All language subtitles for Highschool of the dead S01 E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,730 --> 00:00:10,110 Sea of Japan 2 00:00:12,110 --> 00:00:17,200 Maritime SDF - Aegis Escort Vessel 3 00:00:13,740 --> 00:00:17,200 Kongo 4 00:00:18,620 --> 00:00:22,000 (Combat Information Center) 5 00:01:10,090 --> 00:01:13,550 US Aegis Destroyer 6 00:01:11,670 --> 00:01:13,550 Curtis Wilbur, this is Kongo. 7 00:01:20,390 --> 00:01:23,100 International Space Station 8 00:01:41,810 --> 00:01:45,200 Tokonosu Airport 9 00:09:13,330 --> 00:09:15,540 Told you I'm the best shot here 10 00:00:05,350 --> 00:00:07,230 Target information acquired! 11 00:00:07,820 --> 00:00:11,610 We can confirm that four DF-21s were launched from the Tonghua Base in the Jilin province 12 00:00:11,610 --> 00:00:14,780 right before the Trident warheads hit! 13 00:00:14,780 --> 00:00:19,580 We have targets A, B, C, and D. 14 00:00:19,580 --> 00:00:22,000 Even though monsters are all over the world... 15 00:00:24,120 --> 00:00:25,790 System to BMD Mode! 16 00:00:26,330 --> 00:00:29,670 Begin firing at the target designated by the CIC! 17 00:00:30,210 --> 00:00:31,420 Commence fire! 18 00:00:32,130 --> 00:00:33,050 Fire! 19 00:00:40,180 --> 00:00:41,890 10 seconds until we intercept! 20 00:00:42,230 --> 00:00:48,610 9... 8... 7... 6... 5... 4... 21 00:00:48,980 --> 00:00:49,820 Standby! 22 00:00:54,650 --> 00:00:58,070 Our SM-3 shot down target A! 23 00:00:58,070 --> 00:01:01,620 Kirishima and USS Shiloh shot down B and C! 24 00:01:02,540 --> 00:01:04,250 But there's one left! 25 00:01:04,250 --> 00:01:07,000 That's Curtis Wilbur's target! 26 00:01:07,000 --> 00:01:09,040 Dammit! What's going on over there?! 27 00:01:13,760 --> 00:01:16,380 Why haven't you fired yet? 28 00:01:16,380 --> 00:01:18,890 Do you read me? 29 00:01:21,600 --> 00:01:23,100 There's one left. 30 00:01:23,390 --> 00:01:24,980 Where is it headed? 31 00:01:25,690 --> 00:01:28,060 Don't tell me it's the US. 32 00:01:28,060 --> 00:01:29,060 No, it's... 33 00:01:42,660 --> 00:01:45,200 Hey, what just happened?! 34 00:01:45,710 --> 00:01:47,460 What was that light just now? 35 00:01:47,460 --> 00:01:48,870 Aren't you an officer? 36 00:01:48,870 --> 00:01:50,330 Explain this! 37 00:01:52,880 --> 00:01:54,550 It's simple. 38 00:01:59,720 --> 00:02:04,680 After today, the nights will truly be dark. 39 00:02:30,830 --> 00:02:41,640 Yureta Genjitsukan Nakushita Mama de 40 00:02:30,830 --> 00:02:41,640 As I lose my shaky touch with reality, 41 00:02:41,890 --> 00:02:46,680 Gareki no Youni Tsumikasanaru 42 00:02:41,890 --> 00:02:46,680 my emotions pile up like fallen debris 43 00:02:46,930 --> 00:02:50,980 Kono Kanshou wa Doko e Yuku 44 00:02:46,930 --> 00:02:50,980 Where do they think they're going? 