All language subtitles for Head.Office.1985.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:35,003 --> 00:00:37,590 Hola. Mi nombre es Pete Helmes. 3 00:00:37,630 --> 00:00:39,890 Hace 30 años, fundé la empresa 4 00:00:39,930 --> 00:00:43,390 INC, Rulemanes y Herramientas, 5 00:00:43,440 --> 00:00:45,400 y con éstas bolas de acero 6 00:00:45,440 --> 00:00:48,340 construí INC Internacional. 7 00:00:48,370 --> 00:00:52,140 Hoy fabricamos más de 10.000 productos, 8 00:00:52,180 --> 00:00:54,870 desde una cabeza nuclear de 50 megatones 9 00:00:54,910 --> 00:00:57,710 a manteca de maní más cremosa y sabrosa 10 00:00:57,750 --> 00:01:01,650 hasta un corazón artificial nuevo y más silencioso. 11 00:01:01,690 --> 00:01:05,420 Todos los días en INC fabricamos productos 12 00:01:05,460 --> 00:01:08,320 que mejorarían su vida, como Permalax, 13 00:01:08,360 --> 00:01:10,890 un implante con efecto laxante, 14 00:01:10,930 --> 00:01:14,020 que lo alivia de estreñimientos por 25 años 15 00:01:14,070 --> 00:01:17,230 con sólo una implantación. 16 00:01:17,270 --> 00:01:19,740 Me hicieron un implante de Permalax 17 00:01:19,770 --> 00:01:22,670 y ahora estoy regulado de por vida. 18 00:01:22,710 --> 00:01:24,730 Lo que es más importante, 19 00:01:24,780 --> 00:01:27,180 nos preocupamos por usted, 20 00:01:27,210 --> 00:01:30,480 y por nuestros empleados. 21 00:01:30,520 --> 00:01:32,920 INC es la empresa 22 00:01:32,950 --> 00:01:36,180 que se preocupa por la gente. 23 00:01:36,220 --> 00:01:39,390 El Sr. Helmes quiere la ayuda total del senador Issel 24 00:01:39,390 --> 00:01:41,390 cuando incursionemos en América Latina. 25 00:01:41,390 --> 00:01:43,160 - ¿Qué sabes de él? - Sí, señor. 26 00:01:43,160 --> 00:01:45,930 Es el que más apoya los negocios de Washington. 27 00:01:45,930 --> 00:01:49,460 Contribuimos con $150.000 a su última campaña, 28 00:01:49,500 --> 00:01:53,200 y los lavamos por medio de nuestros bancos mexicanos. 29 00:01:53,240 --> 00:01:56,610 Su esposa es bebedora, facturas de la compra de licor. 30 00:01:56,640 --> 00:01:59,480 Tiene un amorío con la prostituta Kitten Davis... 31 00:01:59,480 --> 00:02:03,070 éstas son las fotos. Fue sobornado por las petroleras... 32 00:02:03,120 --> 00:02:05,120 éstas son las escuchas telefónicas. 33 00:02:05,120 --> 00:02:07,390 Y las típicas fotos del baño de hombres. 34 00:02:07,390 --> 00:02:08,850 Bien. 35 00:02:08,890 --> 00:02:12,120 - Su hijo se gradúa hoy. - Perfecto. 36 00:02:12,160 --> 00:02:15,920 OFICINA CENTRAL 37 00:02:33,050 --> 00:02:35,810 Son líderes, hombres de negocios 38 00:02:35,850 --> 00:02:37,840 son el futuro de EE. UU. 39 00:02:37,880 --> 00:02:40,910 Un título en negocios de esta escuela es 40 00:02:40,950 --> 00:02:44,950 el pasaporte a lo mejor de la industria financiera. 41 00:02:44,990 --> 00:02:48,520 La escuela sólo les puede dar las herramientas. 42 00:02:48,560 --> 00:02:50,490 Está en sus manos 43 00:02:50,530 --> 00:02:53,000 darles uso. 44 00:02:53,030 --> 00:02:56,800 ¿Dónde diablos está el muy maldito? 45 00:02:56,840 --> 00:02:59,330 No lo sé, Dr. Kline, 46 00:02:59,370 --> 00:03:01,370 tal vez no debería quitarse eso. 47 00:03:01,370 --> 00:03:03,620 Me da la sensación de que está mal. 48 00:03:03,640 --> 00:03:06,840 La ceremonia de graduación está por comenzar. 49 00:03:06,880 --> 00:03:09,070 No te preocupes, llegarás. 50 00:03:09,110 --> 00:03:11,120 ¿Está bien hacer esto en el laboratorio? 51 00:03:11,120 --> 00:03:13,080 Es una función orgánica normal. 52 00:03:13,120 --> 00:03:16,320 Pero estamos del otro lado del campus. 53 00:03:16,360 --> 00:03:18,460 Durante 72 años, nuestros graduados... 54 00:03:18,460 --> 00:03:21,190 Soy senador, se aproximan las elecciones, 55 00:03:21,230 --> 00:03:23,030 tengo que cuidar mi reputación, 56 00:03:23,030 --> 00:03:25,000 y no dejaré que tu hijo 57 00:03:25,030 --> 00:03:27,860 me avergüence y manche mi maldita imagen. 58 00:03:27,900 --> 00:03:30,530 Sí, sigue así. 59 00:03:30,570 --> 00:03:32,370 Juro que lo mataré por esto. 60 00:03:32,400 --> 00:03:36,070 El cuadro de honor en la historia industrial de EE. UU. 61 00:03:36,110 --> 00:03:40,040 Se parece al cuadro de honor de esta escuela. 62 00:03:40,080 --> 00:03:44,240 - Nombres como Rockefeller... - Sí. 63 00:03:44,280 --> 00:03:46,440 - Ford, - Sí. 64 00:03:46,490 --> 00:03:48,610 - Morgan, - Sí. 65 00:03:48,650 --> 00:03:52,350 - Vanderbilt y Mellon. - Sigue así, Jack. 66 00:03:52,390 --> 00:03:54,360 De ustedes depende, 67 00:03:54,390 --> 00:03:56,450 Clase del '85, 68 00:03:56,500 --> 00:03:58,960 llevar la antorcha de la gran tradición 69 00:03:59,000 --> 00:04:02,060 en el futuro industrial de los EE. UU. 70 00:04:02,100 --> 00:04:04,430 Jack. 71 00:04:06,470 --> 00:04:08,440 - Gracias. - Gracias. 72 00:04:08,470 --> 00:04:13,240 - Gracias, gracias. - Gracias, gracias. 73 00:04:13,280 --> 00:04:15,440 McDermott, lona. 74 00:04:17,280 --> 00:04:19,580 Martínez, Juan Jorge. 75 00:04:19,620 --> 00:04:22,090 No esperaba esto. 76 00:04:22,120 --> 00:04:24,090 Yo tampoco. 77 00:04:24,120 --> 00:04:26,090 Número de pulsaciones bajas, 78 00:04:26,120 --> 00:04:28,090 circulación vascular al mínimo... 79 00:04:28,130 --> 00:04:31,760 no creí que sería así cuando perdiera la virginidad. 80 00:04:31,800 --> 00:04:33,770 ¿Es tu primera vez? 81 00:04:33,800 --> 00:04:35,660 Olvidé mencionarlo. 82 00:04:35,700 --> 00:04:37,330 - Senador. - Scott. 83 00:04:37,370 --> 00:04:38,860 ¿Cómo está? 84 00:04:38,900 --> 00:04:41,740 - Bob Nixon, el senador Issel. - Senador. 85 00:04:41,770 --> 00:04:44,400 El senador es el nuevo presidente 86 00:04:44,440 --> 00:04:46,940 del Comité del Senado de Asuntos Latinoamericanos. 87 00:04:46,950 --> 00:04:49,480 ¿Qué trae a INC aquí, en un día laboral? 88 00:04:49,480 --> 00:04:50,950 Reclutamiento. 89 00:04:50,980 --> 00:04:53,110 Hudson, John Matthew. 90 00:04:54,850 --> 00:04:58,290 - Me gusta Hudson. - Segundo en la clase, buena familia. 91 00:04:58,320 --> 00:05:01,220 ¿Qué hay de su hijo? ¿Acepta ofertas? 92 00:05:01,260 --> 00:05:03,830 Digamos que Jack está reviendo sus opciones. 93 00:05:03,830 --> 00:05:06,260 Sabe lo que es importante, saldrá bien parado. 94 00:05:06,260 --> 00:05:09,030 ¿En qué te gradúas? 95 00:05:09,070 --> 00:05:11,500 - Negocios. - Qué bueno. 96 00:05:11,540 --> 00:05:15,700 ¿Asumo que te dedicarás a los negocios? 97 00:05:15,740 --> 00:05:17,710 Sí. 98 00:05:17,740 --> 00:05:21,240 Jack podría entrar en el programa de INC. 99 00:05:21,280 --> 00:05:23,250 ¿Qué le parece? 100 00:05:23,280 --> 00:05:27,220 - Creo que él... - Sería una adición excelente. 101 00:05:28,220 --> 00:05:30,690 Felicitaciones. 102 00:05:40,730 --> 00:05:43,200 Witterborn, Derek Paul III. 103 00:05:50,640 --> 00:05:52,110 Llego tarde. 104 00:05:53,810 --> 00:05:56,210 Butterworth, Hugh Davidson. 105 00:06:03,390 --> 00:06:05,620 Zenith, Michael. 106 00:06:09,960 --> 00:06:12,430 Issel, Jack Davidson Jr. 107 00:06:15,370 --> 00:06:18,340 Gracias. 108 00:06:22,510 --> 00:06:24,910 Allí estamos, en aquél edificio. 109 00:06:24,940 --> 00:06:27,710 Aquello, aquello, todo es mío. 110 00:06:27,750 --> 00:06:30,340 Aquellas dos torres allí. 111 00:06:30,380 --> 00:06:32,750 Ése que está aquí. 112 00:06:32,780 --> 00:06:36,020 Hace 20 años llegué a esta ciudad, 113 00:06:36,050 --> 00:06:40,580 con menos de $43 millones en el bolsillo. 114 00:06:40,630 --> 00:06:42,590 Ahora... 115 00:06:42,630 --> 00:06:45,030 soy dueño de todo. 116 00:06:45,060 --> 00:06:47,760 Así es Estados Unidos. 117 00:06:49,430 --> 00:06:52,100 ...WQLN Chicago, son las 07:30. 118 00:06:52,140 --> 00:06:54,110 Ya hay casi 28º. 119 00:06:54,140 --> 00:06:57,440 Denme un trago. 120 00:06:57,480 --> 00:06:59,440 A Jack Issel, Jr., 24 años, 121 00:06:59,480 --> 00:07:01,950 hijo del senador Jack Issel, 122 00:07:01,980 --> 00:07:03,980 se lo encontró muerto esta mañana. 123 00:07:03,980 --> 00:07:05,950 La policía cree que el suicidio 124 00:07:05,980 --> 00:07:10,180 fue el resultado de su miedo a levantarse e ir a trabajar 125 00:07:10,220 --> 00:07:14,020 durante los próximos 40 años. 126 00:07:28,740 --> 00:07:31,070 El éxito llega con "yo puedo." Mamá. 127 00:07:37,050 --> 00:07:40,480 GANE INTIMIDANDO POR ROBERT J. RINGER 128 00:07:44,120 --> 00:07:45,950 NO METAS LA PATA. Papá. 129 00:07:50,000 --> 00:07:52,360 Hola, soy mamá. Llamé para desearte 130 00:07:52,400 --> 00:07:55,260 buena suerte en tu primer día. Adiós. 131 00:07:55,300 --> 00:07:58,900 Jack, soy Mónica. 132 00:07:58,940 --> 00:08:01,630 ¿Recuerdas ese vestido, el vestido? 133 00:08:01,670 --> 00:08:04,200 Olvídalo, está destrozado. 134 00:08:04,240 --> 00:08:07,180 Jack, soy Max Landsberger, 135 00:08:07,210 --> 00:08:09,480 me ocupo de los nuevos reclutas en INC. 136 00:08:09,480 --> 00:08:12,150 Te mostraré el lugar durante los primeros días. 137 00:08:12,150 --> 00:08:15,280 Comenzarás con Frank Stedman en el piso 41. 138 00:08:15,320 --> 00:08:17,910 Nos veremos a las 09:00. 139 00:08:17,960 --> 00:08:19,750 Felicitaciones, Jack. 140 00:08:19,790 --> 00:08:22,690 Bien hecho lo de Stedman. Llegará lejos. 141 00:08:22,790 --> 00:08:24,960 SEC Investiga el Fraude de Acciones en Allenville 142 00:08:24,960 --> 00:08:27,450 Sid, soy Frank Stedman. Estoy muerto. 143 00:08:27,500 --> 00:08:29,470 - Frank, cálmate. - Acabado. 144 00:08:29,500 --> 00:08:32,530 Helmes dijo que no lo anunciaría hasta Navidad. 145 00:08:32,570 --> 00:08:34,570 Es el titular del maldito periódico. 146 00:08:34,570 --> 00:08:37,470 - No hay problema, Frank. - El SEC querrá saber 147 00:08:37,510 --> 00:08:39,480 por qué vendí 50.000 acciones 148 00:08:39,510 --> 00:08:41,810 Nos encargaremos de todo, cálmate. 149 00:08:41,850 --> 00:08:43,850 El día anterior al que hundimos la planta. 150 00:08:43,850 --> 00:08:46,950 - ¿Puedes esperar un momento? - Puedo ir a la cárcel. 151 00:08:46,950 --> 00:08:48,920 - ¿Puedes esperar? - No puedo. 152 00:08:48,950 --> 00:08:50,750 ¿Qué? Sid, Sid. 153 00:08:50,790 --> 00:08:52,980 ¿Quiere mover esta cosa? 154 00:08:54,730 --> 00:08:57,850 Estamos en un embotellamiento, no soy mago. 155 00:08:57,900 --> 00:09:00,130 Toque la bocina como todos. 156 00:09:00,170 --> 00:09:03,130 Sólo un tonto hace eso en un embotellamiento. 157 00:09:12,280 --> 00:09:15,140 Por favor, por favor, Jack, atiende. 158 00:09:15,180 --> 00:09:19,380 Vamos, vamos, por Dios, Sid. 159 00:09:19,420 --> 00:09:21,150 - ¿Frank? Espera, Frank. - Gracias a Dios. 160 00:09:21,150 --> 00:09:23,990 No puedo esperar... Sid... 161 00:09:24,020 --> 00:09:26,010 Maldición. 162 00:09:28,290 --> 00:09:29,890 Oiga. 163 00:09:32,200 --> 00:09:34,130 Oiga. 164 00:09:47,810 --> 00:09:50,040 Estás loco, hermano. 165 00:09:50,080 --> 00:09:52,410 Sí. 166 00:09:52,450 --> 00:09:54,420 Sid, habla Scott Dantley. 167 00:09:54,450 --> 00:09:57,110 El SEC nos tiene agarrados 168 00:09:57,160 --> 00:09:59,120 por el tema de Stedman. 169 00:09:59,160 --> 00:10:01,460 El Sr. Helmes quiere que lo acabemos. 170 00:10:01,490 --> 00:10:03,460 Saquen su escritorio, 171 00:10:03,500 --> 00:10:05,460 su silla, su alfombra, 172 00:10:05,500 --> 00:10:08,060 su permiso de estacionamiento... Aguarda. 173 00:10:08,100 --> 00:10:10,470 Súbelo. 174 00:10:10,500 --> 00:10:13,870 ¿El mercado de valores puede sobrevivir un holocausto? 175 00:10:13,910 --> 00:10:16,270 Sí, dice nuestro próximo invitado 176 00:10:16,310 --> 00:10:19,140 y les dirá que acciones vender y comprar 177 00:10:19,180 --> 00:10:21,270 en caso de un intercambio nuclear 178 00:10:21,310 --> 00:10:23,280 después de estos mensajes. 179 00:10:23,310 --> 00:10:25,910 La empresa es el Sr. Helmes, 180 00:10:25,950 --> 00:10:28,920 le importa un cuerno la lealtad de Stedman, 181 00:10:28,950 --> 00:10:31,050 y lo quiere afuera ya. 182 00:10:33,360 --> 00:10:35,920 Mire. Ike Grishman, 183 00:10:35,960 --> 00:10:38,190 Presidente de Petrodine Internacional. 184 00:10:39,800 --> 00:10:41,770 Dios mío. 185 00:10:41,800 --> 00:10:44,700 Me encanta aquí arriba. 186 00:10:48,670 --> 00:10:50,800 Dantley. 187 00:10:57,980 --> 00:10:59,970 Muévase. 188 00:11:01,150 --> 00:11:03,850 La mayoría de las mujeres en INC nos apoyan, 189 00:11:03,860 --> 00:11:07,380 - pero esperamos que tú también. - Claro, al 100º%. 190 00:11:07,430 --> 00:11:10,120 - Debemos estar unidas. - Estoy de acuerdo. 191 00:11:10,160 --> 00:11:12,930 - Al 120º%. - Unidas venceremos. 192 00:11:12,960 --> 00:11:15,230 Divididas caeremos. Frank 193 00:11:15,270 --> 00:11:18,460 La incursión latinoamericana reorganizará todo. 194 00:11:18,500 --> 00:11:21,570 Soy perfecta para ser Jefa de Departamento, ayúdame. 