All language subtitles for Hidden Assets.s01e05.Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,040 This programme contains strong language 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,680 We found a woman murdered in a bathroom. 3 00:00:05,680 --> 00:00:07,800 A neighbour disturbed a number of men inside the apartment. 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,120 CROWD SHOUT 5 00:00:20,840 --> 00:00:22,320 I need you to get me out of here. 6 00:00:22,320 --> 00:00:24,120 The house? The country. 7 00:00:24,120 --> 00:00:25,880 I need to see someone who can help us. 8 00:00:25,880 --> 00:00:28,040 I think I might have put you in danger. 9 00:00:28,040 --> 00:00:30,520 What sort of danger? I'm going to tell the police. 10 00:00:30,520 --> 00:00:32,600 I'm dead otherwise. 11 00:00:32,600 --> 00:00:34,960 A guy out walking his dog found a body. 12 00:00:34,960 --> 00:00:37,240 It's him. 13 00:00:37,240 --> 00:00:39,680 Fionn Brannigan tried to put three properties beyond our reach. 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,400 But there was something in Surat, too, that we didn't get. 15 00:00:42,400 --> 00:00:43,680 Surat. 16 00:00:43,680 --> 00:00:45,200 That's where I'd be looking. 17 00:00:45,200 --> 00:00:46,640 What have you got, Norah? 18 00:00:46,640 --> 00:00:49,640 If we get to this Senne van Eyck's files, 19 00:00:49,640 --> 00:00:52,680 find a company in Surat he might have done business with, 20 00:00:52,680 --> 00:00:55,720 we might get to Fionn. 21 00:00:55,720 --> 00:00:58,000 We have managed to extract a sample of DNA. 22 00:00:58,000 --> 00:01:00,720 The bomber? Yes. He's Colombian. 23 00:01:00,720 --> 00:01:03,040 Four inmates in La Modelo prison. 24 00:01:03,040 --> 00:01:05,680 These poor bastards are easy pickings for someone. 25 00:01:05,680 --> 00:01:07,920 Luca Rivera. 26 00:01:07,920 --> 00:01:09,320 He's on his way. 27 00:01:09,320 --> 00:01:10,680 Or he's already here. 28 00:02:30,440 --> 00:02:33,600 This prison, La Modelo, where the men are being sourced... 29 00:02:34,960 --> 00:02:37,000 It's an absolute hell hole - look. 30 00:02:37,000 --> 00:02:39,520 Can't believe places like this still exist. 31 00:02:39,520 --> 00:02:41,600 You don't even get a cell. 32 00:02:41,600 --> 00:02:43,680 You just find somewhere in the filth and lie down. 33 00:02:45,280 --> 00:02:48,600 They are being exploited by the people we really want. 34 00:02:48,600 --> 00:02:50,000 You may be right. 35 00:02:50,000 --> 00:02:53,560 And it seems getting them out of there might not be that hard. 36 00:02:54,520 --> 00:02:56,640 Who's that one for? 37 00:02:56,640 --> 00:02:57,960 Whoever needs it most. 38 00:02:57,960 --> 00:02:59,280 That'd be me. 39 00:03:00,880 --> 00:03:03,920 Over a 100 dismembered bodies were found 40 00:03:03,920 --> 00:03:05,840 in the drains a few years back. 41 00:03:05,840 --> 00:03:08,120 Inmates disposing of other inmates. 42 00:03:08,120 --> 00:03:10,240 None of them even logged as missing. 43 00:03:10,240 --> 00:03:12,920 Guess they were doing the state a favour. 44 00:03:12,920 --> 00:03:15,960 The guards prosecuted all the time 45 00:03:15,960 --> 00:03:17,880 for taking bribes to get prisoners out. 46 00:03:17,880 --> 00:03:19,800 It's the perfect hunting ground. 47 00:03:19,800 --> 00:03:22,640 So, we might know how they're getting out of there, 48 00:03:22,640 --> 00:03:24,240 but not how they're getting in here. 49 00:03:24,240 --> 00:03:27,520 Mm-hm. Not a hit anywhere. Nothing on facial recognition. 50 00:03:27,520 --> 00:03:29,160 PHONE RINGS 51 00:03:36,760 --> 00:03:38,200 Siobhan Brannigan is downstairs. 52 00:03:38,200 --> 00:03:40,280 She's here to ID her husband. 53 00:03:40,280 --> 00:03:43,000 She could know what he wanted to tell us. 54 00:03:43,000 --> 00:03:46,240 She can't protect him any more. 55 00:03:46,240 --> 00:03:48,520 She'll be in no fit state to be interviewed. 56 00:03:48,520 --> 00:03:51,560 And you're in a fit state to wait? 57 00:03:51,560 --> 00:03:53,440 HE SIGHS 58 00:04:15,520 --> 00:04:17,840 You sure you don't want James to do this? 59 00:04:28,760 --> 00:04:30,120 Morning. 60 00:04:30,120 --> 00:04:32,200 If you could follow me, please. 61 00:04:41,320 --> 00:04:44,920 I'm very sorry for your loss, Mrs Brannigan, Mrs Melnick. 62 00:05:25,680 --> 00:05:26,920 Can I have this? 63 00:05:29,120 --> 00:05:31,640 These will all be returned to you in due course. 64 00:05:45,160 --> 00:05:47,440 Can... Can I see him? 65 00:05:48,480 --> 00:05:52,200 This is sufficient for identification purposes. 66 00:05:54,400 --> 00:05:58,160 He has not been prepared for a viewing. 67 00:06:00,000 --> 00:06:02,040 I'm sorry, Mrs Brannigan. 68 00:06:13,960 --> 00:06:15,440 Can you give him this? 69 00:06:15,440 --> 00:06:16,840 Of course. 70 00:06:24,800 --> 00:06:27,560 SHE CRIES 71 00:06:34,880 --> 00:06:36,840 Mrs Melnick. 