45 00:02:51,060 --> 00:02:53,230 Tsuieta Kibou Kakae 46 00:02:51,060 --> 00:02:53,230 With my crushed hope in tow, 47 00:02:53,560 --> 00:03:01,200 Akai Ame o Harai Hashitta Muchuu ni 48 00:02:53,560 --> 00:03:01,200 I frantically ran straight through the bloody rain 49 00:03:01,700 --> 00:03:07,870 Kuzureta Kanjou no Hate ni 50 00:03:01,700 --> 00:03:07,870 After my emotions come spilling out, 51 00:03:08,080 --> 00:03:09,160 Nani o Miru 52 00:03:08,080 --> 00:03:09,160 what will I see? 53 00:03:09,370 --> 00:03:10,460 Nani ga Aru 54 00:03:09,370 --> 00:03:10,460 What will I have? 55 00:03:10,620 --> 00:03:12,120 Mada Shiranai 56 00:03:10,620 --> 00:03:12,120 I still don't know 57 00:03:12,210 --> 00:03:18,010 Hakanai Subete no Mirai wa 58 00:03:12,210 --> 00:03:18,010 But in this silence, 59 00:03:18,210 --> 00:03:20,550 Tada Muon ni Me no Mae ni 60 00:03:18,210 --> 00:03:20,550 all of the fragile outcomes 61 00:03:20,760 --> 00:03:27,600 Hirogari Tsudzuketa 62 00:03:20,760 --> 00:03:27,600 are laid out endlessly before me 63 00:03:43,960 --> 00:03:47,040 Yay! I remembered it! 64 00:03:47,040 --> 00:03:50,760 Like, really really! 65 00:03:50,760 --> 00:03:52,840 What is it, Ms. Shizuka? 66 00:03:52,840 --> 00:03:56,350 I remembered my friend's phone number! 67 00:03:56,350 --> 00:03:59,600 Your friend? The one who had the guns and the Humvee? 68 00:03:59,600 --> 00:04:06,360 Yeah! She's gotta be alive! She's part of SAT, the Special Assault Team! 69 00:04:06,860 --> 00:04:08,860 Anyway, gimme your phone! 70 00:04:08,860 --> 00:04:10,610 Uh... okay? 71 00:04:12,240 --> 00:04:20,910 Let's see... Here's 1... Here's 2... Here's 3... 72 00:04:18,580 --> 00:04:20,910 Want one of us to do it? 73 00:04:20,910 --> 00:04:23,870 Don't bug me or I'll mess up! 74 00:04:28,880 --> 00:04:29,920 Hello? 75 00:04:30,250 --> 00:04:31,670 Rika! 76 00:04:31,880 --> 00:04:34,800 Awesome! You're alive! 77 00:04:34,800 --> 00:04:36,930 Isn't that nice, Ms. Shizuka? 78 00:04:36,930 --> 00:04:38,050 Takashi... 79 00:04:36,970 --> 00:04:39,180 I was so worried! 80 00:04:38,050 --> 00:04:39,850 Yeah, now... 81 00:04:41,350 --> 00:04:45,190 I had a lot of trouble, but... 82 00:04:45,190 --> 00:04:48,980 Save that for later. Where are you right now? My place? 83 00:04:48,980 --> 00:04:50,940 Oh, no. It's not safe there anymore. 84 00:04:51,400 --> 00:04:53,650 Uhm, we borrowed your guns and some other stuff... 85 00:04:53,650 --> 00:04:55,530 That's fine, but where areโ€” 86 00:05:19,300 --> 00:05:21,760 Hello? Rika? 87 00:05:22,100 --> 00:05:23,970 What's going on? 88 00:05:23,970 --> 00:05:25,640 This light... 89 00:05:25,980 --> 00:05:26,940 Impossible... 90 00:05:28,150 --> 00:05:31,110 Miyamoto, try aiming your dot sight. 91 00:05:31,110 --> 00:05:32,570 Huh? Why? 92 00:05:32,570 --> 00:05:36,320 Just do it. Your gun uses an IC. 93 00:05:39,410 --> 00:05:41,330 Well? Do you see the dot? 94 00:05:41,770 --> 00:05:44,790 Uh... I don't. 95 00:05:45,250 --> 00:05:46,290 So it was... 96 00:05:46,290 --> 00:05:48,790 Hey, Takagi. What's up? 97 00:05:51,960 --> 00:05:54,790 Hey, what're you doing? Hurry it up! 98 00:05:55,170 --> 00:05:56,340 But the engine... 