:05,696
لا
354
00:29:06,493 --> 00:29:10,473
آخر ما أتذكره هو أنني كنت في الشارع
355
00:29:10,514 --> 00:29:13,788
أنظر إلى القمر الذي كان يبدو كبيرا
356
00:29:13,831 --> 00:29:18,965
لم أر في حياتي قمرا أكبر من هذا
وأتذكرك أنت
357
00:29:36,011 --> 00:29:38,995
- أين ميلي؟
- لقد خرجت لتوصيل كعكات
358
00:29:39,036 --> 00:29:42,389
أو لتقص شعر أحدهم أو تمسح
وتنظف في كل مكان ونحن جائعون
359
00:29:42,437 --> 00:29:45,998
انظر إلى هذا، هؤلاء الأولاد
مستعدون دوما لتناول الطعام
360
00:29:46,043 --> 00:29:51,227
انس الأمر، والآن لدينا مشكلة
ميلي غبية ولا تسرق وعلينا فعل أمر ما
361
00:29:51,267 --> 00:29:53,634
سنذهب إلى المتجر
وسنأخذ كل شيء نريده
362
00:29:53,671 --> 00:29:56,199
وعندما تكونون في المتجر
ويتم ضبطكم وأنتم تسرقون...
363
00:29:56,242 --> 00:29:58,272
فلا يمكنهم الاقتراب منكم
إلا عندما تكونون خارج المتجر
364
00:29:58,314 --> 00:30:01,219
- حسنا
- ويليام، هذه نيكول
365
00:30:02,129 --> 00:30:05,273
- لست في حالتك الذهنية الطبيعية
- كما تشاء
366
00:30:05,859 --> 00:30:08,099
حسنا، أصغوا إلي جميعا، مفهوم؟
367
00:30:08,140 --> 00:30:10,458
هذه العربة ممتازة
من أجل سرقة الأشياء من المتجر
368
00:30:10,503 --> 00:30:12,582
- لذا عليكم أن... ماذا؟
- توقف عن هذا يا ويليام
369
00:30:19,250 --> 00:30:23,599
حسنا، الشقة تكون فارغة
طالما لا تكون أم ويليام فيها
370
00:30:23,645 --> 00:30:25,346
يمكنك المجيء
والرحيل من هنا كما تشائين
371
00:30:25,386 --> 00:30:28,411
ولكن عليك استخدام النافذة الجانبية
لأن الباب الأمامي مغلق تماما
372
00:30:28,785 --> 00:30:32,058
هيا، سأنزلك أنا، هل أنت بخير؟
373
00:30:35,626 --> 00:30:37,785
يمكن للمرء أن يبصق على الأرضية هنا
بما أن الفوضى تعم المكان
374
00:30:49,722 --> 00:30:51,631
ما هذا؟
375
00:31:09,621 --> 00:31:13,770
هذا ما ستأخذه
ويليام، ويليام!
376
00:31:13,808 --> 00:31:16,166
بسرعة، بسرعة، بسرعة
احمل هذه
377
00:31:17,912 --> 00:31:19,325
خذ الجبنة، ابق الجبنة معك
378
00:31:19,364 --> 00:31:21,353
هذه تبدو ضخمة جدا
379
00:31:26,079 --> 00:31:28,696
لا، قفوا في الصف
قفوا في الصف، قفوا في الصف
380
00:31:28,732 --> 00:31:30,761
- ماذا؟
- ابقوا هنا، هنا بالضبط
381
00:31:40,547 --> 00:31:45,234
"غسيل سيارات"
382
00:31:49,668 --> 00:31:51,201
أشكرك
383
00:31:52,611 --> 00:31:54,273
حسنا، هيا
384
00:32:06,251 --> 00:32:07,704
شكرا
385
00:32:12,635 --> 00:32:14,257
حسنا، هيا
386
00:32:17,610 --> 00:32:20,018
سيكون هذا جيدا جدا
387
00:32:20,885 --> 00:32:22,577
هل تريد تاكو بالدجاج؟
388
00:32:24,908 --> 00:32:26,728
- أشكرك
- أشكرك
389
00:32:30,752 --> 00:32:32,951
كم يعجبني طعم الدجاج
390
00:32:34,110 --> 00:32:35,971
كما يروقني تناول الطعام
391
00:32:36,017 --> 00:32:37,639
هل تريدين شرب حليب مخفوق؟
392
00:32:38,504 --> 00:32:40,087
حقا؟
393
00:32:42,235 --> 00:32:44,275
"متجر رهنيات"
394
00:32:44,309 --> 00:32:48,578
إن القضية التي لن تتلاشى
من نقاش دار في متجر مغمور
395
00:32:48,620 --> 00:32:50,282
- في جنوب لوس آنجلوس
- سأعطيك 10 دولارات
396
00:32:50,320 --> 00:32:52,230
هناك آلة تصوير للمراقبة التقطت...
397
00:32:52,268 --> 00:32:54,170
تعالوا أيها الصغار! لقد وصل بابا نويل
398
00:32:54,217 --> 00:32:55,998
- ماذا؟
- بابا نويل؟
399
00:32:56,040 --> 00:32:57,862
ما أخبارك؟
400
00:32:57,907 --> 00:32:59,449
- بابا نويل؟
- حصلت على أداة تحكم
401
00:32:59,483 --> 00:33:00,846
أنا حصلت على نينتيندو
402
00:33:00,891 --> 00:33:03,010
- هل سرقت هذه؟
- لا
403
00:33:03,047 --> 00:33:05,615
- هذا غريب
- إنها من بابا نويل
404
00:33:10,925 --> 00:33:12,914
- جيسي؟
- مرحبا
405
00:33:12,955 --> 00:33:15,273
هناك من تسلل إلى هنا وسرق المرحاض
406
00:33:15,319 --> 00:33:16,810
ماذا؟
407
00:33:18,884 --> 00:33:20,167
كيف تمكن من فعل ذلك؟
408
00:33:20,211 --> 00:33:23,484
إنه غير مزود بقفل
وأخذه يتطلب حل برغيين فحسب
409
00:33:38,161 --> 00:33:40,072
إن العالم قد لا يعلم مطلقا
410
00:33:52,630 --> 00:33:55,824
تبذل جهود في لوس آنجلوس
لاستدعاء قاض
411
00:33:55,864 --> 00:33:59,266
بسبب حكم مثير للجدل
يتعلق بقتل مراهق
412
00:33:59,305 --> 00:34:02,787
ما زالت القاضي جويس كارلن
تجادل بأن دو ليس مجرما
413
00:34:03,624 --> 00:34:07,027
يمكنني أن أميز المجرم عندما أراه
414
00:34:07,066 --> 00:34:11,922
إنني أميز من يشكل خطرا
على المجتمع عندما أراه
415
00:34:56,814 --> 00:34:58,267
أنت!
416
00:34:58,307 --> 00:35:00,386
انتظر لحظة! من أين جئت بهذا؟
417
00:35:00,421 --> 00:35:02,869
تدبر مرحاضا لنفسك
هذا لصديقتي
418
00:35:03,820 --> 00:35:06,018
- ويليام
- هيا يا ويليام
419
00:35:06,058 --> 00:35:07,352
مهلا، تمكنت منه، لقد تمكنت منه
420
00:35:07,386 --> 00:35:08,630
- هل تمكنت منه؟
- أجل
421
00:35:11,406 --> 00:35:12,730
- جيد
- أجل، جيد
422
00:35:12,775 --> 00:35:14,276
كان الرجل يسير به في الأرجاء
423
00:35:17,240 --> 00:35:19,242
أتوق إلى أن تكوني برفقتي
424
00:35:22,997 --> 00:35:26,002
وبعد ذلك، عند الثالثة و52 دقيقة
راقبوا ما ستشاهدونه
425
00:35:26,043 --> 00:35:29,717
عند الثالثة و52 دقيقة
ستشاهدون السيد كنغ وهو ما زال يتحرك
426
00:35:29,756 --> 00:35:33,051
في موضع أعلى من حركة تمرين الضغط
427
00:35:33,094 --> 00:35:36,388
عندما يلتفت، تلتفت رأسه
428
00:35:36,431 --> 00:35:39,856
سترون تيم ويند
يظهر ليسدد ضربة
429
00:35:39,895 --> 00:35:46,404
وعندما أصبحت رأس السيد كنغ
ضمن نطاق مسار تلك الضربة...