72 00:06:40,960 --> 00:06:42,520 I'm so sorry, Siobhan. 73 00:06:44,000 --> 00:06:45,480 Can we have a word, please? 74 00:06:45,480 --> 00:06:47,000 Now is hardly the time. 75 00:06:47,000 --> 00:06:49,160 Maybe tomorrow. Call. 76 00:06:49,160 --> 00:06:52,160 Yeah, well, tomorrow might be too late to prevent more deaths. 77 00:06:52,160 --> 00:06:54,080 Can we have a minute to grapple with this one? 78 00:06:54,080 --> 00:06:55,920 Unless you want to make this formal? 79 00:06:55,920 --> 00:06:58,280 I don't... I don't want to go yet, I want to go back in. 80 00:06:58,280 --> 00:07:00,760 I'll go with you. No. Please. 81 00:07:15,480 --> 00:07:17,440 Can I get you anything? 82 00:07:27,680 --> 00:07:31,480 You must have a lot of questions, too, you want answered. 83 00:07:36,520 --> 00:07:38,640 Do you want to talk to me without her? 84 00:07:39,680 --> 00:07:42,320 Why did he go to her, Siobhan? 85 00:07:45,040 --> 00:07:48,160 All that heat on him, why risk a journey like that? 86 00:07:48,160 --> 00:07:50,880 He must have had a very good reason. 87 00:07:56,120 --> 00:07:58,800 You were hoping that I could tell you? 88 00:08:03,040 --> 00:08:05,160 We think he was going to hand himself in. 89 00:08:07,320 --> 00:08:09,280 Do you know what he was going to tell us? 90 00:08:10,720 --> 00:08:12,520 No. 91 00:08:12,520 --> 00:08:14,160 It could help catch the bombers. 92 00:08:14,160 --> 00:08:16,400 I don't know. Clear his name. 93 00:08:16,400 --> 00:08:20,040 You don't want him associated with that massacre forever, Siobhan. 94 00:08:20,040 --> 00:08:22,040 Or anything else. 95 00:08:25,560 --> 00:08:27,600 It's Mrs Brannigan. 96 00:08:29,960 --> 00:08:31,600 We're not friends. 97 00:08:40,840 --> 00:08:43,680 We need to take a closer look at her. 98 00:08:43,680 --> 00:08:45,560 Siobhan? 99 00:08:45,560 --> 00:08:48,080 Her bank account has even less in it than mine. 100 00:08:48,080 --> 00:08:50,400 Fionn has her well beyond reproach. 101 00:08:50,400 --> 00:08:51,880 No, Bibi Melnick. 102 00:08:53,880 --> 00:08:55,840 She HAS been cooperative. 103 00:08:55,840 --> 00:08:58,920 And ended up getting leaked to the press, probably by us. 104 00:08:58,920 --> 00:09:01,760 Now she lost her brother as well as her employee, Sana. 105 00:09:02,800 --> 00:09:04,400 I don't think you're going to get 106 00:09:04,400 --> 00:09:05,880 a warrant for her based on a hunch. 107 00:09:06,880 --> 00:09:08,880 You sound like Norah. 108 00:09:10,040 --> 00:09:12,440 Yeah, well, I like Norah. 109 00:09:20,760 --> 00:09:23,840 I really don't understand why CAB are here. 110 00:09:23,840 --> 00:09:25,680 A terrorist case, a murder case 111 00:09:25,680 --> 00:09:28,440 and they're still looking to see what they can get. 112 00:09:28,440 --> 00:09:29,760 What did she want? 113 00:09:32,640 --> 00:09:34,160 Would you eat? 114 00:09:34,160 --> 00:09:35,480 A juice, even? 115 00:09:35,480 --> 00:09:38,600 What did he want to say to you, Bibi? 116 00:09:38,600 --> 00:09:40,080 It must have been important. 117 00:09:41,440 --> 00:09:43,520 He didn't tell me. He... 118 00:09:43,520 --> 00:09:45,600 He said he was going to tell the police instead, 119 00:09:45,600 --> 00:09:47,520 and I'd be safer that way. 120 00:09:47,520 --> 00:09:49,800 What do you think it was? 121 00:09:51,240 --> 00:09:53,480 It sounded like... 122 00:09:53,480 --> 00:09:55,640 ..he wanted to warn me about something, 123 00:09:55,640 --> 00:09:58,440 but I have no idea what. 124 00:09:58,440 --> 00:10:00,600 You'd tell me, Bibi? 125 00:10:00,600 --> 00:10:02,560 I wish I did know. 126 00:10:04,480 --> 00:10:06,400 Aren't you worried? 127 00:10:06,400 --> 00:10:08,360 If he was warning you. 128 00:10:09,640 --> 00:10:12,320 I don't even know what he was talking about. 129 00:10:19,560 --> 00:10:21,680 Are you worried? 130 00:10:24,240 --> 00:10:26,400 You know you can stay with us as long as you want, 131 00:10:26,400 --> 00:10:28,080 or bring the kids over. 132 00:10:28,080 --> 00:10:30,280 Get you security, if it makes you feel better. 133 00:10:30,280 --> 00:10:31,880 Anything you need. 134 00:10:31,880 --> 00:10:34,600 You shouldn't have left him... 135 00:10:34,600 --> 00:10:36,320 ..on his own. 136 00:10:38,240 --> 00:10:39,720 I know. 137 00:10:41,280 --> 00:10:43,480 I really thought I was doing the right thing. 138 00:10:45,840 --> 00:10:47,800 I shouldn't have said that. I'm sorry. 139 00:10:51,200 --> 00:10:52,520 It's OK. 140 00:10:55,320 --> 00:10:58,840 PHONE VIBRATES 141 00:10:58,840 --> 00:11:01,120 Here, you sit in the car, I'll take this. 142 00:11:09,640 --> 00:11:11,880 I said no. 143 00:11:11,880 --> 00:11:13,360 I need time. 144 00:11:13,360 --> 00:11:14,880 Don't call me again. 145 00:11:21,920 --> 00:11:25,840 So this Senne van Eyck was involved with Brannigan's affairs in Surat? 146 00:11:25,840 --> 00:11:27,520 You're sure of this, Norah? 