Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,730 --> 00:00:10,110
Sea of Japan
2
00:00:12,110 --> 00:00:17,200
Maritime SDF - Aegis Escort Vessel
3
00:00:13,740 --> 00:00:17,200
Kongo
4
00:00:18,620 --> 00:00:22,000
(Combat Information Center)
5
00:01:10,090 --> 00:01:13,550
US Aegis Destroyer
6
00:01:11,670 --> 00:01:13,550
Curtis Wilbur, this is Kongo.
7
00:01:20,390 --> 00:01:23,100
International Space Station
8
00:01:41,810 --> 00:01:45,200
Tokonosu Airport
9
00:09:13,330 --> 00:09:15,540
Told you I'm
the best shot here
10
00:00:05,350 --> 00:00:07,230
Target information acquired!
11
00:00:07,820 --> 00:00:11,610
We can confirm that four DF-21s were launched from the Tonghua Base in the Jilin province
12
00:00:11,610 --> 00:00:14,780
right before the Trident warheads hit!
13
00:00:14,780 --> 00:00:19,580
We have targets A, B, C, and D.
14
00:00:19,580 --> 00:00:22,000
Even though monsters are all over the world...
15
00:00:24,120 --> 00:00:25,790
System to BMD Mode!
16
00:00:26,330 --> 00:00:29,670
Begin firing at the target designated by the CIC!
17
00:00:30,210 --> 00:00:31,420
Commence fire!
18
00:00:32,130 --> 00:00:33,050
Fire!
19
00:00:40,180 --> 00:00:41,890
10 seconds until we intercept!
20
00:00:42,230 --> 00:00:48,610
9... 8... 7... 6... 5... 4...
21
00:00:48,980 --> 00:00:49,820
Standby!
22
00:00:54,650 --> 00:00:58,070
Our SM-3 shot down target A!
23
00:00:58,070 --> 00:01:01,620
Kirishima and USS Shiloh shot down B and C!
24
00:01:02,540 --> 00:01:04,250
But there's one left!
25
00:01:04,250 --> 00:01:07,000
That's Curtis Wilbur's target!
26
00:01:07,000 --> 00:01:09,040
Dammit! What's going on over there?!
27
00:01:13,760 --> 00:01:16,380
Why haven't you fired yet?
28
00:01:16,380 --> 00:01:18,890
Do you read me?
29
00:01:21,600 --> 00:01:23,100
There's one left.
30
00:01:23,390 --> 00:01:24,980
Where is it headed?
31
00:01:25,690 --> 00:01:28,060
Don't tell me it's the US.
32
00:01:28,060 --> 00:01:29,060
No, it's...
33
00:01:42,660 --> 00:01:45,200
Hey, what just happened?!
34
00:01:45,710 --> 00:01:47,460
What was that light just now?
35
00:01:47,460 --> 00:01:48,870
Aren't you an officer?
36
00:01:48,870 --> 00:01:50,330
Explain this!
37
00:01:52,880 --> 00:01:54,550
It's simple.
38
00:01:59,720 --> 00:02:04,680
After today, the nights will truly be dark.
39
00:02:30,830 --> 00:02:41,640
Yureta Genjitsukan Nakushita Mama de
40
00:02:30,830 --> 00:02:41,640
As I lose my shaky touch with reality,
41
00:02:41,890 --> 00:02:46,680
Gareki no Youni Tsumikasanaru
42
00:02:41,890 --> 00:02:46,680
my emotions pile up like fallen debris
43
00:02:46,930 --> 00:02:50,980
Kono Kanshou wa Doko e Yuku
44
00:02:46,930 --> 00:02:50,980
Where do they think they're going?