195 00:11:21,570 --> 00:11:24,270 - No puedo hablar ahora. - Esta noche entonces. 196 00:11:24,280 --> 00:11:27,540 - Necesitaré un trago después. - ¿Mi casa, a las 8:00? 197 00:11:27,550 --> 00:11:30,170 Me despedirán por culpa de las acciones. 198 00:11:30,220 --> 00:11:32,340 - ¿De qué hablas? - Estoy acabado. 199 00:11:32,380 --> 00:11:34,380 - Hablas en serio. - Muy en serio. 200 00:11:34,390 --> 00:11:37,750 Hablaremos en tu casa. Podría necesitar tu ayuda. 201 00:11:37,790 --> 00:11:40,020 No sé cómo pude olvidarme, 202 00:11:40,060 --> 00:11:42,890 - tengo ráquetbol hoy y mañana. - ¿Ráquetbol? 203 00:11:42,930 --> 00:11:45,060 ¿Qué me ocurre? Cambiemos la fecha. 204 00:11:45,060 --> 00:11:47,160 - Llámame. - ¿Ráquetbol? 205 00:11:47,200 --> 00:11:48,430 Cuenta conmigo. 206 00:11:48,470 --> 00:11:51,490 ¿Que cuente contigo? 207 00:11:51,540 --> 00:11:54,600 - Nadie confía en mí. - Sí que confían. 208 00:11:54,640 --> 00:11:57,010 - Soy muy honesto. - No tanto. 209 00:11:57,040 --> 00:11:59,610 - Todos creen que soy un idiota. - No todos. 210 00:11:59,610 --> 00:12:02,480 - Quién no lo cree. - Stedman. 211 00:12:02,510 --> 00:12:06,310 - Nombra a alguien con influencia. - Contrólate. 212 00:12:06,350 --> 00:12:08,440 No pises a un tipo muerto. 213 00:12:08,490 --> 00:12:10,450 Esto lo que ves, 214 00:12:10,490 --> 00:12:12,480 es una carcaza quemada. 215 00:12:12,520 --> 00:12:14,860 - Un muerto. - Al, es lunes. 216 00:12:14,890 --> 00:12:18,730 Hablas como si fuera viernes. 217 00:12:35,450 --> 00:12:38,750 - Scott Dantley, el Cnel. Tolliver. - Hola, coronel. 218 00:12:38,780 --> 00:12:40,720 Apolo 6, Apolo 16, 219 00:12:40,750 --> 00:12:44,250 ahora representante de ventas de Papel de Baño Daisy Fresh. 220 00:12:44,260 --> 00:12:46,020 Siempre un héroe, señor. 221 00:12:47,460 --> 00:12:49,430 El Coronel hablará 222 00:12:49,460 --> 00:12:51,600 en nuestra oración sobre Dios en el espacio. 223 00:12:51,600 --> 00:12:55,460 No diría que usted es... 224 00:12:55,500 --> 00:12:57,930 el, el... 225 00:12:57,970 --> 00:13:01,910 ¿Cuáles son las consecuencias de las pruebas, Dr. Hirsch? 226 00:13:06,740 --> 00:13:09,580 Digo, me quedan... 227 00:13:09,610 --> 00:13:12,170 ¿sólo me quedan 8 meses de vida? 228 00:13:12,220 --> 00:13:14,190 ¿Está totalmente... 229 00:13:14,220 --> 00:13:16,690 es una certeza? 230 00:13:16,720 --> 00:13:19,350 Gracias. 231 00:13:28,670 --> 00:13:30,260 ¿Qué diablos hacen? 232 00:13:30,300 --> 00:13:32,570 - No somos... - Pónganlo donde estaba. 233 00:13:32,600 --> 00:13:34,270 Bájenlo. 234 00:13:34,310 --> 00:13:37,300 Bájenlo, bájenlo, bájenlo. 235 00:13:37,340 --> 00:13:39,540 Sólo sabemos lo que la orden dice. 236 00:13:39,580 --> 00:13:42,480 ¿Por qué hacen esto? ¿Quién me hace esto? 237 00:13:42,510 --> 00:13:44,980 Dijeron que el tipo de aquí estaba muerto. 238 00:13:44,980 --> 00:13:48,010 ¿Muerto? ¿Muerto? 239 00:13:48,050 --> 00:13:50,920 ¿Parezco muerto? ¿Cómo que murió? 240 00:13:50,960 --> 00:13:52,920 - ¿Lo parezco? - No, señor. 241 00:13:52,960 --> 00:13:54,930 Éste es Jack Issel. 242 00:13:54,960 --> 00:13:56,760 Salgan de mi camino. 243 00:13:56,790 --> 00:13:58,490 Buenos días, Frank. 244 00:13:59,660 --> 00:14:02,290 ¿Jack Issel? Max Landsberger. 245 00:14:02,330 --> 00:14:04,300 - ¿Cómo está? - Hola. 246 00:14:04,340 --> 00:14:06,300 Hubo un malentendido. 247 00:14:06,340 --> 00:14:08,700 No empezarás con Stedman hoy. 248 00:14:08,740 --> 00:14:11,110 - Parecía un mal momento. - Está bien. 249 00:14:11,140 --> 00:14:12,800 Lección número uno: 250 00:14:12,840 --> 00:14:15,780 Cuidado con los de la mudanza. 251 00:14:15,810 --> 00:14:18,340 Cuando el hacha cae, se enteran primero. 252 00:14:18,380 --> 00:14:20,320 Los ven venir y se asustan. 253 00:14:20,350 --> 00:14:22,410 El Sr. Stedman no se veía feliz. 254 00:14:22,450 --> 00:14:24,080 No, lo acaban de despedir. 255 00:14:24,120 --> 00:14:26,680 Debes ver a Howard Gross en RR. PP. 256 00:14:26,720 --> 00:14:28,590 Es la clase de tipo 257 00:14:28,630 --> 00:14:30,750 que sabe manejar la presión. 258 00:14:30,800 --> 00:14:32,960 Soy Howard Gross. Tengo 35 años, 259 00:14:33,000 --> 00:14:35,930 y soy el jefe de departamento. 260 00:14:35,970 --> 00:14:39,990 No lo soy por ser idiota, soy jefe porque no lo soy. 261 00:14:40,040 --> 00:14:43,010 Mi cabeza está en juego, seré yo quien diga 262 00:14:43,040 --> 00:14:46,190 si es brillante o no, y digo que es una porquería. 263 00:14:46,210 --> 00:14:47,910 Escúchame... 264 00:14:47,950 --> 00:14:49,850 no intento vender medias. 265 00:14:49,880 --> 00:14:53,080 Debo convencerlos de que despedir a 100.000 personas 266 00:14:53,120 --> 00:14:56,550 cerrar la planta e ir a Latinoamérica no es antipatriota, 267 00:14:56,550 --> 00:14:59,850 debo convencerlos de que es lo más patriótico que hay. 268 00:14:59,890 --> 00:15:02,790 Si alguien de arriba ve esto, 269 00:15:02,830 --> 00:15:04,950 moriré, me van a matar. 270 00:15:05,000 --> 00:15:07,120 Debo irme, debo... 271 00:15:07,170 --> 00:15:09,360 El teléfono suena, debes esperar. 272 00:15:09,400 --> 00:15:12,560 Hay 35 líneas. Tengo tres llamadas entrantes. 273 00:15:12,600 --> 00:15:14,900 Todos me miran. Espera. ¿Qué? 274 00:15:14,940 --> 00:15:18,880 El Sr. Young en la tres. Recién vio la campaña, está molesto. 275 00:15:18,910 --> 00:15:21,310 - Que espere. - El Sr. Rayback en la cuatro. 276 00:15:21,310 --> 00:15:24,210 También vio la campaña y parece enojado. 277 00:15:24,250 --> 00:15:27,620 - Que espere. - Su esposa llama desde el hospital. 278 00:15:27,650 --> 00:15:30,280 - Falleció su padre. - Que espere. 279 00:15:30,320 --> 00:15:33,920 Su mecánico está en la seis, quiere hablar de su Mercedes. 280 00:15:33,960 --> 00:15:37,020 - ¿Cómo estás, Lars? - ¿Cómo está, Sr. Gross? 281 00:15:37,060 --> 00:15:40,220 - Un gusto hablar con usted. - Estoy muy bien. 282 00:15:40,260 --> 00:15:44,200 Uds. Son geniales. ¿Bromeas? ¿Así que ya estará listo? 283 00:15:44,240 --> 00:15:46,300 Hay un problema, no sólo pierde aceite, 284 00:15:46,300 --> 00:15:49,250 tendremos que arreglar la transmisión, son $2.500 285 00:15:49,270 --> 00:15:51,710 ¿De qué hablas? Sólo quería el aceite. 286 00:15:51,740 --> 00:15:55,200 - Más la mano de obra, $4.000. - Espera, espera. 287 00:15:55,250 --> 00:15:58,320 ¿Quieres venir a mi casa? No hay aceite en la entrada. 288 00:15:58,320 --> 00:15:59,750 ¿De qué pérdida hablas? 289 00:15:59,780 --> 00:16:01,890 Toman un auto, le agregan la pérdida, 290 00:16:01,890 --> 00:16:04,490 si el auto es bueno, lo cubre la garantía. 291 00:16:04,490 --> 00:16:06,820 No pueden hacer esto. 292 00:16:06,860 --> 00:16:09,690 Lo están haciendo. Lo están haciendo. 293 00:16:09,730 --> 00:16:12,490 Hola, Frank. 294 00:16:12,530 --> 00:16:14,530 - Debo ver a Dantley. - Va camino 295 00:16:14,530 --> 00:16:17,430 - a la oración del desayuno. - Dios mío. 296 00:16:17,470 --> 00:16:20,030 Ustedes son peores... son peores que... 297 00:16:20,070 --> 00:16:23,070 ¿Creen tener un monopolio porque tienen una concesión? 298 00:16:23,070 --> 00:16:26,370 Lo llevé a los 15, 25 y 35 por un cambio de aceite. 299 00:16:26,380 --> 00:16:28,310 La transmisión la cubre la garantía. 300 00:16:28,310 --> 00:16:30,940 Tengo 35 años, soy jefe de departamento. 301 00:16:30,980 --> 00:16:33,450 Este auto me dará un ataque al corazón. 302 00:16:33,480 --> 00:16:36,750 Lección número dos: Nunca seas voluntario, 303 00:16:36,790 --> 00:16:38,960 nunca hables con nadie que puedas evitar. 304 00:16:38,960 --> 00:16:41,650 - Hola, Max. - Hola, Bob. 305 00:16:41,690 --> 00:16:44,920 Qué triste lo de Stedman. 306 00:16:44,960 --> 00:16:48,020 Hacemos lo posible para salvar su pescuezo. 307 00:16:48,070 --> 00:16:50,090 Te mostraré cuál es tu oficina. 308 00:16:50,130 --> 00:16:51,830 Discúlpennos. 309 00:16:54,170 --> 00:16:57,300 Quiero fotocopias de los archivos de Stedman. 310 00:16:57,340 --> 00:16:59,240 - Será su primer trabajo. - Sí. 311 00:16:59,240 --> 00:17:01,610 - Quiero una lista de sus contactos. - Sí. 312 00:17:01,610 --> 00:17:04,550 Que pinten mi nombre donde estacionaba su auto 313 00:17:04,580 --> 00:17:06,520 - antes de que lo ocupen. - Sí. 314 00:17:06,520 --> 00:17:09,250 - ¿Algo más? - Llega tarde a la oración. 315 00:17:09,290 --> 00:17:11,760 Creo que hoy es "Dios en el espacio." 316 00:17:11,790 --> 00:17:14,850 Creo en Dios, nuestro Señor. 317 00:17:14,890 --> 00:17:16,950 Si muchos aquí tuvieran mi fe, 318 00:17:16,990 --> 00:17:18,960 no seríamos los más grandes, 319 00:17:19,000 --> 00:17:20,990 seríamos también los mejores. 320 00:17:24,300 --> 00:17:26,330 Amén, señor. 321 00:17:26,370 --> 00:17:29,360 Por medio de los negocios y la industria 322 00:17:29,410 --> 00:17:31,970 Dios puede una vez más 323 00:17:32,010 --> 00:17:34,240 ser una verdadera fuerza en los EE. UU. 324 00:17:34,250 --> 00:17:37,840 Nuestra industria es la piedra angular 325 00:17:37,880 --> 00:17:40,210 del orden moral 326 00:17:40,250 --> 00:17:42,620 la vitalidad espiritual, 327 00:17:42,650 --> 00:17:45,120 y la defensa nacional. 328 00:17:45,160 --> 00:17:48,390 Cuando entré a este edificio esta mañana, 329 00:17:48,430 --> 00:17:50,550 pude sentir el espíritu del Señor 330 00:17:50,600 --> 00:17:52,720 fluyendo en los pasillos. 331 00:17:55,670 --> 00:17:58,360 Tengo a 35 tipos en espera. 332 00:17:58,400 --> 00:18:00,740 Hay muchos en espera, no puedo hablar. 333 00:18:00,740 --> 00:18:02,970 ¿Que quieres que diga? Tu padre está muerto. 334 00:18:02,970 --> 00:18:05,380 ¿De qué sirve que esté en semi-privado? 335 00:18:05,380 --> 00:18:07,040 Podría estar en un estadio. 336 00:18:07,040 --> 00:18:09,650 No tiene que estar en semi-privado, está muerto. 337 00:18:09,650 --> 00:18:13,110 La empresa tiene seguro, pero no significa que me cubra. 338 00:18:13,150 --> 00:18:15,590 Tengo 35 líneas, no puedo hablar. 339 00:18:15,620 --> 00:18:17,520 No fue mi culpa, te llamaré. 340 00:18:17,560 --> 00:18:20,150 No fue mi culpa. No fue mi culpa. 341 00:18:21,730 --> 00:18:23,720 - Oiga. - Cuidado. 342 00:18:26,260 --> 00:18:28,530 Vamos, muévanse. 343 00:18:35,240 --> 00:18:36,760 - Ése era... - Frank. 344 00:18:36,810 --> 00:18:38,780 Lección número cuatro: 345 00:18:38,810 --> 00:18:41,610 El secreto de la supervivencia: Nunca tomar una decisión. 346 00:18:41,610 --> 00:18:43,580 - ¿Nunca? - Nunca. 347 00:18:43,610 --> 00:18:45,610 Cuando lo haces, estás frito. 348 00:18:45,720 --> 00:18:48,840 No tomé esa decisión. Aprobé la de alguien más. 349 00:18:48,890 --> 00:18:51,990 ¿No conoce la diferencia entre decisión y aprobación? 350 00:18:51,990 --> 00:18:53,660 Descubra cuál es la diferencia, 351 00:18:53,660 --> 00:18:56,190 y llame a quién tomó la decisión. Yo sólo la aprobé. 352 00:18:56,190 --> 00:18:58,860 ¿Qué me están haciendo? Me están matando. 353 00:18:58,900 --> 00:19:00,920 Mi Mercedes Benz de $72.000 354 00:19:00,970 --> 00:19:03,030 pierde más aceite que... una freidora. 355 00:19:03,030 --> 00:19:06,800 Tengo a mi suegro muerto y no le agrada el semi-privado. 356 00:19:06,840 --> 00:19:09,270 Tengo el gato en el hospital que me cuesta $100 al día, 357 00:19:09,270 --> 00:19:10,900 el Hyatt me costaba $75. 358 00:19:10,940 --> 00:19:13,270 Ustedes me están matando. 359 00:19:13,310 --> 00:19:15,300 Me estoy muriendo, me muero. 360 00:19:17,750 --> 00:19:20,410 Amo este negocio. 361 00:19:20,450 --> 00:19:22,820 ¿Crees que tienes madera de ejecutivo? 362 00:19:22,850 --> 00:19:24,820 ¿Si puedo ser un tipo duro? 363 00:19:24,860 --> 00:19:26,660 No, ¿puedes besar un trasero? 364 00:19:26,690 --> 00:19:30,420 Muévete antes de que a Gross le dé un ataque por esperar. 365 00:19:30,460 --> 00:19:32,500 Temo que el Sr. Gross no concurrirá a la reunión. 366 00:19:32,500 --> 00:19:34,150 No puede estar tan ocupado. 367 00:19:34,170 --> 00:19:37,790 No diría que está ocupado con lo que está haciendo. 368 00:19:37,840 --> 00:19:39,770 - ¿Qué está haciendo? - Está muerto. 369 00:19:39,770 --> 00:19:41,770 - Murió. - Que sea después del almuerzo. 370 00:19:41,770 --> 00:19:43,810 Tampoco será posible. El Sr. Gross falleció. 371 00:19:43,810 --> 00:19:45,740 Seguirá muerto después del almuerzo. 372 00:19:45,740 --> 00:19:47,370 El Sr. Young se enojará. 373 00:19:47,410 --> 00:19:50,310 Sé que se enoja cuando cancelamos reuniones, 374 00:19:50,350 --> 00:19:53,010 - pero el Sr. Gross falleció. - ¿Falleció? 375 00:19:53,050 --> 00:19:55,450 - Murió. - ¿Murió en serio? 376 00:19:55,490 --> 00:19:58,050 - Ya no vive, así es. - Déle una aspirina... 