147 00:11:29,040 --> 00:11:30,480 I'm sure. 148 00:11:30,480 --> 00:11:32,840 Because we'd look very, very stupid on a very big scale 149 00:11:32,840 --> 00:11:34,960 if you got this wrong. I'm sure. 150 00:11:34,960 --> 00:11:37,440 We find a company in Surat that van Eyck has done work for 151 00:11:37,440 --> 00:11:40,600 and that company will lead us right to, or one step closer to, 152 00:11:40,600 --> 00:11:42,240 Fionn Brannigan's money trail. 153 00:11:42,240 --> 00:11:44,600 And at some point somewhere along this trail 154 00:11:44,600 --> 00:11:46,880 he either journeyed with or crossed paths with 155 00:11:46,880 --> 00:11:48,480 the terrorists operating in Belgium. 156 00:11:52,800 --> 00:11:54,520 Then I will get the Belgian CTIF 157 00:11:54,520 --> 00:11:55,920 to expedite a search warrant. 158 00:11:59,480 --> 00:12:01,480 I'm so not sure, lads. 159 00:12:01,480 --> 00:12:03,880 Gately should be more worried about finding a criminal 160 00:12:03,880 --> 00:12:05,720 than losing face. 161 00:12:05,720 --> 00:12:09,280 AND we know Brannigan was totally dodgy. 162 00:12:09,280 --> 00:12:12,200 What sort of man hides files on his kid's computer? 163 00:12:12,200 --> 00:12:13,680 What have you got? 164 00:12:13,680 --> 00:12:15,440 The one thing you don't want to find. 165 00:12:15,440 --> 00:12:17,520 Evidence of the absence of evidence. 166 00:12:17,520 --> 00:12:18,880 What? 167 00:12:18,880 --> 00:12:22,480 This laptop recently utilised an SB 1TB passport. 168 00:12:22,480 --> 00:12:24,680 An external hard drive. 169 00:12:24,680 --> 00:12:27,240 I can see that all the files were transferred over 170 00:12:27,240 --> 00:12:29,240 and then wiped from the internal hard drive. 171 00:12:29,240 --> 00:12:32,040 Not something you'd expect an eight-year-old girl to be doing. 172 00:12:32,040 --> 00:12:33,800 He went to some lengths too. 173 00:12:33,800 --> 00:12:35,920 Overwriting the temporary files, 174 00:12:35,920 --> 00:12:39,200 which makes anything that was here totally unrecoverable. 175 00:12:39,200 --> 00:12:41,360 But look at the time stamp. 176 00:12:42,560 --> 00:12:47,000 He did this right after we paid him our first visit. 177 00:12:47,000 --> 00:12:49,240 So it's something he needed to be sure we didn't see. 178 00:12:49,240 --> 00:12:51,760 But something he couldn't destroy either. 179 00:12:51,760 --> 00:12:54,160 The only copy. 180 00:12:54,160 --> 00:12:55,880 But we've no idea what. 181 00:12:55,880 --> 00:12:57,320 No. 182 00:13:27,560 --> 00:13:29,040 Hey! 183 00:13:37,600 --> 00:13:40,840 PHONE RINGS 184 00:13:43,200 --> 00:13:44,640 Hello? 185 00:14:36,840 --> 00:14:38,280 Norah? Yeah? 186 00:14:38,280 --> 00:14:40,240 I got your warrant. 187 00:14:40,240 --> 00:14:42,680 I'm heading to van Eyck's office to conduct your search. 188 00:14:42,680 --> 00:14:44,520 Get ready to receive his files. 189 00:14:44,520 --> 00:14:45,800 Great! 190 00:14:45,800 --> 00:14:47,880 Thanks, Emer. Good work. 191 00:14:47,880 --> 00:14:50,720 Lads, we're good to go. 192 00:15:05,280 --> 00:15:06,840 I'm ready. 193 00:15:11,840 --> 00:15:14,440 Thanks. Vince? 194 00:15:14,440 --> 00:15:16,160 I told you. Clear out. 195 00:15:18,000 --> 00:15:20,440 You'll get your official papers later. 196 00:15:20,440 --> 00:15:22,400 Mila, can you take over, please? 197 00:15:30,960 --> 00:15:32,480 Sorry. 198 00:15:32,480 --> 00:15:34,440 COMPUTER BEEPS 199 00:15:34,440 --> 00:15:36,800 Chef, Facial Recognition 200 00:15:36,800 --> 00:15:39,360 has 92% match on Rivera. 201 00:15:40,880 --> 00:15:43,720 He's entering the Regency Hotel on Eiermarkt. 202 00:15:43,720 --> 00:15:45,200 Oh, God, he's here. 203 00:15:45,200 --> 00:15:46,880 OK, let's go. 204 00:15:46,880 --> 00:15:48,840 I'm going after my own guy, thanks. 205 00:15:48,840 --> 00:15:50,560 What? You want to push paper now? 206 00:15:50,560 --> 00:15:52,400 Stop a bomber and another will take his place. 207 00:15:52,400 --> 00:15:55,920 But find the money and you topple the whole regime. 208 00:15:57,920 --> 00:16:00,280 OVER POLICE RADIO: 209 00:16:23,000 --> 00:16:24,080 Ah, shit! 210 00:16:24,080 --> 00:16:27,480 TV: Here comes Vinicius, he passes back to Karim Benzema. 211 00:16:27,480 --> 00:16:28,920 Back in action again. 212 00:16:28,920 --> 00:16:31,040 He's been a busy goalkeeper so far today. 213 00:16:31,040 --> 00:16:32,880 Shot for Vinicius! 214 00:16:32,880 --> 00:16:35,520 And Reina goes down to make a good save! 215 00:16:35,520 --> 00:16:38,520 COMMENTARY CONTINUES 216 00:17:53,480 --> 00:17:55,360 LIFT BEEPS 217 00:18:04,760 --> 00:18:06,600 OVER RADIO: Shooter 1 in position. 218 00:18:06,600 --> 00:18:07,880 TV: Real Madrid lead! 219 00:18:10,680 --> 00:18:12,280 One adult male visible. 220 00:18:18,120 --> 00:18:19,160 Mm-hm. 221 00:18:27,880 --> 00:18:29,040 Go back inside. 222 00:18:55,480 --> 00:18:58,560 DISTANT FOOTBALL COMMENTARY FROM TV 223 00:18:58,560 --> 00:19:00,560 HE KNOCKS 224 00:19:00,560 --> 00:19:02,280 Mr Serrano. House keeping. 