430
00:35:46,445 --> 00:35:50,320
هل يعني أن رودني كنغ
ضرب الهراوة بوجهه؟
431
00:35:50,368 --> 00:35:52,490
هل تريدينني أن أقطع
هؤلاء لنصفين من أجلك؟
432
00:35:52,537 --> 00:35:54,039
سأخبرك بشأن ذلك
433
00:35:54,081 --> 00:35:56,584
إنه يعتبر نفسه بطلا
لأن معه مسدسا
434
00:35:56,626 --> 00:35:59,210
أجل
أجل، إنه يعتبر نفسه بطلا الآن
435
00:36:01,132 --> 00:36:02,714
إنني أعني ذلك
436
00:36:02,759 --> 00:36:05,142
- هذا جميل، إنه يعجبني
- مهلا، مهلا
437
00:36:06,138 --> 00:36:07,841
أعطيني المسدس
438
00:36:08,392 --> 00:36:10,394
إنهم في قاعة المحكمة
دعك من ذلك
439
00:36:10,436 --> 00:36:14,852
شاهدوا الجزء الأسفل
من جسم السيد كنغ
440
00:36:16,610 --> 00:36:18,364
لم لا نقتل سون جا دو؟
441
00:36:18,405 --> 00:36:21,069
لماذا يريد سكان البلدة
النيل من سون تلك؟
442
00:36:22,411 --> 00:36:24,243
هل أنت جديدة في لوس آنجلوس؟
443
00:36:24,288 --> 00:36:26,041
سون جا دو
444
00:36:26,291 --> 00:36:29,505
قتلت الفتاة المدعوة لاتاشا لأنها
ذهبت إلى المتجر واشترت عصير برتقال
445
00:36:32,549 --> 00:36:34,382
هل تحاول أن تأخذ عصير البرتقال خاصتي؟
446
00:36:34,760 --> 00:36:36,382
ماذا؟
447
00:36:38,139 --> 00:36:40,643
- ما الذي دهاك؟
- ماتت لاتاشا هناك
448
00:36:40,685 --> 00:36:42,848
من المؤكد أنك ستصيب قلبي
بطلقة ذات يوم
449
00:36:42,896 --> 00:36:45,280
- ووقتها وأنا أحتضر...
- لا تنزعج، لن يحدث ذلك مجددا
450
00:36:45,692 --> 00:36:47,895
والآن، هل نحن نؤيد
أم نعارض قتل سون جا دو؟
451
00:36:47,945 --> 00:36:49,647
كنت أفكر في إطلاق النار عليها
ما رأيك يا نيكول؟
452
00:36:49,697 --> 00:36:52,742
أفضل تصرف في أي وضع
أن تفعل ما تريد فعله
453
00:36:52,785 --> 00:36:55,288
- إنني لا أحبذ قتلها
- لم لا؟
454
00:36:55,330 --> 00:36:57,413
لا أدري
455
00:36:58,585 --> 00:37:00,337
أعلمني عندما تدري
456
00:37:00,379 --> 00:37:01,881
ما هذا الكلام الفارغ؟
457
00:37:01,922 --> 00:37:04,556
لا يتوجب أن تقتلوا الناس
ولا يتوجب أن تتحدثوا عن ذلك حتى
458
00:37:04,593 --> 00:37:07,597
لم لا؟
لقد قتلت سون جا دو تلك الفتاة
459
00:37:07,639 --> 00:37:10,182
والآن، تجدها تتسكع في متنزه
لتطعم طيور البط أو في سيرك
460
00:37:10,225 --> 00:37:11,927
مهلا، لم يسجنوا تلك المرأة؟
461
00:37:11,978 --> 00:37:14,061
- لا، لم تسجن
- مهلا، حقا؟
462
00:37:14,106 --> 00:37:16,649
حقا
قالت القاضي إن السجن سيؤذيها
463
00:37:16,691 --> 00:37:18,574
إننا نسجن مباشرة إن فعلنا شيئا
464
00:37:18,611 --> 00:37:20,324
كما أنهم يسعون إلى وضعنا تحت السجن
465
00:37:20,364 --> 00:37:21,906
- أنت موافقة إذا؟
- لا، إنها ليست كذلك
466
00:37:21,949 --> 00:37:24,453
- القتل مخالف للقانون
- كل ما هو مثير كذلك
467
00:37:24,495 --> 00:37:26,998
- كن جادا
- إنني كذلك، كان لحياة لاتاشا معنى
468
00:37:27,040 --> 00:37:28,542
إن قتلت شخصا
فذلك أسوأ تصرف خطأ
469
00:37:28,583 --> 00:37:31,256
أجل، اهدأ
إذ لا يتوجب أن نقتل أحدا
470
00:37:31,296 --> 00:37:33,839
- أصغ إليها
- ولكن يمكنني أن أفجر متجرها من أجلك
471
00:37:33,882 --> 00:37:36,966
اجلب لي زجاجة وقدرا من الوقود
وسدادة وسأفجر المتجر تماما
472
00:37:37,011 --> 00:37:38,633
- لا
- لقد ضمنت لي مكانا للإقامة
473
00:37:38,680 --> 00:37:41,725
لا تقولي كلاما كهذا
هل فقدت صوابك؟
474
00:37:41,768 --> 00:37:43,600
- سنقوم بالأمر والمتجر فارغ
- لا!
475
00:37:43,645 --> 00:37:45,528
أو ما زال بإمكاني أن أقطع
هؤلاء لنصفين من أجلك
476
00:37:50,613 --> 00:37:54,237
ما أروعك
إنك تكبرين بجمال بالغ
477
00:38:03,214 --> 00:38:04,756
ما هذا؟
478
00:38:16,731 --> 00:38:18,445
سأتدبر أمركم
479
00:38:20,904 --> 00:38:22,576
توقفي!
480
00:38:23,741 --> 00:38:25,704
- ما الخطة؟
- البقاء أحياء فحسب
481
00:38:26,370 --> 00:38:29,084
- لا، سنفرغ العجلات كلها
- الخطة أن نحطم كل ما يمكننا تحطيمه
482
00:38:29,124 --> 00:38:31,247
كانت خطتي الرئيسة أن أعيش
حتى عام 2000 على الأقل
483
00:38:31,293 --> 00:38:32,715
علي أن أعدل الخطة الآن
تبا لذاك الشخص
484
00:38:32,754 --> 00:38:35,297
لطف منك أن تخبر نيكول بذلك
ولكنها لم تقربني بعد
485
00:38:36,258 --> 00:38:39,853
تعالوا إلى هنا
486
00:38:40,722 --> 00:38:44,647
- أجل، خذ
- حسنا، ناولني
487
00:38:44,686 --> 00:38:47,189
أجل، أجل، إنك رائع
488
00:38:47,231 --> 00:38:49,905
- ما هذا؟
- إنه محرك من صنع يدوي
489
00:38:49,943 --> 00:38:51,655
إنه ممتاز يا صاح، إنك بارع
490
00:38:51,695 --> 00:38:53,117
أجل، خذ تلك السكين
491
00:38:53,157 --> 00:38:56,871
- انطلقوا، هيا، انطلقوا
- أسرعوا
492
00:38:56,911 --> 00:38:59,745
- حسنا، انطلقوا
- هيا
493
00:39:04,337 --> 00:39:06,090
تبا
494
00:39:06,132 --> 00:39:08,255
- أريد الانسحاب
- دعني أقوم بهذا فحسب
495
00:39:08,301 --> 00:39:11,476
- أعطيني هذا
- دعني أكمل فحسب
496
00:39:11,514 --> 00:39:12,975
- هيا بنا
- لماذا؟
497
00:39:13,015 --> 00:39:14,435
ويليام!