377 00:19:58,060 --> 00:20:00,360 El hombre está muerto. Está cambiando de color. 378 00:20:00,360 --> 00:20:02,050 No llegará al almuerzo, 379 00:20:02,090 --> 00:20:04,030 y no llegará a la reunión. 380 00:20:04,060 --> 00:20:06,360 Si tanto quieren al Sr. Gross, 381 00:20:06,400 --> 00:20:09,060 les enviaré el cuerpo por correo interno. 382 00:20:09,100 --> 00:20:11,100 Gross grita mucho, está un poco loco, 383 00:20:11,100 --> 00:20:13,000 - pero te acostumbrarás. - Bien. 384 00:20:13,040 --> 00:20:15,040 Puedes seguir con él siempre y cuando 385 00:20:15,040 --> 00:20:17,010 - cumplas con tu parte. - Bien. 386 00:20:17,040 --> 00:20:19,700 - Levanta. - Bien. 387 00:20:19,740 --> 00:20:23,310 Gross es uno de los mejores en relaciones públicas. 388 00:20:23,350 --> 00:20:26,150 Hizo un trabajo excelente durante años. 389 00:20:26,180 --> 00:20:28,740 Gran jugador bajo presión. 390 00:20:28,790 --> 00:20:31,850 El bastardo se ve bastante mal. 391 00:20:31,890 --> 00:20:33,860 Está muerto, señor. 392 00:20:33,890 --> 00:20:35,690 Puedes llamarme Max. 393 00:20:36,730 --> 00:20:39,130 Está muerto, Max. 394 00:20:39,160 --> 00:20:42,030 No comenzarás con Gross. 395 00:20:42,070 --> 00:20:45,560 Dame un minuto. Haré una llamada. 396 00:20:45,600 --> 00:20:47,770 Trataré de que empieces con Mike Hoover. 397 00:20:47,770 --> 00:20:50,940 Tiene un gran futuro en la empresa. 398 00:20:50,980 --> 00:20:53,910 Sí que te llenaron de poder. 399 00:20:53,940 --> 00:20:55,500 No quiero hablarte. 400 00:20:55,550 --> 00:20:57,510 Fuiste inteligente. 401 00:20:57,550 --> 00:21:00,280 Tomaste la región latinoamericana el año pasado. 402 00:21:00,280 --> 00:21:03,010 ¿Quién hubiera adivinado lo de Allenville? 403 00:21:03,050 --> 00:21:04,950 Maldito suertudo. 404 00:21:04,990 --> 00:21:07,480 Eres el único con quien puedo hablar. 405 00:21:07,530 --> 00:21:11,390 Ven, tengo tiempo libre antes de la reunión. 406 00:21:11,430 --> 00:21:14,090 Mike, estoy acabado. 407 00:21:14,130 --> 00:21:17,730 Estoy muerto y ni siquiera entiendes 408 00:21:17,770 --> 00:21:20,570 el significado de... muerto. 409 00:21:20,600 --> 00:21:23,600 - Disculpe. - Detenga el ascensor. 410 00:21:23,640 --> 00:21:26,300 ¿Estás muriendo físicamente? 411 00:21:26,340 --> 00:21:29,470 Ocho meses. Es lo que dijo el doctor. 412 00:21:29,510 --> 00:21:31,380 No puedo creerlo. 413 00:21:31,420 --> 00:21:33,470 Al, esto es lo más importante: 414 00:21:33,520 --> 00:21:35,590 No quiero que se lo digas a nadie, 415 00:21:35,590 --> 00:21:39,390 si alguien se entera, será un desastre. 416 00:21:39,420 --> 00:21:41,590 Todo lo que me queda es el trabajo. 417 00:21:41,590 --> 00:21:44,060 Quiero trabajar lo más que pueda. 418 00:21:44,100 --> 00:21:46,530 Si alguien se enterara, 419 00:21:46,560 --> 00:21:49,260 irían tras mi puesto como buitres. 420 00:21:49,300 --> 00:21:52,500 Asegúrate de no contárselo a nadie, ¿de acuerdo? 421 00:21:52,540 --> 00:21:54,500 Por Dios, Mike, 422 00:21:54,540 --> 00:21:57,600 te juro que no diré palabra. 423 00:21:57,640 --> 00:22:00,410 Disturbios sociales, drogas, 424 00:22:00,440 --> 00:22:02,410 homosexualidad, 425 00:22:02,450 --> 00:22:05,940 impureza racial y artículos de importación. 426 00:22:05,980 --> 00:22:09,250 Hoover acaba de decirme que le quedan ocho meses. 427 00:22:09,290 --> 00:22:12,050 Dios, ¿qué tiene? 428 00:22:12,090 --> 00:22:14,060 Toda la división latinoamericana. 429 00:22:14,090 --> 00:22:16,060 No, ¿qué enfermedad? 430 00:22:16,090 --> 00:22:19,590 Cielos, olvidé de preguntar. 431 00:22:25,740 --> 00:22:28,430 Caballeros, oremos. 432 00:22:28,470 --> 00:22:31,200 Dios. 433 00:22:33,240 --> 00:22:35,210 Mis alfombras. 434 00:22:35,250 --> 00:22:37,910 Enrollaron mis alfombras. 435 00:22:37,950 --> 00:22:41,080 Mi lavabo. 436 00:22:50,090 --> 00:22:52,220 "Para Frank Stedman, 437 00:22:52,260 --> 00:22:55,260 por 15 años de servicio." 438 00:22:59,970 --> 00:23:01,940 Un Timex. 439 00:23:01,970 --> 00:23:06,810 Un reloj de porquería de $22. 440 00:23:09,450 --> 00:23:11,570 - Amén. - Amén. 441 00:23:11,620 --> 00:23:15,480 - Jack, bienvenido. - Gracias, señor. 442 00:23:15,520 --> 00:23:17,490 Conozco a tu padre. 443 00:23:17,520 --> 00:23:20,520 Un gran senador, gran ciudadano, un ser humano excelente. 444 00:23:20,520 --> 00:23:22,990 Se las ingenió para no ir a prisión, 445 00:23:23,030 --> 00:23:26,000 y estamos orgullosos de eso. 446 00:23:26,030 --> 00:23:28,160 Le presentaron a Howard Gross. 447 00:23:28,200 --> 00:23:31,230 En realidad, no, él murió... 448 00:23:31,270 --> 00:23:33,000 Murió antes de... 449 00:23:33,040 --> 00:23:35,040 Tendrás un jefe nuevo en unos días. 450 00:23:35,040 --> 00:23:37,510 Igual, teníamos pensado moverlo. 451 00:23:37,540 --> 00:23:40,340 - Muévanlo. - Sí, señor. 452 00:23:40,380 --> 00:23:43,440 Nunca tuvo corazón para este trabajo. 453 00:23:43,480 --> 00:23:46,850 Por Dios, cómo amo esta empresa. 454 00:23:46,880 --> 00:23:50,380 Amo la acción, cómo me prueba todos los días. 455 00:23:50,420 --> 00:23:52,120 Baja la guardia un momento, 456 00:23:52,160 --> 00:23:54,090 y te pasarán por encima 457 00:23:54,120 --> 00:23:55,820 como un camión, sin piedad. 458 00:23:55,860 --> 00:23:58,160 - Pero cuando estás en la cabina... - Sí. 459 00:23:58,160 --> 00:24:00,260 Agarrando el volante, 460 00:24:00,300 --> 00:24:02,270 el pie en el pedal, 461 00:24:02,300 --> 00:24:05,030 gritando por la autopista, el viento en los talones, 462 00:24:05,040 --> 00:24:08,840 con todo el poder de una multinacional 463 00:24:08,870 --> 00:24:11,540 latiendo bajo la capota... 464 00:24:11,580 --> 00:24:14,010 No hay nada igual. Nada en el mundo. 465 00:24:18,150 --> 00:24:22,410 Bob, ¿qué llevaba puesto Frank hoy? 466 00:24:22,450 --> 00:24:25,580 Un traje azul viejo. 467 00:24:25,620 --> 00:24:27,720 Justo lo que pensaba. 468 00:24:27,760 --> 00:24:29,320 Dios mío. 469 00:24:29,360 --> 00:24:32,420 La euforia del poder, para ello estamos, Jack. 470 00:24:32,460 --> 00:24:35,020 Pero debes tener lo necesario, ¿no? 471 00:24:35,070 --> 00:24:37,030 Por supuesto, señor. 472 00:24:37,070 --> 00:24:41,730 - Stedman. - Así parece. 473 00:24:41,770 --> 00:24:43,970 La empresa es un mundo en sí. 474 00:24:44,010 --> 00:24:47,540 Lo que la empresa dio, la empresa quitó. 475 00:24:47,580 --> 00:24:49,580 El fuerte sobrevive, el débil cae. 476 00:24:49,580 --> 00:24:51,950 Jack, 477 00:24:51,980 --> 00:24:54,750 no te lo haremos fácil, pero te prometo... 478 00:24:54,790 --> 00:24:58,220 - Serás un mejor hombre. - Absolutamente. 479 00:25:01,860 --> 00:25:04,560 Dos en una mañana. 480 00:25:04,600 --> 00:25:08,400 Bienvenido al mundo de los grandes negocios. 481 00:25:08,430 --> 00:25:10,090 No comenzarás con Hoover. 482 00:25:10,130 --> 00:25:12,000 Dicen que morirá en ocho meses. 483 00:25:12,000 --> 00:25:14,730 Empezarás en Quejas. Aquí estamos. 484 00:25:14,770 --> 00:25:17,760 Es pequeño pero no tiene ventanas. 485 00:25:17,810 --> 00:25:20,300 Elimina la tentación de saltar. 486 00:25:20,340 --> 00:25:22,310 Uno se puede ahorcar. 487 00:25:22,350 --> 00:25:25,140 No, el techo es muy bajo. 488 00:25:25,180 --> 00:25:27,740 Soy Rabinovich de St. Louie. 489 00:25:27,790 --> 00:25:30,120 Estoy por el pasillo, también soy nuevo. 490 00:25:30,120 --> 00:25:32,090 Max Landsberger. 491 00:25:32,120 --> 00:25:33,590 - Jack Issel. - Hola. 492 00:25:33,620 --> 00:25:36,290 Pero si es el hijo del senador. 493 00:25:36,330 --> 00:25:39,960 Apuesto que papá movió los hilos para que entraras. 494 00:25:40,000 --> 00:25:42,990 Creo que fue un soborno en efectivo. 495 00:25:43,030 --> 00:25:46,000 - Max Landsberger. - John Hudson. 496 00:25:46,040 --> 00:25:48,560 Toma unos minutos para acomodarte. 497 00:25:48,610 --> 00:25:51,040 Debo hacer algunos arreglos para ti. 498 00:25:51,080 --> 00:25:53,170 Volveré enseguida. 499 00:25:53,210 --> 00:25:55,340 Caballeros. 500 00:26:01,450 --> 00:26:05,080 La crema que venden para eliminar el pelo de las piernas 501 00:26:05,120 --> 00:26:07,490 es un crimen contra la mujer y la naturaleza, 502 00:26:07,490 --> 00:26:11,050 - queremos que la saquen del mercado. - Sí. 503 00:26:11,100 --> 00:26:14,060 Ustedes creen que las mujeres no deben afeitarse las axilas. 504 00:26:14,060 --> 00:26:15,730 Mire. 505 00:26:15,770 --> 00:26:18,960 Nosotras no tenemos nada que ver con las axilas. 506 00:26:19,000 --> 00:26:21,100 ¿No tiene nada que ver con las axilas? 507 00:26:21,110 --> 00:26:24,230 Esa es la M.C.P.A.M.F.M.L. 508 00:26:24,270 --> 00:26:27,040 - M.C. P... - Mujeres Contra la Promoción 509 00:26:27,080 --> 00:26:29,650 de la Auto Mutilación Femenina Marxista-Leninista. 510 00:26:29,650 --> 00:26:32,080 Lo pasaré a mis superiores. 511 00:26:32,120 --> 00:26:35,680 - Cállate. - Pásale esto a tus superiores. 512 00:26:35,720 --> 00:26:36,820 Sí. 513 00:26:36,820 --> 00:26:40,690 ¿Sabe qué es esto, Sr. Issel? 514 00:26:40,720 --> 00:26:42,690 ¿Es una pregunta capciosa? 515 00:26:42,730 --> 00:26:45,090 Es el hígado de un cachalote. 516 00:26:45,130 --> 00:26:48,960 Una de sus subsidiarias las mata por el hígado. 517 00:26:49,000 --> 00:26:51,170 Representamos a grupos que se oponen 518 00:26:51,170 --> 00:26:53,500 a estos asesinatos contra la naturaleza. 519 00:26:53,500 --> 00:26:57,440 Niños Sicólogos Contra la Caza de Ballenas. 520 00:26:57,470 --> 00:26:59,440 Así es. 521 00:26:59,480 --> 00:27:02,250 El sionismo es fascismo. El fascismo es asesinato. 522 00:27:02,250 --> 00:27:05,620 El asesinato es caza de ballenas. La caza de ballenas es sionismo. 523 00:27:05,620 --> 00:27:08,410 Así es. 524 00:27:08,450 --> 00:27:12,790 Larry y yo estuvimos juntos seis años. 525 00:27:12,820 --> 00:27:14,820 Entonces, su empresa lo transfirió, 526 00:27:14,830 --> 00:27:17,120 y no me quieren dar su dirección. 527 00:27:17,160 --> 00:27:20,390 Esto está mal, muy mal. 528 00:27:20,430 --> 00:27:23,890 - Conoces a Larry. - Sí. 529 00:27:23,930 --> 00:27:25,900 Es un hombre infeliz. 530 00:27:25,940 --> 00:27:27,900 Nos mantienen alejados, 531 00:27:27,940 --> 00:27:29,940 y no dejaré que la gran empresa 532 00:27:29,940 --> 00:27:32,390 juegue con nuestras vidas personales así. 533 00:27:34,680 --> 00:27:37,270 Sostenle el brazo. 534 00:27:37,310 --> 00:27:39,250 Tú, babosa. 535 00:27:41,650 --> 00:27:44,680 Me colgarán. Mamá. 536 00:27:46,290 --> 00:27:48,460 Busco a alguien en Relaciones Públicas. 537 00:27:48,460 --> 00:27:51,260 - Me enviaron aquí. - ¿Lo hicieron? 538 00:27:51,300 --> 00:27:54,990 Soy Rachael, vengo para presentar una queja. 539 00:27:55,030 --> 00:27:57,090 Para ello estoy aquí. 540 00:27:57,130 --> 00:27:58,930 Sr. Issel, no soy ingenua. 541 00:27:58,970 --> 00:28:02,370 Sé que archivarán las quejas por ahí, 542 00:28:02,410 --> 00:28:05,470 pero nos opondremos a su empresa como podamos. 543 00:28:05,510 --> 00:28:08,950 Tome, esto es para usted, Sr. Issel. 544 00:28:08,980 --> 00:28:10,500 Dios. 545 00:28:12,020 --> 00:28:14,010 ¿Cuál es el problema? 546 00:28:15,920 --> 00:28:17,890 Demasiado café. 547 00:28:17,920 --> 00:28:20,010 Bueno, 548 00:28:20,060 --> 00:28:22,460 hay 25.000 nombres en la petición. 549 00:28:22,490 --> 00:28:24,490 Son los habitantes de Allenville. 550 00:28:24,500 --> 00:28:26,830 Si ustedes cierran la planta de Allenville, 551 00:28:26,830 --> 00:28:29,730 esas personas perderán sus trabajos y sus casas. 552 00:28:29,730 --> 00:28:32,470 Y todo para que Uds. Puedan ganar un poco más 553 00:28:32,470 --> 00:28:35,840 llevando la planta a un país pobre donde pagan centavos 554 00:28:35,870 --> 00:28:38,540 - y son dueños del gobierno. - Eres hermosa. 555 00:28:40,480 --> 00:28:43,710 ¿Quieres sentarte? 556 00:28:43,750 --> 00:28:45,720 No, gracias. 557 00:28:45,750 --> 00:28:47,880 Si la INC se va, la ciudad se muere. 558 00:28:47,890 --> 00:28:52,250 No me grites. Empecé a trabajar hoy. 559 00:28:52,290 --> 00:28:55,190 - ¿Quieres una Coca? - No, gracias. 560 00:28:55,230 --> 00:28:58,420 Si dejarían que los obreros compraran la planta 561 00:28:58,460 --> 00:29:00,930 y la manejaran ellos, podrían salvar la ciudad. 562 00:29:00,930 --> 00:29:03,090 Suena acertado. 563 00:29:04,770 --> 00:29:08,830 Oye, debo decirte, 564 00:29:08,870 --> 00:29:11,860 que eres la persona más atractiva e interesante 565 00:29:11,910 --> 00:29:14,740 - que vi en el trabajo hasta ahora. - Típico. 566 00:29:14,780 --> 00:29:16,750 Siempre nos mandan 567 00:29:16,780 --> 00:29:18,680 con alguien que sólo quiere conversar. 568 00:29:18,680 --> 00:29:21,710 Oye, ése alguien quiere llegar lejos. 