All language subtitles for Hidden Assets.s01e06.Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,800 Corporate headquarters in Europe - it's got to be big. It's perfect. 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,360 Want to push paper now? Stop a bomber, another takes his place. 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,520 Find the money, and you topple the whole regime. 4 00:00:09,520 --> 00:00:12,280 There's dozens of companies and hundreds of policies here. 5 00:00:12,280 --> 00:00:14,840 Culain sounds Irish. Look. 6 00:00:14,840 --> 00:00:16,760 It's the entrance to Fionn Brannigan's house. 7 00:00:16,760 --> 00:00:19,680 Tomorrow might be too late to prevent more deaths. 8 00:00:19,680 --> 00:00:22,560 Can we have a minute to grapple with this one? 9 00:00:22,560 --> 00:00:24,080 Bibi, all you need to do right now 10 00:00:24,080 --> 00:00:26,640 is to give me a good reason not to give this to CAB. 11 00:00:26,640 --> 00:00:29,000 Every detail of your and Fionn's entire system. 12 00:00:29,000 --> 00:00:31,200 According to her alpha pass, 13 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 Bibi Melnick was in the port the night 14 00:00:33,160 --> 00:00:35,480 before the Brussels bomb as well as the Antwerp one. 15 00:00:35,480 --> 00:00:36,600 It's her. 16 00:00:36,600 --> 00:00:39,560 Oh, my God! She's the one bringing the bombers in. 17 00:00:39,560 --> 00:00:42,040 Come on. 18 00:00:42,040 --> 00:00:45,080 You're being followed, Mevrouw Melnick. By police. 19 00:00:45,080 --> 00:00:47,840 Get rid of them. That's what you're paid for. 20 00:00:49,680 --> 00:00:52,480 Get out of the car! Raise your hands! 21 00:00:52,480 --> 00:00:54,440 Where is he? 22 00:01:00,000 --> 00:01:04,040 This programme contains some violent scenes and strong language 23 00:01:05,280 --> 00:01:07,040 CROWD CHANTING: 24 00:01:08,120 --> 00:01:09,880 VIKTOR MAES: 25 00:01:18,920 --> 00:01:20,480 CROWD CHEERING 26 00:01:20,480 --> 00:01:23,720 Any news on the black SUV that got in my way? 27 00:01:23,720 --> 00:01:25,600 Nothing. No trace. 28 00:01:25,600 --> 00:01:28,280 But CCTV shows this is the route 29 00:01:28,280 --> 00:01:31,520 Bibi Melnick took the night that Sana disappeared. 30 00:01:31,520 --> 00:01:35,680 She leaves work late, then drives through the dock area, 31 00:01:35,680 --> 00:01:37,920 through security point, before... 32 00:01:39,120 --> 00:01:41,320 ..turning into Boosestraat. 33 00:01:41,320 --> 00:01:43,200 Which is a black spot. 34 00:01:43,200 --> 00:01:45,560 There are no street cameras. 35 00:01:45,560 --> 00:01:47,880 After 15 minutes, she reappears. 36 00:01:47,880 --> 00:01:49,760 And then drives straight home. 37 00:01:49,760 --> 00:01:51,320 That must be where the handover was. 38 00:01:51,320 --> 00:01:53,240 Yeah, probably. 39 00:01:53,240 --> 00:01:54,760 What's on this Boosestraat? 40 00:01:54,760 --> 00:01:56,440 Not much. Very quiet. 41 00:01:56,440 --> 00:01:58,560 This may be why she chose it. 42 00:01:58,560 --> 00:02:01,000 I've sent some uniforms down there. 43 00:02:01,000 --> 00:02:04,560 To knock on doors, see what they can find. 44 00:02:04,560 --> 00:02:06,400 OK. Good. 45 00:02:06,400 --> 00:02:09,360 We need to put pressure on her if we want to find this bomber. 46 00:02:38,880 --> 00:02:40,600 SIREN WAILS 47 00:02:51,880 --> 00:02:53,680 Diver found this at the spot 48 00:02:53,680 --> 00:02:55,320 where a port worker saw Mevrouw Melnick 49 00:02:55,320 --> 00:02:56,680 throw something in the water. 50 00:02:56,680 --> 00:02:59,280 So... 51 00:02:59,280 --> 00:03:02,600 Whatever is on that hard disk must be pretty incriminating. 52 00:03:02,600 --> 00:03:04,320 Let's hope so. 53 00:03:04,320 --> 00:03:06,760 What damage will the water have done? 54 00:03:06,760 --> 00:03:09,640 It may have affected the electronics, 55 00:03:09,640 --> 00:03:11,480 but that's about it. 56 00:03:11,480 --> 00:03:15,920 The data should be still on it, whether it got wet or not. 57 00:03:46,040 --> 00:03:48,280 OK, the platter's fine. 58 00:03:54,280 --> 00:03:56,960 This is all that's on it. 59 00:03:59,560 --> 00:04:02,600 These are all company financial accounts. 60 00:04:04,920 --> 00:04:08,800 We're already onto Culain but send all those to Norah. 61 00:04:08,800 --> 00:04:11,520 See if there's anything new in there. Sure. 62 00:04:11,520 --> 00:04:12,960 What's in VTL? 63 00:04:19,480 --> 00:04:21,520 Is that it? Is that all there is? 64 00:04:21,520 --> 00:04:23,080 Yeah, that's all. 65 00:04:23,080 --> 00:04:25,120 Oh, well, that's all there is on this disk? 66 00:04:25,120 --> 00:04:26,960 Nothing that could be linked to the attacks? 67 00:04:26,960 --> 00:04:28,600 No, this is it. 68 00:04:28,600 --> 00:04:29,720 What the fuck? 69 00:04:31,720 --> 00:04:33,640 What does VTL mean? 70 00:04:33,640 --> 00:04:35,040 Virtual tape library. 71 00:04:35,040 --> 00:04:37,040 It's data, storage technology 72 00:04:37,040 --> 00:04:39,640 for backing up data and information. 73 00:04:39,640 --> 00:04:42,800 If she went through the trouble of trying to destroy this hard disk, 74 00:04:42,800 --> 00:04:44,560 these numbers must mean something. 75 00:04:44,560 --> 00:04:46,920 So stay on it. See if you can find out what they mean. 76 00:04:54,760 --> 00:04:56,120 Wait here. 77 00:05:53,280 --> 00:05:54,680 SIREN BURST 78 00:05:56,240 --> 00:05:58,200 Police! Turn around! OK. OK. 79 00:05:58,200 --> 00:05:59,640 Turn around! OK. 80 00:05:59,640 --> 00:06:02,560 Get down! Get down! OK. OK. 81 00:06:02,560 --> 00:06:04,520 What is this about? Can you tell me? 82 00:06:04,520 --> 00:06:07,160 Shut up! You're under arrest. 83 00:06:31,000 --> 00:06:32,920 They're questioning Koshinen, 84 00:06:32,920 --> 00:06:35,600 the captain of the tanker who brought in the bombers. 85 00:06:35,600 --> 00:06:39,560 First impressions are he knows nothing about any of this. 86 00:06:39,560 --> 00:06:42,440 What about her husband? On his way here now. 87 00:06:42,440 --> 00:06:45,760 She still insisting she doesn't want a lawyer? 88 00:06:45,760 --> 00:06:47,960 I think she hopes she can handle this herself. 89 00:06:47,960 --> 00:06:50,560 Without anyone else finding out. 90 00:06:52,080 --> 00:06:53,600 Let's go put her straight. 