225 00:19:07,400 --> 00:19:08,840 House keeping, sir! 226 00:19:10,680 --> 00:19:12,320 Need to check your heating, sir. 227 00:19:17,360 --> 00:19:19,320 Police! Get down! Ah! 228 00:19:24,440 --> 00:19:26,400 All clear! All clear! 229 00:19:26,400 --> 00:19:28,760 No explosives present. 230 00:19:28,760 --> 00:19:31,320 COMMENTARY ON TV CONTINUES 231 00:19:54,560 --> 00:19:57,480 Stand down. Misidentification. 232 00:19:57,480 --> 00:19:58,880 Fuck! 233 00:20:01,120 --> 00:20:02,800 It is done. 234 00:20:02,800 --> 00:20:04,680 Four kilos of destruction. 235 00:20:06,840 --> 00:20:08,760 It's going to cause carnage. 236 00:20:11,480 --> 00:20:13,160 Serrano's ID is clean. 237 00:20:31,640 --> 00:20:33,920 Sean, we've seized Senne van Eyck's files. 238 00:20:33,920 --> 00:20:37,360 The hard copies will be in Shannon this evening. 239 00:20:37,360 --> 00:20:39,320 And the electronic files will be transferred 240 00:20:39,320 --> 00:20:40,960 as soon as they reach CTU. 241 00:20:40,960 --> 00:20:42,480 And Sean? 242 00:20:42,480 --> 00:20:45,080 Yeah? He actually cried. 243 00:20:45,080 --> 00:20:46,880 Who cried? Van Eyck? 244 00:20:46,880 --> 00:20:49,080 I think you're about to hit the motherlode. 245 00:20:49,080 --> 00:20:50,840 SHE CHUCKLES 246 00:20:49,080 --> 00:20:50,840 See you. 247 00:21:03,720 --> 00:21:06,040 DOORBELL CHIMES 248 00:21:07,320 --> 00:21:09,600 Where are they? Mr Melnick, 249 00:21:09,600 --> 00:21:12,240 I told you on the phone, they don't wish to be disturbed. 250 00:21:12,240 --> 00:21:13,640 Yeah, I'm sure of it. 251 00:21:15,520 --> 00:21:17,520 How are you? 252 00:21:17,520 --> 00:21:18,840 Take this, please. 253 00:21:20,640 --> 00:21:23,880 That was really something you had to go through this morning, huh? 254 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 And how's Siobhan? She's resting, 255 00:21:25,920 --> 00:21:28,280 which is why we're trying to be quiet. 256 00:21:28,280 --> 00:21:30,680 Ah, good, good. I'm going to take a bath. 257 00:21:30,680 --> 00:21:32,560 Indulge me for a bit, please. 258 00:21:32,560 --> 00:21:35,000 I really don't have it in me right now, Richard. I'm sorry. 259 00:21:35,000 --> 00:21:38,440 All right, all right. I just want to know that you're OK. 260 00:21:38,440 --> 00:21:39,520 No. 261 00:21:41,480 --> 00:21:43,160 Well, then, maybe you can take 262 00:21:43,160 --> 00:21:44,720 a little time off work after this, huh? 263 00:21:44,720 --> 00:21:46,560 Yeah. I'll need a few days. 264 00:21:46,560 --> 00:21:48,360 Everybody happy? 265 00:21:54,480 --> 00:21:57,000 I'm sorry that I interrupted you two. 266 00:21:57,000 --> 00:21:58,880 Chesa! 267 00:21:58,880 --> 00:22:01,360 My father needs his coat. 268 00:22:09,000 --> 00:22:10,720 When are you coming back? 269 00:22:10,720 --> 00:22:13,800 Soon. When's Daddy coming back? 270 00:22:14,880 --> 00:22:18,000 What will I bring you? Chocolate, iPhone, Red Dead. 271 00:22:20,640 --> 00:22:22,560 OK, Mummy has to go now. 272 00:22:22,560 --> 00:22:23,960 Bye. Love you. 273 00:22:26,520 --> 00:22:29,040 SHE CRIES 274 00:22:38,120 --> 00:22:39,520 Hi. 275 00:22:40,560 --> 00:22:42,160 Just wanted to check in on you. 276 00:22:45,000 --> 00:22:46,640 Look, Siobhan, I want you to know 277 00:22:46,640 --> 00:22:49,520 you and the kids are going to have nothing to worry about. 278 00:22:49,520 --> 00:22:51,720 No matter how much damage CAB do. 279 00:22:53,800 --> 00:22:56,800 I know my dad would want that for his grandkids. 280 00:22:56,800 --> 00:22:58,360 And for Fionn. 281 00:23:05,040 --> 00:23:08,920 I'm going to propose a yearly income of 350,000, OK? 282 00:23:11,000 --> 00:23:13,080 And I'll always be here for you. 283 00:23:17,960 --> 00:23:21,520 SIREN WAILS 284 00:23:24,880 --> 00:23:27,640 KNOCK ON DOOR 285 00:23:40,640 --> 00:23:41,800 Thanks! 286 00:23:49,200 --> 00:23:50,640 Eat. 287 00:23:52,440 --> 00:23:54,960 At least one of us gets something. 288 00:23:54,960 --> 00:23:57,920 I hear you cleaned up. Hmm. 289 00:23:59,000 --> 00:24:00,920 Not bad for a paper pusher, huh? 290 00:24:00,920 --> 00:24:02,280 SHE CHUCKLES 291 00:24:02,280 --> 00:24:05,920 No, Norah's the one now doing all the real damage. 292 00:24:05,920 --> 00:24:08,080 Those files won't hide a thing. 293 00:24:10,000 --> 00:24:12,160 I'm a fucking disaster. 294 00:24:12,160 --> 00:24:13,960 I got angry at Mila and... 295 00:24:15,720 --> 00:24:18,360 ..I didn't even wait to see if that guy's ID checked out. 296 00:24:20,840 --> 00:24:22,320 You know... 297 00:24:23,520 --> 00:24:26,600 ..I've dealt with a lot of homicides over the years, 298 00:24:26,600 --> 00:24:28,600 and you can't help but take that home. 299 00:24:30,320 --> 00:24:33,480 I can't imagine what it's like, dealing with multiple deaths. 