569 00:29:21,750 --> 00:29:23,450 Lejos, ¿dónde? 570 00:29:23,490 --> 00:29:26,290 Iré a almorzar a las 12:30. 571 00:29:26,320 --> 00:29:29,520 Ven conmigo y discutamos el tema de Allenville. 572 00:29:29,560 --> 00:29:32,690 No, gracias. Esta fotocopia es para su jefe... 573 00:29:32,730 --> 00:29:35,530 - ¿Almorzamos el martes? - Este panfleto explica 574 00:29:35,570 --> 00:29:37,900 los daños que producirá el cierre de la planta. 575 00:29:37,900 --> 00:29:40,600 - Estoy libre el miércoles. - Adiós. 576 00:29:40,640 --> 00:29:43,110 Estoy libre el jueves. 577 00:29:43,140 --> 00:29:47,080 En realidad, estoy libre hasta el 2010. 578 00:29:47,210 --> 00:29:50,540 Jane, ¿podemos hacer eso después? 579 00:29:50,580 --> 00:29:54,240 "La trágica muerte de Gross no fue sólo un pérdida personal 580 00:29:54,280 --> 00:29:56,980 sino un golpe para relaciones públicas." 581 00:29:57,020 --> 00:29:58,650 ¿No puedes esperar? 582 00:29:58,690 --> 00:30:00,320 No, dame un minuto. 583 00:30:00,360 --> 00:30:04,290 "Como ex jefe de RR. PP., recomiendo a Jane Caldwell 584 00:30:04,330 --> 00:30:07,130 como la nueva Vice Presidenta de RR. PP. 585 00:30:07,160 --> 00:30:10,290 Es tenaz, 586 00:30:10,330 --> 00:30:12,300 innovadora, 587 00:30:12,340 --> 00:30:14,860 una ejecutiva agresiva..." 588 00:30:14,910 --> 00:30:16,870 No, tiene que ser mejor. 589 00:30:16,910 --> 00:30:19,270 - ¿Y ahora? - Espera, Bob. 590 00:30:19,310 --> 00:30:22,300 "Ella es tenaz, 591 00:30:22,350 --> 00:30:24,340 innovadora, agresiva, 592 00:30:24,380 --> 00:30:26,080 una jugadora de equipo." 593 00:30:26,120 --> 00:30:27,740 Mejor, ¿no? 594 00:30:29,450 --> 00:30:31,420 Ha combinado inteligencia 595 00:30:31,460 --> 00:30:33,510 y un empuje incesante... 596 00:30:35,530 --> 00:30:38,050 con ingenio y una feminidad única. 597 00:30:38,100 --> 00:30:40,560 Es la primera opción para este puesto. 598 00:30:40,600 --> 00:30:42,960 Firmado, Bob Nixon. ¿Qué piensas? 599 00:30:44,670 --> 00:30:48,370 Creo que alteraste mi concentración. 600 00:30:48,410 --> 00:30:51,430 Lo escribí y lo firmarás mañana, ¿de acuerdo? 601 00:30:51,480 --> 00:30:53,440 Un trato es un trato. 602 00:30:53,480 --> 00:30:56,710 De acuerdo, de acuerdo. 603 00:30:58,580 --> 00:31:01,570 No te enojes. 604 00:31:18,870 --> 00:31:21,570 Scott, éste es el entrenador Branch Kipp. 605 00:31:21,610 --> 00:31:23,570 Siempre fue un héroe. 606 00:31:23,610 --> 00:31:25,580 Dos títulos del Súper Tazón 607 00:31:25,610 --> 00:31:28,670 con todos equipos de blancos es toda una proeza. 608 00:31:28,710 --> 00:31:31,080 Ayuda tener a Dios en el equipo. 609 00:31:31,110 --> 00:31:33,810 Bob Nixon, un placer. 610 00:31:33,850 --> 00:31:36,680 - ¿Cómo le va a Issel? - Bien. 611 00:31:36,720 --> 00:31:39,210 - Asciéndelo. - Acaba de empezar. 612 00:31:39,260 --> 00:31:41,220 Asciéndelo. 613 00:31:41,260 --> 00:31:44,460 Tendremos que hacer lo de San Marcos rápido. 614 00:31:44,490 --> 00:31:46,830 Quiero a su padre en el lugar justo. 615 00:31:46,860 --> 00:31:49,990 Lo pondré con Jane Caldwell. 616 00:31:53,540 --> 00:31:55,840 ¿Qué opinas, Jack? 617 00:31:55,870 --> 00:31:58,670 Es... 618 00:31:58,710 --> 00:32:00,870 ...perfecto. 619 00:32:00,910 --> 00:32:02,640 Sí, señora. 620 00:32:04,050 --> 00:32:06,020 Qué raro. 621 00:32:06,050 --> 00:32:08,020 Tengo 29 años, 622 00:32:08,050 --> 00:32:11,020 y soy jefa de Relaciones Públicas. 623 00:32:11,050 --> 00:32:13,020 - Estoy bendita. - Tuviste ayuda. 624 00:32:13,060 --> 00:32:15,550 Bob, cielos, 625 00:32:15,590 --> 00:32:18,290 agradezco tu ayuda, estuviste fantástico. 626 00:32:18,330 --> 00:32:20,300 ¿Por qué no... 627 00:32:20,330 --> 00:32:22,390 paso por tu casa esta noche? 628 00:32:22,430 --> 00:32:25,330 Estoy ocupada esta noche. 629 00:32:25,370 --> 00:32:27,960 Tengo reuniones toda la semana. 630 00:32:28,010 --> 00:32:29,970 - ¿Cuándo, entonces? - ¿Cuándo? 631 00:32:30,010 --> 00:32:33,440 ¿Cuándo, cuándo? Veamos. 632 00:32:33,480 --> 00:32:35,570 ¿Cuándo, cuándo? 633 00:32:35,610 --> 00:32:38,270 ¿La primera semana de septiembre? 634 00:32:38,320 --> 00:32:40,650 Faltan dos meses. 635 00:32:43,950 --> 00:32:45,920 Estoy hasta el cuello, Bob. 636 00:32:45,960 --> 00:32:47,480 ¿Qué quieres de mí? 637 00:32:47,520 --> 00:32:52,020 Te acostaste para llegar arriba, ¿verdad? 638 00:32:55,530 --> 00:32:58,870 No sería buena ejecutiva si lo hiciera para llegar abajo, 639 00:32:58,870 --> 00:33:00,860 ¿no? 640 00:33:04,040 --> 00:33:06,480 - Podría decirme... - Tú. 641 00:33:06,510 --> 00:33:08,070 - ¿Señor? - Sí, usted. 642 00:33:08,110 --> 00:33:10,840 ¿Trabaja aquí o es un mensajero? 643 00:33:10,880 --> 00:33:13,370 Soy Rabinovich. Soy nuevo aquí. 644 00:33:13,420 --> 00:33:16,650 Nunca vista zapatos marrones con traje azul. 645 00:33:16,690 --> 00:33:19,210 Acabo de hacerlo... 646 00:33:19,260 --> 00:33:21,220 Y nunca, jamás, 647 00:33:21,260 --> 00:33:23,780 pegue sus anteojos con cinta. 648 00:33:23,830 --> 00:33:26,560 - Sr. Rosenberg. - Es que se rompieron... 649 00:33:26,600 --> 00:33:28,430 - Soy Rabinovich. - Los anteojos. 650 00:33:28,430 --> 00:33:30,960 - ¿Los anteojos? - Los anteojos, ya. 651 00:33:31,000 --> 00:33:33,730 Que un optometrista los arregle. 652 00:33:33,770 --> 00:33:36,800 Los zapatos, los zapatos. 653 00:33:36,840 --> 00:33:39,370 Sólo de negro aquí, 654 00:33:39,410 --> 00:33:41,380 Sr. Rubinstein. 655 00:33:41,410 --> 00:33:44,570 - ¿Es para mí? - Es sólo una queja. 656 00:33:44,610 --> 00:33:47,240 Te ascendieron a Asistente 657 00:33:47,280 --> 00:33:50,010 del Vicepresidente de Asuntos Públicos. 658 00:33:50,050 --> 00:33:52,420 Pero es mi primera semana. 659 00:33:52,460 --> 00:33:55,480 No te entusiasmes, debes tener amigos arriba. 660 00:33:55,530 --> 00:33:58,630 Es el mismo trabajo con algo más de paga y más título. 661 00:33:58,630 --> 00:34:02,530 ¿Qué diablos es Allenville 25.000? 662 00:34:02,570 --> 00:34:06,000 Es la población de toda la ciudad. 663 00:34:06,040 --> 00:34:09,300 - Cerraremos la planta. - ¿Y? 664 00:34:09,340 --> 00:34:11,170 Bueno, creí 665 00:34:11,210 --> 00:34:13,980 que podríamos considerar el impacto en el pueblo. 666 00:34:13,980 --> 00:34:16,410 Redacta un informe. 667 00:34:16,450 --> 00:34:18,040 ¿Redactar un informe? 668 00:34:20,750 --> 00:34:22,240 Gracias. 669 00:34:32,230 --> 00:34:33,790 Que no cierren Allenville, 670 00:34:33,830 --> 00:34:35,700 conservemos nuestros trabajos. 671 00:34:35,730 --> 00:34:38,720 La INC obra en contra de nuestros intereses. 672 00:34:38,770 --> 00:34:40,460 Ya le di una moneda. 673 00:34:40,500 --> 00:34:43,700 Moverán la planta a un país del Tercer Mundo. 674 00:34:43,740 --> 00:34:45,770 - No dejen que cierren... - Bien hecho. 675 00:34:45,780 --> 00:34:47,740 - Cielos. - Hola. 676 00:34:47,780 --> 00:34:49,750 Rachael. 677 00:34:49,780 --> 00:34:52,650 ¿Sigues protestando? 678 00:34:52,680 --> 00:34:54,810 Te preocupas por esto. 679 00:34:54,850 --> 00:34:57,880 Lo siento, tienes mostaza en el traje. 680 00:34:57,920 --> 00:35:00,410 Y lo compré sólo para ketchup. 681 00:35:00,460 --> 00:35:02,890 No hay problema. 682 00:35:02,930 --> 00:35:05,990 - ¿Cómo estás? - Bien. 683 00:35:06,030 --> 00:35:08,930 No deje que INC cierre Allenville. 684 00:35:08,970 --> 00:35:11,170 - ¿Sueles comer aquí? - Salve a Allenville. 685 00:35:11,170 --> 00:35:13,140 La comida no está mal, 686 00:35:13,170 --> 00:35:16,300 es tranquilo. Puedes hablar. 687 00:35:16,340 --> 00:35:19,540 - Salve a Allenville. - ¿Pensaste en nuestro almuerzo? 688 00:35:19,580 --> 00:35:22,810 ¿No lo entiendes? No me gustas. 689 00:35:22,850 --> 00:35:25,750 No me gusta tu empresa, 690 00:35:25,780 --> 00:35:28,550 ni lo que ustedes representan. 691 00:35:28,590 --> 00:35:30,550 No represento nada. 692 00:35:30,590 --> 00:35:32,990 Bien, algo de que estar orgulloso. 693 00:35:33,020 --> 00:35:35,990 Digo, no represento lo que tú crees. 694 00:35:36,030 --> 00:35:37,990 Represento otras cosas. 695 00:35:38,030 --> 00:35:40,430 ¿Y qué representas? 696 00:35:40,460 --> 00:35:42,430 Bueno... 697 00:35:42,470 --> 00:35:44,430 el honor y la verdad, 698 00:35:44,470 --> 00:35:46,330 y sexo fantástico... 699 00:35:49,410 --> 00:35:51,370 y aire acondicionado, 700 00:35:51,410 --> 00:35:53,380 y vida después de la muerte. 701 00:35:53,410 --> 00:35:56,360 Vida después de la muerte con aire acondicionado. 702 00:36:03,850 --> 00:36:06,150 - ¿Listo? - Sí. 703 00:36:07,460 --> 00:36:11,590 Espero que tu amigo sepa cómo jugar. 704 00:36:11,630 --> 00:36:13,600 No tiene que saberlo. 705 00:36:13,630 --> 00:36:15,600 Se graduó primero en el MIT, 706 00:36:15,630 --> 00:36:17,960 Coeficiente de casi 10.000. 707 00:36:18,000 --> 00:36:21,600 Es el nuevo chico de INC y ellos lo saben. 708 00:36:33,280 --> 00:36:35,680 Toma esto, idiota. 709 00:36:37,290 --> 00:36:38,950 Vamos. 710 00:36:39,960 --> 00:36:41,750 Muévete. 711 00:36:46,600 --> 00:36:48,860 - ¿Estás bien, Conan? - Sin problemas. 712 00:36:54,440 --> 00:36:57,340 Ocho-seis. 713 00:36:57,370 --> 00:36:59,540 Vamos, vamos. 714 00:36:59,580 --> 00:37:01,200 ¿Estás bien? 715 00:37:01,240 --> 00:37:03,910 Nunca había jugado ráquetbol de contacto. 716 00:37:05,480 --> 00:37:07,110 Vamos. 717 00:37:07,150 --> 00:37:10,420 Estarás bien. Vamos a ganarles. 718 00:37:16,760 --> 00:37:18,960 Muy bien. 719 00:37:20,360 --> 00:37:23,160 - Con la próxima terminamos. - Sigue así. 720 00:37:23,200 --> 00:37:24,500 Maldición. 721 00:37:34,310 --> 00:37:36,610 Maldición. 722 00:37:36,650 --> 00:37:38,910 ¿Cómo erraste eso? 723 00:37:41,620 --> 00:37:42,980 Maldición. 724 00:37:47,090 --> 00:37:49,080 Vamos, vamos. 725 00:37:52,400 --> 00:37:54,990 - 15-12. - Así se hace. 726 00:37:55,030 --> 00:37:57,330 Punto y juego. 727 00:37:57,370 --> 00:37:59,340 Les ganamos. 728 00:37:59,370 --> 00:38:01,340 Pero sufrimos. 729 00:38:01,370 --> 00:38:03,460 Tú sufriste. Nosotros ganamos. 730 00:38:05,110 --> 00:38:07,670 - ¿Qué estás haciendo? - Estoy trabajando. 731 00:38:07,710 --> 00:38:10,110 Estás sangrando, eso haces. 732 00:38:10,150 --> 00:38:12,880 Disculpa. 733 00:38:12,920 --> 00:38:15,780 Es de noche, deberías sangrar en tu horario. 734 00:38:15,820 --> 00:38:18,620 Hay algunas cosas que tengo que aclarar. 735 00:38:20,990 --> 00:38:24,430 No puedo creer su devoción al trabajo. 736 00:38:25,530 --> 00:38:27,500 Para Rabinovich e Issel, 737 00:38:27,530 --> 00:38:30,360 por siempre victoriosos y audaces. 738 00:38:33,300 --> 00:38:35,270 Son unas pocas columnas 739 00:38:35,310 --> 00:38:37,470 que tengo que sumar para mañana. 740 00:38:37,510 --> 00:38:40,200 Mira tu compromiso. 741 00:38:41,880 --> 00:38:44,150 Pasé la universidad y la escuela de negocios 742 00:38:44,150 --> 00:38:47,120 con las notas de otros y fotocopias. 743 00:38:47,150 --> 00:38:51,280 Yo me copié toda la vida, Rabinovich. 744 00:38:51,320 --> 00:38:55,090 "Haz lo mínimo, quítate de encima a tu viejo, 745 00:38:55,130 --> 00:38:59,360 toma el camino de la menor resistencia." 746 00:38:59,400 --> 00:39:01,360 Ése soy yo. 747 00:39:01,400 --> 00:39:04,130 Suena bien, si puedes lograrlo. 748 00:39:06,100 --> 00:39:08,070 Me da mucho miedo pensar 749 00:39:08,100 --> 00:39:10,600 que seré ejecutivo aquí a los 50. 750 00:39:10,640 --> 00:39:12,610 Me da miedo pensar 751 00:39:12,640 --> 00:39:14,940 que no seré ejecutivo aquí a los 50. 752 00:39:19,680 --> 00:39:21,310 ¿Puedo ayudarlo? 753 00:39:21,350 --> 00:39:24,050 Creo que tiene mis tarjetas de negocios. 754 00:39:24,090 --> 00:39:26,720 Hudson, John Hudson. 755 00:39:26,760 --> 00:39:28,750 Me fijaré. 756 00:39:29,760 --> 00:39:31,730 ¿Y éstas de quiénes son? 757 00:39:31,760 --> 00:39:34,590 Son del Sr. Rabinovich. 758 00:39:34,630 --> 00:39:36,600 Las suyas no están aquí. 759 00:39:36,630 --> 00:39:39,660 ¿Y todo esto? ¿Despidieron a alguien? 760 00:39:39,700 --> 00:39:42,930 No, Jack Issel viene del piso 29. 761 00:39:42,970 --> 00:39:45,500 Es el piso del Vicepresidente. 762 00:39:45,540 --> 00:39:48,840 Lo ascendieron. 763 00:39:48,880 --> 00:39:50,850 ¿En una semana? 764 00:39:50,880 --> 00:39:52,610 ¿En una maldita semana? 765 00:39:56,150 --> 00:39:58,550 Así es. 766 00:39:58,590 --> 00:40:01,060 Esto es genial. 767 00:40:01,090 --> 00:40:03,250 No lo entiendo. 768 00:40:04,260 --> 00:40:06,190 Es muy extraño. 769 00:40:06,230 --> 00:40:09,670 Lección número 23: No trates de entenderlos. 770 00:40:09,700 --> 00:40:12,400 Si te dan algo, acéptalo. 771 00:40:12,440 --> 00:40:15,130 Absolutamente. 772 00:40:23,250 --> 00:40:26,610 Sr. Rabinovich. 773 00:40:37,590 --> 00:40:41,430 Dos especiales más, Sasha. 