91 00:07:01,760 --> 00:07:03,120 Follow me. 92 00:07:13,640 --> 00:07:15,280 Sit down. 93 00:07:19,080 --> 00:07:21,120 Isn't this all a little excessive? 94 00:07:22,400 --> 00:07:25,120 I must inform you this interview is being recorded 95 00:07:25,120 --> 00:07:27,120 and remind you 96 00:07:27,120 --> 00:07:29,880 you have been arrested on suspicions of crimes 97 00:07:29,880 --> 00:07:33,280 contravening the 2003 Law on Terrorist Offences. 98 00:07:33,280 --> 00:07:36,560 Anything you say may be used as evidence in court. 99 00:07:36,560 --> 00:07:39,040 Will this take long? 100 00:07:40,080 --> 00:07:41,560 My husband will be expecting me. 101 00:07:41,560 --> 00:07:44,280 He has been arrested too as part of our investigation. 102 00:07:44,280 --> 00:07:45,320 James has noth... 103 00:07:46,840 --> 00:07:48,400 He has never broken the law. 104 00:07:48,400 --> 00:07:50,440 Ever. 105 00:07:50,440 --> 00:07:52,320 Do you still wish 106 00:07:52,320 --> 00:07:54,560 to be interviewed without a lawyer present? 107 00:07:55,680 --> 00:07:57,160 Sit down, please. 108 00:08:01,040 --> 00:08:03,480 You already know Detective Sergeant Berry. 109 00:08:03,480 --> 00:08:07,160 She's here representing the Irish Criminal Assets Bureau. 110 00:08:11,840 --> 00:08:13,080 One minute, please. 111 00:08:21,520 --> 00:08:23,840 If this is something to do 112 00:08:23,840 --> 00:08:26,040 with what Fionn has been up to... It's not. 113 00:08:26,040 --> 00:08:29,160 You're the one we're interested in. 114 00:08:29,160 --> 00:08:30,560 Thanks, Mila. 115 00:08:38,480 --> 00:08:41,400 Recommencing the interview with Mevrouw Melnick. 116 00:08:41,400 --> 00:08:44,560 At 21:46. 117 00:08:48,640 --> 00:08:50,960 We are investigating the terrorist attacks 118 00:08:50,960 --> 00:08:52,840 in Brussels and here in Antwerp 119 00:08:52,840 --> 00:08:55,160 and I'm offering you the chance to tell us what you know. 120 00:08:55,160 --> 00:08:58,240 I don't know anything. 121 00:08:58,240 --> 00:09:01,160 We believe this next attack is very imminent. 122 00:09:01,160 --> 00:09:03,520 You can help us stop it. 123 00:09:03,520 --> 00:09:07,320 So I'm asking you to help us save many citizens' lives. 124 00:09:07,320 --> 00:09:10,800 I would help if I could. 125 00:09:10,800 --> 00:09:13,360 You searched my car, you found nothing. 126 00:09:15,360 --> 00:09:17,240 I don't know why you think I'm involved. 127 00:09:18,960 --> 00:09:20,560 OK, fine. 128 00:09:21,680 --> 00:09:25,920 I have some photographs I'd like you to take a look at. 129 00:09:32,280 --> 00:09:34,880 Do you recognise this vehicle? 130 00:09:34,880 --> 00:09:37,040 Of course, it's mine. 131 00:09:37,040 --> 00:09:38,960 Does anybody else drive this car? 132 00:09:38,960 --> 00:09:41,320 No, just me. 133 00:09:43,520 --> 00:09:46,640 Can you identify the person driving in this image? 134 00:09:48,720 --> 00:09:51,680 Yes. It's me. 135 00:09:51,680 --> 00:09:55,800 Can you identify the person in this image? 136 00:10:02,640 --> 00:10:04,080 It's me. 137 00:10:15,800 --> 00:10:18,240 We have identified the man getting out of your car 138 00:10:18,240 --> 00:10:19,720 as Luis Spinola. 139 00:10:19,720 --> 00:10:22,400 The man who carried out the Antwerp bombing. 140 00:10:22,400 --> 00:10:25,680 Can you identify the two other men in this photo? 141 00:10:29,280 --> 00:10:31,360 If it helps jog your memory, 142 00:10:31,360 --> 00:10:34,800 these images were taken the night before the bombing. 143 00:10:34,800 --> 00:10:38,320 We believe you used your company's access to the port 144 00:10:38,320 --> 00:10:40,040 to bring these men into the country 145 00:10:40,040 --> 00:10:42,160 so they could carry out terrorist attacks. 146 00:10:43,880 --> 00:10:47,040 You must understand you're facing terrorist charges 147 00:10:47,040 --> 00:10:48,960 and life in prison. 148 00:10:53,240 --> 00:10:55,600 Silence will not help you, Mevrouw Melnick. 149 00:10:59,880 --> 00:11:01,520 You're right. 150 00:11:01,520 --> 00:11:03,200 There is another attack. 151 00:11:03,200 --> 00:11:05,520 It's scheduled for tomorrow morning. 152 00:11:07,040 --> 00:11:09,920 I can help you prevent it but I want to see James first. 153 00:11:11,400 --> 00:11:13,880 Like I already told you, Mr Melnick is currently 154 00:11:13,880 --> 00:11:15,760 under arrest as part of our investigation. 155 00:11:15,760 --> 00:11:19,080 And, like I told you, he has nothing to do with this. 156 00:11:19,080 --> 00:11:23,160 If you want to stop this attack, then go get him for me. 157 00:11:29,880 --> 00:11:32,160 Come! Come on! 158 00:11:32,160 --> 00:11:34,600 We're going. We have to leave. 159 00:11:55,840 --> 00:11:58,480 Chief Inspector, I don't know what I'm doing here. 160 00:11:58,480 --> 00:12:00,400 And I don't know what's happening. 161 00:12:00,400 --> 00:12:02,800 But I do know my rights. 162 00:12:02,800 --> 00:12:05,160 We have conclusive evidence that your wife helped the man 163 00:12:05,160 --> 00:12:07,600 who carried out last week's bombing. 164 00:12:07,600 --> 00:12:09,000 No, that's... 165 00:12:11,400 --> 00:12:12,840 You made a mistake. 166 00:12:12,840 --> 00:12:15,680 There's absolutely no mistake. 167 00:12:15,680 --> 00:12:17,640 KNOCKING, DOOR BUZZES 168 00:12:24,560 --> 00:12:26,880 Whatever you have to say to him, make it quick. 169 00:12:35,080 --> 00:12:37,440 I'm so sorry. 170 00:12:37,440 --> 00:12:39,320 About all of this. 171 00:12:39,320 --> 00:12:41,160 All of what? 172 00:12:41,160 --> 00:12:43,440 What have you done? 173 00:12:43,440 --> 00:12:46,000 It's OK, they can't record us in here. 174 00:12:47,000 --> 00:12:48,520 Bibi... 175 00:12:50,400 --> 00:12:51,880 You can tell me. 176 00:12:51,880 --> 00:12:53,840 The police have... 177 00:12:55,960 --> 00:12:57,640 ..photos of me with... 178 00:12:58,680 --> 00:13:00,760 ..with the man who carried out the bombing. 179 00:13:03,400 --> 00:13:06,040 When you say "with him", what do you mean? 180 00:13:06,040 --> 00:13:08,440 Getting out of the boot of my car. 181 00:13:13,120 --> 00:13:16,160 They threatened to kill me if I didn't do it. 182 00:13:16,160 --> 00:13:18,920 And Arthur too. And you. 183 00:13:20,400 --> 00:13:21,440 Who? 184 00:13:24,560 --> 00:13:28,160 This is all about your father's fucking money, isn't it? 185 00:13:29,800 --> 00:13:33,360 The money that I told you from the very beginning not to take. 186 00:13:33,360 --> 00:13:35,080 It was Daddy's money. 