99 00:05:57,420 --> 00:05:58,430 What is it? 100 00:05:58,430 --> 00:06:01,600 We lost power and now all of the computers are dead! 101 00:06:02,260 --> 00:06:06,980 Someone! Please help! My husband's pacemaker seems to have broken! 102 00:06:11,480 --> 00:06:13,690 Why is the engine stalling right now... 103 00:06:13,690 --> 00:06:15,230 Don't screw with me! 104 00:06:15,230 --> 00:06:17,150 Mr. Shido! Up front! 105 00:06:34,460 --> 00:06:36,260 What the... 106 00:06:40,800 --> 00:06:41,510 Hey... 107 00:06:42,720 --> 00:06:43,890 This is bad... 108 00:06:44,880 --> 00:06:47,890 My phone's dead. We need to stand guard! 109 00:06:49,100 --> 00:06:50,640 Hell no! 110 00:06:50,640 --> 00:06:54,320 Hey, don't run! What kind of man are you?! 111 00:06:56,030 --> 00:06:56,860 Shit! 112 00:06:58,490 --> 00:06:59,860 Electromagnetic pulse? 113 00:06:59,860 --> 00:07:01,860 An EMP attack. 114 00:07:02,200 --> 00:07:05,200 Also known as HANE. High Altitude Nuclear Explosion. 115 00:07:05,700 --> 00:07:08,950 When a nuclear warhead explodes in the upper atmosphere, 116 00:07:09,120 --> 00:07:11,960 the gamma rays make electrons get repelled from atmospheric particles 117 00:07:11,960 --> 00:07:13,710 which causes the Compton Effect. 118 00:07:13,710 --> 00:07:16,960 The flying electrons get caught in Earth's electromagnetic field 119 00:07:16,960 --> 00:07:20,380 and emit an electromagnetic pulse over a wide range. 120 00:07:20,380 --> 00:07:23,540 That effect is lethal to electronics. 121 00:07:24,140 --> 00:07:29,430 The electromagnetic pulse gets transmitted through antennas and fries integrated circuits. 122 00:07:29,890 --> 00:07:32,190 So basically, right now... 123 00:07:32,190 --> 00:07:34,900 We can't use electronics! 124 00:07:35,520 --> 00:07:37,720 So we can't use cell phones? 125 00:07:38,690 --> 00:07:41,360 Not just phones, but computers too. 126 00:07:41,360 --> 00:07:45,870 Cars won't work either. The power plants are probably dead too. 127 00:07:43,030 --> 00:07:44,280 There there. 128 00:07:46,620 --> 00:07:52,870 EMP counter-measures have been taken, but only for the SDF and a small part of the government. 129 00:07:58,840 --> 00:08:00,910 Is there a way to fix this? 130 00:08:01,170 --> 00:08:02,340 Dad? 131 00:08:05,010 --> 00:08:08,350 The cars might be able to work if you change the fried parts. 132 00:08:08,970 --> 00:08:13,980 There might be some cars that still work because electromagnetic waves have little effect on them... 133 00:08:14,850 --> 00:08:17,690 Of course, ones that don't use chips should work. 134 00:08:17,690 --> 00:08:19,190 Go check immediately. 135 00:08:19,190 --> 00:08:20,030 Yes! 136 00:08:20,030 --> 00:08:21,180 SAYA! 137 00:08:21,740 --> 00:08:22,570 Huh? 138 00:08:23,070 --> 00:08:28,580 You have done well to keep your head on during this chaos! That is admirable! 139 00:08:31,160 --> 00:08:31,580 Daโ€” 140 00:08:31,830 --> 00:08:33,820 The barricade! 