774 00:40:41,460 --> 00:40:45,060 - Gracias. - Dos más aquí. 775 00:40:50,410 --> 00:40:54,140 - Hola. - ¿Cómo te va? 776 00:40:56,650 --> 00:40:59,440 - ¿Qué sucedió? - Lo despidieron hoy. 777 00:40:59,480 --> 00:41:02,580 Pégame un tiro. Así será más rápido. 778 00:41:02,620 --> 00:41:05,350 Sin problemas para nadie. 779 00:41:05,390 --> 00:41:07,560 Parece que una carta con su tarjeta 780 00:41:07,560 --> 00:41:09,830 llegó a la oficina de la oficina árabe 781 00:41:09,830 --> 00:41:11,830 de la empresa con que trabajamos. 782 00:41:11,830 --> 00:41:14,530 Decía que la INC no boicotearía a los israelitas 783 00:41:14,530 --> 00:41:16,900 y que los árabes podrían irse al diablo. 784 00:41:16,900 --> 00:41:18,570 - ¿Cómo? - El jeque se enojó, 785 00:41:18,570 --> 00:41:21,300 y Dantley tuvo que besar varios traseros 786 00:41:21,340 --> 00:41:24,070 para calmarlos y pidieron que lo echaran. 787 00:41:26,680 --> 00:41:30,200 ¿Quién pondría la tarjeta de Rabinovich? 788 00:41:30,250 --> 00:41:33,980 Ya no importa. No te metas si quieres sobrevivir. 789 00:41:39,920 --> 00:41:41,290 Café, café. 790 00:41:41,320 --> 00:41:43,050 Ya, ya. 791 00:41:46,530 --> 00:41:48,500 Mueve el trasero. 792 00:41:48,530 --> 00:41:50,500 Permíteme. 793 00:41:50,530 --> 00:41:53,000 Su café, señor. 794 00:41:53,040 --> 00:41:55,000 Cortesía de Rabinovich. 795 00:41:55,040 --> 00:41:56,840 Esto es de mi parte. 796 00:41:56,870 --> 00:41:59,540 Necesitará crema y azúcar. 797 00:42:00,710 --> 00:42:02,680 Departamento... 798 00:42:02,710 --> 00:42:06,510 de Relaciones Públicas. 799 00:42:06,550 --> 00:42:10,080 Tema: Allenville. 800 00:42:10,120 --> 00:42:12,120 Unidad de Proceso de Texto 1205M 801 00:42:12,120 --> 00:42:14,090 Control de seguridad... 802 00:42:14,120 --> 00:42:16,630 en Relaciones Públicas, Oficina 417, Jack Issel. 803 00:42:16,630 --> 00:42:18,090 Propuesta: 804 00:42:18,130 --> 00:42:20,100 Titularidad 805 00:42:20,130 --> 00:42:23,900 Conjunta de la Planta. 806 00:42:23,930 --> 00:42:25,900 Objetivo: 807 00:42:25,940 --> 00:42:28,300 Salvar la comunidad, 808 00:42:28,340 --> 00:42:31,270 mejorar la imagen de INC 809 00:42:31,310 --> 00:42:34,170 como "la empresa 810 00:42:34,210 --> 00:42:37,040 que se preocupa por la gente." 811 00:42:37,080 --> 00:42:38,840 Ahí, mira. 812 00:42:38,880 --> 00:42:41,410 "Titularidad conjunta de la planta." 813 00:42:41,450 --> 00:42:44,010 Me suena a algo comunista. 814 00:42:44,050 --> 00:42:46,580 ¿Qué te dije? 815 00:42:48,730 --> 00:42:51,720 - ¿Jack Issel? - Sí. 816 00:42:51,760 --> 00:42:53,760 Control de seguridad. Sus archivos. 817 00:42:53,760 --> 00:42:56,100 - ¿Qué están haciendo? - Guarden todo. 818 00:42:59,470 --> 00:43:01,440 ¿Quieren decirme qué sucede? 819 00:43:01,470 --> 00:43:05,200 - ¿Qué es esto? - Una copia del informe Allenville. 820 00:43:05,240 --> 00:43:08,300 Quiere que los obreros controlen la producción. 821 00:43:08,340 --> 00:43:10,840 Eso no da ganancias, es anti-negocios, 822 00:43:10,880 --> 00:43:12,580 va contra la INC, 823 00:43:12,620 --> 00:43:15,480 es antiestadounidense, es anticristiano, 824 00:43:15,520 --> 00:43:19,110 va contra la vida y a favor del aborto. 825 00:43:19,160 --> 00:43:21,620 Sólo era una sugerencia. 826 00:43:21,660 --> 00:43:23,960 - ¿Una sugerencia? - ¿Qué cree? 827 00:43:23,990 --> 00:43:26,520 Si pudiera, lo sacaría a la calle 828 00:43:26,560 --> 00:43:28,930 - y lo mataría. - ¿Matarme? 829 00:43:28,970 --> 00:43:31,330 Fotos. 830 00:43:34,740 --> 00:43:36,710 ¿Cómo va el trabajo? 831 00:43:36,740 --> 00:43:39,570 ¿El trabajo? Bien, muy bien. 832 00:43:39,610 --> 00:43:42,580 Supe que seguridad te hizo un control. 833 00:43:42,610 --> 00:43:44,810 Así lo llaman, señor. 834 00:43:44,850 --> 00:43:46,840 Tienen sentimientos intensos. 835 00:43:46,880 --> 00:43:49,180 La seguridad es una profesión intensa. 836 00:43:49,190 --> 00:43:51,150 Son de reaccionar por nada. 837 00:43:51,190 --> 00:43:53,250 Creyeron que... 838 00:43:53,290 --> 00:43:56,020 el informe Allenville que escribiste era subversivo. 839 00:43:56,030 --> 00:43:57,990 Les aclaré todo. 840 00:43:58,030 --> 00:44:00,000 Tu padre es senador de EE. UU. 841 00:44:00,030 --> 00:44:02,000 Estoy seguro de que... 842 00:44:02,030 --> 00:44:04,070 fue un problema de comunicación, ¿no? 843 00:44:04,070 --> 00:44:05,900 Creí que si encontrábamos 844 00:44:05,940 --> 00:44:08,230 la manera de salvar la ciudad, 845 00:44:08,270 --> 00:44:12,170 podríamos demostrar que nos preocupamos, 846 00:44:12,210 --> 00:44:14,840 tal como dice el aviso en TV. Son buenas relaciones públicas 847 00:44:14,840 --> 00:44:17,340 La televisión no es la vida real. 848 00:44:17,380 --> 00:44:19,440 Por supuesto que no, 849 00:44:19,480 --> 00:44:21,450 excepto por las noticias... 850 00:44:21,480 --> 00:44:23,680 y programas como "Gente Real." 851 00:44:23,720 --> 00:44:26,050 Esos animales se ven reales, señor. 852 00:44:26,090 --> 00:44:27,890 No estoy de acuerdo. 853 00:44:27,920 --> 00:44:31,020 - Creo que está todo preparado. - Es cierto. 854 00:44:32,960 --> 00:44:37,400 Queremos que Allenville se vaya al diablo. 855 00:44:37,430 --> 00:44:39,400 ¿AI diablo, señor? 856 00:44:39,440 --> 00:44:41,800 Queremos perder nuestra inversión. 857 00:44:41,840 --> 00:44:43,840 La asignación por la depreciación 858 00:44:43,840 --> 00:44:47,800 nos dejará millones si la ciudad se muere. 859 00:44:47,840 --> 00:44:50,180 Oí que Hoover se muere. ¿Qué tiene? 860 00:44:50,210 --> 00:44:53,740 Nadie lo sabe. Eso lo tiene nervioso. 861 00:44:53,780 --> 00:44:55,750 ¿Cómo debemos manejarlo? 862 00:44:55,790 --> 00:44:57,790 Con la campaña en América Latina, 863 00:44:57,790 --> 00:45:01,250 dudo que pueda manejar la división así. 864 00:45:01,290 --> 00:45:05,490 No podría haberla manejado cuando estaba vivo. 865 00:45:05,530 --> 00:45:09,060 Todavía no murió. ¿Verdad, Jack? 866 00:45:14,100 --> 00:45:16,070 No, señor. 867 00:45:16,110 --> 00:45:17,870 Sabe lo que quiero decir. 868 00:45:17,910 --> 00:45:21,100 En cuanto a la empresa se refiere, está muerto. 869 00:45:22,580 --> 00:45:25,240 La gente me mira como si estuviera muerto. 870 00:45:25,280 --> 00:45:27,250 Les dijiste, ¿no? 871 00:45:27,280 --> 00:45:30,680 Ni una palabra. Lo juro por la tumba de mi madre. 872 00:45:30,720 --> 00:45:34,550 Si miento, que torturen y maten a mi familia. 873 00:45:34,590 --> 00:45:36,760 Estoy listo para intervenir cuando muera. 874 00:45:36,760 --> 00:45:40,020 - ¿Y si no muere? - Seguro ocurrirá, señor. 875 00:45:40,060 --> 00:45:42,050 ¿Qué opinas, Jack? 876 00:45:45,900 --> 00:45:48,930 ¿Por qué no lo mata, señor? 877 00:46:16,370 --> 00:46:18,330 Te pedí que fueras 878 00:46:18,370 --> 00:46:20,890 y escucharas a los manifestantes, 879 00:46:20,940 --> 00:46:24,000 no que hicieras una sugerencia... 880 00:46:27,140 --> 00:46:28,870 usando mi computadora. 881 00:46:28,910 --> 00:46:31,900 Podría destruir todo por lo que trabajé 882 00:46:31,950 --> 00:46:33,920 y sería taquígrafa otra vez. 883 00:46:33,950 --> 00:46:36,750 Jane, espero que nos entendamos. 884 00:46:36,790 --> 00:46:38,790 Si alguien se enterara, estoy muerto. 885 00:46:38,790 --> 00:46:40,920 - Hola. - Hola. 886 00:46:40,960 --> 00:46:42,930 Jane, 887 00:46:42,960 --> 00:46:44,590 ¿qué hacen aquí? 888 00:46:44,630 --> 00:46:46,930 ¿Ésta no es mi oficina? 889 00:46:46,960 --> 00:46:50,630 Qué raro, estaba en mi oficina, en mi baño, 890 00:46:50,670 --> 00:46:53,330 y ahora estoy en su oficina. 891 00:46:53,370 --> 00:46:55,340 Esto es 892 00:46:55,370 --> 00:46:57,470 lo que le sucede a la gente con estrés. 893 00:46:57,470 --> 00:46:59,100 Qué extraño. 894 00:46:59,140 --> 00:47:01,270 Estoy bajo mucha presión. 895 00:47:04,810 --> 00:47:07,720 - Sube el cierre. - Sí, señora. 896 00:47:07,750 --> 00:47:10,150 Fácil de quitar pero difícil de poner. 897 00:47:10,190 --> 00:47:13,020 Tiene mucho pelo allí. 898 00:47:13,060 --> 00:47:15,350 Crees que soy una malvada, ¿no? 899 00:47:15,390 --> 00:47:17,380 No, señora. 900 00:47:18,790 --> 00:47:21,060 Aquí arriba, somos todos iguales, 901 00:47:21,100 --> 00:47:23,070 pero los hombres son rudos, 902 00:47:23,100 --> 00:47:26,400 y las mujeres, perras o peor. 903 00:47:26,440 --> 00:47:28,400 ¿Qué crees? 904 00:47:28,440 --> 00:47:31,630 Creo que es... 905 00:47:31,670 --> 00:47:34,070 muy... 906 00:47:34,110 --> 00:47:36,670 - No lo creas, Jack. - No, señora. 907 00:47:38,210 --> 00:47:40,880 ¿Creer qué? 908 00:47:40,920 --> 00:47:44,250 No creas la mentira que nos decimos. 909 00:47:44,290 --> 00:47:47,020 Que hacemos las cosas sucias 910 00:47:47,060 --> 00:47:49,020 para obtener el poder. 911 00:47:49,060 --> 00:47:52,430 Nos dará la libertad de hacer lo que queramos. 912 00:47:53,860 --> 00:47:56,160 Tienes el poder, 913 00:47:56,200 --> 00:47:58,170 y no puedes recordar 914 00:47:58,200 --> 00:48:01,260 por qué querías la libertad en primer lugar. 915 00:48:20,060 --> 00:48:22,060 - ¿Qué estás escuchando? - Dylan. 916 00:48:29,930 --> 00:48:31,970 - Mira esto. - ¿Dónde lo conseguiste? 917 00:48:31,970 --> 00:48:34,130 Por allí. 918 00:48:34,170 --> 00:48:36,140 Los entregaba en la puerta. 919 00:48:36,170 --> 00:48:38,140 ¿Dónde está? 920 00:48:38,170 --> 00:48:40,140 Creo que se fue. 921 00:48:49,650 --> 00:48:52,590 Sí, estaba en el parque. 922 00:48:52,620 --> 00:48:55,820 - Nos vemos. - Hasta luego. 923 00:48:57,860 --> 00:48:59,830 Hola. 924 00:48:59,860 --> 00:49:03,660 ¿Estás entregando esto un sábado a la noche? 925 00:49:03,700 --> 00:49:07,000 - ¿Me estás siguiendo? - Sí, así es. 926 00:49:07,040 --> 00:49:09,000 Pensé en lo que dijiste, 927 00:49:09,040 --> 00:49:10,840 en lo que representas, 928 00:49:10,870 --> 00:49:12,670 y quiero bailar contigo. 929 00:49:12,710 --> 00:49:15,010 No es nada personal... 930 00:49:15,040 --> 00:49:17,910 pero no bailo con hombres de la empresa. 931 00:49:17,950 --> 00:49:20,280 No soy hombre de la empresa. 932 00:49:20,320 --> 00:49:22,310 Me despedirán cualquier día. 933 00:49:22,350 --> 00:49:24,650 No quiero. 934 00:49:43,970 --> 00:49:46,270 ¿Sabes que estás bailando 935 00:49:46,310 --> 00:49:48,670 con el nuevo vicepresidente? 936 00:49:48,710 --> 00:49:50,680 Lo lograste, viejo. 937 00:49:50,710 --> 00:49:52,680 Lo ascendieron ayer. 938 00:49:52,720 --> 00:49:54,680 ¿Lo ascendieron? 939 00:49:54,720 --> 00:49:57,280 Acabas de decir que te despedirían. 940 00:49:57,320 --> 00:49:58,910 Puedo explicarlo, 941 00:49:58,950 --> 00:50:02,360 es un ascenso temporario hasta que me despidan. 942 00:50:03,630 --> 00:50:05,150 No lo harás. 943 00:50:05,190 --> 00:50:07,160 No lo harás... Io hiciste. 944 00:50:09,200 --> 00:50:10,790 Gracias. 945 00:50:14,670 --> 00:50:16,640 Morirás. 946 00:50:38,690 --> 00:50:40,690 ¿Qué te parece? 947 00:50:43,130 --> 00:50:45,100 Perfecto. 948 00:50:45,130 --> 00:50:47,130 Perfecto. 949 00:50:53,640 --> 00:50:55,630 Es perfecto. 950 00:50:58,650 --> 00:51:00,110 Esto es perfecto. 951 00:51:01,380 --> 00:51:03,370 Yo soy perfecta. 952 00:51:07,990 --> 00:51:11,480 Desde el descubrimiento de petróleo en Nueva Guinea, 953 00:51:11,530 --> 00:51:14,290 le vendimos a la tribu bukia 954 00:51:14,330 --> 00:51:18,700 12 de nuestros S-24 Súper Cazas Sky Wolf 955 00:51:18,730 --> 00:51:23,070 a $21 millones cada uno, eso son $252 millones. 956 00:51:23,110 --> 00:51:26,970 Esto inició una carrera armamentista entre los bukias 957 00:51:27,010 --> 00:51:31,410 y sus vecinos, los klaklalas. 958 00:51:31,450 --> 00:51:34,540 Los klaklalas se ubican 959 00:51:34,580 --> 00:51:37,210 sobre una gran cantidad de petróleo. 960 00:51:37,250 --> 00:51:40,120 Ellos quieren comprar 961 00:51:40,160 --> 00:51:44,250 veinte de nuestros S-24/Rayos X 962 00:51:44,290 --> 00:51:48,320 Ultra Cazas por $480 millones. 963 00:51:48,360 --> 00:51:51,470 ¿Cuáles son las posibilidades de guerra entre ellos? 964 00:51:51,470 --> 00:51:54,530 Muy buenas. Nuestros contratos de repuestos 965 00:51:54,570 --> 00:51:56,330 podrían ser muy lucrativo. 966 00:51:56,370 --> 00:51:58,740 ¿Quién adiestra a los pilotos? 967 00:51:58,770 --> 00:52:01,610 Por lo que sabemos, 968 00:52:01,640 --> 00:52:04,170 ellos no vuelan los aviones. 969 00:52:04,210 --> 00:52:07,880 Los hacen rodar por la colina 970 00:52:07,920 --> 00:52:10,250 y chocan unos con otros. 971 00:52:10,290 --> 00:52:13,590 Creo que es un derroche de increíble poderío militar. 972 00:52:13,620 --> 00:52:16,180 - Cierra el trato. - Por supuesto. 