498
00:39:14,473 --> 00:39:18,056
لننطلق، هيا بنا
انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
499
00:39:18,101 --> 00:39:19,772
أسرعوا
500
00:39:19,811 --> 00:39:22,602
تحركوا بسرعة، إنهم سيقتلوننا
501
00:39:47,785 --> 00:39:50,456
- من الجيد أنه قادر على التحرك
- لقد أصيب
502
00:39:50,494 --> 00:39:53,415
- أصيب؟ صديقي لم يصب
- بلى، لقد أصيب
503
00:39:53,455 --> 00:39:54,745
هذا أمر غريب يا صاح
504
00:39:54,789 --> 00:39:57,290
ويليام يتمنى الموت، لقد أصيب
505
00:39:57,332 --> 00:40:01,424
اصمت يا صاح
لقد أصيب صديقك ويليام بطلقة
506
00:40:04,085 --> 00:40:06,007
إنني لم أصب، صحيح؟
507
00:40:09,964 --> 00:40:13,256
- كيف حالك؟
- لست في حال جيدة يا صاح
508
00:40:13,299 --> 00:40:14,840
أرني
509
00:40:19,803 --> 00:40:22,634
- هل تشعر بألم؟
- بعض الشيء فحسب
510
00:40:22,679 --> 00:40:25,591
حسنا، حرك أصابع قدميك
نحو الأمام والخلف
511
00:40:26,389 --> 00:40:28,981
- هل تشعر بألم الآن؟
- ألم متوسط الشدة فحسب
512
00:40:29,016 --> 00:40:30,596
هناك نزف بسيط
513
00:40:32,810 --> 00:40:34,771
هل أنت بخير؟
514
00:40:34,811 --> 00:40:37,193
- كفى، كفى
- تعالي، إنني مصاب
515
00:40:38,480 --> 00:40:40,351
ستشعر بألم الآن
516
00:40:40,397 --> 00:40:41,858
تلك كانت الخطة الأغبى على الإطلاق
517
00:40:41,898 --> 00:40:45,320
إنها لم تكن خطة حتى
الإغارة على قسم للشرطة؟ إننا أغبياء
518
00:40:45,359 --> 00:40:48,450
العين بالعين يا صاح
إن دفعتني، فسأرد عليك بالدفع
519
00:40:49,945 --> 00:40:52,857
إنه الموت
إنني أنزف حتى الموت
520
00:40:52,904 --> 00:40:55,866
- انظري يا نيكول! إنه الموت
- كفى، إنك تتصرف كطفل
521
00:40:56,865 --> 00:41:00,788
تبا، هذا مؤلم يا صاح
إنه أمر مؤلم فعلا
522
00:41:01,159 --> 00:41:04,041
- علينا أن ننقلك إلى مشفى
- لا أريد أي مشفى
523
00:41:04,077 --> 00:41:06,248
حسنا، مت إذا ولن نأبه لذلك
524
00:41:16,751 --> 00:41:20,294
ما زالت هيئة المحلفين تتداول في قضية
أربعة رجال شرطة من لوس آنجلوس
525
00:41:20,337 --> 00:41:22,588
والمتهمين بحادثة ضرب
سائق السيارة المدعو رودني كنغ
526
00:41:22,630 --> 00:41:24,511
إنه اليوم السادس في هذه المداولات
527
00:41:24,548 --> 00:41:27,669
ليس عنصر الترقب
مزعجا فقط للمدعى عليهم
528
00:41:27,716 --> 00:41:31,799
جعلت هذه القضية لوس آنجلوس
في حالة اضطراب منذ بدايتها من 13 شهرا
529
00:41:31,843 --> 00:41:36,346
وبوجود احتمالات التبريء أو التعليق في قرار
هيئة المحلفين في كل يوم من المداولات
530
00:41:36,388 --> 00:41:39,099
فإن عددا متزايدا من القساوسة
في أحياء الأقليات...
531
00:41:39,139 --> 00:41:43,522
يشجعون رعاياهم لتقبل الأحكام
بعقلانية لا بعاطفية
532
00:41:47,728 --> 00:41:51,480
- هيا يا أولاد، حان وقت الدخول
- ولكننا نلعب
533
00:41:52,647 --> 00:41:56,939
ظهر رجال الشرطة لليوم الخامس
في محكمة مقاطعة فنتورا
534
00:41:56,983 --> 00:42:00,354
- فقط ليتم إخبارهم بعدم صدور حكم
- فيما تفكر يا لاري؟
535
00:42:03,194 --> 00:42:05,995
إنني أفكر في كثير من الأمور
فأنا آمل أن تكون النتيجة جيدة...
536
00:42:08,114 --> 00:42:10,746
يا أولاد! سيبرد عشاؤكم
537
00:42:10,783 --> 00:42:15,285
- هلا تدخلون لتساعدوني في تحضير المائدة
- كدنا ننتهي
538
00:42:18,870 --> 00:42:21,201
يا سيدة! أنت يا سيدة!
539
00:42:21,247 --> 00:42:25,869
أحاول أن أعمل، وإذا لم تستطيعي
إسكاتهم فسينشب شجار كبير بيننا!
540
00:42:25,916 --> 00:42:29,798
اسمع، إذا لم تبدأ بشيء
فلن يحصل أي شيء
541
00:42:31,585 --> 00:42:32,916
شكرا
542
00:42:36,046 --> 00:42:39,008
لا، لا، دعني أتول الأمر
543
00:42:47,761 --> 00:42:49,842
ظننت أنكم أردتم أن تلعبوا
544
00:42:49,888 --> 00:42:55,100
- لقد انتهينا
- ولكنني دعوتكم لتدخلوا 3 مرات
545
00:42:55,140 --> 00:42:58,853
إلا أنكم قلتم إنكم تريدون اللعب
يمكنكم الآن أن تلعبوا حتى بزوغ الشمس
546
00:42:58,893 --> 00:43:01,474
- لا، انتظري
- لا يا ميلي
547
00:43:01,519 --> 00:43:08,223
- لا يا ميلي، دعينا ندخل
- سأبقيهم خارجا لدقيقة فقط لأعلمهم درسا
548
00:43:17,486 --> 00:43:19,237
يا أولاد؟
549
00:43:25,449 --> 00:43:28,452
- يا أولاد!
- إنهم يختبئون
550
00:43:29,326 --> 00:43:33,239
للمرة الأولى منذ بداية القضية
تم التنويه إلى مسألة العنصرية
551
00:43:33,287 --> 00:43:36,989
سأل المدعي العام باويل
عن رسالة كان قد أرسلها لشرطي آخر
552
00:43:37,039 --> 00:43:40,702
قبيل حادثة كنغ عبر حاسوب دوريته
553
00:43:40,749 --> 00:43:44,502
مشيرا إلى مكالمته السابقة التي كان محورها
يدور حول أمريكيين من أصل إفريقي
554
00:43:44,543 --> 00:43:47,585
كتب باويل:
"كان الأمر أشبه بغوريلات في الضباب"
555
00:43:47,628 --> 00:43:51,840
وانهال المدعي العام بأسئلة كثيرة
عن المعنى وراء رسالة أخرى
556
00:43:51,880 --> 00:43:54,252
أرسلها باويل بعد احتجاز كنغ
557
00:43:54,299 --> 00:44:01,053
وتواصل باويل مع الشرطي نفسه فكتب: "عجبا!
لم أضرب أحدا بشدة هكذا منذ وقت طويل"
558
00:44:01,095 --> 00:44:05,057
حسنا، كفاكم! كفى!
ليس الأمر بهذا السوء
559
00:44:05,097 --> 00:44:10,310
- ليست هذه نهاية العالم
- إذا احتجزك أحدهم فلا بد من أنك ستبكي
560
00:44:10,350 --> 00:44:14,432
بالتأكيد، حسنا...
فلنلق نظرة على ما يعرض في التلفاز
561
00:44:14,477 --> 00:44:19,650
فلنر ما يعرض هنا
حسنا، من منكم جائع؟
562
00:44:21,189 --> 00:44:23,230
هل من أحد يشعر بالجوع؟
563
00:44:24,233 --> 00:44:28,906
ماذا عندنا هنا؟
عندنا شراب وجزر وعندنا أيضا...
564
00:44:28,944 --> 00:44:31,695
- قام المدعي العام بطرح المسألة
- تبا!
565
00:44:31,737 --> 00:44:39,952
حسنا، نحن لسنا بحاجة إلى هذه الترهات
فلنبحث عن الرسوم المتحركة أو...
566
00:44:41,367 --> 00:44:44,739
- ضربوا رودني كنغ كوحش...
- حسنا
567
00:44:48,496 --> 00:44:49,998
من يرغب في تناول البيتزا؟
568
00:44:50,498 --> 00:44:53,339
- أجل، لقد كتبت هذا كله
- لا، أعني هكذا
569
00:44:53,374 --> 00:44:55,496
كانت هنا، لا أستطيع أن...