187 00:13:36,080 --> 00:13:37,880 He earned it. No-one else. 188 00:13:38,920 --> 00:13:41,480 And they hounded him into his grave. 189 00:13:41,480 --> 00:13:44,720 I had every right to keep it. It belongs to us. 190 00:13:57,600 --> 00:13:59,080 And Fionn? 191 00:14:00,240 --> 00:14:02,320 Getting thrown out of a plane. How does that fit in? 192 00:14:02,320 --> 00:14:05,120 We underestimated the people we were dealing with. 193 00:14:05,120 --> 00:14:06,960 Yeah. I'd say. 194 00:14:06,960 --> 00:14:09,000 I'm sorry, James. I'm sorry. 195 00:14:09,000 --> 00:14:11,720 That's too late. Too late. 196 00:14:11,720 --> 00:14:13,760 I did it for us. 197 00:14:13,760 --> 00:14:17,240 Will you stop lying to me? 198 00:14:17,240 --> 00:14:19,520 We have more money than we can ever spend. 199 00:14:21,280 --> 00:14:23,640 All of this has never been about anything except you. 200 00:14:23,640 --> 00:14:27,320 You and your father. And your father's fucking legacy. 201 00:14:29,640 --> 00:14:31,560 I need your help. 202 00:14:31,560 --> 00:14:34,040 If not for me, 203 00:14:34,040 --> 00:14:35,640 then to protect Arthur. 204 00:14:45,920 --> 00:14:47,520 I'm going to send you a copy of this too. 205 00:14:47,520 --> 00:14:49,960 And we'll split the load. 206 00:14:49,960 --> 00:14:51,400 MESSAGE SENT AND RECEIVED ALERTS 207 00:14:51,400 --> 00:14:54,640 Got it. I take the first half, you take the second. 208 00:14:54,640 --> 00:14:55,680 Thank you. 209 00:15:02,240 --> 00:15:04,240 This isn't just Culain stuff. 210 00:15:04,240 --> 00:15:06,600 What else is there? 211 00:15:06,600 --> 00:15:08,680 I don't know exactly. 212 00:15:08,680 --> 00:15:11,720 It looks like accounts for a company registered 213 00:15:11,720 --> 00:15:13,600 in Angola? 214 00:15:20,200 --> 00:15:21,240 There's a list of... 215 00:15:27,280 --> 00:15:29,120 PHONE RINGS 216 00:15:32,800 --> 00:15:34,560 Hey! 217 00:15:34,560 --> 00:15:36,160 I heard you got new evidence. 218 00:15:36,160 --> 00:15:38,320 We have CCTV footage 219 00:15:38,320 --> 00:15:42,040 of Bibi Melnick handing over Luis Spinola to two men. 220 00:15:42,040 --> 00:15:44,040 Jesus! Yeah. 221 00:15:44,040 --> 00:15:46,600 You should have seen her snooty face when she saw the evidence. 222 00:15:46,600 --> 00:15:49,040 You reckon those two lads are the ones that shot Darren Reid? 223 00:15:49,040 --> 00:15:50,360 You'd have to think. 224 00:15:50,360 --> 00:15:52,040 How are you getting on? 225 00:15:52,040 --> 00:15:55,320 Ah, it's all data this and gigabytes that. 226 00:15:55,320 --> 00:15:58,400 So you're making the coffees and trying to look busy? 227 00:15:58,400 --> 00:16:00,480 No. No, I have stuff to do. 228 00:16:00,480 --> 00:16:02,320 Emer, they're ready for us. 229 00:16:02,320 --> 00:16:06,040 I have to go, Sean. I'll talk to you later. 230 00:16:06,040 --> 00:16:08,760 Before this interview officially resumes, 231 00:16:08,760 --> 00:16:11,000 we would like to discuss the possibility 232 00:16:11,000 --> 00:16:12,920 of a Regret Settlement. 233 00:16:14,400 --> 00:16:15,440 Go on. 234 00:16:17,040 --> 00:16:18,800 My wife is willing to admit 235 00:16:18,800 --> 00:16:20,960 that she did assist the attackers, 236 00:16:20,960 --> 00:16:23,560 transporting them from the port. 237 00:16:23,560 --> 00:16:26,440 But that she did so only after threats were made 238 00:16:26,440 --> 00:16:29,560 against her life and the lives of her family. 239 00:16:29,560 --> 00:16:32,040 And given that we believe that the men who threatened her 240 00:16:32,040 --> 00:16:33,920 subsequently killed her brother, 241 00:16:33,920 --> 00:16:36,640 it was prudent to take those threats seriously. 242 00:16:36,640 --> 00:16:38,880 Who are these people who threatened her? 243 00:16:38,880 --> 00:16:41,000 After the death of her father, 244 00:16:41,000 --> 00:16:43,840 my wife and her brother entered into an illegal agreement 245 00:16:43,840 --> 00:16:46,640 with some associates to hide and launder 246 00:16:46,640 --> 00:16:49,320 a large quantity of her father's overseas assets. 247 00:16:49,320 --> 00:16:53,680 Her brother never revealed the identities of these associates, 248 00:16:53,680 --> 00:16:56,960 but my wife suspects that they have links with organised crime. 249 00:16:56,960 --> 00:16:58,400 Bullshit! 250 00:17:00,520 --> 00:17:03,360 Article 326 of the Belgium Criminal Code 251 00:17:03,360 --> 00:17:06,000 provides a mechanism by which a sentence can be excluded 252 00:17:06,000 --> 00:17:08,320 in the case of a guilty party who confesses to everything 253 00:17:08,320 --> 00:17:10,320 at the planning stage of an attack. 254 00:17:12,200 --> 00:17:14,520 My wife is prepared 255 00:17:14,520 --> 00:17:17,360 to plead guilty to money laundering charges 256 00:17:17,360 --> 00:17:21,800 and to help you prevent an imminent terrorist attack. 257 00:17:21,800 --> 00:17:24,480 In return for immunity from all other charges. 258 00:17:24,480 --> 00:17:26,280 Are you fucking joking? 259 00:17:26,280 --> 00:17:27,320 Emer. 260 00:17:29,160 --> 00:17:31,920 I think you're overestimating your bargaining position. 261 00:17:31,920 --> 00:17:35,520 We have enough evidence to bring charges as it is. 262 00:17:35,520 --> 00:17:38,200 There's a general election tomorrow. 263 00:17:38,200 --> 00:17:40,040 Imagine how it'll play in the media 264 00:17:40,040 --> 00:17:43,080 if you turn down a chance to stop an attack on election day. 265 00:17:45,360 --> 00:17:48,160 To reiterate, 266 00:17:48,160 --> 00:17:49,800 my wife's help is dependent 267 00:17:49,800 --> 00:17:51,520 on an official Regret Settlement 268 00:17:51,520 --> 00:17:54,160 stating that she will face no criminal charges 269 00:17:54,160 --> 00:17:55,720 beyond money laundering. 270 00:17:57,240 --> 00:17:58,960 That will need to be approved by OCAD. 271 00:17:58,960 --> 00:18:01,400 And signed off by a Magistrate. 272 00:18:01,400 --> 00:18:03,680 We'll need you to identify 273 00:18:03,680 --> 00:18:05,800 the men you handed Spinola to. 274 00:18:05,800 --> 00:18:09,240 All I know is they were employed by the criminals 275 00:18:09,240 --> 00:18:11,800 that my brother engaged to launder our father's assets. 