973 00:52:16,230 --> 00:52:18,320 - Siguiente. - Sr. Presidente, 974 00:52:18,360 --> 00:52:22,460 somos una empresa en movimiento. Poseo dos megamega accionescciones 975 00:52:22,500 --> 00:52:26,590 y una súper idea promocional que puede darle a INC 976 00:52:26,640 --> 00:52:31,130 de $500 a $1.000 millones en ganancias brutas. 977 00:52:31,170 --> 00:52:33,700 No se trata del poder blanco, 978 00:52:33,740 --> 00:52:36,270 ni del poder negro. 979 00:52:36,310 --> 00:52:39,210 Se trata del poder verde, el dinero. 980 00:52:39,250 --> 00:52:41,380 D- l-N-E-R-O. 981 00:52:41,420 --> 00:52:44,850 Nos referimos a la progresión geométrica. 982 00:52:44,890 --> 00:52:48,650 1, 2, 4, 8, 16. 983 00:52:48,690 --> 00:52:50,660 Los números nos dejan pasmados. 984 00:52:50,690 --> 00:52:52,290 En conclusión, 985 00:52:52,330 --> 00:52:54,490 pongamos el dinero 986 00:52:54,530 --> 00:52:56,830 y encaminemos el show. 987 00:52:56,870 --> 00:52:58,490 Muchas gracias. 988 00:52:58,530 --> 00:53:00,200 Próximo. 989 00:53:01,900 --> 00:53:05,000 Arthur W. Harris, Av. Columbus 969, 990 00:53:05,040 --> 00:53:07,840 guardia de seguridad desempleado. 991 00:53:07,880 --> 00:53:10,440 Unidad modelo Princess, color celeste, 992 00:53:10,480 --> 00:53:14,750 deuda de tres meses por un saldo de $188,64. 993 00:53:14,780 --> 00:53:16,440 Desconéctenlo. 994 00:53:16,490 --> 00:53:20,580 ¿Por qué el Sr. Helmes revisa las facturas telefónicas? 995 00:53:20,620 --> 00:53:23,220 Dice que lo mantiene en contacto con la gente. 996 00:53:23,230 --> 00:53:25,990 ...empleado, modelo empotrado 997 00:53:26,030 --> 00:53:29,190 - diez semanas de atraso... - No él otra vez. 998 00:53:29,230 --> 00:53:31,200 Diez semanas de atraso 999 00:53:31,230 --> 00:53:35,030 por un monto de $154,88. 1000 00:53:35,070 --> 00:53:37,040 Desconéctenlo. 1001 00:53:37,070 --> 00:53:40,170 Dice que el cheque ya está en el correo. 1002 00:53:40,210 --> 00:53:43,510 Somos dueños del maldito correo. 1003 00:53:43,550 --> 00:53:45,550 Sé lo que hay y no hay en él, 1004 00:53:45,580 --> 00:53:49,240 y su cheque no está. Desconéctenlo. 1005 00:53:49,290 --> 00:53:51,520 Siguiente. 1006 00:53:51,550 --> 00:53:53,520 Cerraremos Allenville... 1007 00:53:53,560 --> 00:53:55,890 el viernes. 1008 00:53:55,920 --> 00:53:57,980 ¿Esperamos problemas allí? 1009 00:53:58,030 --> 00:54:00,000 Nada de qué hablar, 1010 00:54:00,030 --> 00:54:02,430 las cámaras y los manifestantes de siempre. 1011 00:54:02,430 --> 00:54:06,390 Deberíamos enviar a alguien 1012 00:54:06,440 --> 00:54:09,060 para que cuente nuestra historia. 1013 00:54:39,270 --> 00:54:43,330 ¿Y cuál es exactamente nuestra historia sobre Allenville? 1014 00:54:43,370 --> 00:54:46,340 Estamos perdiendo dinero. 1015 00:54:46,380 --> 00:54:48,340 No es cierto. 1016 00:54:48,380 --> 00:54:50,540 No, pero es nuestra versión. 1017 00:54:50,580 --> 00:54:52,550 Lección número 47: 1018 00:54:52,580 --> 00:54:54,550 No hay verdades, sólo historias. 1019 00:54:54,580 --> 00:54:56,610 Sólo déjame hablar. 1020 00:55:10,470 --> 00:55:14,430 ¿No crees que algo anda realmente mal en el mundo 1021 00:55:14,470 --> 00:55:16,870 cuando una empresa como nosotros produce 1022 00:55:16,910 --> 00:55:20,470 crema para remover el pelo y cabezas nucleares? 1023 00:55:53,710 --> 00:55:56,010 - Sal, ¿quieres un poco? - No, gracias. 1024 00:55:56,010 --> 00:55:58,210 Ya estoy bastante volado así. 1025 00:56:10,930 --> 00:56:14,690 Sal, ¿no acabas de pasar la salida? 1026 00:56:14,730 --> 00:56:16,700 Creo que tiene razón. 1027 00:56:16,730 --> 00:56:19,100 Decía Allenville. 1028 00:56:20,670 --> 00:56:22,640 Tengo un plan. 1029 00:56:22,670 --> 00:56:25,020 Iré hasta la próxima salida y volveré. 1030 00:56:25,040 --> 00:56:27,010 No habrá problema. 1031 00:56:27,040 --> 00:56:30,010 Bien. Presta atención. 1032 00:56:45,160 --> 00:56:46,630 Genial. 1033 00:56:50,870 --> 00:56:53,030 Sal, 1034 00:56:53,070 --> 00:56:56,000 ¿no es la salida de Allenville otra vez? 1035 00:56:56,040 --> 00:56:57,700 Sal... 1036 00:57:00,410 --> 00:57:03,340 Creo que ésa era otra vez. 1037 00:57:03,380 --> 00:57:06,400 Sí, viejo, porque decía "Allenville." 1038 00:57:06,450 --> 00:57:08,420 Daré marcha atrás. 1039 00:57:08,450 --> 00:57:10,420 - No, no. - No lo hagas... 1040 00:57:10,450 --> 00:57:12,450 - Daré marcha atrás. - No es buena idea. 1041 00:57:12,450 --> 00:57:14,650 No hay problema, sólo... 1042 00:57:14,690 --> 00:57:16,660 Podría doblar en U aquí. 1043 00:57:16,690 --> 00:57:18,990 - No, no. - No, por favor, Sal. 1044 00:57:19,030 --> 00:57:21,930 No hay... sólo llegamos media hora tarde. 1045 00:57:21,960 --> 00:57:23,450 No hay problema. 1046 00:57:28,270 --> 00:57:31,540 Sirviendo a la comunidad ...y al mundo 1047 00:58:00,870 --> 00:58:04,000 Esto es la muerte. Marchémonos. 1048 00:58:05,570 --> 00:58:08,340 Jack, ¿adónde vas? ¿Qué haces? 1049 00:58:08,380 --> 00:58:11,610 Vino mucha gente a vernos. 1050 00:58:11,650 --> 00:58:14,670 Entra al auto. Entra al... 1051 00:58:14,720 --> 00:58:16,740 - Sal. - ¿Sí, señor? 1052 00:58:16,790 --> 00:58:20,380 - Deja el motor encendido. - No puedo, se calentará. 1053 00:58:20,420 --> 00:58:22,420 - Sal, hazme un favor. - ¿Señor? 1054 00:58:22,420 --> 00:58:25,720 No me digas señor. Creerán que estoy a cargo. 1055 00:58:25,760 --> 00:58:27,730 - Llámame Max. - Max. 1056 00:58:27,760 --> 00:58:30,820 - Max. - No hay problema, Max. 1057 00:58:34,640 --> 00:58:36,640 ¿Son de la oficina de Allenville? 1058 00:58:36,640 --> 00:58:38,610 - Sí. - No, no. 1059 00:58:38,640 --> 00:58:40,770 ¿Esperaban esta reacción? 1060 00:58:40,810 --> 00:58:43,510 - Es asombroso. - En realidad, 1061 00:58:43,550 --> 00:58:45,340 esperábamos gente enojada, 1062 00:58:45,380 --> 00:58:47,580 pero no creemos que haya problemas. 1063 00:58:48,850 --> 00:58:50,680 ¿Qué hice? 1064 00:58:50,720 --> 00:58:52,740 Bien, al fin llegaron. 1065 00:58:52,790 --> 00:58:55,290 - Hola. - Se preocupan por la gente, ¿no? 1066 00:58:55,290 --> 00:58:57,460 Muchos vivirán del seguro de desempleo 1067 00:58:57,460 --> 00:58:59,460 porque no hay otros trabajos en la ciudad, 1068 00:58:59,460 --> 00:59:03,360 y cuando falle, será duro para los que lo consiguieron. 1069 00:59:03,400 --> 00:59:05,960 ¿Es cierto que la planta de INC funciona 1070 00:59:06,000 --> 00:59:09,800 y que la llevan a América Central por ser más barato? 1071 00:59:09,840 --> 00:59:11,530 - Creo que sí. - No. 1072 00:59:11,570 --> 00:59:15,130 ¿Es cierto que a INC le cancelarán la deuda 1073 00:59:15,180 --> 00:59:18,510 si la planta no produce pero no si tiene ganancia mínima? 1074 00:59:18,510 --> 00:59:20,980 - Creo que sí. - ¿Lo cree? 1075 00:59:21,020 --> 00:59:24,010 ¿Lo crees? Estás ahí para negarlo. 1076 00:59:25,550 --> 00:59:28,460 ¿No tienen responsabilidad hacia estos obreros... 1077 00:59:28,490 --> 00:59:31,820 - Jack. Jack. - Y mantener el trabajo en los EE. UU? 1078 00:59:31,860 --> 00:59:34,890 - ¿Responsabilidad moral? - ¿Ése es Jack? 1079 00:59:34,930 --> 00:59:38,260 - No contestó la pregunta. - Cielos, es Jack. 1080 00:59:38,300 --> 00:59:42,030 ¿Es INC responsable de proveer trabajo a la ciudad? 1081 00:59:43,870 --> 00:59:47,210 - Jack. - En la universidad aprendemos 1082 00:59:47,240 --> 00:59:50,940 que el mayor objetivo corporativo es maximizar las ganancias, 1083 00:59:50,980 --> 00:59:53,580 así que ellos actúan por su interés propio. 1084 00:59:53,580 --> 00:59:55,930 - No se siente bien. - ¿lnterés propio? 1085 00:59:55,950 --> 00:59:59,250 ¿De qué habla ese idiota? 1086 00:59:59,290 --> 01:00:01,410 ¿Qué dijo el maldito? 1087 01:00:01,460 --> 01:00:04,690 - ¿Es pariente del senador Issel? - No. 1088 01:00:04,730 --> 01:00:06,460 - Sí. - Hijo de perra. 1089 01:00:06,500 --> 01:00:08,900 - Soy el hijo. - Maldito mentiroso. 1090 01:00:08,930 --> 01:00:10,730 ¿Están todos locos? 1091 01:00:10,770 --> 01:00:12,630 Salgan de aquí. 1092 01:00:12,670 --> 01:00:15,190 Acaban de pintarlo, ¿qué les sucede? 1093 01:00:15,240 --> 01:00:18,140 ¿No tienen responsabilidad hacia esta gente? 1094 01:00:18,170 --> 01:00:21,700 - Jack. - La INC sólo quiere lucrar. 1095 01:00:21,740 --> 01:00:24,740 ¿Todo por interés propio? 1096 01:00:24,780 --> 01:00:26,810 - Absolutamente. - Gracias. 1097 01:00:26,850 --> 01:00:31,150 Deberíamos matar al imbécil que mandó a ese idiota. 1098 01:00:41,730 --> 01:00:45,430 En otra época, pondría al bastardo en cemento 1099 01:00:45,470 --> 01:00:48,100 y lo echaría al río. 1100 01:00:48,140 --> 01:00:51,830 - Estamos en la era post Watergate. - Entonces, dispárenle. 1101 01:00:51,870 --> 01:00:54,470 No es buena idea, señor. 1102 01:00:54,510 --> 01:00:56,680 Soy uno de los hombres más poderosos, 1103 01:00:56,680 --> 01:00:58,650 y si no puedo matarlo, 1104 01:00:58,680 --> 01:01:01,210 ¿Qué diablos significa tener poder? 1105 01:01:01,250 --> 01:01:03,650 No queremos alienar a su padre. 1106 01:01:03,690 --> 01:01:05,980 Despidan a ese comunista. 1107 01:01:16,770 --> 01:01:20,500 La limusina costaba $ 75.000. 1108 01:01:23,510 --> 01:01:26,570 Jack, fuimos a contar nuestra versión, 1109 01:01:26,610 --> 01:01:28,800 no a contar la verdad. 1110 01:01:31,380 --> 01:01:33,640 Me van a liquidar. 1111 01:01:41,960 --> 01:01:43,620 Gracias. 1112 01:01:47,660 --> 01:01:49,130 - Vamos. - Sí. 1113 01:01:49,160 --> 01:01:51,500 - Sí. - Sí. 1114 01:01:51,530 --> 01:01:54,370 Nos vemos. Siento lo del auto. 1115 01:01:57,670 --> 01:02:01,270 - Te amo. - Lo sé. Te amo también. 1116 01:02:03,650 --> 01:02:06,640 - Perfecto. - Perfecto. 1117 01:02:06,680 --> 01:02:08,650 Bien, 1118 01:02:08,680 --> 01:02:11,080 tú vas para allí, 1119 01:02:11,120 --> 01:02:13,090 yo voy para allá. 1120 01:02:13,120 --> 01:02:15,780 - ¿Estás bien? - No bromees. 1121 01:02:15,820 --> 01:02:19,060 - ¿Estás bien? - Lección número 59... 1122 01:02:19,090 --> 01:02:21,490 - Estás bien. - Márchate. 1123 01:02:21,530 --> 01:02:23,500 Nos vemos mañana. 1124 01:02:23,530 --> 01:02:26,470 - Adiós, Maxie. - Adiós, Jack. 1125 01:02:37,510 --> 01:02:40,810 Que si estoy bien... 1126 01:02:54,630 --> 01:02:56,650 # No importa # 1127 01:02:56,700 --> 01:02:58,600 # Nunca más trabajaré # 1128 01:02:58,630 --> 01:03:00,600 # Porque me despidieron # 1129 01:03:00,640 --> 01:03:02,600 # Y ahora me matarán # 1130 01:03:02,640 --> 01:03:05,940 # Y luego estaré muerto # 1131 01:03:05,970 --> 01:03:07,940 # Qué poco entendemos # 1132 01:03:07,980 --> 01:03:11,210 # Lo que nos conmueve... # 1133 01:03:11,250 --> 01:03:14,510 No recuerdo haberte visto en el bar. 1134 01:03:14,550 --> 01:03:18,650 Ni siquiera sé tu nombre. 1135 01:03:18,690 --> 01:03:20,310 Nunca hice esto. 1136 01:03:20,360 --> 01:03:24,290 Conozco esa cara. 1137 01:03:27,430 --> 01:03:30,800 Déjame quitarte la ropa mojada. 1138 01:03:30,830 --> 01:03:33,630 Quizás yo sea otra conquista para ti. 1139 01:03:33,670 --> 01:03:38,000 Otro lindo trozo de carne. 1140 01:03:41,110 --> 01:03:44,600 Otro costillar de primera. 1141 01:03:44,650 --> 01:03:47,050 Sabes, 1142 01:03:47,080 --> 01:03:50,420 si tuviera respeto por mí, 1143 01:03:50,450 --> 01:03:54,410 me iría por esa puerta. 1144 01:03:54,460 --> 01:03:58,760 Un momento, ésta es mi casa. 1145 01:04:44,970 --> 01:04:46,800 Lo siento. 1146 01:04:48,740 --> 01:04:51,970 Lección número uno: Cuidado con los de la mudanza. 1147 01:04:52,010 --> 01:04:54,010 La gente los ve venir y se asustan. 1148 01:04:54,020 --> 01:04:56,020 Queremos el empapelado, las alfombras, 1149 01:04:56,020 --> 01:04:58,010 y el tapizado a nuevo. 1150 01:05:05,460 --> 01:05:09,660 Las empresas y el gobierno tienen poder en nuestras vidas. 1151 01:05:09,700 --> 01:05:11,460 No podemos reelegirlos 1152 01:05:11,500 --> 01:05:14,490 si no representan el interés público. 1153 01:05:14,540 --> 01:05:17,400 Las empresas no deben decirnos cómo actúan. 1154 01:05:17,440 --> 01:05:19,770 Es un hecho de la vida en los EE. UU., 1155 01:05:19,770 --> 01:05:23,270 pero ayer, la INC rompió la regla. 1156 01:05:23,310 --> 01:05:26,280 Al hablar del cierre de la planta, 1157 01:05:26,310 --> 01:05:29,310 el vocero de INC, Jack Issel, 1158 01:05:29,350 --> 01:05:32,340 no nos vendió una historia de lágrimas, 1159 01:05:32,390 --> 01:05:34,360 nos dijo la verdad... 1160 01:05:34,390 --> 01:05:37,150 "Las compañías actúan por su interés propio." 1161 01:05:37,190 --> 01:05:39,960 Les guste o no, es un hecho, 1162 01:05:40,000 --> 01:05:43,520 y el Sr. Issel tuvo las agallas de decirlo. 1163 01:05:43,570 --> 01:05:46,090 Por ello, le otorgo a INC Internacional 1164 01:05:46,130 --> 01:05:48,300 un 10 sobre 10 por honestidad. 1165 01:05:48,340 --> 01:05:50,370 Es lo mismo en todos los canales. 