570
00:44:56,334 --> 00:44:58,785
- أرجواني، أرجواني
- ماذا؟ أرجواني؟
571
00:45:00,503 --> 00:45:02,134
بقرة
572
00:45:02,170 --> 00:45:05,672
- غنوا بصوت عال
- أنا أسود وأنا فخور بذلك
573
00:45:06,507 --> 00:45:09,799
- غنوا بصوت عال
- أنا أسود وأنا فخور بذلك
574
00:45:10,884 --> 00:45:14,216
- غنوا بصوت عال
- أنا أسود وأنا فخور بذلك
575
00:45:15,845 --> 00:45:18,176
أجل، ممتاز
576
00:45:29,310 --> 00:45:31,942
هيا، ارقص معي، ارقص معي
577
00:45:31,979 --> 00:45:34,731
- غنوا بصوت عال
- أنا أسود وأنا فخور بذلك
578
00:45:58,494 --> 00:46:01,786
- غنوا بصوت عال
- أنا أسود وأنا فخور بذلك
579
00:46:02,705 --> 00:46:05,076
- غنوا بصوت عال...
- غنوا بصوت عال...
580
00:46:05,123 --> 00:46:09,996
آسفة على إزعاجك ولكن...
أولادي هنا! يا للروعة!
581
00:46:10,042 --> 00:46:13,585
يا للروعة! بحثت عنكم في كل مكان
582
00:46:14,086 --> 00:46:16,338
لماذا غادرتم الفناء الخلفي؟
583
00:46:16,379 --> 00:46:19,041
قلت لكم ألا تغادروا الفناء الخلفي
584
00:46:19,089 --> 00:46:20,970
نحن آسفون يا ميلي
585
00:46:25,927 --> 00:46:29,799
ماذا؟ لن تتصل
بقسم رعاية الأطفال لتبلغ عني؟
586
00:46:31,388 --> 00:46:33,219
لا
587
00:47:39,301 --> 00:47:42,933
- مرحبا يا عزيزي
- مرحبا يا عزيزتي
588
00:47:46,097 --> 00:47:50,309
اهمس بكلام جميل في أذني
589
00:48:06,692 --> 00:48:08,602
قولي إن هذا يروق لك
590
00:48:08,985 --> 00:48:11,316
إن هذا يروق لي
إن هذا يروق لي
591
00:48:14,196 --> 00:48:17,858
- عد، عد إلي يا عزيزي
- ميلي...
592
00:48:19,157 --> 00:48:22,078
- هذا حلم
- ماذا؟ ماذا؟
593
00:48:22,576 --> 00:48:25,037
- هذا مجرد حلم
- إنه ليس مجرد حلم
594
00:48:25,077 --> 00:48:26,828
- ربما...
- أنت ملكي
595
00:48:26,870 --> 00:48:30,872
- إنه مجرد حلم، مجرد حلم
- أنت ملكي، أنت...
596
00:48:53,260 --> 00:48:55,421
هل يمكنني الحصول
على بعض الحليب رجاء؟
597
00:48:58,471 --> 00:49:01,053
"قولي إن هذا يروق لك"
598
00:49:21,777 --> 00:49:23,897
حسنا، هيا ادخلي
599
00:49:28,676 --> 00:49:31,588
مرحبا؟ أهلا يا آنجيلا
600
00:49:33,429 --> 00:49:37,641
ماذا؟ ماذا تعنين بأن جيسي
وويليام ليسا في المدرسة اليوم؟
601
00:49:40,183 --> 00:49:41,764
ومتى رأيته؟
602
00:49:55,732 --> 00:49:59,814
هنا إذاعة إل إكس 1070 الإخبارية
مساء الخير، الحرارة اليوم 73 درجة
603
00:49:59,860 --> 00:50:04,492
في هوليوود في يوم الأربعاء الضبابي هذا
الواقع في 29 أبريل، إليكم العناوين
604
00:50:04,529 --> 00:50:06,820
كما سمعتم
عبر قناة سي بي إس الإخبارية...
605
00:50:06,863 --> 00:50:11,707
تمت تبرئة رجال الشرطة الـ4 في قضية
رودني كنغ من كافة التهم إلا واحدة
606
00:50:11,741 --> 00:50:14,453
تم التصريح بهذه الدعوة الفاسدة
على تلك التهمة الوحيدة
607
00:50:16,078 --> 00:50:19,370
- نحتاج إلى مساندة! مساندة!
- ارجعوا إلى الخلف!
608
00:50:25,709 --> 00:50:27,119
- ميلي
- أريد منك معروفا يا ماريا
609
00:50:27,167 --> 00:50:29,248
هل يمكنني أن أجلب الأولاد
ليمكثوا عندك؟ ما هذا؟
610
00:50:29,293 --> 00:50:31,375
- ما الذي يحصل؟
- ما الذي يفعله؟
611
00:50:31,419 --> 00:50:35,292
- ألم تسمعي الأخبار؟
- برؤوا رجال الشرطة الـ4 الذين ضربوا كنغ
612
00:50:35,339 --> 00:50:38,510
- ما الذي قالته يا ماريا؟
- لقد أطلق الحكم توا
613
00:50:38,549 --> 00:50:42,130
لقد برؤوا رجال الشرطة الـ4 الذين ضربوا
رودني كنغ من كافة التهم
614
00:50:44,218 --> 00:50:46,590
- ولكن هذا غير ممكن
- هل سمعتما الخبر؟
615
00:50:46,636 --> 00:50:50,058
ثمة أحداث عنيفة جدا تحصل في شارع
آدمز، ثمة فتيان يواجهون الشرطة
616
00:50:50,097 --> 00:50:53,689
- وفتيان الحي يتراكضون هناك
- يا للهول!
617
00:51:14,111 --> 00:51:15,572
- غادروا المكان
- ماذا؟
618
00:51:15,612 --> 00:51:17,614
ثمة شرطي يركض في الأرجاء
وهو يحمل سلاحه
619
00:51:17,655 --> 00:51:20,658
- ماذا تعنين بهذا؟ أين؟
- لا أدري، إنه يلاحق بعض الأولاد
620
00:51:20,909 --> 00:51:23,751
- لا تذهبوا إلى هناك، إنهم يطلقون النار
- يا للهول! جيسي!
621
00:51:23,786 --> 00:51:25,909
- ما الذي يحدث؟
- هل فاتتنا المتعة؟
622
00:51:25,955 --> 00:51:29,329
لا، لا، لا، عودوا إلى الداخل يا أولاد
هيا، ستكون المسؤول هنا يا شانتيه
623
00:51:29,376 --> 00:51:32,720
لا أريدكم أن تخرجوا
ولا حتى إلى الفناء الخلفي، مفهوم؟
624
00:51:32,754 --> 00:51:36,127
- أجل
- لا، ابقوا في الداخل، سأعود
625
00:51:38,426 --> 00:51:42,390
- أنت رهن الاعتقال
- ما الذي تقوله؟ لم أفعل شيئا
626
00:51:43,598 --> 00:51:46,101
علي أن أعثر على ويليام وجيسي
ولكن يا فتاة!
627
00:51:46,143 --> 00:51:48,525
- لا تذهبي، ابقي بعيدة
- تبا! لقد اعتقلوا ولدي!
628
00:51:48,561 --> 00:51:52,275
- لم نفعل أي شيء يا أمي
- ابتعدوا! هيا، ابتعدوا!
629
00:51:52,315 --> 00:51:58,401
- تعال إلى هنا!
- نحن الشرطة!
630
00:51:58,446 --> 00:52:03,581
- لماذا تفعل هذا أيها الشرطي؟
- لم نفعل شيئا، هل ستطلق علي النار؟
631
00:52:03,618 --> 00:52:06,161
- اركب السيارة!
- أستفعل بي كما فعلتم بـرودني كنغ؟
632
00:52:06,204 --> 00:52:08,626
- لقد قال إنه لم يفعل شيئا
- بل اعتدى على شرطي
633
00:52:08,666 --> 00:52:12,009
- لا، لم أفعل شيئا
- دعوه يذهب!
634
00:52:12,044 --> 00:52:19,011
- عليك ألا تؤذيه
- عودوا إلى منازلكم، اخفض قدميك!
635
00:52:19,051 --> 00:52:22,554
- لا، اتركه وشأنه
- لا تقاوم رجاء
636
00:52:47,662 --> 00:52:50,455
ثمة أمر كبير يحصل
637
00:52:53,710 --> 00:52:57,254
- لماذا تعتقلونه؟
- لقد أتى بأمر خاطئ
638
00:52:57,297 --> 00:53:00,170
- هيا، ابتعدوا!
- لم يفعل شيئا
639
00:53:00,217 --> 00:53:03,641
- لم يفعل أي شيء، بحقكم!
- ابتعدوا!
640
00:53:03,679 --> 00:53:07,352
- هذا تصرف خاطئ! خاطئ!
- عودوا! ابتعدوا!
