All language subtitles for Head.Office.1985.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:35,003 --> 00:00:37,590
Hola.
Mi nombre es Pete Helmes.
3
00:00:37,630 --> 00:00:39,890
Hace 30 años,
fundé la empresa
4
00:00:39,930 --> 00:00:43,390
INC,
Rulemanes y Herramientas,
5
00:00:43,440 --> 00:00:45,400
y con éstas
bolas de acero
6
00:00:45,440 --> 00:00:48,340
construí INC Internacional.
7
00:00:48,370 --> 00:00:52,140
Hoy fabricamos
más de 10.000 productos,
8
00:00:52,180 --> 00:00:54,870
desde una cabeza nuclear
de 50 megatones
9
00:00:54,910 --> 00:00:57,710
a manteca de maní más cremosa
y sabrosa
10
00:00:57,750 --> 00:01:01,650
hasta un corazón artificial
nuevo y más silencioso.
11
00:01:01,690 --> 00:01:05,420
Todos los días en INC
fabricamos productos
12
00:01:05,460 --> 00:01:08,320
que mejorarían su vida,
como Permalax,
13
00:01:08,360 --> 00:01:10,890
un implante con efecto laxante,
14
00:01:10,930 --> 00:01:14,020
que lo alivia de estreñimientos
por 25 años
15
00:01:14,070 --> 00:01:17,230
con sólo una implantación.
16
00:01:17,270 --> 00:01:19,740
Me hicieron un implante
de Permalax
17
00:01:19,770 --> 00:01:22,670
y ahora estoy regulado
de por vida.
18
00:01:22,710 --> 00:01:24,730
Lo que es más importante,
19
00:01:24,780 --> 00:01:27,180
nos preocupamos por usted,
20
00:01:27,210 --> 00:01:30,480
y por nuestros empleados.
21
00:01:30,520 --> 00:01:32,920
INC es la empresa
22
00:01:32,950 --> 00:01:36,180
que se preocupa
por la gente.
23
00:01:36,220 --> 00:01:39,390
El Sr. Helmes quiere
la ayuda total del senador Issel
24
00:01:39,390 --> 00:01:41,390
cuando incursionemos
en América Latina.
25
00:01:41,390 --> 00:01:43,160
- ¿Qué sabes de él?
- Sí, señor.
26
00:01:43,160 --> 00:01:45,930
Es el que más apoya
los negocios de Washington.
27
00:01:45,930 --> 00:01:49,460
Contribuimos con $150.000
a su última campaña,
28
00:01:49,500 --> 00:01:53,200
y los lavamos por medio
de nuestros bancos mexicanos.
29
00:01:53,240 --> 00:01:56,610
Su esposa es bebedora,
facturas de la compra de licor.
30
00:01:56,640 --> 00:01:59,480
Tiene un amorío
con la prostituta Kitten Davis...
31
00:01:59,480 --> 00:02:03,070
éstas son las fotos.
Fue sobornado por las petroleras...
32
00:02:03,120 --> 00:02:05,120
éstas son
las escuchas telefónicas.
33
00:02:05,120 --> 00:02:07,390
Y las típicas fotos
del baño de hombres.
34
00:02:07,390 --> 00:02:08,850
Bien.
35
00:02:08,890 --> 00:02:12,120
- Su hijo se gradúa hoy.
- Perfecto.
36
00:02:12,160 --> 00:02:15,920
OFICINA CENTRAL
37
00:02:33,050 --> 00:02:35,810
Son líderes,
hombres de negocios
38
00:02:35,850 --> 00:02:37,840
son el futuro de EE. UU.
39
00:02:37,880 --> 00:02:40,910
Un título en negocios
de esta escuela es
40
00:02:40,950 --> 00:02:44,950
el pasaporte a lo mejor
de la industria financiera.
41
00:02:44,990 --> 00:02:48,520
La escuela sólo les puede dar
las herramientas.
42
00:02:48,560 --> 00:02:50,490
Está en sus manos
43
00:02:50,530 --> 00:02:53,000
darles uso.
44
00:02:53,030 --> 00:02:56,800
¿Dónde diablos
está el muy maldito?
45
00:02:56,840 --> 00:02:59,330
No lo sé, Dr. Kline,
46
00:02:59,370 --> 00:03:01,370
tal vez no debería
quitarse eso.
47
00:03:01,370 --> 00:03:03,620
Me da la sensación
de que está mal.
48
00:03:03,640 --> 00:03:06,840
La ceremonia de graduación
está por comenzar.
49
00:03:06,880 --> 00:03:09,070
No te preocupes,
llegarás.
50
00:03:09,110 --> 00:03:11,120
¿Está bien hacer esto
en el laboratorio?
51
00:03:11,120 --> 00:03:13,080
Es una función orgánica normal.
52
00:03:13,120 --> 00:03:16,320
Pero estamos del otro lado
del campus.
53
00:03:16,360 --> 00:03:18,460
Durante 72 años,
nuestros graduados...
54
00:03:18,460 --> 00:03:21,190
Soy senador,
se aproximan las elecciones,
55
00:03:21,230 --> 00:03:23,030
tengo que cuidar
mi reputación,
56
00:03:23,030 --> 00:03:25,000
y no dejaré que tu hijo
57
00:03:25,030 --> 00:03:27,860
me avergüence y manche
mi maldita imagen.
58
00:03:27,900 --> 00:03:30,530
Sí, sigue así.
59
00:03:30,570 --> 00:03:32,370
Juro que lo mataré
por esto.
60
00:03:32,400 --> 00:03:36,070
El cuadro de honor
en la historia industrial de EE. UU.
61
00:03:36,110 --> 00:03:40,040
Se parece al cuadro de honor
de esta escuela.
62
00:03:40,080 --> 00:03:44,240
- Nombres como Rockefeller...
- Sí.
63
00:03:44,280 --> 00:03:46,440
- Ford,
- Sí.