45
00:02:51,060 --> 00:02:53,230
Tsuieta Kibou Kakae
46
00:02:51,060 --> 00:02:53,230
With my crushed hope in tow,
47
00:02:53,560 --> 00:03:01,200
Akai Ame o Harai Hashitta Muchuu ni
48
00:02:53,560 --> 00:03:01,200
I frantically ran straight through the bloody rain
49
00:03:01,700 --> 00:03:07,870
Kuzureta Kanjou no Hate ni
50
00:03:01,700 --> 00:03:07,870
After my emotions come spilling out,
51
00:03:08,080 --> 00:03:09,160
Nani o Miru
52
00:03:08,080 --> 00:03:09,160
what will I see?
53
00:03:09,370 --> 00:03:10,460
Nani ga Aru
54
00:03:09,370 --> 00:03:10,460
What will I have?
55
00:03:10,620 --> 00:03:12,120
Mada Shiranai
56
00:03:10,620 --> 00:03:12,120
I still don't know
57
00:03:12,210 --> 00:03:18,010
Hakanai Subete no Mirai wa
58
00:03:12,210 --> 00:03:18,010
But in this silence,
59
00:03:18,210 --> 00:03:20,550
Tada Muon ni Me no Mae ni
60
00:03:18,210 --> 00:03:20,550
all of the fragile outcomes
61
00:03:20,760 --> 00:03:27,600
Hirogari Tsudzuketa
62
00:03:20,760 --> 00:03:27,600
are laid out endlessly before me
63
00:03:43,960 --> 00:03:47,040
Yay! I remembered it!
64
00:03:47,040 --> 00:03:50,760
Like, really really!
65
00:03:50,760 --> 00:03:52,840
What is it, Ms. Shizuka?
66
00:03:52,840 --> 00:03:56,350
I remembered my friend's phone number!
67
00:03:56,350 --> 00:03:59,600
Your friend? The one who had the guns and the Humvee?
68
00:03:59,600 --> 00:04:06,360
Yeah! She's gotta be alive! She's part of SAT, the Special Assault Team!
69
00:04:06,860 --> 00:04:08,860
Anyway, gimme your phone!
70
00:04:08,860 --> 00:04:10,610
Uh... okay?
71
00:04:12,240 --> 00:04:20,910
Let's see... Here's 1... Here's 2... Here's 3...
72
00:04:18,580 --> 00:04:20,910
Want one of us to do it?
73
00:04:20,910 --> 00:04:23,870
Don't bug me or I'll mess up!
74
00:04:28,880 --> 00:04:29,920
Hello?
75
00:04:30,250 --> 00:04:31,670
Rika!
76
00:04:31,880 --> 00:04:34,800
Awesome! You're alive!
77
00:04:34,800 --> 00:04:36,930
Isn't that nice, Ms. Shizuka?
78
00:04:36,930 --> 00:04:38,050
Takashi...
79
00:04:36,970 --> 00:04:39,180
I was so worried!
80
00:04:38,050 --> 00:04:39,850
Yeah, now...
81
00:04:41,350 --> 00:04:45,190
I had a lot of trouble, but...
82
00:04:45,190 --> 00:04:48,980
Save that for later. Where are you right now? My place?
83
00:04:48,980 --> 00:04:50,940
Oh, no. It's not safe there anymore.
84
00:04:51,400 --> 00:04:53,650
Uhm, we borrowed your guns and some other stuff...
85
00:04:53,650 --> 00:04:55,530
That's fine, but where areโ
86
00:05:19,300 --> 00:05:21,760
Hello? Rika?
87
00:05:22,100 --> 00:05:23,970
What's going on?
88
00:05:23,970 --> 00:05:25,640
This light...
89
00:05:25,980 --> 00:05:26,940
Impossible...
90
00:05:28,150 --> 00:05:31,110
Miyamoto, try aiming your dot sight.
91
00:05:31,110 --> 00:05:32,570
Huh? Why?
92
00:05:32,570 --> 00:05:36,320
Just do it. Your gun uses an IC.
93
00:05:39,410 --> 00:05:41,330
Well? Do you see the dot?
94
00:05:41,770 --> 00:05:44,790
Uh... I don't.
95
00:05:45,250 --> 00:05:46,290
So it was...