641
00:53:07,390 --> 00:53:12,065
- اعزلوا أكثرهم شغبا من المجموعة
- أنتم بهذا تهينون أناسا أبرياء
642
00:53:13,606 --> 00:53:16,398
لا! لا! لا!
643
00:53:34,917 --> 00:53:38,502
لم أفعل شيئا!
أنتم تحاولون اعتقال أولادنا السود!
644
00:53:38,546 --> 00:53:41,179
- أنتم تحاولون اعتقال أولادنا السود!
- حسنا، افتح باب السيارة
645
00:53:41,216 --> 00:53:47,683
- هذا تصرف خاطئ! خاطئ! لا! لا!
- هيا انهضي!
646
00:53:47,723 --> 00:53:50,975
- توقفي عن المقاومة!
- لا! لا! لا!
647
00:53:51,018 --> 00:53:57,404
- ادخلي إلى السيارة!
- لا! لا! لا!
648
00:54:13,915 --> 00:54:17,669
- اهدأ يا رجل!
- أطلقوا سراحهم!
649
00:54:20,756 --> 00:54:25,180
- لسنا خائفين! معنا أسلحة مثلهم تماما!
- أخرجونا!
650
00:54:26,386 --> 00:54:28,968
هل يسمون هذه عدالة؟
سأريهم ما هي العدالة!
651
00:54:29,889 --> 00:54:34,144
تم إصدار القرار لقضية رودني كنغ
رجال الشرطة الـ4 غير مذنبين
652
00:54:34,687 --> 00:54:37,059
سننقل هذا النزاع إلى الشوارع
ارتد ثيابك ولننطلق
653
00:54:37,105 --> 00:54:39,568
ضربوا رودني كنغ
ولن يدفعوا ثمن فعلتهم؟
654
00:54:41,526 --> 00:54:44,819
- أين القانون؟
- هذا هراء
655
00:54:44,862 --> 00:54:51,119
- فلنصنع القانون بأنفسنا إذا
- رودني كنغ، لاتاشا، هذا لكما!
656
00:54:51,161 --> 00:54:53,573
- ويليام!
- علينا أن نتدخل!
657
00:54:53,621 --> 00:54:56,625
- أخرجونا!
- ما من سلام، ما من عدالة!
658
00:54:56,667 --> 00:54:59,749
- ما من سلام، ما من عدالة!
- ما من سلام، ما من عدالة!
659
00:54:59,794 --> 00:55:02,507
- أخرجوني!
- ما من سلام، ما من عدالة!
660
00:55:02,547 --> 00:55:06,301
- أطلقوا سراحهم! أطلقوا سراحهم!
- أطلقوا سراحهم! أطلقوا سراحهم!
661
00:55:06,343 --> 00:55:10,557
- أطلقوا سراحهم! أطلقوا سراحهم!
- أريد أن يغادر الجميع!
662
00:55:10,597 --> 00:55:13,851
أحداث عنيفة جرت
بين منطقتي فيرمونت ووسترن
663
00:55:13,892 --> 00:55:17,275
وهذا يبعد نحو ميل عن تورانس
غربي طريق هاربر السريع
664
00:55:17,312 --> 00:55:20,605
حيث تحدث أعمال رمي حجارة ونهب
وتحطيم متعمد للسيارات وكل شيء
665
00:55:27,697 --> 00:55:30,820
- توقفوا! توقفوا!
- رودني كنغ، هذه العدالة لك!
666
00:55:30,868 --> 00:55:34,711
- توقفوا! توقفوا! لا! لا!
- ابتعدي عني!
667
00:55:34,747 --> 00:55:38,210
- هذا من أجل لاتاشا!
- لا! لا! اتركوه!
668
00:55:38,250 --> 00:55:44,256
- ابتعد عني
- تبا لك!
669
00:55:46,007 --> 00:55:48,880
- اخرجا من السيارة!
- اخرجا من السيارة!
670
00:55:56,434 --> 00:56:01,819
- توقف! توقف! ثمة رجل على السيارة!
- انتظر، ثمة رجل عالق بالسيارة
671
00:56:01,857 --> 00:56:05,320
- أنتما تجران رجلا على السيارة!
- تبا!
672
00:56:05,360 --> 00:56:10,535
- قفز شخص ما على مؤخر السيارة ووقع
- يا للهول! يا للهول!
673
00:56:11,575 --> 00:56:13,867
دعوه يذهب، ما ذنبه في هذا كله؟
674
00:56:15,828 --> 00:56:19,833
هؤلاء الأشخاص... ويليام! لا تؤذه!
675
00:56:20,250 --> 00:56:23,002
أرجوك يا ويليام! توقف!
676
00:56:27,049 --> 00:56:28,631
يا للهول!
677
00:56:34,973 --> 00:56:38,686
- يا للهول!
- يا للهول يا جيسي!
678
00:56:38,727 --> 00:56:41,149
- ويليام؟
- ما الذي فعلته؟
679
00:56:42,064 --> 00:56:47,609
لم تكن تمازحه، أرجوك، حاول أن...
680
00:56:47,652 --> 00:56:52,908
- ما الذي فعلته؟
- ويليام، سامحني، ويليام؟
681
00:56:55,493 --> 00:56:58,626
فليساعدنا أحد! ساعدونا! هيا!
682
00:56:59,664 --> 00:57:01,877
- تبا!
- إنه يتألم كثيرا
683
00:57:01,917 --> 00:57:04,249
- تبا!
- إنه يتألم، علينا أن ننزله
684
00:57:04,294 --> 00:57:07,207
- ضعه أرضا
- تحدث إلي
685
00:57:07,255 --> 00:57:11,889
- نيكول، اضغطي على الجرح، هنا
- حسنا
686
00:57:13,929 --> 00:57:16,891
ستكون الأمور على خير ما يرام
سنأتي بمن يساعدك
687
00:57:18,183 --> 00:57:20,816
تجاهلوا تلك المكالمة
أريد أن يغادر الجميع هذا المكان
688
00:57:20,853 --> 00:57:22,474
سنغادر المنطقة لنتجمع ثانية
689
00:57:22,521 --> 00:57:27,486
خبر عاجل، سيارة رمادية فيها امرأة محتجزة
من 57 إلى الوحدات المتواجدة، أجب
690
00:57:28,652 --> 00:57:31,074
من 77 إلى الوحدات
المتواجدة في المنطقة، أجب
691
00:57:31,113 --> 00:57:35,617
- في الوقت الراهن، لن...
- ما الذي تفعله؟
692
00:57:35,658 --> 00:57:38,622
- أريد أن يغادر الجميع الآن
- تبا!
693
00:57:38,662 --> 00:57:40,584
- مهلا، مهلا، توقف عن فعل هذا
- ما الذي تفعله؟
694
00:57:40,622 --> 00:57:42,745
- أطفئ تلك القداحة الآن!
- تبا لك يا رجل!
695
00:57:42,790 --> 00:57:45,503
- أطفئ تلك النار الآن!
- تبا!
696
00:57:45,543 --> 00:57:48,596
- أطفئ تلك النار الآن! سأوقف السيارة!
- سأحرق هذا الهراء كله!
697
00:57:48,631 --> 00:57:50,923
- سأحرق هذا كله!
- اخرج من السيارة فورا!
698
00:57:55,971 --> 00:58:00,935
- اخرج من السيارة! اخرج من السيارة!
- اخرج! اخرج! ارحل!
699
00:58:00,975 --> 00:58:07,613
- اخرجي! ارحلي! تحركي!
- يا للهول!
700
00:58:15,032 --> 00:58:18,245
يا للهول!
701
00:58:24,041 --> 00:58:27,545
- تبا!
- توقف! توقف!
702
00:58:33,801 --> 00:58:35,592
تبا!
703
00:58:40,891 --> 00:58:43,053
تقاطع شارعي 28 وغريفيث، مفهوم؟
704
00:58:43,811 --> 00:58:45,983
حسنا، نحن ننتظر، شكرا
705
00:58:46,021 --> 00:58:49,154
أنت! توقف! لا تذهب!
706
00:58:55,447 --> 00:58:58,531
يا للهول! هذا لا يصدق!
707
00:58:58,576 --> 00:59:01,869
روبن! تايغر!
تعالا إلى الأسفل لمشاهدة التلفاز
708
00:59:03,205 --> 00:59:05,167
- ما الأمر؟
- ما هذا؟
709
00:59:05,207 --> 00:59:06,959
تعالا إلى هنا
710
00:59:10,170 --> 00:59:11,792
- انظروا إلى هذا
- يا للهول!