64
00:03:46,490 --> 00:03:48,610
- Morgan,
- Sí.
65
00:03:48,650 --> 00:03:52,350
- Vanderbilt y Mellon.
- Sigue así, Jack.
66
00:03:52,390 --> 00:03:54,360
De ustedes depende,
67
00:03:54,390 --> 00:03:56,450
Clase del '85,
68
00:03:56,500 --> 00:03:58,960
llevar la antorcha
de la gran tradición
69
00:03:59,000 --> 00:04:02,060
en el futuro industrial
de los EE. UU.
70
00:04:02,100 --> 00:04:04,430
Jack.
71
00:04:06,470 --> 00:04:08,440
- Gracias.
- Gracias.
72
00:04:08,470 --> 00:04:13,240
- Gracias, gracias.
- Gracias, gracias.
73
00:04:13,280 --> 00:04:15,440
McDermott, lona.
74
00:04:17,280 --> 00:04:19,580
Martínez,
Juan Jorge.
75
00:04:19,620 --> 00:04:22,090
No esperaba esto.
76
00:04:22,120 --> 00:04:24,090
Yo tampoco.
77
00:04:24,120 --> 00:04:26,090
Número de pulsaciones bajas,
78
00:04:26,120 --> 00:04:28,090
circulación vascular
al mínimo...
79
00:04:28,130 --> 00:04:31,760
no creí que sería así
cuando perdiera la virginidad.
80
00:04:31,800 --> 00:04:33,770
¿Es tu primera vez?
81
00:04:33,800 --> 00:04:35,660
Olvidé mencionarlo.
82
00:04:35,700 --> 00:04:37,330
- Senador.
- Scott.
83
00:04:37,370 --> 00:04:38,860
¿Cómo está?
84
00:04:38,900 --> 00:04:41,740
- Bob Nixon, el senador Issel.
- Senador.
85
00:04:41,770 --> 00:04:44,400
El senador es
el nuevo presidente
86
00:04:44,440 --> 00:04:46,940
del Comité del Senado
de Asuntos Latinoamericanos.
87
00:04:46,950 --> 00:04:49,480
¿Qué trae a INC aquí,
en un día laboral?
88
00:04:49,480 --> 00:04:50,950
Reclutamiento.
89
00:04:50,980 --> 00:04:53,110
Hudson,
John Matthew.
90
00:04:54,850 --> 00:04:58,290
- Me gusta Hudson.
- Segundo en la clase, buena familia.
91
00:04:58,320 --> 00:05:01,220
¿Qué hay de su hijo?
¿Acepta ofertas?
92
00:05:01,260 --> 00:05:03,830
Digamos que Jack
está reviendo sus opciones.
93
00:05:03,830 --> 00:05:06,260
Sabe lo que es importante,
saldrá bien parado.
94
00:05:06,260 --> 00:05:09,030
¿En qué te gradúas?
95
00:05:09,070 --> 00:05:11,500
- Negocios.
- Qué bueno.
96
00:05:11,540 --> 00:05:15,700
¿Asumo que te dedicarás
a los negocios?
97
00:05:15,740 --> 00:05:17,710
Sí.
98
00:05:17,740 --> 00:05:21,240
Jack podría entrar
en el programa de INC.
99
00:05:21,280 --> 00:05:23,250
¿Qué le parece?
100
00:05:23,280 --> 00:05:27,220
- Creo que él...
- Sería una adición excelente.
101
00:05:28,220 --> 00:05:30,690
Felicitaciones.
102
00:05:40,730 --> 00:05:43,200
Witterborn,
Derek Paul III.
103
00:05:50,640 --> 00:05:52,110
Llego tarde.
104
00:05:53,810 --> 00:05:56,210
Butterworth,
Hugh Davidson.
105
00:06:03,390 --> 00:06:05,620
Zenith, Michael.
106
00:06:09,960 --> 00:06:12,430
Issel, Jack
Davidson Jr.
107
00:06:15,370 --> 00:06:18,340
Gracias.
108
00:06:22,510 --> 00:06:24,910
Allí estamos,
en aquél edificio.
109
00:06:24,940 --> 00:06:27,710
Aquello, aquello,
todo es mío.
110
00:06:27,750 --> 00:06:30,340
Aquellas dos torres allí.
111
00:06:30,380 --> 00:06:32,750
Ése que está aquí.
112
00:06:32,780 --> 00:06:36,020
Hace 20 años
llegué a esta ciudad,
113
00:06:36,050 --> 00:06:40,580
con menos de $43 millones
en el bolsillo.
114
00:06:40,630 --> 00:06:42,590
Ahora...
115
00:06:42,630 --> 00:06:45,030
soy dueño de todo.
116
00:06:45,060 --> 00:06:47,760
Así es Estados Unidos.
117
00:06:49,430 --> 00:06:52,100
...WQLN Chicago,
son las 07:30.
118
00:06:52,140 --> 00:06:54,110
Ya hay casi 28º.
119
00:06:54,140 --> 00:06:57,440
Denme un trago.
120
00:06:57,480 --> 00:06:59,440
A Jack Issel, Jr.,
24 años,
121
00:06:59,480 --> 00:07:01,950
hijo del senador Jack Issel,
122
00:07:01,980 --> 00:07:03,980
se lo encontró muerto
esta mañana.
123
00:07:03,980 --> 00:07:05,950
La policía cree
que el suicidio
124
00:07:05,980 --> 00:07:10,180
fue el resultado de su miedo
a levantarse e ir a trabajar
125
00:07:10,220 --> 00:07:14,020
durante los próximos 40 años.
126
00:07:28,740 --> 00:07:31,070
El éxito llega con "yo puedo."
Mamá.
127
00:07:37,050 --> 00:07:40,480
GANE INTIMIDANDO
POR ROBERT J. RINGER
128
00:07:44,120 --> 00:07:45,950
NO METAS LA PATA.
Papá.
129
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
Hola, soy mamá.