96
00:05:46,290 --> 00:05:48,790
Hey, Takagi. What's up?
97
00:05:51,960 --> 00:05:54,790
Hey, what're you doing? Hurry it up!
98
00:05:55,170 --> 00:05:56,340
But the engine...
99
00:05:57,420 --> 00:05:58,430
What is it?
100
00:05:58,430 --> 00:06:01,600
We lost power and now all of the computers are dead!
101
00:06:02,260 --> 00:06:06,980
Someone! Please help! My husband's pacemaker seems to have broken!
102
00:06:11,480 --> 00:06:13,690
Why is the engine stalling right now...
103
00:06:13,690 --> 00:06:15,230
Don't screw with me!
104
00:06:15,230 --> 00:06:17,150
Mr. Shido! Up front!
105
00:06:34,460 --> 00:06:36,260
What the...
106
00:06:40,800 --> 00:06:41,510
Hey...
107
00:06:42,720 --> 00:06:43,890
This is bad...
108
00:06:44,880 --> 00:06:47,890
My phone's dead. We need to stand guard!
109
00:06:49,100 --> 00:06:50,640
Hell no!
110
00:06:50,640 --> 00:06:54,320
Hey, don't run! What kind of man are you?!
111
00:06:56,030 --> 00:06:56,860
Shit!
112
00:06:58,490 --> 00:06:59,860
Electromagnetic pulse?
113
00:06:59,860 --> 00:07:01,860
An EMP attack.
114
00:07:02,200 --> 00:07:05,200
Also known as HANE. High Altitude Nuclear Explosion.
115
00:07:05,700 --> 00:07:08,950
When a nuclear warhead explodes in the upper atmosphere,
116
00:07:09,120 --> 00:07:11,960
the gamma rays make electrons get repelled from atmospheric particles
117
00:07:11,960 --> 00:07:13,710
which causes the Compton Effect.
118
00:07:13,710 --> 00:07:16,960
The flying electrons get caught in Earth's electromagnetic field
119
00:07:16,960 --> 00:07:20,380
and emit an electromagnetic pulse over a wide range.
120
00:07:20,380 --> 00:07:23,540
That effect is lethal to electronics.
121
00:07:24,140 --> 00:07:29,430
The electromagnetic pulse gets transmitted
through antennas and fries integrated circuits.
122
00:07:29,890 --> 00:07:32,190
So basically, right now...
123
00:07:32,190 --> 00:07:34,900
We can't use electronics!
124
00:07:35,520 --> 00:07:37,720
So we can't use cell phones?
125
00:07:38,690 --> 00:07:41,360
Not just phones, but computers too.
126
00:07:41,360 --> 00:07:45,870
Cars won't work either. The power plants are probably dead too.
127
00:07:43,030 --> 00:07:44,280
There there.
128
00:07:46,620 --> 00:07:52,870
EMP counter-measures have been taken, but only for the SDF and a small part of the government.
129
00:07:58,840 --> 00:08:00,910
Is there a way to fix this?
130
00:08:01,170 --> 00:08:02,340
Dad?
131
00:08:05,010 --> 00:08:08,350
The cars might be able to work if you change the fried parts.
132
00:08:08,970 --> 00:08:13,980
There might be some cars that still work because electromagnetic waves have little effect on them...
133
00:08:14,850 --> 00:08:17,690
Of course, ones that don't use chips should work.
134
00:08:17,690 --> 00:08:19,190
Go check immediately.
135
00:08:19,190 --> 00:08:20,030
Yes!
136
00:08:20,030 --> 00:08:21,180
SAYA!
137
00:08:21,740 --> 00:08:22,570
Huh?
138
00:08:23,070 --> 00:08:28,580
You have done well to keep your head on during this chaos! That is admirable!
139
00:08:31,160 --> 00:08:31,580
Daโ
140
00:08:31,830 --> 00:08:33,820
The barricade!
141
00:08:36,080 --> 00:08:37,170
Don't follow!