300 00:24:36,520 --> 00:24:38,000 Oh, God! 301 00:24:38,000 --> 00:24:40,080 Oh, shit! 302 00:24:38,000 --> 00:24:40,080 SHE LAUGHS 303 00:24:43,480 --> 00:24:44,760 Here. 304 00:24:44,760 --> 00:24:46,320 Yeah, thanks. 305 00:24:52,800 --> 00:24:54,600 Oh, my God, you're smoking! 306 00:24:54,600 --> 00:24:56,680 Yeah, well, you caught me. 307 00:24:59,120 --> 00:25:01,560 HE SIGHS 308 00:25:06,320 --> 00:25:11,320 You know, if this was Ireland, I'd be denouncing you 309 00:25:11,320 --> 00:25:14,040 for inappropriate behaviour in the workplace. 310 00:25:14,040 --> 00:25:15,360 Yeah! 311 00:25:15,360 --> 00:25:16,960 Have your office by the weekend. 312 00:25:18,320 --> 00:25:19,840 I believe you would. Mm-hm. 313 00:25:23,480 --> 00:25:25,320 You sure you want another one of these? 314 00:25:25,320 --> 00:25:27,600 You seeing anything? 315 00:25:27,600 --> 00:25:29,640 I'm seeing double at this point. 316 00:25:29,640 --> 00:25:31,720 Is that everything Emer sent us? 317 00:25:31,720 --> 00:25:33,240 Yup. 318 00:25:33,240 --> 00:25:35,560 There just isn't a Surat link. 319 00:25:37,280 --> 00:25:38,920 What's Gately going to say? 320 00:25:40,120 --> 00:25:41,800 There isn't a single connection 321 00:25:41,800 --> 00:25:45,280 between any company van Eyck ever did work for in Surat. 322 00:25:45,280 --> 00:25:47,000 What was I even thinking? 323 00:25:50,520 --> 00:25:52,440 You need sleep, Norah. 324 00:25:52,440 --> 00:25:54,800 We'll look at this again tomorrow with fresh eyes. 325 00:25:54,800 --> 00:25:56,600 OK? No. 326 00:25:56,600 --> 00:25:58,960 We look at it till we find something. 327 00:26:00,480 --> 00:26:01,920 Anything. 328 00:26:04,720 --> 00:26:07,360 PHONE RINGS 329 00:26:04,720 --> 00:26:07,360 Oh. 330 00:26:09,760 --> 00:26:12,280 Hello? We've had a look, 331 00:26:12,280 --> 00:26:13,760 and there's nothing there. 332 00:26:13,760 --> 00:26:15,840 There's nothing on the files that connects to Surat? 333 00:26:15,840 --> 00:26:17,120 No, nothing. 334 00:26:17,120 --> 00:26:18,240 Look, I'll call you back. 335 00:26:18,240 --> 00:26:20,720 OK. Thanks. 336 00:26:20,720 --> 00:26:22,640 Norah needs my help. 337 00:26:22,640 --> 00:26:25,160 You can use my computer, feel free. 338 00:26:25,160 --> 00:26:27,360 I'm off. See you tomorrow. 339 00:26:30,480 --> 00:26:32,720 Got them? 340 00:26:32,720 --> 00:26:34,360 In front of me now. 341 00:26:34,360 --> 00:26:36,800 First file up is 2009 - 342 00:26:36,800 --> 00:26:40,000 the year Fionn Brannigan started travelling to Surat. 343 00:26:40,000 --> 00:26:42,520 We concentrated our search there and two years either side. 344 00:26:42,520 --> 00:26:44,240 Nothing. 345 00:26:44,240 --> 00:26:47,280 And not a thing right up until the present day. 346 00:26:47,280 --> 00:26:50,400 What are you doing here? I thought you clocked out already. 347 00:26:50,400 --> 00:26:52,440 Josh said you needed all hands on deck. 348 00:26:52,440 --> 00:26:54,080 Of course I'm here! 349 00:26:55,840 --> 00:26:57,080 Boss! 350 00:27:00,520 --> 00:27:03,960 I don't think van Eyck is going to give us Fionn Brannigan. 351 00:27:03,960 --> 00:27:05,800 I made a bad call, Emer. 352 00:27:05,800 --> 00:27:07,800 It's too early to call that, Norah. 353 00:27:07,800 --> 00:27:10,240 Let's just go over it all again. 354 00:27:15,680 --> 00:27:17,160 Come on, Arthur. Time for bed. 355 00:27:17,160 --> 00:27:18,640 What's that, Mammy? 356 00:27:27,280 --> 00:27:29,120 Nobody. 357 00:27:29,120 --> 00:27:30,400 Bed. 358 00:27:44,200 --> 00:27:46,920 Maybe there's a different connection, Norah. 359 00:27:46,920 --> 00:27:48,920 Between what and what, though? 360 00:27:48,920 --> 00:27:51,720 There's dozens of companies and hundreds of policies here. 361 00:27:51,720 --> 00:27:54,840 If we don't have Surat to anchor our search, then what? 362 00:27:54,840 --> 00:27:58,480 We just randomly look at data? Companies? 363 00:27:58,480 --> 00:28:01,120 Culain sounds Irish. 364 00:28:01,120 --> 00:28:04,040 Maybe that's a bit TOO random, Josh. 365 00:28:04,040 --> 00:28:05,960 SHE SIGHS 366 00:28:08,360 --> 00:28:10,200 Hang on. 367 00:28:10,200 --> 00:28:12,280 What? 368 00:28:12,280 --> 00:28:14,480 Shit! What? 369 00:28:14,480 --> 00:28:16,760 He didn't! 370 00:28:16,760 --> 00:28:18,800 There's no way he could be that stupid. 371 00:28:18,800 --> 00:28:20,920 They're always that stupid eventually. 372 00:28:20,920 --> 00:28:23,760 What have you got, Sean? I'm sending it over. 373 00:28:23,760 --> 00:28:26,080 I sat looking at it for long enough. 374 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 Look. 375 00:28:28,040 --> 00:28:30,760 It's the entrance to Fionn Brannigan's house. 376 00:28:30,760 --> 00:28:32,560 And look what he's called it. 377 00:28:35,520 --> 00:28:37,880 I don't get it. It's Irish. 378 00:28:37,880 --> 00:28:39,880 "House of Culain." 379 00:28:39,880 --> 00:28:41,800 He named the company after his house. 