Llamé para desearte
130
00:07:52,400 --> 00:07:55,260
buena suerte
en tu primer día. Adiós.
131
00:07:55,300 --> 00:07:58,900
Jack, soy Mónica.
132
00:07:58,940 --> 00:08:01,630
¿Recuerdas ese vestido,
el vestido?
133
00:08:01,670 --> 00:08:04,200
Olvídalo, está destrozado.
134
00:08:04,240 --> 00:08:07,180
Jack, soy Max Landsberger,
135
00:08:07,210 --> 00:08:09,480
me ocupo de los nuevos
reclutas en INC.
136
00:08:09,480 --> 00:08:12,150
Te mostraré el lugar
durante los primeros días.
137
00:08:12,150 --> 00:08:15,280
Comenzarás con Frank Stedman
en el piso 41.
138
00:08:15,320 --> 00:08:17,910
Nos veremos a las 09:00.
139
00:08:17,960 --> 00:08:19,750
Felicitaciones, Jack.
140
00:08:19,790 --> 00:08:22,690
Bien hecho lo de Stedman.
Llegará lejos.
141
00:08:22,790 --> 00:08:24,960
SEC Investiga el Fraude de Acciones
en Allenville
142
00:08:24,960 --> 00:08:27,450
Sid, soy Frank Stedman.
Estoy muerto.
143
00:08:27,500 --> 00:08:29,470
- Frank, cálmate.
- Acabado.
144
00:08:29,500 --> 00:08:32,530
Helmes dijo que no lo anunciaría
hasta Navidad.
145
00:08:32,570 --> 00:08:34,570
Es el titular del maldito periódico.
146
00:08:34,570 --> 00:08:37,470
- No hay problema, Frank.
- El SEC querrá saber
147
00:08:37,510 --> 00:08:39,480
por qué vendí
50.000 acciones
148
00:08:39,510 --> 00:08:41,810
Nos encargaremos de todo,
cálmate.
149
00:08:41,850 --> 00:08:43,850
El día anterior
al que hundimos la planta.
150
00:08:43,850 --> 00:08:46,950
- ¿Puedes esperar un momento?
- Puedo ir a la cárcel.
151
00:08:46,950 --> 00:08:48,920
- ¿Puedes esperar?
- No puedo.
152
00:08:48,950 --> 00:08:50,750
¿Qué?
Sid, Sid.
153
00:08:50,790 --> 00:08:52,980
¿Quiere mover esta cosa?
154
00:08:54,730 --> 00:08:57,850
Estamos en un embotellamiento,
no soy mago.
155
00:08:57,900 --> 00:09:00,130
Toque la bocina como todos.
156
00:09:00,170 --> 00:09:03,130
Sólo un tonto hace eso
en un embotellamiento.
157
00:09:12,280 --> 00:09:15,140
Por favor, por favor,
Jack, atiende.
158
00:09:15,180 --> 00:09:19,380
Vamos, vamos,
por Dios, Sid.
159
00:09:19,420 --> 00:09:21,150
- ¿Frank? Espera, Frank.
- Gracias a Dios.
160
00:09:21,150 --> 00:09:23,990
No puedo esperar... Sid...
161
00:09:24,020 --> 00:09:26,010
Maldición.
162
00:09:28,290 --> 00:09:29,890
Oiga.
163
00:09:32,200 --> 00:09:34,130
Oiga.
164
00:09:47,810 --> 00:09:50,040
Estás loco, hermano.
165
00:09:50,080 --> 00:09:52,410
Sí.
166
00:09:52,450 --> 00:09:54,420
Sid, habla Scott Dantley.
167
00:09:54,450 --> 00:09:57,110
El SEC nos tiene agarrados
168
00:09:57,160 --> 00:09:59,120
por el tema de Stedman.
169
00:09:59,160 --> 00:10:01,460
El Sr. Helmes
quiere que lo acabemos.
170
00:10:01,490 --> 00:10:03,460
Saquen su escritorio,
171
00:10:03,500 --> 00:10:05,460
su silla, su alfombra,
172
00:10:05,500 --> 00:10:08,060
su permiso de estacionamiento...
Aguarda.
173
00:10:08,100 --> 00:10:10,470
Súbelo.
174
00:10:10,500 --> 00:10:13,870
¿El mercado de valores
puede sobrevivir un holocausto?
175
00:10:13,910 --> 00:10:16,270
Sí, dice
nuestro próximo invitado
176
00:10:16,310 --> 00:10:19,140
y les dirá que acciones
vender y comprar
177
00:10:19,180 --> 00:10:21,270
en caso de un intercambio
nuclear
178
00:10:21,310 --> 00:10:23,280
después de estos mensajes.
179
00:10:23,310 --> 00:10:25,910
La empresa es el Sr. Helmes,
180
00:10:25,950 --> 00:10:28,920
le importa un cuerno
la lealtad de Stedman,
181
00:10:28,950 --> 00:10:31,050
y lo quiere afuera ya.
182
00:10:33,360 --> 00:10:35,920
Mire. Ike Grishman,
183
00:10:35,960 --> 00:10:38,190
Presidente
de Petrodine Internacional.
184
00:10:39,800 --> 00:10:41,770
Dios mío.
185
00:10:41,800 --> 00:10:44,700
Me encanta aquí arriba.
186
00:10:48,670 --> 00:10:50,800
Dantley.
187
00:10:57,980 --> 00:10:59,970
Muévase.
188
00:11:01,150 --> 00:11:03,850
La mayoría de las mujeres
en INC nos apoyan,
189
00:11:03,860 --> 00:11:07,380
- pero esperamos que tú también.
- Claro, al 100º%.
190
00:11:07,430 --> 00:11:10,120
- Debemos estar unidas.
- Estoy de acuerdo.
191
00:11:10,160 --> 00:11:12,930
- Al 120º%.
- Unidas venceremos.
192
00:11:12,960 --> 00:11:15,230
Divididas caeremos.