276 00:18:11,800 --> 00:18:13,880 Those men are accused of carrying out 277 00:18:13,880 --> 00:18:15,520 at least three murders 278 00:18:15,520 --> 00:18:17,560 including Sana Retz and your brother Fionn. 279 00:18:19,320 --> 00:18:21,160 That's all I know. 280 00:18:21,160 --> 00:18:23,400 Why are they organising a bombing campaign 281 00:18:23,400 --> 00:18:26,920 made to look like it was carried out by Muslim fundamentalists? 282 00:18:26,920 --> 00:18:31,080 I told you, my brother dealt with them. Not me. 283 00:18:31,080 --> 00:18:33,960 Our evidence suggests that Sana was killed by them 284 00:18:33,960 --> 00:18:36,040 because she saw you leaving the warehouse 285 00:18:36,040 --> 00:18:37,560 with Spinola in your car. 286 00:18:38,840 --> 00:18:40,880 Who tipped them off about that? 287 00:18:40,880 --> 00:18:44,000 Did you tell them about Sana? No. 288 00:18:44,000 --> 00:18:47,640 Did you warn them about the danger Fionn posed too? 289 00:18:47,640 --> 00:18:49,320 Of course not. 290 00:18:49,320 --> 00:18:51,760 He came here to tell you 291 00:18:51,760 --> 00:18:54,080 he was handing himself in. 292 00:18:54,080 --> 00:18:56,400 Which put you in a very tricky situation. 293 00:18:56,400 --> 00:18:59,000 And then he's murdered. 294 00:18:59,000 --> 00:19:01,520 How did the killers even know he was in that hangar? 295 00:19:01,520 --> 00:19:03,400 Did you tell them that? 296 00:19:03,400 --> 00:19:04,680 Did you? 297 00:19:14,040 --> 00:19:15,840 The attack is in less than 12 hours. 298 00:19:15,840 --> 00:19:17,200 You're wasting your time. 299 00:19:39,120 --> 00:19:41,560 She is lying. 300 00:19:41,560 --> 00:19:43,360 Do you really think that Fionn Brannigan 301 00:19:43,360 --> 00:19:46,000 is the brains behind all this and she's some innocent victim? 302 00:19:46,000 --> 00:19:48,960 Probably not. Then why are you thinking of giving her a free pass? 303 00:19:48,960 --> 00:19:51,360 To save people's lives and stop another terrorist attack. 304 00:19:51,360 --> 00:19:53,560 What about the people killed in the previous attacks? 305 00:19:53,560 --> 00:19:55,240 Don't they deserve justice? 306 00:19:55,240 --> 00:19:57,280 What about Sana? And Fionn Brannigan? 307 00:19:57,280 --> 00:19:58,880 And Darren Reid? 308 00:19:58,880 --> 00:20:02,320 Hey, I agree, OK? Yeah? It's not fair. 309 00:20:02,320 --> 00:20:04,880 But if there's a chance of stopping this attack, 310 00:20:04,880 --> 00:20:06,680 I have to act on it. 311 00:20:06,680 --> 00:20:09,160 We could issue a terror alert, warn the public instead. 312 00:20:09,160 --> 00:20:10,680 What if that only spooks Rivera? 313 00:20:10,680 --> 00:20:13,160 He detonates the bomb somewhere else. 314 00:20:13,160 --> 00:20:15,240 What you and I feel doesn't matter. 315 00:20:15,240 --> 00:20:17,320 People much higher up this food chain 316 00:20:17,320 --> 00:20:18,760 will decide what happens. 317 00:20:36,840 --> 00:20:38,280 James... 318 00:20:45,040 --> 00:20:47,960 If you knew the whole story, you'd see this differently. 319 00:20:47,960 --> 00:20:49,000 OK. 320 00:20:51,680 --> 00:20:53,840 Tell me the whole story. 321 00:20:55,840 --> 00:20:57,440 Come on. 322 00:20:59,240 --> 00:21:00,640 Lay it on me. 323 00:21:01,880 --> 00:21:04,920 Because I would love to see this differently right now. 324 00:21:04,920 --> 00:21:07,280 I think I would give everything I have 325 00:21:07,280 --> 00:21:09,640 to see you differently right now. 326 00:21:16,600 --> 00:21:17,640 I can't. 327 00:21:20,400 --> 00:21:22,440 It would put you and Arthur in danger. 328 00:21:22,440 --> 00:21:25,080 Don't you dare use Arthur to get your way. 329 00:21:58,240 --> 00:22:00,080 PHONE RINGS 330 00:22:06,320 --> 00:22:07,480 Yeah? 331 00:22:07,480 --> 00:22:09,400 We found something off the hard drive. 332 00:22:09,400 --> 00:22:11,680 Go on. 333 00:22:11,680 --> 00:22:14,040 We found a company called TUXZ Ltd, registered in Angola, 334 00:22:14,040 --> 00:22:16,320 that was set up to trade rough diamonds. 335 00:22:16,320 --> 00:22:18,160 Now, from what I can work out, 336 00:22:18,160 --> 00:22:20,600 Fionn and Bibi were receiving illegal payments 337 00:22:20,600 --> 00:22:22,600 for their father's assets they signed away. 338 00:22:22,600 --> 00:22:24,880 These payments were being filtered 339 00:22:24,880 --> 00:22:27,760 through a series of shell companies. 340 00:22:27,760 --> 00:22:29,560 All controlled by Culain. 341 00:22:29,560 --> 00:22:32,360 And then Culain pays millions to this TUXZ Ltd 342 00:22:32,360 --> 00:22:35,440 for "unspecified services". 343 00:22:35,440 --> 00:22:37,880 How many millions? 344 00:22:37,880 --> 00:22:40,560 TUXZ Ltd is holding assets worth over 40 million in diamonds. 345 00:22:40,560 --> 00:22:42,560 INHALES SHARPLY 346 00:22:40,560 --> 00:22:42,560 Wow! 347 00:22:44,600 --> 00:22:46,360 How much were the father's assets worth 348 00:22:46,360 --> 00:22:48,040 before they signed them over? 349 00:22:48,040 --> 00:22:50,960 Depending on who you ask, around 600 million. 350 00:22:50,960 --> 00:22:52,640 Yeah, but they wouldn't be getting 351 00:22:52,640 --> 00:22:56,040 anywhere near market value for them now, would they? 352 00:22:56,040 --> 00:22:59,800 No, with an arrangement like this, they may have to accept as little as 40 cents in every euro. 353 00:22:59,800 --> 00:23:01,560 Still, that's almost 354 00:23:01,560 --> 00:23:03,800 250 million? 355 00:23:03,800 --> 00:23:05,360 Where's the rest of it? 356 00:23:05,360 --> 00:23:07,720 We're looking. 357 00:23:07,720 --> 00:23:09,800 Well, keep looking. I'll call you back. 358 00:23:20,240 --> 00:23:23,640 This Regret Settlement will depend on you handing over 359 00:23:23,640 --> 00:23:25,920 the money that you received from the illegal sale 360 00:23:25,920 --> 00:23:27,560 of your father's assets. 361 00:23:27,560 --> 00:23:29,880 Money that was stolen from the Irish State. 362 00:23:29,880 --> 00:23:31,720 You have no jurisdiction here. 363 00:23:34,640 --> 00:23:36,680 You cannot be here without Christian. 364 00:23:36,680 --> 00:23:39,280 You can't talk to Mevrouw Melnick. 365 00:23:39,280 --> 00:23:41,400 Wait! That's OK. 366 00:23:43,040 --> 00:23:45,000 This is a private matter. 