711
00:59:11,839 --> 00:59:15,182
- من يدري إذا سرقت تلك الشاحنة؟
- ما هذا؟
712
00:59:15,217 --> 00:59:17,379
لماذا ثمة أناس كثر هناك؟
713
00:59:17,886 --> 00:59:21,560
- مرحبا
- انظرا ماذا يفعلون
714
00:59:22,057 --> 00:59:24,599
- إنهم يبدون سعداء جدا
- طبعا هم سعداء
715
00:59:24,642 --> 00:59:27,776
مرحبا يا جدتي، لم نجلب لك الحذاء
ولكننا جلبنا لك أشياء كثيرة أخرى
716
00:59:28,563 --> 00:59:30,896
ولم يكتف القائمون بأفعال السلب بهذا...
717
00:59:42,370 --> 00:59:44,251
ما الذي فعلته الحياة بك؟
718
00:59:46,664 --> 00:59:48,507
ساعدني
719
00:59:50,168 --> 00:59:51,970
اركبي
720
00:59:54,089 --> 00:59:55,591
يا للهول!
721
01:00:01,221 --> 01:00:03,263
سيفقد دمه كله
722
01:00:05,267 --> 01:00:07,019
تبا!
723
01:00:08,061 --> 01:00:11,064
يطلب طاقم سيارة الإسعاف
مرافقة من الشرطة لدخول المنطقة
724
01:00:11,106 --> 01:00:13,439
- ونحن ننتظر الشرطة
- وكم سيستغرق ذلك؟
725
01:00:13,483 --> 01:00:16,686
- ثمة ضحايا في كل مكان
- نعلم هذا، الأخبار كلها تتحدث عن ذلك
726
01:00:16,737 --> 01:00:21,652
صديقي يحتضر، هل تفهمين ذلك؟
إنه مجرد صبي وهو يحتضر هنا
727
01:00:21,700 --> 01:00:25,083
- أرجوك، عليك أن تساعدينا
- لا أعرف ما علي قوله لك
728
01:00:25,120 --> 01:00:27,170
أنا لا أتلقى أي خبر من الشرطة الآن
729
01:00:37,108 --> 01:00:39,188
أيها الأولاد؟
730
01:00:48,262 --> 01:00:50,177
أيها الأولاد!
731
01:00:57,257 --> 01:01:02,582
سآخذ هذه السيارة! حسنا، لا يهم
732
01:01:03,974 --> 01:01:05,723
أيها الأولاد!
733
01:01:07,719 --> 01:01:09,559
أنهيت وظيفتي المدرسية
734
01:01:09,596 --> 01:01:13,395
- ولكن إذا أردت أن أضع الدمى جانبا...
- أين الجميع يا حبيبتي؟
735
01:01:14,043 --> 01:01:15,388
في الأسفل
736
01:01:15,841 --> 01:01:17,899
افتحي الباب، افتحي الباب
737
01:01:35,004 --> 01:01:36,509
إلى أين علينا أخذه؟
738
01:01:37,012 --> 01:01:39,141
أين نحن؟
739
01:01:40,065 --> 01:01:43,750
سنضيع لأنهم أزالوا لافتات
الشوارع التعريفية كلها
740
01:01:43,998 --> 01:01:45,916
لا أستطيع أن أرى أي شيء
741
01:01:47,596 --> 01:01:49,393
لا أستطيع أن أرى أي شي
742
01:02:06,423 --> 01:02:09,225
- انتبهي يا نيكول!
- آسفة، آسفة
743
01:02:11,318 --> 01:02:13,165
"انعطف يسارا
وإلا فسنطلق عليك النار!"
744
01:02:16,423 --> 01:02:18,180
اخرجي من هنا
745
01:02:27,258 --> 01:02:29,939
يا سيدي! ساعدنا!
746
01:02:33,408 --> 01:02:36,923
- يا سيدي؟
- تراجعوا، هيا!
747
01:02:36,965 --> 01:02:39,555
- تحركوا!
- اخرجوا من هنا!
748
01:02:39,600 --> 01:02:41,900
هيا، إنه قسم الشرطة، تراجعي!
749
01:02:43,951 --> 01:02:45,879
هيا!
750
01:02:47,215 --> 01:02:52,617
حسنا، أعرف، أعرف
سأعد شيئا ليأكل الجميع الآن
751
01:02:53,491 --> 01:02:55,588
أعرف أنكم جائعون
752
01:02:56,587 --> 01:02:59,348
سأعد بعض الطعام، أعرف
753
01:03:01,315 --> 01:03:05,621
حسنا، حسنا
ثانية واحدة فقط... تبا! حسنا
754
01:03:05,665 --> 01:03:07,422
علام يبحث؟
755
01:03:07,464 --> 01:03:10,808
لا أدري، ربما يحاول أن يعثر على شيء
يمكنه من كسر هذه الأصفاد
756
01:03:10,853 --> 01:03:16,326
حسنا، أنا آتية يا أطفال
أمهلوني لحظة واحدة فقط
757
01:03:17,756 --> 01:03:21,311
تبا!
758
01:03:22,359 --> 01:03:28,844
لن تفلت اليوم أيها الوغد!
759
01:03:32,693 --> 01:03:36,870
سأقتلك! أيها الوغد!
760
01:03:36,918 --> 01:03:39,639
على رسلك، لقد مات، لقد مات!
761
01:03:39,679 --> 01:03:42,475
- يا للهول!
- ميلي؟ ميلي؟ لا بأس عليك
762
01:03:42,509 --> 01:03:44,930
- أولادي
- لا تقلقي، لا بأس، لا بأس
763
01:03:44,969 --> 01:03:51,327
ظننتك العاقلة هنا
تعالي إلى هنا، تعالي، تعالي
764
01:03:51,367 --> 01:03:55,382
- علي أن أعثر على أولادي
- اجلسي، اجلسي هنا
765
01:03:55,426 --> 01:03:58,507
- أولادي!
- اجلسي، اجلسي، حسنا
766
01:03:59,117 --> 01:04:01,627
ضعيهما هنا، هنا
767
01:04:04,613 --> 01:04:08,549
ظننتك عاقلة
ولكنني أؤكد لك أنك مجنونة جدا
768
01:04:08,589 --> 01:04:11,995
والآن، ابقي ثابتة تماما
لأنني لم أفعل هذا من قبل
769
01:04:12,034 --> 01:04:14,662
- يا للهول! يا للهول!
- عند العد لـ3، اتفقنا؟
770
01:04:15,767 --> 01:04:17,528
نجحت من المرة الأولى
771
01:04:18,596 --> 01:04:20,151
أحتاج إلى زجاجة شراب
772
01:04:20,196 --> 01:04:21,711
شكرا لك
773
01:04:23,681 --> 01:04:26,673
- علي أن أعثر على أولادي
- حسنا
774
01:04:26,715 --> 01:04:29,825
علي أن أعثر على مفاتيح سيارتي
علي أن أعثر على أولادي، أين المفاتيح؟
775
01:04:37,091 --> 01:04:40,821
إنني أقسم لكم أمام السماء
إن هذه ستكون النهاية...
776
01:04:40,863 --> 01:04:43,983
لشطائر الهمبرغر بالجبن المزدوجة
وشطائر الدجاج المشوي
777
01:04:44,020 --> 01:04:48,695
وشطائر السمك الكبيرة واللحم
المقدد والشطائر الضخمة وتلك بالجبن
778
01:04:48,736 --> 01:04:52,428
هذا السيرك تحت تصرفكم
ولكن إذا أحرقتم مطعم برغر كنغ هذا...
779
01:04:52,469 --> 01:04:56,572
فإننا لن نبني مطعما آخر أبدا في حيكم
780
01:04:56,610 --> 01:05:01,983
وبهذا ستنتهي قطع الدجاج اللذيذة
وصلصة الغموس بالخردل والعسل
781
01:05:02,023 --> 01:05:07,229
ولن تنعموا مجددا بتذوق مخفوق الفراولة
وكعك الفانيلا وكعك الشوكولا
782
01:05:07,272 --> 01:05:11,661
عليكم أن تضعوا في الحسبان
أنكم لن تأكلوا مجددا مثلجات الكراميل
783
01:05:11,701 --> 01:05:15,194
والفراولة ومثلجات الشوكولا
وسيختفي ذلك إلى الأبد
784
01:05:17,319 --> 01:05:19,947
علينا أن نتريث قليلا
785
01:05:22,875 --> 01:05:25,310
- طعام مجاني!
- مرحى!
786
01:05:37,926 --> 01:05:40,573
أين... أين المشفى اللعين؟!