380 00:28:41,800 --> 00:28:43,520 Stupidity and a big ego. 381 00:28:43,520 --> 00:28:45,600 That's what always gets these guys caught. 382 00:28:45,600 --> 00:28:47,200 Let's take a look at Culain then. 383 00:28:47,200 --> 00:28:50,880 Emer, I'm sending you the Culain file now. 384 00:28:50,880 --> 00:28:52,640 PHONE CHIMES 385 00:28:55,160 --> 00:28:56,640 See it? 386 00:28:59,120 --> 00:29:01,040 Hmm. 387 00:29:01,040 --> 00:29:03,440 Culain's paying premiums in Surat. 388 00:29:03,440 --> 00:29:05,280 And I tell you something else - 389 00:29:05,280 --> 00:29:08,920 Fionn Brannigan isn't the brains behind that. 390 00:29:08,920 --> 00:29:10,320 He was getting help 391 00:29:10,320 --> 00:29:12,000 from someone a lot smarter than him. 392 00:29:24,800 --> 00:29:27,400 DOG BARKS 393 00:30:22,520 --> 00:30:23,960 Bibi. 394 00:30:25,000 --> 00:30:26,400 Bibi! 395 00:30:29,080 --> 00:30:32,000 Wait, are you going to work? 396 00:30:32,000 --> 00:30:34,640 Yeah. I have to. Koshinen sprang a fuel leak. 397 00:30:34,640 --> 00:30:36,040 A fuel leak? 398 00:30:37,080 --> 00:30:39,760 Destroyed his reserve stock. 399 00:30:39,760 --> 00:30:42,240 Come on, I'm sure they can manage without you for one day. 400 00:30:42,240 --> 00:30:44,000 Today of all days. 401 00:30:44,000 --> 00:30:46,520 If it wasn't Koshinen - he's my biggest client. 402 00:30:46,520 --> 00:30:49,040 Mammy, Mammy, Auntie Siobhan is leaving. 403 00:30:50,560 --> 00:30:52,440 Stay with your dad. Why? 404 00:30:56,080 --> 00:30:57,480 Let's go play. 405 00:30:59,840 --> 00:31:02,680 Siobhan, what's going on? 406 00:31:04,280 --> 00:31:06,040 I need to be with my children. 407 00:31:06,040 --> 00:31:07,280 OK. 408 00:31:07,280 --> 00:31:09,160 If you wait a few hours, we'll get you a flight. 409 00:31:09,160 --> 00:31:10,760 I've got a flight. 410 00:31:10,760 --> 00:31:12,960 I'd like to take my money now. 411 00:31:12,960 --> 00:31:15,120 We don't have that kind of money here. 412 00:31:15,120 --> 00:31:17,520 Then we can stop by the bank. 413 00:31:17,520 --> 00:31:20,280 I have to go to work. Then we'll stop on the way. 414 00:31:20,280 --> 00:31:22,040 Siobhan, what's going on? 415 00:31:22,040 --> 00:31:24,920 And I want more than what you offered me. 416 00:31:24,920 --> 00:31:27,600 The money is tied up in the system. 417 00:31:27,600 --> 00:31:28,640 Then find it. 418 00:31:29,960 --> 00:31:31,480 I want out. 419 00:31:31,480 --> 00:31:33,000 And I want Fionn's full share. 420 00:31:33,000 --> 00:31:36,040 I know how much it is and it's nowhere close to what you offered me last night! 421 00:31:36,040 --> 00:31:37,720 Keep your fucking voice down. 422 00:31:42,240 --> 00:31:44,280 James doesn't know you're laundering. 423 00:31:46,240 --> 00:31:48,240 I protect him from that. 424 00:31:50,200 --> 00:31:52,920 Fionn obviously protected you from plenty. 425 00:32:02,240 --> 00:32:03,800 Thanks, Mila. 426 00:32:09,760 --> 00:32:11,520 We've got something. 427 00:32:11,520 --> 00:32:14,000 You've been here all night? Mm-hm. 428 00:32:14,000 --> 00:32:18,000 This Senne van Eyck has a specie insurance policy 429 00:32:18,000 --> 00:32:21,440 on his books covering diamond shipments. 430 00:32:21,440 --> 00:32:24,760 They're in and out of a diamond cutting house in Surat. 431 00:32:24,760 --> 00:32:28,640 The premium is paid by a Cayman Islands company called Culain. 432 00:32:28,640 --> 00:32:30,440 Guess who founded Culain? 433 00:32:30,440 --> 00:32:32,520 Fionn Brannigan? 434 00:32:32,520 --> 00:32:33,960 Bibi Melnick. 435 00:32:35,200 --> 00:32:37,160 Now we get a warrant. 436 00:32:38,160 --> 00:32:41,440 Chef, Kamal Mersi is downstairs. 437 00:32:41,440 --> 00:32:43,320 He asked for you specifically. 438 00:32:53,400 --> 00:32:56,480 Dr Mansour said to talk to you. 439 00:32:56,480 --> 00:32:58,600 She said she thought I could trust you. 440 00:32:59,840 --> 00:33:03,800 Look, I just...don't want my friends to get into trouble because of me. 441 00:33:04,920 --> 00:33:06,560 Not if you help us. 442 00:33:06,560 --> 00:33:08,640 And we think you know things that could. 443 00:33:10,440 --> 00:33:11,920 Sana? 444 00:33:13,320 --> 00:33:15,640 She didn't do anything wrong. 445 00:33:15,640 --> 00:33:16,800 She just... 446 00:33:18,280 --> 00:33:20,720 ..wanted to learn Flemish and... 447 00:33:20,720 --> 00:33:22,400 ..become a music teacher. 448 00:33:24,520 --> 00:33:27,240 The night she died, you were on shift together? 449 00:33:28,800 --> 00:33:31,160 She wanted to stay late. 450 00:33:31,160 --> 00:33:34,160 She used to sneak into the office if no-one was around, 451 00:33:34,160 --> 00:33:36,240 to use the computer, 452 00:33:36,240 --> 00:33:39,400 Skype her family in Syria. 453 00:33:39,400 --> 00:33:41,040 I said I'd wait for her. 454 00:33:42,080 --> 00:33:44,000 But she insisted I go home. 455 00:33:45,360 --> 00:33:48,800 She was calling me when she was leaving. 456 00:33:48,800 --> 00:33:49,920 She thought... 