141 00:08:36,080 --> 00:08:37,170 Don't follow! 142 00:08:37,170 --> 00:08:38,290 Don't follow me! 143 00:08:46,680 --> 00:08:49,140 Hurry! Close the gate! 144 00:08:49,140 --> 00:08:51,140 Defense group, assemble! Do not let those corpses inside! 145 00:08:51,470 --> 00:08:55,440 Commander! Are we abandoning the people outside?! 146 00:08:55,440 --> 00:08:57,650 We shall lose everything if we do not close it now! 147 00:08:58,400 --> 00:08:59,190 DO IT! 148 00:09:04,190 --> 00:09:05,850 One got through! 149 00:09:09,620 --> 00:09:11,820 I got one... 150 00:09:13,500 --> 00:09:15,580 ...in my pocket. 151 00:09:15,580 --> 00:09:18,500 Woah, sorry little buddy. My bad! 152 00:09:18,710 --> 00:09:21,990 Commander. Madam. I have brought you weapons. 153 00:09:31,510 --> 00:09:32,720 Mommy~ 154 00:09:33,310 --> 00:09:35,310 Use this, Saya. 155 00:09:35,890 --> 00:09:39,860 A L-Luger P08 Holland Model! 156 00:09:39,860 --> 00:09:45,150 I don't know how to use this thing! And why do you even have a gun?! 157 00:09:46,820 --> 00:09:51,660 Because I attended an executive self-defense course while I was working on Wall Street. 158 00:09:51,990 --> 00:09:55,040 I might even have better aim than your father. 159 00:09:56,460 --> 00:10:00,210 You'll teach her how to shoot, right, Hirano? 160 00:10:00,500 --> 00:10:01,460 Okay Mommy! 161 00:10:01,710 --> 00:10:04,000 Uh, no. She's not my mom. 162 00:10:04,170 --> 00:10:05,550 Yes Ma'am! 163 00:10:21,860 --> 00:10:23,360 T-They're... 164 00:10:23,360 --> 00:10:24,230 Isn't this bad?! 165 00:10:25,940 --> 00:10:27,740 H-Hey... 166 00:10:43,880 --> 00:10:47,050 Commander! Escape! 167 00:10:47,260 --> 00:10:49,840 Please escape! 168 00:10:57,520 --> 00:10:58,270 Get back! 169 00:11:12,410 --> 00:11:13,740 Save me! 170 00:11:13,740 --> 00:11:16,450 Someone save me! 171 00:11:20,750 --> 00:11:24,130 Stop! Calm down! Let's talk about this! 172 00:11:24,380 --> 00:11:26,750 I'm sure if you got medical treatment at a hospital... 173 00:11:27,340 --> 00:11:29,130 Your illness... 174 00:11:32,930 --> 00:11:35,140 You're hopeless! 175 00:11:36,260 --> 00:11:37,640 I... 176 00:11:38,100 --> 00:11:42,850 Tried my hardest to save you! 177 00:11:45,310 --> 00:11:46,150 Die, dammit! 178 00:11:47,150 --> 00:11:48,730 You heard me, die! 179 00:11:48,730 --> 00:11:50,280 DIE! 180 00:11:57,530 --> 00:11:59,410 Hold the gun straight... 181 00:11:59,950 --> 00:12:02,040 Aim at their chest... 182 00:12:02,320 --> 00:12:03,170 And fire! 183 00:12:41,910 --> 00:12:43,580 Kohta! 184 00:12:49,380 --> 00:12:50,710 There's no end to this... 185 00:12:50,710 --> 00:12:52,050 No kidding. 186 00:12:52,340 --> 00:12:54,760 The longer this gets dragged on, the worse it gets. 187 00:12:54,760 --> 00:12:56,470 We don't have enough bullets either! 188 00:13:16,660 --> 00:13:19,870 Commander, I checked from the 2nd floor. 