787
01:05:44,383 --> 01:05:47,694
المعذرة، أين...
أريد الذهاب إلى المشفى
788
01:05:47,737 --> 01:05:50,635
- ويليام!
- عودي إلى جنوبي شارع هوفر
789
01:05:50,672 --> 01:05:52,936
- وأين شارع هوفر؟
- انعطفي إلى اليسار
790
01:05:52,978 --> 01:05:55,664
- أرجوك! افتح عينيك!
- ويليام!
791
01:05:55,703 --> 01:05:57,796
- ويليام!
- يا للهول! ويليام!
792
01:06:07,862 --> 01:06:09,914
- لا أشعر بنبضات قلبه
- ماذا؟
793
01:06:09,958 --> 01:06:11,517
- لا أستطيع...
- ماذا؟
794
01:06:11,552 --> 01:06:14,530
- لا!
- لا أستطيع تلمس نبضات قلبه
795
01:06:21,278 --> 01:06:23,461
هيا، لا!
796
01:06:26,100 --> 01:06:29,662
أسرعي أكثر، أسرعي! ويليام!
797
01:06:48,446 --> 01:06:50,459
ويليام! ويليام!
798
01:06:58,048 --> 01:07:01,147
هيا! هيا! هيا!
799
01:07:14,399 --> 01:07:18,545
- هذا رائع!
- يا للروعة!
800
01:07:38,171 --> 01:07:40,647
مرحى!
801
01:08:00,308 --> 01:08:06,265
تمت مشاهدة شخصين يقودان السيارة
ويتجولان في هذه المنطقة
802
01:08:06,304 --> 01:08:09,654
كان كلاهما يقود شاحنة
وتم إخراجهما بالقوة من سيارتيهما
803
01:08:09,700 --> 01:08:12,718
وتم ضربهما حتى فقدا الوعي
ثم تم نشلهما
804
01:08:12,761 --> 01:08:16,484
وعندما استعادا وعيهما حاولا أن...
بدا أن الدماء تغطيهما
805
01:08:16,534 --> 01:08:19,553
فحاولا الخروج من المنطقة
ولكنهما ضربا حتى سقطا أرضا
806
01:08:19,595 --> 01:08:22,775
ما من وجود لرجال شرطة لوس آنجلوس
في منطقتي ستايشن وكنغ
807
01:08:22,823 --> 01:08:27,472
فقد تم توجيه تعليمات
بانسحاب شرطة لوس آنجلوس من المنطقة
808
01:08:27,519 --> 01:08:31,463
وأيضا متجر توم للمشروبات
بالقرب من تقاطع نورماندي وفلورنس...
809
01:08:31,502 --> 01:08:34,983
قم تم نهبه بالكامل
حيث يدخله الناس بأيد فارغة
810
01:08:35,024 --> 01:08:39,048
ويخرجون وهم يحملون صناديق شراب
811
01:08:47,015 --> 01:08:53,887
بدا الأمر وكأن صاحب المتجر قد فتح
الأبواب وأمر الحشود بسرقة كل شيء
812
01:08:55,945 --> 01:08:59,427
- اثنان؟ أين تسكن؟
- أجل، أنا هنا
813
01:08:59,467 --> 01:09:02,444
- لماذا فعلت ذلك؟
- لا أدري، لأنه بالمجان!
814
01:09:02,482 --> 01:09:03,971
- هل هو بالمجان؟
- أجل
815
01:09:04,011 --> 01:09:05,795
- هل عادوا؟
- لا
816
01:09:06,475 --> 01:09:10,166
إنهم ليسوا في أي مكان! لقد بحثت عنهم
في كافة أنحاء هذه المدينة التعيسة
817
01:09:10,212 --> 01:09:12,384
- إنهم هنا، إنهم هنا!
- ماذا؟
818
01:09:12,421 --> 01:09:16,326
يمكنني أن أستخدم هذا
أسبق ورأيتم أمريكيا كهذا؟
819
01:09:17,391 --> 01:09:22,141
- هل سبق ورأيتم حذاء جلديا كهذا؟
- إنه حذائي
820
01:09:22,190 --> 01:09:26,910
- ولكم من الوقت سيستمر هذا في رأيك؟
- حتى تغير هيئة المحلفين قرارها
821
01:09:26,948 --> 01:09:31,199
سمعتم الخبر، كانت معكم ألينا فان تيجن
في بث مباشر من لوس آنجلوس
822
01:09:31,237 --> 01:09:32,634
توافيكم بالتقرير
من ناصية تقاطع وسترن...
823
01:09:32,682 --> 01:09:34,466
- وسانتا مونيكا
- يا للهول يا ميلي!
824
01:09:35,230 --> 01:09:39,940
- مرحبا؟ مرحبا؟
- هل أنت بخير يا أمي؟
825
01:09:40,922 --> 01:09:43,766
- أجل، سأبيع هذه وأجني بعض المال
- بيتشيز؟
826
01:09:43,811 --> 01:09:49,295
- هلا تجلبين كأسا من الماء لأمك
- حتى إن أحدهم عبأ سيارة بالكامل
827
01:09:50,012 --> 01:09:51,918
يا للهول!
828
01:10:03,093 --> 01:10:05,723
- توقف! توقف! توقف! أراهم هناك
- أين؟ أين؟
829
01:10:05,769 --> 01:10:09,470
إنهم هناك! يا للهول!
سأعاقبهم بشدة هذه المرة، سأعاقبهم!
830
01:10:10,102 --> 01:10:14,648
- أيها الأولاد! تعالوا إلى هنا فورا!
- أنت! لا، لا!
831
01:10:14,689 --> 01:10:17,747
- هذا لك يا ميلي
- روبن! تعال إلى هنا!
832
01:10:17,790 --> 01:10:21,868
- تدرك أن من الخطأ اقتحام متجر أحدهم
- لا، لا، تعال!
833
01:10:21,910 --> 01:10:23,817
- أنا لا ألعب معك
- ما الذي دهاك؟
834
01:10:23,864 --> 01:10:25,821
- تعال إلى هنا! روبن!
- تعال! توقف!
835
01:10:25,861 --> 01:10:29,092
- كنت تسرق أشياء من المتجر؟
- تتمسك بذلك الحذاء؟ حقا؟
836
01:10:29,131 --> 01:10:31,465
- اثبت مكانك، تبا!
- من بين كل الأشياء المتاحة تختار...
837
01:10:31,509 --> 01:10:34,659
- اثبت مكانك واستدر وضع يديك فوق رأسك
- لا، لا، لا
838
01:10:34,695 --> 01:10:37,539
- أتينا إلى هنا لأنني رأيتهم يفعلون ذلك
- هؤلاء الأولاد كانوا ينهبون
839
01:10:37,584 --> 01:10:41,916
- اسمعوني، أنا أعطي أمرا!
- أتينا بحثا عنهم لأنهم لم يعودوا
840
01:10:41,958 --> 01:10:43,874
- هذا جنون، هذا جنون
- لا أريد لأولادي أن يتورطوا في هذا
841
01:10:43,912 --> 01:10:45,319
- ما هذا؟
- هذا هراء...
842
01:10:45,356 --> 01:10:49,985
- هل كنت تنهبين قبل أن تسرقي المصرف؟
- لا، أنت لا تفهم الموضوع
843
01:10:51,430 --> 01:10:54,570
- حسنا، حسنا
- طلبت إليك أن تصمتي!
844
01:10:54,616 --> 01:11:00,222
طلبت إليك أن تصمتي بشكل
لطيف، مفهوم؟ وأنت رهن الاعتقال الآن
845
01:11:00,647 --> 01:11:04,633
- سنغادر المكان
- ماذا؟
846
01:11:05,574 --> 01:11:08,765
ثمة شرطي اتصل بنا
ويحتاج إلى مساندة، سننطلق الآن
847
01:11:08,803 --> 01:11:12,788
لا، لا! ليس... لا!
848
01:11:13,559 --> 01:11:19,315
تبا! لن أدعكم
تفلتوا من العقاب، مفهوم؟
849
01:11:19,350 --> 01:11:25,343
أنت مثال للأشخاص
الذين كنتم أحاربهم طوال حياتي، مفهوم؟
850
01:11:25,387 --> 01:11:28,640
ودعيني أقل لك شيئا، لدي وظيفة
851
01:11:28,673 --> 01:11:34,341
لدي شارة شرطة وزي موحد
وسأزج بك في السجن، مفهوم؟
852
01:11:34,381 --> 01:11:40,502
لا أكترث، بل سأرسلك إلى الجحيم
ولن تخرجي من هناك أبدا!