1166 01:05:50,370 --> 01:05:52,640 Es un héroe nacional. 1167 01:05:52,670 --> 01:05:55,340 - Tráiganlo. - Lo despedimos. 1168 01:05:58,150 --> 01:06:01,050 Todas esas cosas se verán gastadas 1169 01:06:01,080 --> 01:06:03,250 en tu oficina nueva. La decoraremos. 1170 01:06:03,250 --> 01:06:05,220 Creí que estaba despedido. 1171 01:06:05,250 --> 01:06:07,220 ¿Despedido? No, no. 1172 01:06:07,260 --> 01:06:09,220 Al Sr. Helmes le impresionó 1173 01:06:09,260 --> 01:06:11,260 cómo manejaste a los periodistas. 1174 01:06:11,260 --> 01:06:13,260 Quisiera verte en su casa el domingo. 1175 01:06:13,260 --> 01:06:16,290 Llegué y estaba colgado en la oficina. 1176 01:06:16,330 --> 01:06:19,860 Creo que encontraste tu lugar. 1177 01:06:19,900 --> 01:06:21,930 Sí, lo están bajando. 1178 01:06:21,970 --> 01:06:24,940 El lugar ideal para Allenville es San Marcos. 1179 01:06:24,970 --> 01:06:28,070 Mano de obra y recursos baratos. 1180 01:06:28,110 --> 01:06:29,740 Hay un problema, 1181 01:06:29,780 --> 01:06:33,010 Telecore tiene en su bolsillo al presidente Sánchez, 1182 01:06:33,050 --> 01:06:36,020 y no quieren competencia. 1183 01:06:36,050 --> 01:06:38,050 No si llegamos al Gral. Sepúlveda. 1184 01:06:38,050 --> 01:06:41,450 Es la mano derecha de Sánchez, con ganas de triunfar. 1185 01:06:41,490 --> 01:06:43,460 ¿Golpe de estado? 1186 01:06:43,490 --> 01:06:45,580 ¿Un golpe? 1187 01:06:45,630 --> 01:06:47,600 Simplemente digo 1188 01:06:47,630 --> 01:06:51,000 que reemplacemos a quien sabe las necesidades de Telecore 1189 01:06:51,000 --> 01:06:52,970 con uno que sepa las nuestras. 1190 01:06:53,000 --> 01:06:54,970 Eso no es un golpe. 1191 01:06:55,000 --> 01:06:56,970 Es un realineamiento 1192 01:06:57,010 --> 01:07:00,770 de los intereses de EE. UU. En el exterior. 1193 01:07:00,810 --> 01:07:03,540 Necesitaremos a Washington si las cosas estallan. 1194 01:07:03,550 --> 01:07:06,040 Debemos ver al senador Issel. 1195 01:07:06,080 --> 01:07:09,180 No lastimaría involucrar a su hijo. 1196 01:07:09,220 --> 01:07:11,190 ¿Qué ocurre en los rezos? 1197 01:07:11,220 --> 01:07:13,190 Tipos vienen en helicópteros 1198 01:07:13,220 --> 01:07:15,220 hablan y les rezamos a los dioses. 1199 01:07:15,220 --> 01:07:17,220 - ¿Los dioses? - Los de la avaricia, 1200 01:07:17,230 --> 01:07:21,290 los del dinero, el dios volcán, el dios árbol. 1201 01:07:21,330 --> 01:07:23,660 ¿Crees que estoy haciendo lo correcto aquí? 1202 01:07:23,670 --> 01:07:27,260 Supe que los japoneses trabajan en un micro orgasmo. 1203 01:07:27,300 --> 01:07:30,640 Me siguen ascendiendo. Y no hago nada. 1204 01:07:30,670 --> 01:07:33,400 Pronto tendremos sexo grupal 1205 01:07:33,440 --> 01:07:35,670 con un chip del tamaño de una uña. 1206 01:07:35,710 --> 01:07:38,200 No me tomas en serio. 1207 01:07:38,250 --> 01:07:40,210 Este lugar es una locura. 1208 01:07:40,250 --> 01:07:42,220 Cualquier ser normal 1209 01:07:42,250 --> 01:07:45,010 ya habría renunciado, y eso me preocupa. 1210 01:07:45,050 --> 01:07:47,950 Cálmate. ¿Qué te preocupa? 1211 01:07:47,990 --> 01:07:50,550 Helmes te tiene en la mira, 1212 01:07:50,590 --> 01:07:52,650 estás listo para otro ascenso, 1213 01:07:52,690 --> 01:07:55,890 Sí, si alguien se muere o salta, 1214 01:07:55,930 --> 01:07:58,300 o tal vez debería matarme. 1215 01:07:58,330 --> 01:08:01,790 Lo están logrando, Max, ¿y para qué? 1216 01:08:01,840 --> 01:08:04,900 Por dinero y poder. El sueño americano. 1217 01:08:04,940 --> 01:08:06,910 Lección número 79: 1218 01:08:06,940 --> 01:08:10,000 Cuando la cosa se pone fea, la pagan los débiles. 1219 01:08:10,040 --> 01:08:12,010 No puedo jugar así. 1220 01:08:12,050 --> 01:08:14,010 Es la única manera. 1221 01:08:14,050 --> 01:08:15,680 ¿Qué hay de ti? 1222 01:08:15,720 --> 01:08:18,280 No eres como ellos. ¿Cómo sobrevives? 1223 01:08:18,320 --> 01:08:21,850 Voy con la corriente. No estoy cuerdo, lo parezco. 1224 01:08:21,890 --> 01:08:23,860 Debes estar loco 1225 01:08:23,890 --> 01:08:25,990 para mantener la cordura, 1226 01:08:26,030 --> 01:08:28,000 pero tú estás cuerdo. 1227 01:08:28,030 --> 01:08:30,590 Por ello te estás volviendo loco. 1228 01:08:39,840 --> 01:08:42,570 Helmes me invitó a su casa. 1229 01:08:42,610 --> 01:08:45,640 La casa, fantástico. 1230 01:08:45,680 --> 01:08:48,270 Siento que me mandonean 1231 01:08:48,320 --> 01:08:50,280 en un juego demente. 1232 01:08:50,320 --> 01:08:52,550 Deje de quejarte, te ascienden 1233 01:08:52,590 --> 01:08:54,420 cuando a todos los degradan. 1234 01:08:58,130 --> 01:09:01,490 Ese tipo está hablando en alemán. 1235 01:09:01,530 --> 01:09:04,620 De todas maneras, nunca les presto atención. 1236 01:09:39,700 --> 01:09:42,000 Espero que vuelvas de visita. 1237 01:09:42,040 --> 01:09:44,800 Estará más que tranquilo sin ti. 1238 01:09:44,840 --> 01:09:47,810 No puedo volver a esta vida. 1239 01:09:47,840 --> 01:09:49,810 Lo extrañaré. 1240 01:09:49,840 --> 01:09:52,180 - ¿Qué extrañarás? - "Diablos, Albert." 1241 01:09:52,210 --> 01:09:55,480 Eres la única en la familia que me habla así. 1242 01:09:55,520 --> 01:09:57,480 También te extrañaré, 1243 01:09:57,520 --> 01:09:59,880 pero debo irme de aquí. 1244 01:09:59,920 --> 01:10:01,890 Mi padre cree que estoy loca. 1245 01:10:01,920 --> 01:10:04,920 Le encantaría encerrarme en un manicomio 1246 01:10:04,960 --> 01:10:07,550 sólo porque no pienso como él. 1247 01:10:07,600 --> 01:10:11,090 ¿Sabes que se rehúsa a admitir mi existencia? 1248 01:10:18,310 --> 01:10:21,470 Debo juntar mis cosas. 1249 01:10:30,520 --> 01:10:33,490 Son instrumentos perfectos. 1250 01:10:33,520 --> 01:10:36,580 Los Stradivarius cuestan de $300.000 1251 01:10:36,620 --> 01:10:38,920 a más de $1 millón por unidad. 1252 01:10:38,960 --> 01:10:40,930 Toma, sostenlo. 1253 01:10:40,960 --> 01:10:42,930 Siente la calidad. 1254 01:10:42,960 --> 01:10:45,900 Casi late, ¿verdad? 1255 01:10:45,930 --> 01:10:48,370 Nunca los vi tan de cerca. 1256 01:10:48,400 --> 01:10:51,600 ¿Te gusta la buena música? 1257 01:10:51,640 --> 01:10:53,610 Sí, señor. 1258 01:10:53,640 --> 01:10:56,130 A mí también. 1259 01:11:39,750 --> 01:11:41,690 Dios mío. 1260 01:11:44,290 --> 01:11:48,190 Lo siento mucho. 1261 01:11:51,230 --> 01:11:52,890 Otro Stradivarius. 1262 01:11:59,170 --> 01:12:01,770 No son Stradivarius. 1263 01:12:01,810 --> 01:12:04,180 Son Polyvarius. 1264 01:12:04,210 --> 01:12:07,480 Copias perfectas de poliuretano. 1265 01:12:07,520 --> 01:12:10,540 Empezaremos a fabricarlos en el otoño. 1266 01:12:12,550 --> 01:12:14,520 Suena como un Stradivarius, 1267 01:12:14,560 --> 01:12:17,150 se ve como un Stradivarius, 1268 01:12:17,190 --> 01:12:21,090 huele como un Stradivarius, 1269 01:12:21,130 --> 01:12:23,120 y... 1270 01:12:23,160 --> 01:12:26,530 a $49,95 1271 01:12:26,570 --> 01:12:30,060 es un gran ahorro para el público. 1272 01:12:30,100 --> 01:12:32,630 Perfección, 1273 01:12:32,670 --> 01:12:35,370 eso es lo que buscamos. 1274 01:12:42,380 --> 01:12:45,440 Hacemos el trabajo de Dios, hijo. 1275 01:12:46,690 --> 01:12:48,660 El Tercer Mundo, 1276 01:12:48,690 --> 01:12:50,660 la última frontera. 1277 01:12:50,690 --> 01:12:53,130 Allí irá la planta de Allenville. 1278 01:12:53,160 --> 01:12:57,260 La empresa que controle el Tercer Mundo 1279 01:12:57,300 --> 01:12:59,930 en el siglo próximo, 1280 01:12:59,970 --> 01:13:03,490 controlará el mundo. Piensa en ello. 1281 01:13:03,540 --> 01:13:07,070 La economía del mundo bajo la INC, 1282 01:13:07,110 --> 01:13:09,440 una empresa bajo Dios, 1283 01:13:09,480 --> 01:13:13,000 una unidad económica, moral y espiritual. 1284 01:13:13,050 --> 01:13:15,640 Suena a algo grande, señor. 1285 01:13:15,680 --> 01:13:19,050 Muy grande, Jack. 1286 01:13:19,090 --> 01:13:22,680 San Marcos maneja el Partido Democrático. 1287 01:13:22,720 --> 01:13:25,720 Éste es el Gral. Sánchez. Carece de visión. 1288 01:13:25,760 --> 01:13:27,820 Éste es el Gral. Sepúlveda. 1289 01:13:27,860 --> 01:13:29,520 Es un visionario. 1290 01:13:29,560 --> 01:13:32,430 - Quiero que te reúnas con él. - ¿Yo? 1291 01:13:32,470 --> 01:13:35,660 Están de gira esta semana en los EE. UU., 1292 01:13:35,700 --> 01:13:37,770 reuniéndose con líderes de negocios. 1293 01:13:37,770 --> 01:13:40,240 Te invitaron a una recepción en el consulado. 1294 01:13:40,240 --> 01:13:42,180 Señor, ¿por qué yo? 1295 01:13:42,210 --> 01:13:44,210 Soy un desastre con los generales. 1296 01:13:44,210 --> 01:13:46,700 Instinto, Jack. 1297 01:13:46,750 --> 01:13:49,720 Mi nariz me dice, 1298 01:13:49,750 --> 01:13:52,840 que eres el indicado. 1299 01:13:58,060 --> 01:14:00,030 ¿Éste es el auto nuevo? 1300 01:14:00,060 --> 01:14:02,930 Sí, señor. $84.000. 1301 01:14:02,960 --> 01:14:05,560 Nada le ocurrirá a éste. 1302 01:14:05,600 --> 01:14:07,570 Vidrios a pruebas de balas, 1303 01:14:07,600 --> 01:14:09,570 faros de acero reforzado, 1304 01:14:09,600 --> 01:14:11,570 sonido cuadrifónico. 1305 01:14:11,610 --> 01:14:14,640 ¿Quiere escuchar la nueva cinta de Julio Iglesias? 1306 01:14:14,640 --> 01:14:16,910 Ahora no, Sal. 1307 01:14:21,250 --> 01:14:23,220 El maletín es para usted. 1308 01:14:23,250 --> 01:14:27,150 Debe entregárselo al Gral. Sepúlveda. 1309 01:14:29,990 --> 01:14:32,190 ¿Sabes dónde está el consulado? 1310 01:14:36,530 --> 01:14:39,400 Allí mismo. 1311 01:14:39,430 --> 01:14:41,630 - Es nuestra oficina. - Sí, señor. 1312 01:14:41,670 --> 01:14:44,470 ¿El consulado está en nuestro edificio? 1313 01:14:44,510 --> 01:14:46,840 Así es. Rentan dos pisos, 1314 01:14:46,870 --> 01:14:50,240 el cuarto y el 109. Siempre están en los ascensores. 1315 01:14:50,280 --> 01:14:52,340 Lo llevaré hasta la esquina. 1316 01:14:52,380 --> 01:14:54,610 Lo dejaré al frente. 1317 01:15:00,560 --> 01:15:03,220 - Espérame. - No lo creo, señor. 1318 01:15:03,260 --> 01:15:04,950 Iré a comer pizza, 1319 01:15:04,990 --> 01:15:07,460 lo veré del otro lado del edificio. 1320 01:15:07,500 --> 01:15:09,590 Estacionaré donde sea seguro. 1321 01:15:12,030 --> 01:15:16,330 LIBEREN A SAN MARCOS 1322 01:15:21,910 --> 01:15:23,910 Creo que me debes una explicación. 1323 01:15:23,910 --> 01:15:26,140 Ojos azules ha regresado. 1324 01:15:26,180 --> 01:15:28,180 ¿Qué hacías en la casa de Helmes? 1325 01:15:28,180 --> 01:15:30,150 Es mi padre. 1326 01:15:30,180 --> 01:15:33,050 ¿Es tu padre? Eres la hija de Helmes. 1327 01:15:33,090 --> 01:15:35,850 Grandioso, grandioso. 1328 01:15:35,890 --> 01:15:38,860 Siempre fuiste un hombre de la empresa. 1329 01:15:38,890 --> 01:15:41,860 Protestas como si fueras de las masas oprimidas, 1330 01:15:41,900 --> 01:15:44,520 cuando tu viejo vale fortunas. 1331 01:15:44,570 --> 01:15:47,530 Al menos no finjo ser alguien que no soy. 1332 01:15:47,570 --> 01:15:49,540 Rechacé el dinero. 1333 01:15:49,570 --> 01:15:51,540 No tengo que justificarme 1334 01:15:51,570 --> 01:15:53,700 al alguien que se viste como tú. 1335 01:15:53,740 --> 01:15:56,440 Esto se está descontrolando. 1336 01:15:56,480 --> 01:15:58,450 Espera, aguarda un minuto. 1337 01:15:58,480 --> 01:16:00,310 La invitación es para dos. 1338 01:16:00,350 --> 01:16:03,510 ¿Crees que subiré a cenar contigo? 1339 01:16:03,550 --> 01:16:05,520 Tu empresa está arriba, 1340 01:16:05,550 --> 01:16:09,490 entreteniendo al Gral. Sánchez y a sus asesinos, 1341 01:16:09,520 --> 01:16:11,490 y esperas que suba... 1342 01:16:11,530 --> 01:16:14,690 Puedes protestar hasta ponerte roja, 1343 01:16:14,730 --> 01:16:18,190 o puedes subir y ver qué sucede 1344 01:16:18,230 --> 01:16:20,330 en la boca del lobo. 1345 01:16:20,370 --> 01:16:22,430 No puedo ir contigo. 1346 01:16:22,470 --> 01:16:24,140 - ¿No tienes agallas? - No, ropa. 1347 01:16:24,140 --> 01:16:26,370 Entiendo si tienes miedo. 1348 01:16:26,410 --> 01:16:29,970 ¿Miedo? Aguarda. 1349 01:16:31,650 --> 01:16:33,610 ¿Qué estás haciendo? 1350 01:16:33,650 --> 01:16:35,840 Creo que puedo arreglarme. 1351 01:16:35,880 --> 01:16:38,350 - Vamos. - ¿Qué es esto? 1352 01:16:38,390 --> 01:16:41,840 Quédate aquí. Voltéate. 1353 01:16:41,890 --> 01:16:44,820 - Voltéate. - No. 1354 01:16:46,130 --> 01:16:48,720 Sostén esto. 1355 01:16:48,760 --> 01:16:51,930 No puedo... creer lo que estás haciendo. 1356 01:16:53,930 --> 01:16:55,930 Y esto. 1357 01:17:00,110 --> 01:17:03,040 Te ves fantástica. 1358 01:17:11,950 --> 01:17:13,780 Damas y caballeros, 1359 01:17:13,820 --> 01:17:16,190 INC tiene el orgullo de presentar 1360 01:17:16,220 --> 01:17:18,490 su línea de armas pequeñas para lo que podría ser 1361 01:17:18,490 --> 01:17:20,790 un verano caluroso en América Central. 1362 01:17:20,830 --> 01:17:22,800 Conozcamos a Chuck. 