142
00:08:37,170 --> 00:08:38,290
Don't follow me!
143
00:08:46,680 --> 00:08:49,140
Hurry! Close the gate!
144
00:08:49,140 --> 00:08:51,140
Defense group, assemble! Do not let those corpses inside!
145
00:08:51,470 --> 00:08:55,440
Commander! Are we abandoning the people outside?!
146
00:08:55,440 --> 00:08:57,650
We shall lose everything if we do not close it now!
147
00:08:58,400 --> 00:08:59,190
DO IT!
148
00:09:04,190 --> 00:09:05,850
One got through!
149
00:09:09,620 --> 00:09:11,820
I got one...
150
00:09:13,500 --> 00:09:15,580
...in my pocket.
151
00:09:15,580 --> 00:09:18,500
Woah, sorry little buddy. My bad!
152
00:09:18,710 --> 00:09:21,990
Commander. Madam. I have brought you weapons.
153
00:09:31,510 --> 00:09:32,720
Mommy~
154
00:09:33,310 --> 00:09:35,310
Use this, Saya.
155
00:09:35,890 --> 00:09:39,860
A L-Luger P08 Holland Model!
156
00:09:39,860 --> 00:09:45,150
I don't know how to use this thing! And why do you even have a gun?!
157
00:09:46,820 --> 00:09:51,660
Because I attended an executive self-defense course while I was working on Wall Street.
158
00:09:51,990 --> 00:09:55,040
I might even have better aim than your father.
159
00:09:56,460 --> 00:10:00,210
You'll teach her how to shoot, right, Hirano?
160
00:10:00,500 --> 00:10:01,460
Okay Mommy!
161
00:10:01,710 --> 00:10:04,000
Uh, no. She's not my mom.
162
00:10:04,170 --> 00:10:05,550
Yes Ma'am!
163
00:10:21,860 --> 00:10:23,360
T-They're...
164
00:10:23,360 --> 00:10:24,230
Isn't this bad?!
165
00:10:25,940 --> 00:10:27,740
H-Hey...
166
00:10:43,880 --> 00:10:47,050
Commander! Escape!
167
00:10:47,260 --> 00:10:49,840
Please escape!
168
00:10:57,520 --> 00:10:58,270
Get back!
169
00:11:12,410 --> 00:11:13,740
Save me!
170
00:11:13,740 --> 00:11:16,450
Someone save me!
171
00:11:20,750 --> 00:11:24,130
Stop! Calm down! Let's talk about this!
172
00:11:24,380 --> 00:11:26,750
I'm sure if you got medical treatment at a hospital...
173
00:11:27,340 --> 00:11:29,130
Your illness...
174
00:11:32,930 --> 00:11:35,140
You're hopeless!
175
00:11:36,260 --> 00:11:37,640
I...
176
00:11:38,100 --> 00:11:42,850
Tried my hardest to save you!
177
00:11:45,310 --> 00:11:46,150
Die, dammit!
178
00:11:47,150 --> 00:11:48,730
You heard me, die!
179
00:11:48,730 --> 00:11:50,280
DIE!
180
00:11:57,530 --> 00:11:59,410
Hold the gun straight...
181
00:11:59,950 --> 00:12:02,040
Aim at their chest...
182
00:12:02,320 --> 00:12:03,170
And fire!
183
00:12:41,910 --> 00:12:43,580
Kohta!
184
00:12:49,380 --> 00:12:50,710
There's no end to this...
185
00:12:50,710 --> 00:12:52,050
No kidding.
186
00:12:52,340 --> 00:12:54,760
The longer this gets dragged on, the worse it gets.
187
00:12:54,760 --> 00:12:56,470
We don't have enough bullets either!
188
00:13:16,660 --> 00:13:19,870
Commander, I checked from the 2nd floor.
189
00:13:19,870 --> 00:13:23,450
The people we deployed to the
neighboring area have yet to be attacked.