189 00:13:19,870 --> 00:13:23,450 The people we deployed to the neighboring area have yet to be attacked. 190 00:13:23,660 --> 00:13:25,460 They might be able to reinforce the gate. 191 00:13:30,840 --> 00:13:34,550 We shall break through this mob and head to the neighboring area! 192 00:13:35,090 --> 00:13:38,590 Men who have the will to fight, assemble! 193 00:13:38,590 --> 00:13:42,350 Women and children who wish to live, gather in back! 194 00:13:43,020 --> 00:13:43,680 Darling... 195 00:13:43,680 --> 00:13:45,850 Dad, if we barricade ourselves in the houseโ€” 196 00:13:45,850 --> 00:13:48,150 There is no meaning in protecting the house! 197 00:13:48,150 --> 00:13:50,610 The iron gate was run down. 198 00:13:51,310 --> 00:13:55,360 Even if we go in the house, they will just force their way in and we will be eaten! 199 00:13:57,650 --> 00:14:01,490 You have your filial piety, do you not, Komuro?! 200 00:14:03,040 --> 00:14:07,000 Falter not. Embark upon your own path! 201 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Yes. 202 00:14:09,080 --> 00:14:10,330 Hirano. 203 00:14:11,960 --> 00:14:14,880 My daughter is yours for safe keeping. 204 00:14:15,420 --> 00:14:18,130 Dad! The hell is that supposed to mean?! 205 00:14:21,720 --> 00:14:22,880 Mom? 206 00:14:23,970 --> 00:14:28,390 Soichiro and I have a duty to perform, Saya. 207 00:14:29,060 --> 00:14:34,400 It's our selfish desire as your parents to leave you in Hirano and Komuro's hands. 208 00:14:35,280 --> 00:14:38,490 And the guilt we feel about this isn't something we'll forget. 209 00:14:39,240 --> 00:14:41,950 Please, don't make this harder than it already is. 210 00:14:42,620 --> 00:14:43,740 Mom... 211 00:14:45,490 --> 00:14:46,950 Auntie? 212 00:14:48,540 --> 00:14:49,750 You're a good girl. 213 00:14:50,120 --> 00:14:52,630 My daughter is a good girl too! 214 00:14:55,840 --> 00:14:59,380 Listen to what your siblings tell you, okay? 215 00:15:04,010 --> 00:15:05,060 Now... 216 00:15:08,520 --> 00:15:09,940 Go! 217 00:15:11,440 --> 00:15:12,560 Dad! 218 00:15:12,560 --> 00:15:13,810 Mom! 219 00:15:15,270 --> 00:15:15,900 I love you! 220 00:15:20,990 --> 00:15:22,950 Throw the dynamite! 221 00:15:22,950 --> 00:15:23,990 Okay! 222 00:15:38,920 --> 00:15:40,090 Mad! 223 00:15:43,470 --> 00:15:44,680 He's not here? 224 00:15:45,140 --> 00:15:46,560 Milady! 225 00:15:47,810 --> 00:15:49,430 Don't just pop out of somewhere! 226 00:15:49,430 --> 00:15:51,520 You're in luck, Milady. 227 00:15:51,520 --> 00:15:54,190 This was built to withstand EMP attacks! 228 00:15:54,900 --> 00:15:57,690 And it's got triple copper plating! 229 00:15:57,940 --> 00:16:00,440 Owner must be a damn maniac! 230 00:16:00,740 --> 00:16:03,450 So this car works? 231 00:16:03,450 --> 00:16:06,910 Yeah, but I need some time to repair the damage. 232 00:16:08,450 --> 00:16:12,160 Then all we can do is wait here, correct? 233 00:16:18,800 --> 00:16:20,050 Incoming! 234 00:16:32,430 --> 00:16:33,850 Soichiro. 