367 00:23:45,000 --> 00:23:46,520 We're happy to talk to her. 368 00:23:59,200 --> 00:24:01,600 If you don't agree to return the money that was stolen, 369 00:24:01,600 --> 00:24:04,840 I will ask the Irish Government to make a formal objection 370 00:24:04,840 --> 00:24:07,200 to this Regret Settlement. 371 00:24:08,600 --> 00:24:10,160 Agreed. 372 00:24:10,160 --> 00:24:12,080 The money will be returned. 373 00:24:13,920 --> 00:24:17,920 I want a list of where the money is, bank accounts. 374 00:24:17,920 --> 00:24:19,680 How much is there? 375 00:24:20,920 --> 00:24:22,880 Around 40 million in diamonds. 376 00:24:25,440 --> 00:24:28,960 That's even less than 10% of the value of the assets. 377 00:24:28,960 --> 00:24:31,200 That's what Fionn negotiated. 378 00:24:31,200 --> 00:24:33,320 Regardless of what else happens, 379 00:24:33,320 --> 00:24:36,520 I'll be taking possession of those diamonds tomorrow. 380 00:24:45,160 --> 00:24:47,480 She just gave up the 40 million without a fight. 381 00:24:47,480 --> 00:24:49,400 Now, she wouldn't have done that 382 00:24:49,400 --> 00:24:51,760 unless she has lots more hidden away. 383 00:24:51,760 --> 00:24:53,280 We need to find it. 384 00:24:53,280 --> 00:24:55,000 We're working on it. 385 00:24:55,000 --> 00:24:57,280 We need to find it soon while we have her in custody. 386 00:24:57,280 --> 00:24:59,000 Because, if she gets a chance, 387 00:24:59,000 --> 00:25:00,920 she's going to start burying that even deeper. 388 00:25:00,920 --> 00:25:02,240 No pressure, then. OK. 389 00:25:02,240 --> 00:25:03,600 Bye. Bye. 390 00:25:05,800 --> 00:25:08,080 Hey! Let's go to my office. 391 00:26:11,800 --> 00:26:13,800 Do you know what really bugs me? 392 00:26:13,800 --> 00:26:15,840 Lot of things, I imagine. 393 00:26:17,200 --> 00:26:20,000 All the "whys". 394 00:26:20,000 --> 00:26:22,040 Why make it look like Muslim fundamentalists? 395 00:26:22,040 --> 00:26:24,160 Why now and here? 396 00:26:24,160 --> 00:26:26,000 Why use Columbians? 397 00:26:27,160 --> 00:26:29,440 I mean, she gives us this bomber, nothing else, 398 00:26:29,440 --> 00:26:32,240 and she walks away and we are none the wiser. 399 00:26:32,240 --> 00:26:35,200 We're saving lives. Are we, though? 400 00:26:35,200 --> 00:26:38,000 Or is letting her and the people behind this get away 401 00:26:38,000 --> 00:26:40,680 going to cost us even more? 402 00:26:40,680 --> 00:26:42,600 PHONE RINGS 403 00:26:52,320 --> 00:26:53,880 It's in order. 404 00:27:03,040 --> 00:27:04,960 Where is this attack happening? 405 00:27:04,960 --> 00:27:08,000 Viktor Maes is holding an election day press conference 406 00:27:08,000 --> 00:27:10,680 at the Museum aan de Stroom tomorrow morning. 407 00:27:10,680 --> 00:27:14,240 They want to assassinate Viktor Maes? No. 408 00:27:14,240 --> 00:27:15,800 The attack will target 409 00:27:15,800 --> 00:27:17,720 his supporters planning to gather outside. 410 00:27:17,720 --> 00:27:21,000 You know what time exactly? 411 00:27:21,000 --> 00:27:23,640 No. How is he getting there? 412 00:27:23,640 --> 00:27:25,000 I wasn't told that. 413 00:27:28,920 --> 00:27:31,680 This is a photo we have of Rivera. 414 00:27:33,160 --> 00:27:34,880 Does he look like this? 415 00:27:34,880 --> 00:27:37,240 He's a little older. 416 00:27:37,240 --> 00:27:38,680 Greyer. 417 00:27:40,400 --> 00:27:41,920 OK. 418 00:27:41,920 --> 00:27:43,840 You will remain here in custody 419 00:27:43,840 --> 00:27:47,400 until the bomber has been apprehended. What about me? 420 00:27:47,400 --> 00:27:49,400 Am I free to go? 421 00:27:49,400 --> 00:27:52,200 My son is at home. I would like to be with him. 422 00:27:52,200 --> 00:27:54,760 Come with me. I'll arrange your release. 423 00:27:54,760 --> 00:27:57,160 But we may need to question you again. 424 00:27:57,160 --> 00:27:59,440 Of course. Thank you. 425 00:28:08,160 --> 00:28:10,240 I haven't got long, Norah. 426 00:28:10,240 --> 00:28:11,720 When I was going back through 427 00:28:11,720 --> 00:28:13,200 all the Culain and TUXZ accounts, 428 00:28:13,200 --> 00:28:14,760 I noticed that they'd both been set up 429 00:28:14,760 --> 00:28:16,680 at the same time 15 months ago. 430 00:28:16,680 --> 00:28:18,280 And? Well, it's odd. 431 00:28:18,280 --> 00:28:20,040 The father died ten years ago. 432 00:28:20,040 --> 00:28:21,880 That's when they signed away all his assets. 433 00:28:21,880 --> 00:28:24,480 But they're only setting up these laundering companies now? 434 00:28:24,480 --> 00:28:28,120 Why do I sense that you already know the answer to this? 435 00:28:28,120 --> 00:28:30,240 Not the entire answer, but maybe part of it. 436 00:28:30,240 --> 00:28:31,760 Go on. 437 00:28:31,760 --> 00:28:33,720 These five VTL numbers made me think. 438 00:28:33,720 --> 00:28:36,200 What if they had done this four times before? 439 00:28:36,200 --> 00:28:38,560 Set up a system like Culain and TUXZ, 440 00:28:38,560 --> 00:28:40,840 used it to launder the money 441 00:28:40,840 --> 00:28:42,800 they were receiving for their father's assets. 442 00:28:42,800 --> 00:28:46,160 Then, after a period of about two years, shut it down, 443 00:28:46,160 --> 00:28:47,440 set up another one. 444 00:28:47,440 --> 00:28:49,760 Yeah, so if they ever get caught, it would only be 445 00:28:49,760 --> 00:28:52,120 the most recent scheme and not the whole thing. 446 00:28:52,120 --> 00:28:55,320 Exactly. It's very simple. Very clever. 447 00:28:55,320 --> 00:28:56,760 So where's the rest of the money? 448 00:28:56,760 --> 00:28:58,640 That bit, I don't know. 449 00:28:58,640 --> 00:29:01,400 But if we can trace the storage devices 450 00:29:01,400 --> 00:29:03,200 these VTL numbers are linked to, 451 00:29:03,200 --> 00:29:05,440 I'm sure we'll find the answers. 452 00:29:05,440 --> 00:29:07,520 Good job. And... OK, boss, we're ready. 453 00:29:07,520 --> 00:29:10,080 Oh! I have to go now. Talk to you soon. 454 00:29:18,760 --> 00:29:20,640 OK, listen up, everybody! 455 00:29:23,120 --> 00:29:25,880 We travel to the MAS museum in ones and twos. 456 00:29:25,880 --> 00:29:27,880 No large groups or marked cars. 457 00:29:27,880 --> 00:29:31,560 Everyone remains in plain clothes, weapons concealed. 458 00:29:31,560 --> 00:29:33,600 We don't want to alert this bomber 459 00:29:33,600 --> 00:29:36,000 or give him any reason to detonate this bomb early. 