853
01:11:45,799 --> 01:11:47,524
مهلا، مهلا لحظة
854
01:11:48,386 --> 01:11:52,240
- لا، لا، لا، عودوا إلى السيارة
- متى سنعود إلى المنزل؟
855
01:11:52,904 --> 01:11:55,535
لن نعود الآن كما هو واضح
856
01:11:55,573 --> 01:11:59,141
- والآن عودوا إلى السيارة؟
- وما الذي ستفعلينه حيال ذلك؟
857
01:12:00,173 --> 01:12:04,766
حسنا، اسمع يا تايغر
أتريد التحدث بشأن عيد مولدك؟
858
01:12:05,922 --> 01:12:08,593
- لا
- حسنا، وماذا عن العيد؟
859
01:12:08,633 --> 01:12:10,772
العيد؟ هذا أفضل من العيد بكثير
860
01:12:11,754 --> 01:12:15,569
اصمت! افعلوا ما يحلو لكم الآن
861
01:12:16,313 --> 01:12:19,477
ولكن عندما أفك قيودي هذه
فإنني سآتي إليكم...
862
01:12:19,517 --> 01:12:22,306
وسأعض أصابع أقدامكم
حتى أنتزعها، عودوا إلى السيارة!
863
01:12:22,966 --> 01:12:26,377
- اركبوا السيارة!
- حسنا، هيا، هيا، اركبا
864
01:12:26,416 --> 01:12:29,255
- هذا لا يصدق!
- يا للهول!
865
01:12:29,291 --> 01:12:30,602
- لا أصدق ما يحصل!
- هل تدخنين؟
866
01:12:30,647 --> 01:12:32,411
يا للهول! لا أستطيع أن أعلق هنا
867
01:12:32,453 --> 01:12:36,268
- لا، لا، لا أدخن
- ثمة ما يكفي هنا
868
01:12:36,314 --> 01:12:38,493
لدي دبوس هنا
869
01:12:42,475 --> 01:12:46,299
- دعني أر إن كان بإمكاني أن... انتظر
- حسنا، حسنا
870
01:12:46,992 --> 01:12:52,285
- مرحبا يا سيد، تعال إلى هنا
- ساعدنا، ساعدنا، نحن عالقان هنا
871
01:12:52,331 --> 01:12:55,002
- تبا لك! تبا لك!
- يا للهول!
872
01:13:49,212 --> 01:13:53,361
- حسنا، حسنا، أجل
- حسنا، دعني أحاول أن...
873
01:14:05,147 --> 01:14:08,575
آسفة، آسفة
874
01:14:14,907 --> 01:14:18,439
إذا، هل أنت من فعل ذلك؟
875
01:14:21,685 --> 01:14:26,215
ظننت أنني السبب
ظننت أنني بللت سروالي
876
01:14:32,661 --> 01:14:35,196
لا بأس، لا بأس
877
01:14:35,530 --> 01:14:39,362
لقد تجاوزنا الحالة الأسوأ
فهو مجرد خدش
878
01:14:40,145 --> 01:14:43,678
إنه ينزف بشكل قليل وسيكون بخير
879
01:14:48,211 --> 01:14:51,334
أرجوك، أرجوك أن تعود
880
01:14:52,868 --> 01:14:57,897
ويليام؟ ويليام؟ عد أرجوك
881
01:15:11,232 --> 01:15:13,926
- سأحتاج إلى سروالك
- ماذا؟
882
01:15:13,976 --> 01:15:18,916
تعري يا عزيزتي، يمكنك الإبقاء
على سروالك التحتي، ولكنني أريد سروالك
883
01:15:21,585 --> 01:15:24,828
- مرة أخيرة، حسنا
- حسنا، ها نحن أولاء
884
01:15:24,870 --> 01:15:28,991
- سنبدأ، 2,3
- حسنا
885
01:15:30,733 --> 01:15:32,479
بئسا!
886
01:15:34,890 --> 01:15:36,726
يا للهول!
887
01:15:39,131 --> 01:15:42,174
إنهم هناك
ينظرون إلي في هذه الحالة المزرية
888
01:15:43,455 --> 01:15:44,912
تمكنت منه
889
01:15:47,821 --> 01:15:49,737
حسنا، خمن ما سيحصل
890
01:16:12,477 --> 01:16:14,013
حسنا
891
01:16:19,586 --> 01:16:21,622
- مرحى! حسنا
- مرحى!
892
01:16:21,665 --> 01:16:24,659
- ببطء
- حسنا، حسنا
893
01:16:24,701 --> 01:16:32,264
- أجل، مرحى! هذا رائع
- مرحى!
894
01:16:32,309 --> 01:16:36,800
نحن نحث الجميع على التعاون
مع منطقة الشوارع الجنوبية
895
01:16:36,842 --> 01:16:41,661
بعد توقع حصول حظر تجوال ليلة غد
896
01:16:58,379 --> 01:17:00,375
تكاد تنجح
897
01:17:08,108 --> 01:17:12,888
- يا للهول! يا للعجب!
- حسنا، أنت تبلي حسنا، جيد
898
01:17:21,621 --> 01:17:26,701
هيا، هيا، هيا، هيا
899
01:18:12,803 --> 01:18:18,591
إضافة إلى ذلك، فقد جهزنا
حرسا وطنيا يصل إلى 2000 شخص
900
01:18:19,518 --> 01:18:23,669
وهم في حالة استعداد هناك من أجل...
901
01:18:22,771 --> 01:18:24,966
أمله بوزنك، أمله بوزنك
902
01:18:29,050 --> 01:18:31,834
توقف! توقف!
903
01:18:34,247 --> 01:18:36,242
توقف!
904
01:18:36,284 --> 01:18:38,110
لا!
905
01:18:39,485 --> 01:18:41,431
يا للهول!
906
01:18:43,976 --> 01:18:45,513
يا للهول!
907
01:18:46,762 --> 01:18:49,770
هل أنتم بخير؟ هل أنتم بخير؟
908
01:18:51,149 --> 01:18:54,197
نحن بخير، على خير ما يرام
909
01:18:59,129 --> 01:19:00,552
يا للهول!
910
01:19:03,766 --> 01:19:08,820
يا للهول! يا للهول! حسنا
911
01:19:18,849 --> 01:19:23,482
- هل أنت بخير؟
- أجل... لا، أنا أكره الجميع
912
01:19:28,249 --> 01:19:31,177
- لقد نجحت
- أجل
913
01:19:34,474 --> 01:19:36,359
لا تتحركي
914
01:19:36,397 --> 01:19:38,362
ابقي مكانك
915
01:19:38,819 --> 01:19:40,283
حسنا
916
01:19:53,693 --> 01:20:00,121
تم إبلاغ السكان
بأن هذا الاضطراب بدأ ينحسر
917
01:20:00,169 --> 01:20:02,626
الحراس الوطنيون في حالة تأهب...
918
01:20:12,828 --> 01:20:17,551
إذا واجهت أي مشاكل
من مصباح إنارة طرقي فسأقتلعه من جذوره
919
01:20:33,426 --> 01:20:35,432
وهذا صوت الديك الرومي
920
01:20:53,522 --> 01:20:58,495
- مرحبا يا جيسي
- مرحبا يا بيتشيز
921
01:20:59,497 --> 01:21:01,793
- كيف حالك؟
- أتدري؟
922
01:21:01,836 --> 01:21:04,423
ظهر شانتيه
والصبيان الآخرون في التلفاز
923
01:21:04,468 --> 01:21:07,146
وسنحت لي الفرصة
باللعب بالدمى خاصتي طوال الليل
924
01:21:12,824 --> 01:21:14,739
هل أنت على ما يرام؟
925
01:21:25,286 --> 01:21:29,320
- أين ميلي؟
- خرجت للبحث عنكم جميعا
926
01:23:01,392 --> 01:23:05,599
"إحياء لذكرى رايان دوخوان دونبار"
927
01:23:06,274 --> 01:23:09,758
ذهبت إلى مدرسة أخرى
في تقاطع نورماندي و75
928
01:23:09,802 --> 01:23:13,367
وهي تدعى مدرسة
"مدينة الملائكة للمرحلة المتوسطة"
929
01:23:13,410 --> 01:23:15,366
وكنت أذهب إلى هناك لكي أسلم فروضي
930
01:23:15,405 --> 01:23:20,458
ثم أعطتني المدرسة مزيدا من الفروض
ثم كنت أعود إلى المنزل لأنجزها
102971