235 00:16:34,440 --> 00:16:36,610 If this keeps up, it'll be a stalemate. 236 00:16:37,520 --> 00:16:38,860 Yuriko. 237 00:16:39,270 --> 00:16:40,610 You are... 238 00:16:40,860 --> 00:16:42,440 One fine woman! 239 00:16:44,360 --> 00:16:45,360 Now let's go! 240 00:16:59,960 --> 00:17:01,050 Ms. Shizuka! 241 00:17:02,880 --> 00:17:04,090 Good job! 242 00:17:08,600 --> 00:17:10,140 Woooow! 243 00:17:10,140 --> 00:17:11,680 Why're you dazing off? 244 00:17:11,680 --> 00:17:13,640 Because I'm a Cloud Cuckoolander. 245 00:17:13,640 --> 00:17:15,690 Yeah okay! Get in the car! 246 00:17:16,480 --> 00:17:17,520 Okay! 247 00:17:20,520 --> 00:17:22,070 This is like the Alamo! 248 00:17:22,070 --> 00:17:23,570 Didn't the Alamo fall? 249 00:17:23,570 --> 00:17:24,320 Don't wanna hear it! 250 00:17:34,540 --> 00:17:35,750 Rei! 251 00:17:40,540 --> 00:17:41,340 You okay? 252 00:17:42,800 --> 00:17:43,840 Let's go! 253 00:17:43,840 --> 00:17:45,380 Oh, yeah! 254 00:17:47,180 --> 00:17:50,680 Too bad I can't have a little more time to play with this sucker... 255 00:17:51,350 --> 00:17:52,430 You're good to go! 256 00:17:52,430 --> 00:17:53,140 Thanks! 257 00:17:56,810 --> 00:17:58,190 It's moving! 258 00:17:58,900 --> 00:18:00,020 Guys! Come back! 259 00:18:04,990 --> 00:18:06,900 Get on, Mad! 260 00:18:09,240 --> 00:18:13,160 The woman of my dreams is with you guys. 261 00:18:15,910 --> 00:18:19,540 Stay alive, Milady Saya! 262 00:18:22,790 --> 00:18:24,300 Here we go! 263 00:18:29,090 --> 00:18:30,510 Now then... 264 00:18:30,510 --> 00:18:32,140 It's show time! 265 00:18:54,330 --> 00:18:55,790 How we're getting out of here? 266 00:18:55,790 --> 00:18:57,620 Our only option is over there. 267 00:18:59,620 --> 00:19:01,750 Huh? That's too narrow! 268 00:19:03,670 --> 00:19:04,960 Keep it up! 269 00:19:12,970 --> 00:19:13,850 Saeko! 270 00:19:24,360 --> 00:19:25,570 Have they left? 271 00:19:26,320 --> 00:19:32,030 Yes. Our daughter is with other loving young people. 272 00:19:34,780 --> 00:19:36,330 Now... 273 00:19:37,540 --> 00:19:40,000 I have nothing to worry about! 274 00:19:50,470 --> 00:19:52,630 I think we'll be okay... 275 00:19:54,640 --> 00:19:56,720 Please just don't say anything. 276 00:19:57,510 --> 00:19:58,560 Please. 277 00:19:58,890 --> 00:20:00,140 Takagi! 278 00:20:00,140 --> 00:20:01,100 What? 279 00:20:01,270 --> 00:20:02,980 Keep it together! 280 00:20:03,140 --> 00:20:05,020 Hirano! Youโ€” 281 00:20:05,020 --> 00:20:07,270 It's okay. Really. 282 00:20:07,980 --> 00:20:09,320 Hirano is... 283 00:20:09,320 --> 00:20:11,030 Kohta is correct. 284 00:20:12,530 --> 00:20:15,410 Anyway, doesn't the engine sound weird? 285 00:20:15,660 --> 00:20:17,780 Well, this car is in bad shape. 286 00:20:18,490 --> 00:20:20,290 Where are we headed? 287 00:20:20,290 --> 00:20:21,750 As far as you can take us. 288 00:20:22,250 --> 00:20:26,580 Rei and I need you to help us look for our parents. Sorry. 