1363 01:17:22,830 --> 01:17:25,500 Fresco y seco en su traje de fajina verde... 1364 01:17:25,500 --> 01:17:27,730 Chuck despide a terroristas de noche, 1365 01:17:27,740 --> 01:17:30,830 con su rifle de asalto de 9mm. 1366 01:17:30,870 --> 01:17:33,400 Aquí viene Johnny, 1367 01:17:33,440 --> 01:17:35,310 pero no se acerquen mucho, 1368 01:17:35,340 --> 01:17:37,510 porque está equipado con una increíble 1369 01:17:37,510 --> 01:17:39,640 arma paralizante C-3 MG 9mm. 1370 01:17:42,820 --> 01:17:46,020 Tienen serios problemas con terroristas en San Marcos, 1371 01:17:46,050 --> 01:17:47,680 ¿verdad, senador? 1372 01:17:47,720 --> 01:17:50,620 Si el ejército tuviera armas, pararíamos la matanza. 1373 01:17:50,620 --> 01:17:53,650 Es un maldito problema, ¿no? 1374 01:17:53,690 --> 01:17:56,820 En realidad, estuve leyendo 1375 01:17:56,860 --> 01:17:59,660 que el ejército realiza la matanza. 1376 01:18:00,900 --> 01:18:02,870 El ejército se rompe el alma 1377 01:18:02,900 --> 01:18:04,900 para erradicar la matanza y la tortura 1378 01:18:04,910 --> 01:18:07,110 y las violaciones a los derechos humanos. 1379 01:18:07,110 --> 01:18:09,670 Los terroristas de izquierda incendiaron 1380 01:18:09,710 --> 01:18:12,510 la franquicia de Mr. Chicken ayer. 1381 01:18:12,550 --> 01:18:14,510 Los marxistas les niegan 1382 01:18:14,550 --> 01:18:16,520 a los latinoamericanos 1383 01:18:16,550 --> 01:18:18,520 su derecho a comer Mr. Chicken, 1384 01:18:18,550 --> 01:18:20,520 y le niegan a Mr. Chicken 1385 01:18:20,550 --> 01:18:23,180 su derecho humano de ser franquicia 1386 01:18:23,220 --> 01:18:25,190 y ganar dinero. 1387 01:18:25,230 --> 01:18:28,860 Seguro que no quiero comida hecha en Moscú 1388 01:18:28,900 --> 01:18:30,860 ni que me obliguen a tragarla. 1389 01:18:30,900 --> 01:18:33,490 Los campesinos merecen 1390 01:18:33,530 --> 01:18:35,770 el derecho humano de comer Mr. Chicken 1391 01:18:35,770 --> 01:18:38,330 - cuando quieran. - Jack, 1392 01:18:38,370 --> 01:18:41,710 cuando ese derecho está en peligro, 1393 01:18:41,740 --> 01:18:44,610 es un tema de seguridad nacional 1394 01:18:44,650 --> 01:18:46,610 para los EE. UU. 1395 01:18:46,650 --> 01:18:51,050 Hablamos de la supervivencia del concepto 1396 01:18:51,090 --> 01:18:54,850 de la franquicia de pollo a nivel internacional. 1397 01:18:54,890 --> 01:18:57,820 Tienes trabajo que hacer. 1398 01:18:57,860 --> 01:18:59,880 Damas y caballeros, 1399 01:18:59,930 --> 01:19:02,490 un brindis por el Gral. Sánchez. 1400 01:19:02,530 --> 01:19:04,620 No al totalitarismo. 1401 01:19:04,670 --> 01:19:06,630 Sí al autoritarismo. 1402 01:19:06,670 --> 01:19:08,640 No al totalitarismo. 1403 01:19:08,670 --> 01:19:11,230 Sí al autoritarismo. 1404 01:19:11,340 --> 01:19:15,400 Disfruté su desfile de moda, señor. 1405 01:19:15,440 --> 01:19:17,840 Ahora a los negocios. 1406 01:19:22,620 --> 01:19:24,310 Hermoso, ¿no? 1407 01:19:26,650 --> 01:19:29,520 Como una venta de drogas. 1408 01:19:31,760 --> 01:19:33,390 ¿Venta de drogas? 1409 01:19:33,430 --> 01:19:35,400 Bromeaba, señor. 1410 01:19:35,430 --> 01:19:37,400 ¿Era una broma? 1411 01:19:37,430 --> 01:19:39,330 Nunca vendí drogas en mi vida. 1412 01:19:39,330 --> 01:19:42,600 Ese carguero en Miami estaba a nombre de mi primo, no mío. 1413 01:19:42,600 --> 01:19:44,660 No dije... 1414 01:19:44,710 --> 01:19:48,110 ¿Creen que pueden comprarnos tan fácil? 1415 01:19:48,140 --> 01:19:51,110 Ustedes y su democracia. 1416 01:19:51,150 --> 01:19:54,410 Tiene democracia porque son ricos. 1417 01:19:54,450 --> 01:19:58,010 Pueden darse el lujo del Mercedes y la prensa libre. 1418 01:19:58,050 --> 01:20:01,110 Somos pobres en San Marcos, señor. 1419 01:20:01,160 --> 01:20:03,120 Sólo podemos tener uno... 1420 01:20:03,160 --> 01:20:06,420 el Mercedes. 1421 01:20:09,930 --> 01:20:11,960 ¿Qué? 1422 01:20:12,000 --> 01:20:13,560 Guarde eso. 1423 01:20:16,400 --> 01:20:19,270 No es el momento de ser el héroe. 1424 01:20:19,310 --> 01:20:22,800 - Estos son negocios. - Jack, están armados. 1425 01:20:22,840 --> 01:20:24,970 - El dinero. - Dales el dinero. 1426 01:20:25,010 --> 01:20:27,410 No temas, esto es EE. UU., 1427 01:20:27,450 --> 01:20:30,250 nadie va a disparar en la ciudad. 1428 01:20:30,280 --> 01:20:32,050 Dispárales. 1429 01:20:42,330 --> 01:20:44,960 El dinero, señor. 1430 01:20:45,000 --> 01:20:47,490 Me alegro de que esté bien. 1431 01:20:49,340 --> 01:20:52,330 - Dale al general su dinero. - ¿Su dinero? 1432 01:20:52,370 --> 01:20:54,740 Deje que le hable en privado. 1433 01:20:55,740 --> 01:20:57,440 Jack, 1434 01:20:57,480 --> 01:20:59,640 temo que estás en aprietos. 1435 01:20:59,680 --> 01:21:01,710 ¿Qué quiere decir? 1436 01:21:01,750 --> 01:21:03,940 Aunque éste es nuestro edificio, 1437 01:21:03,980 --> 01:21:05,950 ésta es la embajada, 1438 01:21:05,990 --> 01:21:09,290 no se rigen por nuestras leyes y disparan sin motivo. 1439 01:21:09,320 --> 01:21:11,290 Lidiamos con gente 1440 01:21:11,330 --> 01:21:13,950 que no valora la vida como nosotros. 1441 01:21:13,990 --> 01:21:15,790 Pero te saqué del embrollo. 1442 01:21:15,830 --> 01:21:17,660 ¿De qué diablos habla? 1443 01:21:17,700 --> 01:21:19,960 El Gral. Sánchez y yo decidimos 1444 01:21:20,000 --> 01:21:23,030 que seguiremos haciendo negocios. 1445 01:21:23,070 --> 01:21:25,270 ¿Podría haber suspendido todo esto? 1446 01:21:25,310 --> 01:21:27,270 Es bueno mostrarle a esta gente 1447 01:21:27,310 --> 01:21:29,280 cuán lejos puedes llegar. 1448 01:21:29,310 --> 01:21:32,870 Los pone nerviosos, nos da ventaja para negociar. 1449 01:21:32,910 --> 01:21:34,880 ¿Qué dices, nos das el dinero? 1450 01:21:34,920 --> 01:21:36,880 Digo que ustedes 1451 01:21:36,920 --> 01:21:38,990 son los idiotas más grandes que conocí. 1452 01:21:38,990 --> 01:21:41,980 Eso estuvo fuera de lugar. 1453 01:21:42,020 --> 01:21:45,890 Éste es un tema complicado de política exterior. 1454 01:21:45,930 --> 01:21:48,360 Son idioteces complicadas. 1455 01:21:48,400 --> 01:21:50,360 Quiere comprarse un país, 1456 01:21:50,400 --> 01:21:52,170 como si fuera una televisión robada. 1457 01:21:52,170 --> 01:21:54,130 Luego lava la mercancía 1458 01:21:54,170 --> 01:21:57,040 con lo que llama "política exterior." 1459 01:21:57,070 --> 01:22:00,370 Somos una democracia, 1460 01:22:00,410 --> 01:22:03,100 no una cadena internacional de pollo frito. 1461 01:22:03,140 --> 01:22:04,840 Dame el dinero. 1462 01:22:06,150 --> 01:22:07,810 Vámonos de aquí. 1463 01:22:11,290 --> 01:22:13,250 Cielos, empuja. 1464 01:22:13,290 --> 01:22:16,520 - Apúrate. - Empuja con fuerza. 1465 01:22:16,560 --> 01:22:18,530 - Inténtalo. - Ahí tienes. 1466 01:22:18,560 --> 01:22:20,360 - Yo la aflojé. - Alto. 1467 01:22:20,390 --> 01:22:22,390 Deténganlos. 1468 01:22:22,430 --> 01:22:24,490 103, problemas... ESTADO: INTRUSO 1469 01:22:24,530 --> 01:22:26,070 Brecha de seguridad en el 109. 1470 01:22:26,070 --> 01:22:27,730 Jack, habla el Mayor Hammel. 1471 01:22:27,740 --> 01:22:30,030 Danos el dinero y nada te sucederá. 1472 01:22:30,070 --> 01:22:33,200 Sólo quieren el dinero, suéltalo. 1473 01:22:33,240 --> 01:22:35,340 No voy a soltar $2 millones en efectivo. 1474 01:22:35,340 --> 01:22:36,740 Están en las escaleras. 1475 01:22:39,710 --> 01:22:41,680 Deténganse. 1476 01:22:41,720 --> 01:22:43,650 ¿Perros? Esto es una locura. 1477 01:22:43,680 --> 01:22:46,220 No responden a la unidad canina. Estado: Intruso 1478 01:22:46,220 --> 01:22:48,020 Están el los pisos ejecutivos. 1479 01:22:53,030 --> 01:22:54,790 Por allí. 1480 01:22:57,330 --> 01:22:59,270 Cielos. 1481 01:23:06,570 --> 01:23:08,370 Quiero la división de Issel. 1482 01:23:08,410 --> 01:23:10,410 - Copie sus archivos y contactos, - Señor. 1483 01:23:10,410 --> 01:23:12,010 - Los archivos de la computadora. - Sí. 1484 01:23:12,010 --> 01:23:14,860 - Le doy su lugar de estacionamiento. - Gracias. 1485 01:23:19,650 --> 01:23:23,320 Hay dos objetos no identificados, escalera 69D. 1486 01:23:23,360 --> 01:23:25,620 El sexo sin contenido emocional es 1487 01:23:25,660 --> 01:23:27,990 una experiencia vacía. 1488 01:23:33,330 --> 01:23:36,770 El número que marcó no se está en servicio. 1489 01:23:36,800 --> 01:23:40,140 - ¿Qué haces con esa arma? - Le di al teléfono. 1490 01:23:40,170 --> 01:23:42,310 No puedo creerlo. No puedo creerlo. 1491 01:23:42,310 --> 01:23:45,210 Es típico. Te disparan, les disparas 1492 01:23:45,250 --> 01:23:47,480 y la violencia se intensifica. 1493 01:23:47,510 --> 01:23:50,420 - No quiero saber nada de esto. - Oye. 1494 01:23:50,450 --> 01:23:52,080 Eres de no creer. 1495 01:23:52,120 --> 01:23:53,610 Mi arma. 1496 01:24:00,490 --> 01:24:02,460 Lindo, ¿no? 1497 01:24:02,500 --> 01:24:04,460 ¿Quieren entrar? 1498 01:24:04,500 --> 01:24:06,060 No, gracias. 1499 01:24:06,100 --> 01:24:08,630 Tengo lo último de Julio Iglesias. 1500 01:24:08,670 --> 01:24:10,640 ¿Manhattan Transfer? 1501 01:24:10,670 --> 01:24:13,610 ¿Les gusta Abba? ¿Don Ho? 1502 01:24:16,540 --> 01:24:18,530 Por aquí. DEPÓSITO 1503 01:24:20,410 --> 01:24:22,970 Intrusos en depósito. Estado: Intruso 1504 01:24:23,020 --> 01:24:24,450 Están en el depósito. 1505 01:24:28,390 --> 01:24:30,380 Alto. 1506 01:24:31,390 --> 01:24:32,790 No voltee. 1507 01:24:37,530 --> 01:24:40,060 Le dije que no se volteara. 1508 01:24:50,580 --> 01:24:52,940 Cielos, no. 1509 01:24:59,490 --> 01:25:02,420 Allí están. 1510 01:25:02,460 --> 01:25:04,420 - ¿Adónde fueron? - No lo sé. 1511 01:25:04,460 --> 01:25:07,050 No tenemos frenos. 1512 01:25:07,090 --> 01:25:09,140 - Tenemos un problema. - Maldición. 1513 01:25:12,000 --> 01:25:13,690 Salta, salta. 1514 01:25:15,900 --> 01:25:17,890 Santo cielos. 1515 01:25:28,220 --> 01:25:30,880 - ¿Me entiendes? - Sí, Max. 1516 01:25:30,920 --> 01:25:32,550 Cuidado, cuidado. 1517 01:25:36,690 --> 01:25:39,560 Corre, Jack. 1518 01:25:43,260 --> 01:25:44,860 Te llamaré por la mañana. 1519 01:25:44,870 --> 01:25:46,830 Mis cintas, 1520 01:25:46,870 --> 01:25:48,930 arruinaron las de Julio Iglesias. 1521 01:25:52,610 --> 01:25:54,610 Liberen a San Marcos. Allenville cerrada 1522 01:25:54,610 --> 01:25:56,600 - ¿Adónde vamos? - Sígueme. 1523 01:25:56,640 --> 01:25:58,630 ¿Adónde vamos? 1524 01:26:01,820 --> 01:26:04,610 Cualquier cosa ayuda, cheques o efectivo. 1525 01:26:04,650 --> 01:26:07,250 Efectivo, de INC, 1526 01:26:07,290 --> 01:26:08,980 de parte del Sr. Helmes. 1527 01:26:10,720 --> 01:26:12,780 Hubo algunos cambios en INC 1528 01:26:12,830 --> 01:26:14,320 después de esa noche. 1529 01:26:14,360 --> 01:26:16,330 Sr. Helmes, ¿es 1530 01:26:16,360 --> 01:26:18,890 o ha sido miembro del Partido Comunista? 1531 01:26:18,930 --> 01:26:21,420 Claro que no, idiota. 1532 01:26:21,470 --> 01:26:24,460 Entonces, por qué contribuyó con $2 millones 1533 01:26:24,500 --> 01:26:27,530 para una organización que quería derrocar? 1534 01:26:27,570 --> 01:26:29,580 Soy cristiano y hombre de negocios, 1535 01:26:29,580 --> 01:26:32,340 me rehúso a reconocer este comité ilegal. 1536 01:26:32,380 --> 01:26:35,370 A Helmes lo obligaron a renunciar 1537 01:26:35,420 --> 01:26:39,510 por incapacidad mental y sospechas de ser comunista. 1538 01:26:39,550 --> 01:26:41,520 Esto dejó a Rachael en control 1539 01:26:41,560 --> 01:26:43,960 de 780.000 acciones REABRIERON ALLENVILLE 1540 01:26:43,960 --> 01:26:46,730 de su padre en INC. Titularidad Compartida en Marcha 1541 01:26:46,730 --> 01:26:51,360 Esto... ¿sucedió en serio? 1542 01:26:54,700 --> 01:26:56,170 Sí. 1543 01:26:56,200 --> 01:26:59,660 Dios puede ser un gran tipo. 1544 01:27:00,970 --> 01:27:03,140 ¿No tienes que ir a trabajar? 1545 01:27:03,180 --> 01:27:07,110 Dios también nos puede agarrar desprevenidos. 1546 01:27:09,780 --> 01:27:13,810 ¿No acabamos de pasar nuestro edificio, Sal? 1547 01:27:13,850 --> 01:27:15,820 Sí, pero tengo un plan. 1548 01:27:15,860 --> 01:27:18,520 Doblaré a la izquierda en el edificio Prudential, 1549 01:27:18,530 --> 01:27:20,360 daré vueltas a su alrededor, 1550 01:27:20,390 --> 01:27:22,520 pasaré entre las Torres Marina. 1551 01:27:22,560 --> 01:27:24,890 Bajaré en picada entre ellas, 1552 01:27:24,930 --> 01:27:27,030 a la derecha en Marshall Fields... 1553 01:27:27,030 --> 01:27:30,200 Podremos ver las vidrieras, hay una gran oferta... 1554 01:27:30,240 --> 01:27:34,440 Y subiré a nuestro edificio por detrás, será genial. 1555 01:27:34,470 --> 01:27:38,340 Lo que quieras, Sal. 1555 01:27:39,305 --> 01:28:39,869 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com111001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.