Frank
193
00:11:15,270 --> 00:11:18,460
La incursión latinoamericana
reorganizará todo.
194
00:11:18,500 --> 00:11:21,570
Soy perfecta para ser
Jefa de Departamento, ayúdame.
195
00:11:21,570 --> 00:11:24,270
- No puedo hablar ahora.
- Esta noche entonces.
196
00:11:24,280 --> 00:11:27,540
- Necesitaré un trago después.
- ¿Mi casa, a las 8:00?
197
00:11:27,550 --> 00:11:30,170
Me despedirán
por culpa de las acciones.
198
00:11:30,220 --> 00:11:32,340
- ¿De qué hablas?
- Estoy acabado.
199
00:11:32,380 --> 00:11:34,380
- Hablas en serio.
- Muy en serio.
200
00:11:34,390 --> 00:11:37,750
Hablaremos en tu casa.
Podría necesitar tu ayuda.
201
00:11:37,790 --> 00:11:40,020
No sé cómo pude olvidarme,
202
00:11:40,060 --> 00:11:42,890
- tengo ráquetbol hoy y mañana.
- ¿Ráquetbol?
203
00:11:42,930 --> 00:11:45,060
¿Qué me ocurre?
Cambiemos la fecha.
204
00:11:45,060 --> 00:11:47,160
- Llámame.
- ¿Ráquetbol?
205
00:11:47,200 --> 00:11:48,430
Cuenta conmigo.
206
00:11:48,470 --> 00:11:51,490
¿Que cuente contigo?
207
00:11:51,540 --> 00:11:54,600
- Nadie confía en mí.
- Sí que confían.
208
00:11:54,640 --> 00:11:57,010
- Soy muy honesto.
- No tanto.
209
00:11:57,040 --> 00:11:59,610
- Todos creen que soy un idiota.
- No todos.
210
00:11:59,610 --> 00:12:02,480
- Quién no lo cree.
- Stedman.
211
00:12:02,510 --> 00:12:06,310
- Nombra a alguien con influencia.
- Contrólate.
212
00:12:06,350 --> 00:12:08,440
No pises a un tipo muerto.
213
00:12:08,490 --> 00:12:10,450
Esto lo que ves,
214
00:12:10,490 --> 00:12:12,480
es una carcaza quemada.
215
00:12:12,520 --> 00:12:14,860
- Un muerto.
- Al, es lunes.
216
00:12:14,890 --> 00:12:18,730
Hablas como si fuera viernes.
217
00:12:35,450 --> 00:12:38,750
- Scott Dantley, el Cnel. Tolliver.
- Hola, coronel.
218
00:12:38,780 --> 00:12:40,720
Apolo 6,
Apolo 16,
219
00:12:40,750 --> 00:12:44,250
ahora representante de ventas
de Papel de Baño Daisy Fresh.
220
00:12:44,260 --> 00:12:46,020
Siempre un héroe, señor.
221
00:12:47,460 --> 00:12:49,430
El Coronel hablará
222
00:12:49,460 --> 00:12:51,600
en nuestra oración
sobre Dios en el espacio.
223
00:12:51,600 --> 00:12:55,460
No diría que usted es...
224
00:12:55,500 --> 00:12:57,930
el, el...
225
00:12:57,970 --> 00:13:01,910
¿Cuáles son las consecuencias
de las pruebas, Dr. Hirsch?
226
00:13:06,740 --> 00:13:09,580
Digo, me quedan...
227
00:13:09,610 --> 00:13:12,170
¿sólo me quedan
8 meses de vida?
228
00:13:12,220 --> 00:13:14,190
¿Está totalmente...
229
00:13:14,220 --> 00:13:16,690
es una certeza?
230
00:13:16,720 --> 00:13:19,350
Gracias.
231
00:13:28,670 --> 00:13:30,260
¿Qué diablos hacen?
232
00:13:30,300 --> 00:13:32,570
- No somos...
- Pónganlo donde estaba.
233
00:13:32,600 --> 00:13:34,270
Bájenlo.
234
00:13:34,310 --> 00:13:37,300
Bájenlo, bájenlo, bájenlo.
235
00:13:37,340 --> 00:13:39,540
Sólo sabemos
lo que la orden dice.
236
00:13:39,580 --> 00:13:42,480
¿Por qué hacen esto?
¿Quién me hace esto?
237
00:13:42,510 --> 00:13:44,980
Dijeron que el tipo
de aquí estaba muerto.
238
00:13:44,980 --> 00:13:48,010
¿Muerto? ¿Muerto?
239
00:13:48,050 --> 00:13:50,920
¿Parezco muerto?
¿Cómo que murió?
240
00:13:50,960 --> 00:13:52,920
- ¿Lo parezco?
- No, señor.
241
00:13:52,960 --> 00:13:54,930
Éste es Jack Issel.
242
00:13:54,960 --> 00:13:56,760
Salgan de mi camino.
243
00:13:56,790 --> 00:13:58,490
Buenos días, Frank.
244
00:13:59,660 --> 00:14:02,290
¿Jack Issel?
Max Landsberger.
245
00:14:02,330 --> 00:14:04,300
- ¿Cómo está?
- Hola.
246
00:14:04,340 --> 00:14:06,300
Hubo un malentendido.
247
00:14:06,340 --> 00:14:08,700
No empezarás
con Stedman hoy.
248
00:14:08,740 --> 00:14:11,110
- Parecía un mal momento.
- Está bien.
249
00:14:11,140 --> 00:14:12,800
Lección número uno:
250
00:14:12,840 --> 00:14:15,780
Cuidado
con los de la mudanza.
251
00:14:15,810 --> 00:14:18,340
Cuando el hacha cae,
se enteran primero.
252
00:14:18,380 --> 00:14:20,320
Los ven venir y se asustan.
253
00:14:20,350 --> 00:14:22,410
El Sr. Stedman no se veía feliz.