457 00:33:51,080 --> 00:33:53,560 Wait. I... 458 00:33:53,560 --> 00:33:55,160 I'll play it for you. 459 00:33:57,280 --> 00:34:03,120 PHONE CALL PLAYS 460 00:34:16,640 --> 00:34:19,600 She saw something strange when she left work... 461 00:34:21,160 --> 00:34:24,000 ..when everyone was supposed to be gone. 462 00:34:24,000 --> 00:34:26,200 And she wishes she'd left with me. 463 00:34:28,640 --> 00:34:31,400 She has two creepy men too close behind her. 464 00:34:32,760 --> 00:34:35,600 I should have stayed. I should have stayed. 465 00:34:37,000 --> 00:34:39,280 Um... 466 00:34:39,280 --> 00:34:41,280 ..you can hear her run for her bus. 467 00:34:44,240 --> 00:34:46,720 She promises to call me as soon as she's home. 468 00:34:48,560 --> 00:34:50,440 But she never did. 469 00:34:54,000 --> 00:34:57,560 I drove to her hostel, I drove her route home. Nothing. 470 00:34:59,440 --> 00:35:01,560 And when I got back to my place, 471 00:35:01,560 --> 00:35:03,080 I saw two men inside... 472 00:35:03,080 --> 00:35:04,400 ..waiting. 473 00:35:04,400 --> 00:35:06,400 I knew it was them. 474 00:35:06,400 --> 00:35:08,200 Can you describe them? 475 00:35:08,200 --> 00:35:10,040 I didn't stick around. 476 00:35:11,200 --> 00:35:12,760 And then what? 477 00:35:12,760 --> 00:35:14,280 And then, the next morning, 478 00:35:14,280 --> 00:35:16,800 Sana's death is all over the papers 479 00:35:16,800 --> 00:35:18,720 and you guys want me for the Antwerp bomb. 480 00:35:18,720 --> 00:35:20,320 So I ran... 481 00:35:20,320 --> 00:35:22,400 ..and hid. What would you do? 482 00:35:32,160 --> 00:35:36,040 Yeah, Mila, could you go back to the port CCTV 483 00:35:36,040 --> 00:35:39,520 on the night of the 17th and locate Sana? 484 00:35:53,560 --> 00:35:55,880 DOOR BUZZES 485 00:36:44,960 --> 00:36:47,280 I can't do anything with those. 486 00:36:47,280 --> 00:36:49,040 I want polished, 487 00:36:49,040 --> 00:36:50,480 with certificates. 488 00:36:59,280 --> 00:37:00,720 Hurry up, Bibi. 489 00:37:02,160 --> 00:37:04,320 That's twice you've tried to fob me off. 490 00:37:04,320 --> 00:37:06,600 I'm not trying to fob... Get the polished ones. 491 00:37:33,440 --> 00:37:35,000 What's this? 492 00:37:35,000 --> 00:37:36,800 That's Fionn's full share for next month. 493 00:37:36,800 --> 00:37:40,000 I want Fionn's full share for forever. 494 00:37:41,320 --> 00:37:43,440 Take it in instalments, Siobhan. 495 00:37:43,440 --> 00:37:45,240 This is my father's money. 496 00:37:45,240 --> 00:37:48,040 We don't want to lose it all again by drawing attention. 497 00:37:51,600 --> 00:37:53,600 Bibi, all you need to do right now 498 00:37:53,600 --> 00:37:56,360 is give me a good reason not to give this to CAB. 499 00:37:56,360 --> 00:37:59,440 Every detail of you and Fionn's entire system. 500 00:38:02,120 --> 00:38:04,320 You're implicated too. 501 00:38:04,320 --> 00:38:06,360 Fionn never implicated me in anything. 502 00:38:07,680 --> 00:38:09,320 Only you and him. 503 00:38:09,320 --> 00:38:11,320 And he's dead. 504 00:38:11,320 --> 00:38:13,280 You'll never get them out of the country. 505 00:38:13,280 --> 00:38:15,720 I've made arrangements, thank you. 506 00:38:36,320 --> 00:38:38,160 I'm sorry it's come to this. 507 00:38:38,160 --> 00:38:39,920 Oh, fuck off, Bibi! 508 00:38:48,880 --> 00:38:51,440 CCTV from this camera was corrupted. 509 00:38:51,440 --> 00:38:55,880 Vince was waiting on news from IT, but I managed to recover the data. 510 00:38:55,880 --> 00:38:57,840 And I've found Sana. 511 00:39:01,800 --> 00:39:03,240 And she wasn't alone. 512 00:39:10,760 --> 00:39:12,840 Then, where did she go? 513 00:39:12,840 --> 00:39:14,520 It's all we have. 514 00:39:14,520 --> 00:39:16,600 She didn't make it to the bus stop camera. 515 00:39:25,080 --> 00:39:27,360 SHE BREATHES DEEPLY 516 00:39:57,560 --> 00:40:00,440 PHONE RINGS 517 00:40:06,000 --> 00:40:09,480 INDISTINCT SPEECH 518 00:40:09,480 --> 00:40:11,960 No. It's too dangerous now. 519 00:40:11,960 --> 00:40:13,000 After dark. 520 00:40:21,240 --> 00:40:22,920 Yes. 521 00:40:46,480 --> 00:40:48,080 Like I said, I... 522 00:40:48,080 --> 00:40:49,680 ..I barely saw them but... 523 00:40:49,680 --> 00:40:51,600 Yeah, tall like that. 524 00:40:56,600 --> 00:40:58,560 Hang on, did you see that? 525 00:41:00,440 --> 00:41:01,920 Look. 526 00:41:01,920 --> 00:41:03,680 Look at that. 527 00:41:06,160 --> 00:41:07,960 What's Bibi Melnick doing there? 528 00:41:07,960 --> 00:41:09,520 Must be 4:00 in the morning. 529 00:41:12,320 --> 00:41:14,920 OK. Go back, check when she arrived. 530 00:41:14,920 --> 00:41:16,360 Everywhere. 531 00:41:16,360 --> 00:41:17,960 This woman is everywhere. 532 00:41:19,760 --> 00:41:22,280 There. 40 minutes earlier. 533 00:41:29,360 --> 00:41:31,000 Close in. 534 00:41:34,480 --> 00:41:36,360 Bibi Melnick brought these men? 535 00:41:37,480 --> 00:41:40,440 Or she's being followed too. 536 00:41:40,440 --> 00:41:42,720 She's not the one dead in a bathtub. 