460 00:29:36,000 --> 00:29:37,960 At all times, be discreet. 461 00:29:37,960 --> 00:29:40,800 And know that Rivera may well be in disguise 462 00:29:40,800 --> 00:29:42,800 or have changed his appearance. 463 00:29:42,800 --> 00:29:46,400 So keep a keen watch on any men who are alone. 464 00:29:46,400 --> 00:29:48,640 Viktor Maes' office has been informed? 465 00:29:48,640 --> 00:29:50,480 We haven't given details, 466 00:29:50,480 --> 00:29:52,640 but we told him that we are concerned for his safety. 467 00:29:52,640 --> 00:29:54,280 And requested that he doesn't attend 468 00:29:54,280 --> 00:29:55,920 the Museum press conference. 469 00:29:55,920 --> 00:29:58,080 His team knows to be discreet with this information? 470 00:29:58,080 --> 00:30:01,800 Yeah, absolutely. Everyone, go. Be safe. 471 00:30:08,640 --> 00:30:10,800 OK. Well... 472 00:30:12,320 --> 00:30:13,800 See you later. 473 00:30:13,800 --> 00:30:15,680 Hey, I want to be there too. 474 00:30:15,680 --> 00:30:17,280 At the MAS. 475 00:30:17,280 --> 00:30:19,000 Can't have an unarmed officer present. 476 00:30:19,000 --> 00:30:20,960 Well, then, arm me. 477 00:30:20,960 --> 00:30:22,760 This has been a joint investigative unit 478 00:30:22,760 --> 00:30:24,200 between your team and mine. 479 00:30:24,200 --> 00:30:25,800 You can't just cut me out now. 480 00:30:42,800 --> 00:30:43,840 Come. 481 00:31:09,040 --> 00:31:10,800 Hey. Give me some money. 482 00:31:33,840 --> 00:31:35,640 Sign there. 483 00:31:41,880 --> 00:31:44,240 I take it you know how... Yep. I know how. 484 00:31:45,320 --> 00:31:46,920 You ready? 485 00:31:46,920 --> 00:31:49,200 Yeah, I was thinking the area outside 486 00:31:49,200 --> 00:31:51,160 is big enough that we could isolate Rivera. 487 00:31:51,160 --> 00:31:52,960 Why would we do that? 488 00:31:52,960 --> 00:31:56,400 To negotiate a surrender. Not go straight to lethal force. 489 00:31:56,400 --> 00:31:59,160 He's wearing an IED with who knows what kind of explosives. 490 00:31:59,160 --> 00:32:03,120 Rivera is not a fanatic. He's not doing it for God or culture. 491 00:32:03,120 --> 00:32:04,760 We can talk him out of this. 492 00:32:04,760 --> 00:32:06,680 You don't know his motives. 493 00:32:06,680 --> 00:32:09,880 I know that he's a Catholic Columbian, not a jihadist. 494 00:32:09,880 --> 00:32:11,360 Can't take that risk. 495 00:32:11,360 --> 00:32:13,640 If we kill him, there's nothing that can lead us 496 00:32:13,640 --> 00:32:16,040 to the people behind these attacks. 497 00:32:16,040 --> 00:32:18,760 We don't know who they are or why they're doing it. 498 00:32:18,760 --> 00:32:22,280 Luca Rivera alive can help us catch them. 499 00:32:22,280 --> 00:32:24,280 My orders are to stop this attack 500 00:32:24,280 --> 00:32:26,520 and neutralise the threat Rivera presents. 501 00:32:26,520 --> 00:32:28,640 Don't you want to find out who's really behind this? 502 00:32:28,640 --> 00:32:31,600 I want to save lives and keep my job. That's enough for today. 503 00:32:33,280 --> 00:32:34,320 Yeah. 504 00:32:57,160 --> 00:32:59,200 Um, can we sit here? 505 00:33:10,760 --> 00:33:11,800 No, no, no. 506 00:33:12,800 --> 00:33:14,200 No, it's not necessary. 507 00:33:18,960 --> 00:33:20,720 Thank you. Thank you? 508 00:33:20,720 --> 00:33:22,200 Thank you. 509 00:33:35,120 --> 00:33:38,040 We should probably split up, cover more ground. 510 00:33:39,520 --> 00:33:41,440 RADIO: Possible target on the Bonapartdock. 511 00:33:41,440 --> 00:33:43,640 Male, grey puffer jacket. OK. 512 00:33:45,760 --> 00:33:48,640 I'll go and check that. Why don't you stay here? Hmm, hmm. 513 00:34:19,520 --> 00:34:23,440 OK. Negative. Bonapartdock is not the target. 514 00:34:23,440 --> 00:34:25,600 Copy that. Target still at large. 515 00:34:28,240 --> 00:34:30,120 Are you going to the MAS? 516 00:34:31,920 --> 00:34:33,560 Because we are going there too. 517 00:34:33,560 --> 00:34:36,040 We can... We can walk with you. No. No. 518 00:34:36,040 --> 00:34:37,840 No, it's OK, we can go together. 519 00:35:28,120 --> 00:35:31,400 RADIO: No further sightings of suspicious lone males. 520 00:36:04,000 --> 00:36:07,320 Police! Put your hands in the air! 521 00:36:07,320 --> 00:36:09,000 PEOPLE SCREAM 522 00:36:13,280 --> 00:36:15,320 Hands in the air! 523 00:36:15,320 --> 00:36:17,280 Luca. 524 00:36:19,040 --> 00:36:21,960 Luca. Luca. 525 00:36:21,960 --> 00:36:24,760 Manos arriba! Manos arriba! 526 00:36:27,280 --> 00:36:29,960 Put the detonator down or we will shoot. 527 00:36:29,960 --> 00:36:31,000 Luca. 528 00:36:31,000 --> 00:36:32,280 EMER SPEAKING SPANISH 529 00:36:32,280 --> 00:36:34,000 No. No. 530 00:36:48,640 --> 00:36:51,280 OK. Emer, stand down. 531 00:36:51,280 --> 00:36:54,400 He doesn't want to do it. We can talk him out of it. 532 00:36:58,600 --> 00:37:01,400 Luca... Luca. 533 00:37:07,400 --> 00:37:09,120 No. No. 534 00:37:09,120 --> 00:37:10,160 Luca... 535 00:37:15,440 --> 00:37:16,480 Luca. 536 00:37:24,080 --> 00:37:26,000 Luca... 537 00:37:26,000 --> 00:37:27,040 Luca! 538 00:37:34,720 --> 00:37:36,440 Si. OK, OK, OK. 539 00:37:37,840 --> 00:37:39,520 Luca? 540 00:37:43,400 --> 00:37:44,440 Luca! 541 00:37:59,480 --> 00:38:01,400 KEYPAD BEEPS 542 00:38:05,240 --> 00:38:06,440 RINGING AT OTHER END 543 00:38:06,440 --> 00:38:07,920 Alo... 544 00:38:06,440 --> 00:38:07,920 GUNSHOT 545 00:38:34,520 --> 00:38:36,400 I had to do it, Emer. 546 00:38:37,760 --> 00:38:39,840 I have a responsibility for the safety 547 00:38:39,840 --> 00:38:41,520 of the officers under my command. 548 00:38:41,520 --> 00:38:43,880 He didn't pose a threat. He had a bomb. 549 00:38:43,880 --> 00:38:45,880 He wanted to talk to his wife. 550 00:38:45,880 --> 00:38:48,200 You don't know what his intentions were. 551 00:38:50,400 --> 00:38:52,520 We have nothing now. We failed. 552 00:38:53,880 --> 00:38:55,720 How many people would have been killed today 553 00:38:55,720 --> 00:38:57,320 if we didn't do what we did? 554 00:38:57,320 --> 00:38:59,840 That's not failure. 555 00:38:59,840 --> 00:39:01,840 What about the people behind all this? 556 00:39:01,840 --> 00:39:03,960 Get away scot free. 557 00:39:03,960 --> 00:39:05,840 We have nothing on those two men 558 00:39:05,840 --> 00:39:09,040 who probably killed Sana, Darren Reid and Fionn Brannigan. 