254
00:14:22,450 --> 00:14:24,080
No, lo acaban de despedir.
255
00:14:24,120 --> 00:14:26,680
Debes ver a Howard Gross
en RR. PP.
256
00:14:26,720 --> 00:14:28,590
Es la clase de tipo
257
00:14:28,630 --> 00:14:30,750
que sabe manejar la presión.
258
00:14:30,800 --> 00:14:32,960
Soy Howard Gross.
Tengo 35 años,
259
00:14:33,000 --> 00:14:35,930
y soy el jefe de departamento.
260
00:14:35,970 --> 00:14:39,990
No lo soy por ser idiota,
soy jefe porque no lo soy.
261
00:14:40,040 --> 00:14:43,010
Mi cabeza está en juego,
seré yo quien diga
262
00:14:43,040 --> 00:14:46,190
si es brillante o no,
y digo que es una porquería.
263
00:14:46,210 --> 00:14:47,910
Escúchame...
264
00:14:47,950 --> 00:14:49,850
no intento vender medias.
265
00:14:49,880 --> 00:14:53,080
Debo convencerlos de que
despedir a 100.000 personas
266
00:14:53,120 --> 00:14:56,550
cerrar la planta e ir
a Latinoamérica no es antipatriota,
267
00:14:56,550 --> 00:14:59,850
debo convencerlos
de que es lo más patriótico que hay.
268
00:14:59,890 --> 00:15:02,790
Si alguien de arriba
ve esto,
269
00:15:02,830 --> 00:15:04,950
moriré, me van a matar.
270
00:15:05,000 --> 00:15:07,120
Debo irme, debo...
271
00:15:07,170 --> 00:15:09,360
El teléfono suena,
debes esperar.
272
00:15:09,400 --> 00:15:12,560
Hay 35 líneas.
Tengo tres llamadas entrantes.
273
00:15:12,600 --> 00:15:14,900
Todos me miran. Espera.
¿Qué?
274
00:15:14,940 --> 00:15:18,880
El Sr. Young en la tres.
Recién vio la campaña, está molesto.
275
00:15:18,910 --> 00:15:21,310
- Que espere.
- El Sr. Rayback en la cuatro.
276
00:15:21,310 --> 00:15:24,210
También vio la campaña
y parece enojado.
277
00:15:24,250 --> 00:15:27,620
- Que espere.
- Su esposa llama desde el hospital.
278
00:15:27,650 --> 00:15:30,280
- Falleció su padre.
- Que espere.
279
00:15:30,320 --> 00:15:33,920
Su mecánico está en la seis,
quiere hablar de su Mercedes.
280
00:15:33,960 --> 00:15:37,020
- ¿Cómo estás, Lars?
- ¿Cómo está, Sr. Gross?
281
00:15:37,060 --> 00:15:40,220
- Un gusto hablar con usted.
- Estoy muy bien.
282
00:15:40,260 --> 00:15:44,200
Uds. Son geniales. ¿Bromeas?
¿Así que ya estará listo?
283
00:15:44,240 --> 00:15:46,300
Hay un problema,
no sólo pierde aceite,
284
00:15:46,300 --> 00:15:49,250
tendremos que arreglar
la transmisión, son $2.500
285
00:15:49,270 --> 00:15:51,710
¿De qué hablas?
Sólo quería el aceite.
286
00:15:51,740 --> 00:15:55,200
- Más la mano de obra, $4.000.
- Espera, espera.
287
00:15:55,250 --> 00:15:58,320
¿Quieres venir a mi casa?
No hay aceite en la entrada.
288
00:15:58,320 --> 00:15:59,750
¿De qué pérdida hablas?
289
00:15:59,780 --> 00:16:01,890
Toman un auto,
le agregan la pérdida,
290
00:16:01,890 --> 00:16:04,490
si el auto es bueno,
lo cubre la garantía.
291
00:16:04,490 --> 00:16:06,820
No pueden hacer esto.
292
00:16:06,860 --> 00:16:09,690
Lo están haciendo.
Lo están haciendo.
293
00:16:09,730 --> 00:16:12,490
Hola, Frank.
294
00:16:12,530 --> 00:16:14,530
- Debo ver a Dantley.
- Va camino
295
00:16:14,530 --> 00:16:17,430
- a la oración del desayuno.
- Dios mío.
296
00:16:17,470 --> 00:16:20,030
Ustedes son peores...
son peores que...
297
00:16:20,070 --> 00:16:23,070
¿Creen tener un monopolio
porque tienen una concesión?
298
00:16:23,070 --> 00:16:26,370
Lo llevé a los 15, 25 y 35
por un cambio de aceite.
299
00:16:26,380 --> 00:16:28,310
La transmisión
la cubre la garantía.
300
00:16:28,310 --> 00:16:30,940
Tengo 35 años,
soy jefe de departamento.
301
00:16:30,980 --> 00:16:33,450
Este auto me dará
un ataque al corazón.
302
00:16:33,480 --> 00:16:36,750
Lección número dos:
Nunca seas voluntario,
303
00:16:36,790 --> 00:16:38,960
nunca hables con nadie
que puedas evitar.
304
00:16:38,960 --> 00:16:41,650
- Hola, Max.
- Hola, Bob.
305
00:16:41,690 --> 00:16:44,920
Qué triste lo de Stedman.
306
00:16:44,960 --> 00:16:48,020
Hacemos lo posible
para salvar su pescuezo.
307
00:16:48,070 --> 00:16:50,090
Te mostraré cuál es
tu oficina.
308
00:16:50,130 --> 00:16:51,830
Discúlpennos.
309
00:16:54,170 --> 00:16:57,300
Quiero fotocopias
de los archivos de Stedman.
310
00:16:57,340 --> 00:16:59,240
- Será su primer trabajo.
- Sí.
311
00:16:59,240 --> 00:17:01,610
- Quiero una lista de sus contactos.
- Sí.