537 00:41:45,920 --> 00:41:48,480 Port or house? She's at the port. 538 00:41:48,480 --> 00:41:50,440 She used her alpha pass 20 minutes ago. 539 00:41:51,520 --> 00:41:53,000 OK. 540 00:42:12,200 --> 00:42:14,840 INDISTINCT CONVERSATION 541 00:42:24,720 --> 00:42:26,960 I'm sorry about your brother. 542 00:42:26,960 --> 00:42:28,200 Thank you. 543 00:42:31,360 --> 00:42:33,400 Sir, according to her alpha pass, 544 00:42:33,400 --> 00:42:36,920 Bibi Melnick was in the port the night before the Brussels bomb 545 00:42:36,920 --> 00:42:38,360 as well as the Antwerp one. 546 00:42:38,360 --> 00:42:40,120 There's also a ship 547 00:42:40,120 --> 00:42:42,200 that was present in the port on both dates. 548 00:42:42,200 --> 00:42:44,000 And is it there now? 549 00:42:44,000 --> 00:42:46,800 According to the log, it came in yesterday. 550 00:42:46,800 --> 00:42:48,960 It's her. 551 00:42:48,960 --> 00:42:51,800 Oh, my God! She's the one bringing the bombers in. 552 00:43:10,000 --> 00:43:11,720 Copy that. 553 00:43:11,720 --> 00:43:14,640 Sana must have seen her and Bibi Melnick had her killed. 554 00:43:14,640 --> 00:43:16,760 She's been right in front of us the whole time. 555 00:43:16,760 --> 00:43:21,040 Bibi must have seen the call to Kamal on Sana's phone... 556 00:43:21,040 --> 00:43:22,800 ..and sent them after him. 557 00:43:54,800 --> 00:43:56,680 Come on. Get up. 558 00:44:06,880 --> 00:44:08,320 Hurry up! 559 00:44:36,760 --> 00:44:38,200 In! In, in. 560 00:45:08,360 --> 00:45:10,520 Shit! That was her. Turn around. 561 00:45:10,520 --> 00:45:12,280 What? Turn around! 562 00:45:12,280 --> 00:45:13,960 Fuck! 563 00:45:15,600 --> 00:45:20,080 BEEPING 564 00:45:20,080 --> 00:45:21,680 Come on! Open, open, open! 565 00:45:21,680 --> 00:45:24,320 COUGHING AND BANGING 566 00:45:21,680 --> 00:45:24,320 Jesus Christ! 567 00:45:24,320 --> 00:45:26,800 Open up! 568 00:45:24,320 --> 00:45:26,800 BEEPING 569 00:45:26,800 --> 00:45:29,080 Can I help you, Mrs Melnick? 570 00:45:29,080 --> 00:45:30,120 Thank you! 571 00:45:36,120 --> 00:45:37,560 Fuck! 572 00:45:46,560 --> 00:45:49,280 SIREN BLARES 573 00:45:51,240 --> 00:45:52,880 Fuck! 574 00:45:52,880 --> 00:45:55,400 PHONE RINGS 575 00:45:58,600 --> 00:46:00,800 You are being followed, Mevrouw Melnick... 576 00:46:00,800 --> 00:46:02,240 ..by police. 577 00:46:02,240 --> 00:46:03,920 Shit! 578 00:46:03,920 --> 00:46:06,640 Get rid of them. That's what you're paid for. 579 00:46:06,640 --> 00:46:08,480 Shit! 580 00:46:08,480 --> 00:46:10,920 Shit! Are you listening? 581 00:46:10,920 --> 00:46:12,800 This is what you need to do. 582 00:46:12,800 --> 00:46:15,640 I need a minute. Mevrouw... 583 00:46:18,240 --> 00:46:19,880 Listen to me! 584 00:46:19,880 --> 00:46:22,800 You are out of time. You need to keep moving. 585 00:46:22,800 --> 00:46:25,560 They are closing on you. 586 00:46:25,560 --> 00:46:28,280 Mevrouw! I'm listening. 587 00:46:31,160 --> 00:46:33,360 Just keep going. She can't have got far. 588 00:46:33,360 --> 00:46:35,080 He's in the car now. 589 00:46:35,080 --> 00:46:36,840 That's why she was in work 590 00:46:36,840 --> 00:46:38,720 the day after she ID'd her dead brother. 591 00:46:38,720 --> 00:46:41,320 The day this ship was in port. 592 00:46:41,320 --> 00:46:42,880 He's in the car! 593 00:46:47,760 --> 00:46:49,080 Shit! 594 00:47:03,120 --> 00:47:04,880 OK. Get ready. 595 00:47:08,720 --> 00:47:10,280 Now. 596 00:47:13,760 --> 00:47:15,800 Come on! Do not lose her! Come on! 597 00:47:20,960 --> 00:47:24,080 Fuck! Don't lose her. Come on! Fuck! 598 00:47:24,080 --> 00:47:26,040 HORN BEEPS, SIREN BLARES 599 00:47:28,920 --> 00:47:31,200 SHE EXHALES DEEPLY 600 00:47:36,640 --> 00:47:39,320 This guy's got to be working for her. 601 00:47:39,320 --> 00:47:40,600 Fuck it! 602 00:47:40,600 --> 00:47:42,440 All units to stop a black Audi 603 00:47:42,440 --> 00:47:45,400 Uniform Whiskey Zulu 7-9-1 travelling south. 604 00:47:45,400 --> 00:47:48,160 We have to go after Melnick. I don't see her. 605 00:47:48,160 --> 00:47:50,800 I want a chopper in the air. We cannot lose her. 606 00:47:50,800 --> 00:47:52,520 Already on its way, boss. 607 00:47:55,360 --> 00:47:57,120 There! There she is! 608 00:47:57,120 --> 00:47:59,120 HORN BEEPS, TYRES SCREECH 609 00:47:59,120 --> 00:48:01,760 Melnick is heading south on route 29. 610 00:48:01,760 --> 00:48:03,800 Tell me we have units in place, Mila. 611 00:48:03,800 --> 00:48:05,520 Just checking that now. 612 00:48:07,120 --> 00:48:08,560 Fuck! 613 00:48:23,200 --> 00:48:24,920 Get out of the car! 614 00:48:24,920 --> 00:48:27,040 Raise your hands! 615 00:48:27,040 --> 00:48:28,640 Get out of the car now! 616 00:48:39,920 --> 00:48:41,560 Where is he? 617 00:48:45,080 --> 00:48:46,800 Open the boot! 64152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.