190
00:13:23,660 --> 00:13:25,460
They might be able to reinforce the gate.
191
00:13:30,840 --> 00:13:34,550
We shall break through this mob and head to the neighboring area!
192
00:13:35,090 --> 00:13:38,590
Men who have the will to fight, assemble!
193
00:13:38,590 --> 00:13:42,350
Women and children who wish to live, gather in back!
194
00:13:43,020 --> 00:13:43,680
Darling...
195
00:13:43,680 --> 00:13:45,850
Dad, if we barricade ourselves in the houseโ
196
00:13:45,850 --> 00:13:48,150
There is no meaning in protecting the house!
197
00:13:48,150 --> 00:13:50,610
The iron gate was run down.
198
00:13:51,310 --> 00:13:55,360
Even if we go in the house, they will just force their way in and we will be eaten!
199
00:13:57,650 --> 00:14:01,490
You have your filial piety, do you not, Komuro?!
200
00:14:03,040 --> 00:14:07,000
Falter not. Embark upon your own path!
201
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Yes.
202
00:14:09,080 --> 00:14:10,330
Hirano.
203
00:14:11,960 --> 00:14:14,880
My daughter is yours for safe keeping.
204
00:14:15,420 --> 00:14:18,130
Dad! The hell is that supposed to mean?!
205
00:14:21,720 --> 00:14:22,880
Mom?
206
00:14:23,970 --> 00:14:28,390
Soichiro and I have a duty to perform, Saya.
207
00:14:29,060 --> 00:14:34,400
It's our selfish desire as your parents to
leave you in Hirano and Komuro's hands.
208
00:14:35,280 --> 00:14:38,490
And the guilt we feel about this isn't something we'll forget.
209
00:14:39,240 --> 00:14:41,950
Please, don't make this harder than it already is.
210
00:14:42,620 --> 00:14:43,740
Mom...
211
00:14:45,490 --> 00:14:46,950
Auntie?
212
00:14:48,540 --> 00:14:49,750
You're a good girl.
213
00:14:50,120 --> 00:14:52,630
My daughter is a good girl too!
214
00:14:55,840 --> 00:14:59,380
Listen to what your siblings tell you, okay?
215
00:15:04,010 --> 00:15:05,060
Now...
216
00:15:08,520 --> 00:15:09,940
Go!
217
00:15:11,440 --> 00:15:12,560
Dad!
218
00:15:12,560 --> 00:15:13,810
Mom!
219
00:15:15,270 --> 00:15:15,900
I love you!
220
00:15:20,990 --> 00:15:22,950
Throw the dynamite!
221
00:15:22,950 --> 00:15:23,990
Okay!
222
00:15:38,920 --> 00:15:40,090
Mad!
223
00:15:43,470 --> 00:15:44,680
He's not here?
224
00:15:45,140 --> 00:15:46,560
Milady!
225
00:15:47,810 --> 00:15:49,430
Don't just pop out of somewhere!
226
00:15:49,430 --> 00:15:51,520
You're in luck, Milady.
227
00:15:51,520 --> 00:15:54,190
This was built to withstand EMP attacks!
228
00:15:54,900 --> 00:15:57,690
And it's got triple copper plating!
229
00:15:57,940 --> 00:16:00,440
Owner must be a damn maniac!
230
00:16:00,740 --> 00:16:03,450
So this car works?
231
00:16:03,450 --> 00:16:06,910
Yeah, but I need some time to repair the damage.
232
00:16:08,450 --> 00:16:12,160
Then all we can do is wait here, correct?
233
00:16:18,800 --> 00:16:20,050
Incoming!
234
00:16:32,430 --> 00:16:33,850
Soichiro.
235
00:16:34,440 --> 00:16:36,610
If this keeps up, it'll be a stalemate.
236
00:16:37,520 --> 00:16:38,860
Yuriko.
237
00:16:39,270 --> 00:16:40,610
You are...
238
00:16:40,860 --> 00:16:42,440
One fine woman!