312
00:17:01,610 --> 00:17:04,550
Que pinten mi nombre
donde estacionaba su auto
313
00:17:04,580 --> 00:17:06,520
- antes de que lo ocupen.
- Sí.
314
00:17:06,520 --> 00:17:09,250
- ¿Algo más?
- Llega tarde a la oración.
315
00:17:09,290 --> 00:17:11,760
Creo que hoy es
"Dios en el espacio."
316
00:17:11,790 --> 00:17:14,850
Creo en Dios, nuestro Señor.
317
00:17:14,890 --> 00:17:16,950
Si muchos aquí
tuvieran mi fe,
318
00:17:16,990 --> 00:17:18,960
no seríamos los más grandes,
319
00:17:19,000 --> 00:17:20,990
seríamos también los mejores.
320
00:17:24,300 --> 00:17:26,330
Amén, señor.
321
00:17:26,370 --> 00:17:29,360
Por medio de los negocios
y la industria
322
00:17:29,410 --> 00:17:31,970
Dios puede
una vez más
323
00:17:32,010 --> 00:17:34,240
ser una verdadera fuerza
en los EE. UU.
324
00:17:34,250 --> 00:17:37,840
Nuestra industria
es la piedra angular
325
00:17:37,880 --> 00:17:40,210
del orden moral
326
00:17:40,250 --> 00:17:42,620
la vitalidad espiritual,
327
00:17:42,650 --> 00:17:45,120
y la defensa nacional.
328
00:17:45,160 --> 00:17:48,390
Cuando entré a este edificio
esta mañana,
329
00:17:48,430 --> 00:17:50,550
pude sentir
el espíritu del Señor
330
00:17:50,600 --> 00:17:52,720
fluyendo en los pasillos.
331
00:17:55,670 --> 00:17:58,360
Tengo a 35 tipos en espera.
332
00:17:58,400 --> 00:18:00,740
Hay muchos en espera,
no puedo hablar.
333
00:18:00,740 --> 00:18:02,970
¿Que quieres que diga?
Tu padre está muerto.
334
00:18:02,970 --> 00:18:05,380
¿De qué sirve que esté
en semi-privado?
335
00:18:05,380 --> 00:18:07,040
Podría estar
en un estadio.
336
00:18:07,040 --> 00:18:09,650
No tiene que estar
en semi-privado, está muerto.
337
00:18:09,650 --> 00:18:13,110
La empresa tiene seguro,
pero no significa que me cubra.
338
00:18:13,150 --> 00:18:15,590
Tengo 35 líneas,
no puedo hablar.
339
00:18:15,620 --> 00:18:17,520
No fue mi culpa,
te llamaré.
340
00:18:17,560 --> 00:18:20,150
No fue mi culpa.
No fue mi culpa.
341
00:18:21,730 --> 00:18:23,720
- Oiga.
- Cuidado.
342
00:18:26,260 --> 00:18:28,530
Vamos, muévanse.
343
00:18:35,240 --> 00:18:36,760
- Ése era...
- Frank.
344
00:18:36,810 --> 00:18:38,780
Lección número
cuatro:
345
00:18:38,810 --> 00:18:41,610
El secreto de la supervivencia:
Nunca tomar una decisión.
346
00:18:41,610 --> 00:18:43,580
- ¿Nunca?
- Nunca.
347
00:18:43,610 --> 00:18:45,610
Cuando lo haces,
estás frito.
348
00:18:45,720 --> 00:18:48,840
No tomé esa decisión.
Aprobé la de alguien más.
349
00:18:48,890 --> 00:18:51,990
¿No conoce la diferencia
entre decisión y aprobación?
350
00:18:51,990 --> 00:18:53,660
Descubra cuál es
la diferencia,
351
00:18:53,660 --> 00:18:56,190
y llame a quién tomó la decisión.
Yo sólo la aprobé.
352
00:18:56,190 --> 00:18:58,860
¿Qué me están haciendo?
Me están matando.
353
00:18:58,900 --> 00:19:00,920
Mi Mercedes Benz de $72.000
354
00:19:00,970 --> 00:19:03,030
pierde más aceite
que... una freidora.
355
00:19:03,030 --> 00:19:06,800
Tengo a mi suegro muerto
y no le agrada el semi-privado.
356
00:19:06,840 --> 00:19:09,270
Tengo el gato en el hospital
que me cuesta $100 al día,
357
00:19:09,270 --> 00:19:10,900
el Hyatt me costaba $75.
358
00:19:10,940 --> 00:19:13,270
Ustedes me están matando.
359
00:19:13,310 --> 00:19:15,300
Me estoy muriendo,
me muero.
360
00:19:17,750 --> 00:19:20,410
Amo este negocio.
361
00:19:20,450 --> 00:19:22,820
¿Crees que tienes
madera de ejecutivo?
362
00:19:22,850 --> 00:19:24,820
¿Si puedo ser
un tipo duro?
363
00:19:24,860 --> 00:19:26,660
No, ¿puedes besar
un trasero?
364
00:19:26,690 --> 00:19:30,420
Muévete antes de que a Gross
le dé un ataque por esperar.
365
00:19:30,460 --> 00:19:32,500
Temo que el Sr. Gross
no concurrirá a la reunión.
366
00:19:32,500 --> 00:19:34,150
No puede estar tan ocupado.
367
00:19:34,170 --> 00:19:37,790
No diría que está ocupado
con lo que está haciendo.
368
00:19:37,840 --> 00:19:39,770
- ¿Qué está haciendo?
- Está muerto.
369
00:19:39,770 --> 00:19:41,770
- Murió.
- Que sea después del almuerzo.
370
00:19:41,770 --> 00:19:43,810
Tampoco será posible.
El Sr. Gross falleció.
371
00:19:43,810 --> 00:19:45,740
Seguirá muerto
después del almuerzo.
372
00:19:45,740 --> 00:19:47,370
El Sr. Young se enojará.