289 00:20:27,170 --> 00:20:30,260 After, we'll look for your friend. 290 00:20:31,260 --> 00:20:32,460 Okay! 291 00:20:32,920 --> 00:20:34,680 We will be at the highway soon! 292 00:20:50,480 --> 00:20:51,940 So many... 293 00:20:58,120 --> 00:20:59,330 Good grief. 294 00:21:10,630 --> 00:21:12,420 This is such... 295 00:21:17,890 --> 00:21:19,600 A pain in the ass! 296 00:21:24,680 --> 00:21:30,520 Bokura wa Chiri ni Natta Shooting Star? 297 00:21:24,680 --> 00:21:30,520 Are we shooting stars, turning into dust? 298 00:21:30,520 --> 00:21:36,910 Yureru Shoudou to Crazy Days 299 00:21:30,520 --> 00:21:36,910 These crazy days and their unstable urges 300 00:21:37,240 --> 00:21:40,990 Sekai wa Mou Black de Surreal sa 301 00:21:37,240 --> 00:21:40,990 The world is already surreal in black 302 00:21:40,990 --> 00:21:49,880 Dead End? 58 Byou no Keiken 303 00:21:40,990 --> 00:21:49,880 Dead end? It was a 58 sec experience 304 00:21:50,920 --> 00:21:57,550 Ano Toki Kimi ga Waratte Kuretanda 305 00:21:50,920 --> 00:21:57,550 You smiled for me back then 306 00:21:57,550 --> 00:21:59,220 Hashitte 307 00:21:57,550 --> 00:21:59,220 I ran 308 00:21:59,220 --> 00:22:00,800 Sakende 309 00:21:59,220 --> 00:22:00,800 and screamed 310 00:22:00,800 --> 00:22:03,890 Karappo ni Natta 311 00:22:00,800 --> 00:22:03,890 until there was nothing in me 312 00:22:03,890 --> 00:22:10,270 Owatta Sekai de Jiyuu o Eta Irony 313 00:22:03,890 --> 00:22:10,270 Ironically, I found freedom in the closed world 314 00:22:10,650 --> 00:22:13,530 Namida Kareta 315 00:22:10,650 --> 00:22:13,530 My tears dried 316 00:22:13,530 --> 00:22:16,740 Sora wa Ao Katta 317 00:22:13,530 --> 00:22:16,740 The sky was blue 318 00:22:16,740 --> 00:22:19,860 Kotae wa Nakatta 319 00:22:16,740 --> 00:22:19,860 And I had no answers 320 00:22:20,030 --> 00:22:23,740 Jibun Igai ni wa 321 00:22:20,030 --> 00:22:23,740 besides my own 322 00:22:23,740 --> 00:22:29,580 Itsu no Ma ni ka Boku wa Tsukanda 323 00:22:23,740 --> 00:22:29,580 I had unknowingly gotten what I wanted 324 00:22:29,580 --> 00:22:34,170 Ima o Utau Imi o 325 00:22:29,580 --> 00:22:34,170 and celebrated the meaning of today 326 00:22:34,170 --> 00:22:37,550 Asayake ga Kuzureta 327 00:22:34,170 --> 00:22:37,550 The morning glow faded 328 00:22:37,550 --> 00:22:42,640 Keitai mo Ikareta Mama Dakedo 329 00:22:37,550 --> 00:22:42,640 I sing praise for the world 330 00:22:42,640 --> 00:22:48,270 Boku wa Sekai o Utau yo 331 00:22:42,640 --> 00:22:48,270 though it's still in bad shape 332 00:23:05,120 --> 00:23:08,710 That day marked the beginning of the end of our world. 333 00:23:11,250 --> 00:23:13,250 There was a possibility 334 00:23:13,250 --> 00:23:16,380 that everything had already gone to hell. 335 00:23:21,880 --> 00:23:23,260 Even so... 336 00:23:23,760 --> 00:23:25,140 No. 337 00:23:25,140 --> 00:23:26,640 Because of that, 338 00:23:27,850 --> 00:23:29,930 we... 22233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.