239
00:16:44,360 --> 00:16:45,360
Now let's go!
240
00:16:59,960 --> 00:17:01,050
Ms. Shizuka!
241
00:17:02,880 --> 00:17:04,090
Good job!
242
00:17:08,600 --> 00:17:10,140
Woooow!
243
00:17:10,140 --> 00:17:11,680
Why're you dazing off?
244
00:17:11,680 --> 00:17:13,640
Because I'm a Cloud Cuckoolander.
245
00:17:13,640 --> 00:17:15,690
Yeah okay! Get in the car!
246
00:17:16,480 --> 00:17:17,520
Okay!
247
00:17:20,520 --> 00:17:22,070
This is like the Alamo!
248
00:17:22,070 --> 00:17:23,570
Didn't the Alamo fall?
249
00:17:23,570 --> 00:17:24,320
Don't wanna hear it!
250
00:17:34,540 --> 00:17:35,750
Rei!
251
00:17:40,540 --> 00:17:41,340
You okay?
252
00:17:42,800 --> 00:17:43,840
Let's go!
253
00:17:43,840 --> 00:17:45,380
Oh, yeah!
254
00:17:47,180 --> 00:17:50,680
Too bad I can't have a little more time to play with this sucker...
255
00:17:51,350 --> 00:17:52,430
You're good to go!
256
00:17:52,430 --> 00:17:53,140
Thanks!
257
00:17:56,810 --> 00:17:58,190
It's moving!
258
00:17:58,900 --> 00:18:00,020
Guys! Come back!
259
00:18:04,990 --> 00:18:06,900
Get on, Mad!
260
00:18:09,240 --> 00:18:13,160
The woman of my dreams is with you guys.
261
00:18:15,910 --> 00:18:19,540
Stay alive, Milady Saya!
262
00:18:22,790 --> 00:18:24,300
Here we go!
263
00:18:29,090 --> 00:18:30,510
Now then...
264
00:18:30,510 --> 00:18:32,140
It's show time!
265
00:18:54,330 --> 00:18:55,790
How we're getting out of here?
266
00:18:55,790 --> 00:18:57,620
Our only option is over there.
267
00:18:59,620 --> 00:19:01,750
Huh? That's too narrow!
268
00:19:03,670 --> 00:19:04,960
Keep it up!
269
00:19:12,970 --> 00:19:13,850
Saeko!
270
00:19:24,360 --> 00:19:25,570
Have they left?
271
00:19:26,320 --> 00:19:32,030
Yes. Our daughter is with other loving young people.
272
00:19:34,780 --> 00:19:36,330
Now...
273
00:19:37,540 --> 00:19:40,000
I have nothing to worry about!
274
00:19:50,470 --> 00:19:52,630
I think we'll be okay...
275
00:19:54,640 --> 00:19:56,720
Please just don't say anything.
276
00:19:57,510 --> 00:19:58,560
Please.
277
00:19:58,890 --> 00:20:00,140
Takagi!
278
00:20:00,140 --> 00:20:01,100
What?
279
00:20:01,270 --> 00:20:02,980
Keep it together!
280
00:20:03,140 --> 00:20:05,020
Hirano! Youโ
281
00:20:05,020 --> 00:20:07,270
It's okay. Really.
282
00:20:07,980 --> 00:20:09,320
Hirano is...
283
00:20:09,320 --> 00:20:11,030
Kohta is correct.
284
00:20:12,530 --> 00:20:15,410
Anyway, doesn't the engine sound weird?
285
00:20:15,660 --> 00:20:17,780
Well, this car is in bad shape.
286
00:20:18,490 --> 00:20:20,290
Where are we headed?
287
00:20:20,290 --> 00:20:21,750
As far as you can take us.
288
00:20:22,250 --> 00:20:26,580
Rei and I need you to help us look for our parents. Sorry.
289
00:20:27,170 --> 00:20:30,260
After, we'll look for your friend.