373
00:19:47,410 --> 00:19:50,310
Sé que se enoja
cuando cancelamos reuniones,
374
00:19:50,350 --> 00:19:53,010
- pero el Sr. Gross falleció.
- ¿Falleció?
375
00:19:53,050 --> 00:19:55,450
- Murió.
- ¿Murió en serio?
376
00:19:55,490 --> 00:19:58,050
- Ya no vive, así es.
- Déle una aspirina...
377
00:19:58,060 --> 00:20:00,360
El hombre está muerto.
Está cambiando de color.
378
00:20:00,360 --> 00:20:02,050
No llegará al almuerzo,
379
00:20:02,090 --> 00:20:04,030
y no llegará
a la reunión.
380
00:20:04,060 --> 00:20:06,360
Si tanto quieren
al Sr. Gross,
381
00:20:06,400 --> 00:20:09,060
les enviaré el cuerpo
por correo interno.
382
00:20:09,100 --> 00:20:11,100
Gross grita mucho,
está un poco loco,
383
00:20:11,100 --> 00:20:13,000
- pero te acostumbrarás.
- Bien.
384
00:20:13,040 --> 00:20:15,040
Puedes seguir con él
siempre y cuando
385
00:20:15,040 --> 00:20:17,010
- cumplas con tu parte.
- Bien.
386
00:20:17,040 --> 00:20:19,700
- Levanta.
- Bien.
387
00:20:19,740 --> 00:20:23,310
Gross es uno de los mejores
en relaciones públicas.
388
00:20:23,350 --> 00:20:26,150
Hizo un trabajo excelente
durante años.
389
00:20:26,180 --> 00:20:28,740
Gran jugador bajo presión.
390
00:20:28,790 --> 00:20:31,850
El bastardo se ve
bastante mal.
391
00:20:31,890 --> 00:20:33,860
Está muerto, señor.
392
00:20:33,890 --> 00:20:35,690
Puedes llamarme Max.
393
00:20:36,730 --> 00:20:39,130
Está muerto, Max.
394
00:20:39,160 --> 00:20:42,030
No comenzarás
con Gross.
395
00:20:42,070 --> 00:20:45,560
Dame un minuto.
Haré una llamada.
396
00:20:45,600 --> 00:20:47,770
Trataré de que empieces
con Mike Hoover.
397
00:20:47,770 --> 00:20:50,940
Tiene un gran futuro
en la empresa.
398
00:20:50,980 --> 00:20:53,910
Sí que te llenaron de poder.
399
00:20:53,940 --> 00:20:55,500
No quiero hablarte.
400
00:20:55,550 --> 00:20:57,510
Fuiste inteligente.
401
00:20:57,550 --> 00:21:00,280
Tomaste la región
latinoamericana el año pasado.
402
00:21:00,280 --> 00:21:03,010
¿Quién hubiera adivinado
lo de Allenville?
403
00:21:03,050 --> 00:21:04,950
Maldito suertudo.
404
00:21:04,990 --> 00:21:07,480
Eres el único
con quien puedo hablar.
405
00:21:07,530 --> 00:21:11,390
Ven, tengo tiempo libre
antes de la reunión.
406
00:21:11,430 --> 00:21:14,090
Mike, estoy acabado.
407
00:21:14,130 --> 00:21:17,730
Estoy muerto
y ni siquiera entiendes
408
00:21:17,770 --> 00:21:20,570
el significado
de... muerto.
409
00:21:20,600 --> 00:21:23,600
- Disculpe.
- Detenga el ascensor.
410
00:21:23,640 --> 00:21:26,300
¿Estás muriendo físicamente?
411
00:21:26,340 --> 00:21:29,470
Ocho meses.
Es lo que dijo el doctor.
412
00:21:29,510 --> 00:21:31,380
No puedo creerlo.
413
00:21:31,420 --> 00:21:33,470
Al, esto es lo más importante:
414
00:21:33,520 --> 00:21:35,590
No quiero que se lo digas
a nadie,
415
00:21:35,590 --> 00:21:39,390
si alguien se entera,
será un desastre.
416
00:21:39,420 --> 00:21:41,590
Todo lo que me queda
es el trabajo.
417
00:21:41,590 --> 00:21:44,060
Quiero trabajar
lo más que pueda.
418
00:21:44,100 --> 00:21:46,530
Si alguien se enterara,
419
00:21:46,560 --> 00:21:49,260
irían tras mi puesto
como buitres.
420
00:21:49,300 --> 00:21:52,500
Asegúrate de no contárselo
a nadie, ¿de acuerdo?
421
00:21:52,540 --> 00:21:54,500
Por Dios, Mike,
422
00:21:54,540 --> 00:21:57,600
te juro
que no diré palabra.
423
00:21:57,640 --> 00:22:00,410
Disturbios sociales,
drogas,
424
00:22:00,440 --> 00:22:02,410
homosexualidad,
425
00:22:02,450 --> 00:22:05,940
impureza racial
y artículos de importación.
426
00:22:05,980 --> 00:22:09,250
Hoover acaba de decirme
que le quedan ocho meses.
427
00:22:09,290 --> 00:22:12,050
Dios, ¿qué tiene?
428
00:22:12,090 --> 00:22:14,060
Toda la división latinoamericana.
429
00:22:14,090 --> 00:22:16,060
No, ¿qué enfermedad?
430
00:22:16,090 --> 00:22:19,590
Cielos, olvidé
de preguntar.
431
00:22:25,740 --> 00:22:28,430
Caballeros, oremos.
432
00:22:28,470 --> 00:22:31,200
Dios.
433
00:22:33,240 --> 00:22:35,210
Mis alfombras.
434
00:22:35,250 --> 00:22:37,910
Enrollaron mis alfombras.
435
00:22:37,950 --> 00:22:41,080
Mi lavabo.
436
00:22:50,090 --> 00:22:52,220
"Para Frank Stedman,
437
00:22:52,260 --> 00:22:55,260
por 15 años de servicio."