559 00:39:09,040 --> 00:39:12,160 We have their images. We will find them. 560 00:39:14,720 --> 00:39:16,280 PHONE RINGS 561 00:39:17,840 --> 00:39:19,200 It's Mila. 562 00:39:21,600 --> 00:39:23,720 Where are we with those VTLs? 563 00:39:23,720 --> 00:39:25,680 Nowhere. 564 00:39:25,680 --> 00:39:28,000 We haven't been able to work out what those numbers mean. 565 00:39:28,000 --> 00:39:30,520 Have you spoken to Norah and Josh about them? 566 00:39:30,520 --> 00:39:34,120 Yes. They are working on it too but no luck. 567 00:39:34,120 --> 00:39:35,840 OK, thanks. 568 00:39:38,240 --> 00:39:41,120 Looks like Bibi Melnick will get away scot free too. 569 00:39:43,280 --> 00:39:45,200 Minus the 40 million in diamonds 570 00:39:45,200 --> 00:39:46,880 she'll be handing over to you. 571 00:39:50,800 --> 00:39:52,760 Do you have a cigarette? 572 00:40:00,080 --> 00:40:01,600 You can keep them. 573 00:40:07,080 --> 00:40:09,280 Now that Rivera's dead, 574 00:40:09,280 --> 00:40:11,840 Emer really wants us to crack this thing. 575 00:40:11,840 --> 00:40:15,240 Maybe those codes are serial numbers for the VTLs. 576 00:40:15,240 --> 00:40:17,480 You...you know what a VTL is, right? 577 00:40:17,480 --> 00:40:20,120 Yeah, it's a Virtual Tape Library. 578 00:40:20,120 --> 00:40:22,440 Used to store data and back it up. 579 00:40:22,440 --> 00:40:24,360 The clue's in the name. "Virtual". 580 00:40:24,360 --> 00:40:25,520 They aren't actual tapes. 581 00:40:25,520 --> 00:40:27,680 They're virtual storage and backup facilities. 582 00:40:27,680 --> 00:40:29,360 Created by software packages. 583 00:40:29,360 --> 00:40:31,280 OK, so maybe they're serial numbers 584 00:40:31,280 --> 00:40:33,080 for the software packages. 585 00:40:33,080 --> 00:40:35,240 I'm pretty sure software companies 586 00:40:35,240 --> 00:40:38,120 haven't used four-digit serial numbers since the 1980s. 587 00:40:38,120 --> 00:40:41,280 Do you mind, lads? This is an office, not a short cut, yeah? 588 00:40:41,280 --> 00:40:42,520 I'm sorry. 589 00:40:42,520 --> 00:40:44,400 So how do we trace these numbers? 590 00:40:44,400 --> 00:40:46,160 I don't know. There are dozens, 591 00:40:46,160 --> 00:40:49,000 maybe hundreds of companies providing VTL services. 592 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 Each could have thousands of customers with multiple accounts. 593 00:40:52,000 --> 00:40:55,560 Without understanding what these numbers are or mean, 594 00:40:55,560 --> 00:40:57,760 there's absolutely no way of tracing them. 595 00:41:09,440 --> 00:41:10,880 He should have been here by now. 596 00:41:10,880 --> 00:41:11,920 Relax. 597 00:41:13,320 --> 00:41:15,400 If Aubrey said he'll be here, he will be here. 598 00:41:19,920 --> 00:41:20,960 Told you. 599 00:41:31,720 --> 00:41:33,200 You're late. 600 00:41:35,360 --> 00:41:37,640 They killed Rivera before he could detonate the bomb. 601 00:41:38,840 --> 00:41:40,400 When? 602 00:41:40,400 --> 00:41:42,120 About an hour ago. At the museum. 603 00:41:42,120 --> 00:41:43,920 It's a fuck up. 604 00:41:46,600 --> 00:41:47,640 Fuck! 605 00:42:11,400 --> 00:42:13,800 What about the documentation? 606 00:42:13,800 --> 00:42:15,920 The valuation papers are in the envelope. 607 00:42:23,080 --> 00:42:25,360 I'm seizing these on behalf of the Belgian Government, 608 00:42:25,360 --> 00:42:26,960 as they are in this jurisdiction. 609 00:42:26,960 --> 00:42:30,400 But I request you hold them for us until we have arranged their transport 610 00:42:30,400 --> 00:42:32,040 and handover to the Irish Authorities. 611 00:42:32,040 --> 00:42:33,440 Of course. 612 00:42:34,760 --> 00:42:35,800 Thank you! 613 00:42:47,000 --> 00:42:48,440 It's a typo. 614 00:42:49,680 --> 00:42:51,160 What? 615 00:42:51,160 --> 00:42:52,720 VTL. It's a typo. 616 00:42:53,760 --> 00:42:56,240 It should be VLT for vault. 617 00:42:57,320 --> 00:43:00,520 0685 was her safety box number. 618 00:43:00,520 --> 00:43:03,880 It's also one of the VTL numbers. 619 00:43:03,880 --> 00:43:05,240 What are the other ones? 620 00:43:07,280 --> 00:43:09,080 It's, uh... 621 00:43:09,080 --> 00:43:11,800 ..3099, 4987, 622 00:43:11,800 --> 00:43:14,720 6103, 7348. 623 00:43:14,720 --> 00:43:17,080 Have you any safety boxes matching those numbers? 624 00:43:17,080 --> 00:43:18,560 Yes. 625 00:43:18,560 --> 00:43:20,680 Check if they're owned by Mevrouw Melnick 626 00:43:20,680 --> 00:43:22,720 or members of her family and, if they are, 627 00:43:22,720 --> 00:43:24,120 I need to see inside them now. 628 00:43:24,120 --> 00:43:25,160 OK. 629 00:43:50,960 --> 00:43:52,360 James? 630 00:43:52,360 --> 00:43:54,040 TELEVISION PLAYING 631 00:43:54,040 --> 00:43:56,520 TV: They were the battlefields upon which this election 632 00:43:56,520 --> 00:43:59,080 would be fought and won or lost, but it's clear now 633 00:43:59,080 --> 00:44:02,240 that the terrorist attacks in Brussels and Antwerp... 634 00:44:03,760 --> 00:44:05,160 Arthur? 635 00:44:07,400 --> 00:44:08,840 James? 636 00:44:10,240 --> 00:44:12,680 TV: Long before these recent attacks, 637 00:44:12,680 --> 00:44:15,440 the National Reform Party had adopted a hardline stance 638 00:44:15,440 --> 00:44:17,960 on both immigration and national purity, 639 00:44:17,960 --> 00:44:20,880 and many believe they will be the beneficiaries 640 00:44:20,880 --> 00:44:23,280 of this political sea change. 641 00:44:23,280 --> 00:44:26,080 Joanne, you've been monitoring the exit polls... 642 00:44:26,080 --> 00:44:28,720 James, call me when you get this. 643 00:44:29,960 --> 00:44:32,960 I just want to speak to Arthur. 644 00:44:32,960 --> 00:44:35,600 He's my son. I'm entitled to him. 645 00:44:35,600 --> 00:44:38,440 ..recent terrorist attacks? Absolutely. 646 00:44:38,440 --> 00:44:40,360 Please. 647 00:44:40,360 --> 00:44:42,360 Only today, an attempted attack on Maes himself 648 00:44:42,360 --> 00:44:44,320 was foiled by police at the Museum aan de Stroom. 649 00:44:44,320 --> 00:44:46,480 These atrocities have strengthened Maes' hand 650 00:44:46,480 --> 00:44:47,880 as his party are for tightening 651 00:44:47,880 --> 00:44:50,760 immigration controls and closing our borders, 652 00:44:50,760 --> 00:44:53,120 which presumably would put Belgium 653 00:44:53,120 --> 00:44:55,160 on a collision course with the EU. 654 00:44:55,160 --> 00:44:57,360 Maes' vision is of Belgium leaving the EU and lowering 655 00:44:57,360 --> 00:44:59,400 its corporate tax rates to make it a haven 656 00:44:59,400 --> 00:45:01,680 for business and foreign investments. 