290
00:20:31,260 --> 00:20:32,460
Okay!
291
00:20:32,920 --> 00:20:34,680
We will be at the highway soon!
292
00:20:50,480 --> 00:20:51,940
So many...
293
00:20:58,120 --> 00:20:59,330
Good grief.
294
00:21:10,630 --> 00:21:12,420
This is such...
295
00:21:17,890 --> 00:21:19,600
A pain in the ass!
296
00:21:24,680 --> 00:21:30,520
Bokura wa Chiri ni Natta Shooting Star?
297
00:21:24,680 --> 00:21:30,520
Are we shooting stars, turning into dust?
298
00:21:30,520 --> 00:21:36,910
Yureru Shoudou to Crazy Days
299
00:21:30,520 --> 00:21:36,910
These crazy days and their unstable urges
300
00:21:37,240 --> 00:21:40,990
Sekai wa Mou Black de Surreal sa
301
00:21:37,240 --> 00:21:40,990
The world is already surreal in black
302
00:21:40,990 --> 00:21:49,880
Dead End? 58 Byou no Keiken
303
00:21:40,990 --> 00:21:49,880
Dead end? It was a 58 sec experience
304
00:21:50,920 --> 00:21:57,550
Ano Toki Kimi ga Waratte Kuretanda
305
00:21:50,920 --> 00:21:57,550
You smiled for me back then
306
00:21:57,550 --> 00:21:59,220
Hashitte
307
00:21:57,550 --> 00:21:59,220
I ran
308
00:21:59,220 --> 00:22:00,800
Sakende
309
00:21:59,220 --> 00:22:00,800
and screamed
310
00:22:00,800 --> 00:22:03,890
Karappo ni Natta
311
00:22:00,800 --> 00:22:03,890
until there was nothing in me
312
00:22:03,890 --> 00:22:10,270
Owatta Sekai de Jiyuu o Eta Irony
313
00:22:03,890 --> 00:22:10,270
Ironically, I found freedom in the closed world
314
00:22:10,650 --> 00:22:13,530
Namida Kareta
315
00:22:10,650 --> 00:22:13,530
My tears dried
316
00:22:13,530 --> 00:22:16,740
Sora wa Ao Katta
317
00:22:13,530 --> 00:22:16,740
The sky was blue
318
00:22:16,740 --> 00:22:19,860
Kotae wa Nakatta
319
00:22:16,740 --> 00:22:19,860
And I had no answers
320
00:22:20,030 --> 00:22:23,740
Jibun Igai ni wa
321
00:22:20,030 --> 00:22:23,740
besides my own
322
00:22:23,740 --> 00:22:29,580
Itsu no Ma ni ka Boku wa Tsukanda
323
00:22:23,740 --> 00:22:29,580
I had unknowingly gotten what I wanted
324
00:22:29,580 --> 00:22:34,170
Ima o Utau Imi o
325
00:22:29,580 --> 00:22:34,170
and celebrated the meaning of today
326
00:22:34,170 --> 00:22:37,550
Asayake ga Kuzureta
327
00:22:34,170 --> 00:22:37,550
The morning glow faded
328
00:22:37,550 --> 00:22:42,640
Keitai mo Ikareta Mama Dakedo
329
00:22:37,550 --> 00:22:42,640
I sing praise for the world
330
00:22:42,640 --> 00:22:48,270
Boku wa Sekai o Utau yo
331
00:22:42,640 --> 00:22:48,270
though it's still in bad shape
332
00:23:05,120 --> 00:23:08,710
That day marked the beginning of the end of our world.
333
00:23:11,250 --> 00:23:13,250
There was a possibility
334
00:23:13,250 --> 00:23:16,380
that everything had already gone to hell.
335
00:23:21,880 --> 00:23:23,260
Even so...
336
00:23:23,760 --> 00:23:25,140
No.
337
00:23:25,140 --> 00:23:26,640
Because of that,
338
00:23:27,850 --> 00:23:29,930
we...
22233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.