657 00:45:01,680 --> 00:45:04,040 I've even been hearing rumours from party insiders 658 00:45:04,040 --> 00:45:07,320 that Maes intends to sell Antwerp Port to a consortium 659 00:45:07,320 --> 00:45:10,360 of private business interests and hedge funds 660 00:45:10,360 --> 00:45:13,520 and use the money to fund his policies. 661 00:45:16,080 --> 00:45:18,680 Slainte. Slainte! 662 00:45:18,680 --> 00:45:21,280 Sean. Have a look at this. 663 00:45:26,400 --> 00:45:28,120 Fuck! 664 00:45:28,120 --> 00:45:29,600 Yeah, fuck! 665 00:45:29,600 --> 00:45:32,840 All in diamonds? Yeah. Not bad. 666 00:45:47,440 --> 00:45:51,520 So... Are you the one coming back to collect the diamonds? 667 00:45:53,200 --> 00:45:55,280 I don't suppose they'll be trusting me. 668 00:45:57,560 --> 00:45:59,040 There might be a lot of paperwork 669 00:45:59,040 --> 00:46:01,920 that requires your presence, no? 670 00:46:01,920 --> 00:46:03,720 I doubt that. 671 00:46:03,720 --> 00:46:06,240 Revenue will be taking care of all that from now. 672 00:46:08,760 --> 00:46:10,960 Maybe you'll have another reason to come back for. 673 00:46:14,760 --> 00:46:18,240 And then I can take you out for dinner. 674 00:46:19,440 --> 00:46:21,440 Yeah. 675 00:46:21,440 --> 00:46:22,480 Maybe. 676 00:46:25,520 --> 00:46:26,760 Thanks for everything. 677 00:46:59,040 --> 00:47:01,160 Did your wife pick this suit out for you? 678 00:47:01,160 --> 00:47:03,040 Yes, she did. Of course. Do you know why I know? 679 00:47:03,040 --> 00:47:06,840 Because you don't look like a used car salesman or a politician. 680 00:47:06,840 --> 00:47:09,640 INDISTINCT 681 00:47:12,760 --> 00:47:14,160 I'll be right back. Yeah, yeah. 682 00:47:16,680 --> 00:47:19,880 Bibi, you shouldn't be here. 683 00:47:19,880 --> 00:47:22,080 Well, I tried calling. 684 00:47:23,760 --> 00:47:25,600 I need to speak to James. 685 00:47:25,600 --> 00:47:27,360 Do you know where he and Arthur are? 686 00:47:27,360 --> 00:47:29,000 Yes. They're on their way to Vancouver 687 00:47:29,000 --> 00:47:30,560 to stay with James' mother. 688 00:47:30,560 --> 00:47:33,640 I need to see them. So can you arrange it? 689 00:47:33,640 --> 00:47:35,400 Can you speak to James? 690 00:47:35,400 --> 00:47:38,440 James doesn't want you anywhere near him or Arthur. 691 00:47:38,440 --> 00:47:40,200 And I have to agree. 692 00:47:40,200 --> 00:47:42,400 I think it's wise you put space between you and them. 693 00:47:42,400 --> 00:47:43,680 And you and I. 694 00:47:43,680 --> 00:47:46,000 I did everything you asked. 695 00:47:46,000 --> 00:47:47,800 Everything. 696 00:47:49,720 --> 00:47:51,760 I even gave up Fionn. 697 00:47:53,040 --> 00:47:56,080 And I still haven't said a word about any of it to anyone. 698 00:47:56,080 --> 00:47:57,720 Including James. 699 00:47:57,720 --> 00:47:59,920 Yes, and your discretion was greatly appreciated. 700 00:47:59,920 --> 00:48:02,440 You said you'd protect me. 701 00:48:02,440 --> 00:48:05,040 And I did. And I still am. 702 00:48:05,040 --> 00:48:07,000 That's why you're still here. 703 00:48:08,240 --> 00:48:10,080 Just be patient. 704 00:48:12,320 --> 00:48:15,640 You should have come to me for that fucking apartment. 705 00:48:15,640 --> 00:48:17,880 Not Fionn. 706 00:48:17,880 --> 00:48:20,200 Yeah, well, what's done is done. 707 00:48:20,200 --> 00:48:23,520 I'm going to lose my family, my business. 708 00:48:23,520 --> 00:48:25,240 They've already taken my assets. 709 00:48:25,240 --> 00:48:27,640 I'm going to be charged with money laundering. 710 00:48:27,640 --> 00:48:29,720 Keep your voice down. 711 00:48:29,720 --> 00:48:32,480 You're going to be fine. Trust me. 712 00:48:37,040 --> 00:48:39,400 A bit early to celebrate, isn't it? 713 00:48:41,360 --> 00:48:44,720 Exit polls rarely lie. You know that. 714 00:48:44,720 --> 00:48:46,960 I see Maes is going to privatise the Port. 715 00:48:46,960 --> 00:48:48,920 Is that what this was all about? 716 00:48:50,560 --> 00:48:53,480 You know, I really think you should be leaving. 717 00:48:53,480 --> 00:48:56,800 You help him get elected 718 00:48:56,800 --> 00:48:59,480 and he sells Antwerp Port to your company. 719 00:49:01,400 --> 00:49:03,280 Goodbye, Bibi. 720 00:49:15,080 --> 00:49:17,280 Mr Melnick would like you to leave now. 721 00:49:34,960 --> 00:49:37,000 Hey. Hey. 722 00:49:37,000 --> 00:49:39,160 Welcome home, boss! Welcome home, boss! 723 00:49:39,160 --> 00:49:41,040 Did you see Gately on the news? No. 724 00:49:41,040 --> 00:49:44,080 She was announcing our diamond haul and, boy, did she look happy. 725 00:49:44,080 --> 00:49:45,840 Did she mention us? She wasn't that happy. 726 00:49:47,520 --> 00:49:49,360 What are you having? Oh, I'm driving, so... 727 00:49:49,360 --> 00:49:52,040 Get her a large whisky. No-one is driving tonight. 728 00:49:52,040 --> 00:49:54,400 We're on it. OK. 729 00:49:54,400 --> 00:49:56,000 You helped stop that attack 730 00:49:56,000 --> 00:49:57,640 and we got 200 million in state coffers. 731 00:49:57,640 --> 00:49:59,200 You should be pleased. 732 00:49:59,200 --> 00:50:01,640 I am. Well, you might want to tell your face that. 733 00:50:01,640 --> 00:50:03,160 We got no-one, Norah. 734 00:50:03,160 --> 00:50:05,160 No-one important. 735 00:50:05,160 --> 00:50:07,880 No real idea who carried out that bombing or why. 736 00:50:07,880 --> 00:50:10,400 And I'll be shocked if Bibi Melnick 737 00:50:10,400 --> 00:50:12,440 serves a day in prison. 738 00:50:12,440 --> 00:50:14,680 Let's just enjoy our win tonight. 739 00:50:14,680 --> 00:50:16,680 And, tomorrow, we'll pick our next target. 740 00:50:18,440 --> 00:50:20,600 Here. There you go. Thank you! 741 00:50:21,720 --> 00:50:23,320 What are you two smiling about? 742 00:50:23,320 --> 00:50:25,240 A job well done by a great team. 743 00:50:26,360 --> 00:50:29,440 Slainte! Slainte! Well done! 744 00:50:29,440 --> 00:50:31,680 Another great job. Yow! Woohoo! 745 00:50:34,560 --> 00:50:35,680 Your round. 83066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.