438
00:22:59,970 --> 00:23:01,940
Un Timex.
439
00:23:01,970 --> 00:23:06,810
Un reloj de porquería
de $22.
440
00:23:09,450 --> 00:23:11,570
- Amén.
- Amén.
441
00:23:11,620 --> 00:23:15,480
- Jack, bienvenido.
- Gracias, señor.
442
00:23:15,520 --> 00:23:17,490
Conozco a tu padre.
443
00:23:17,520 --> 00:23:20,520
Un gran senador, gran ciudadano,
un ser humano excelente.
444
00:23:20,520 --> 00:23:22,990
Se las ingenió
para no ir a prisión,
445
00:23:23,030 --> 00:23:26,000
y estamos orgullosos
de eso.
446
00:23:26,030 --> 00:23:28,160
Le presentaron a Howard Gross.
447
00:23:28,200 --> 00:23:31,230
En realidad, no,
él murió...
448
00:23:31,270 --> 00:23:33,000
Murió antes de...
449
00:23:33,040 --> 00:23:35,040
Tendrás un jefe nuevo
en unos días.
450
00:23:35,040 --> 00:23:37,510
Igual, teníamos pensado
moverlo.
451
00:23:37,540 --> 00:23:40,340
- Muévanlo.
- Sí, señor.
452
00:23:40,380 --> 00:23:43,440
Nunca tuvo corazón
para este trabajo.
453
00:23:43,480 --> 00:23:46,850
Por Dios,
cómo amo esta empresa.
454
00:23:46,880 --> 00:23:50,380
Amo la acción,
cómo me prueba todos los días.
455
00:23:50,420 --> 00:23:52,120
Baja la guardia
un momento,
456
00:23:52,160 --> 00:23:54,090
y te pasarán por encima
457
00:23:54,120 --> 00:23:55,820
como un camión,
sin piedad.
458
00:23:55,860 --> 00:23:58,160
- Pero cuando estás en la cabina...
- Sí.
459
00:23:58,160 --> 00:24:00,260
Agarrando el volante,
460
00:24:00,300 --> 00:24:02,270
el pie en el pedal,
461
00:24:02,300 --> 00:24:05,030
gritando por la autopista,
el viento en los talones,
462
00:24:05,040 --> 00:24:08,840
con todo el poder
de una multinacional
463
00:24:08,870 --> 00:24:11,540
latiendo bajo la capota...
464
00:24:11,580 --> 00:24:14,010
No hay nada igual.
Nada en el mundo.
465
00:24:18,150 --> 00:24:22,410
Bob, ¿qué llevaba
puesto Frank hoy?
466
00:24:22,450 --> 00:24:25,580
Un traje azul viejo.
467
00:24:25,620 --> 00:24:27,720
Justo lo que pensaba.
468
00:24:27,760 --> 00:24:29,320
Dios mío.
469
00:24:29,360 --> 00:24:32,420
La euforia del poder,
para ello estamos, Jack.
470
00:24:32,460 --> 00:24:35,020
Pero debes tener
lo necesario, ¿no?
471
00:24:35,070 --> 00:24:37,030
Por supuesto, señor.
472
00:24:37,070 --> 00:24:41,730
- Stedman.
- Así parece.
473
00:24:41,770 --> 00:24:43,970
La empresa
es un mundo en sí.
474
00:24:44,010 --> 00:24:47,540
Lo que la empresa dio,
la empresa quitó.
475
00:24:47,580 --> 00:24:49,580
El fuerte sobrevive,
el débil cae.
476
00:24:49,580 --> 00:24:51,950
Jack,
477
00:24:51,980 --> 00:24:54,750
no te lo haremos fácil,
pero te prometo...
478
00:24:54,790 --> 00:24:58,220
- Serás un mejor hombre.
- Absolutamente.
479
00:25:01,860 --> 00:25:04,560
Dos en una mañana.
480
00:25:04,600 --> 00:25:08,400
Bienvenido al mundo
de los grandes negocios.
481
00:25:08,430 --> 00:25:10,090
No comenzarás con Hoover.
482
00:25:10,130 --> 00:25:12,000
Dicen que morirá
en ocho meses.
483
00:25:12,000 --> 00:25:14,730
Empezarás en Quejas.
Aquí estamos.
484
00:25:14,770 --> 00:25:17,760
Es pequeño
pero no tiene ventanas.
485
00:25:17,810 --> 00:25:20,300
Elimina la tentación
de saltar.
486
00:25:20,340 --> 00:25:22,310
Uno se puede ahorcar.
487
00:25:22,350 --> 00:25:25,140
No, el techo es muy bajo.
488
00:25:25,180 --> 00:25:27,740
Soy Rabinovich
de St. Louie.
489
00:25:27,790 --> 00:25:30,120
Estoy por el pasillo,
también soy nuevo.
490
00:25:30,120 --> 00:25:32,090
Max Landsberger.
491
00:25:32,120 --> 00:25:33,590
- Jack Issel.
- Hola.
492
00:25:33,620 --> 00:25:36,290
Pero si es el hijo
del senador.
493
00:25:36,330 --> 00:25:39,960
Apuesto que papá
movió los hilos para que entraras.
494
00:25:40,000 --> 00:25:42,990
Creo que fue
un soborno en efectivo.
495
00:25:43,030 --> 00:25:46,000
- Max Landsberger.
- John Hudson.
496
00:25:46,040 --> 00:25:48,560
Toma unos minutos
para acomodarte.
497
00:25:48,610 --> 00:25:51,040
Debo hacer algunos
arreglos para ti.
498
00:25:51,080 --> 00:25:53,170
Volveré enseguida.
499
00:25:53,210 --> 00:25:55,340
Caballeros.
500
00:26:01,450 --> 00:26:05,080
La crema que venden
para eliminar el pelo de las piernas
501
00:26:05,120 --> 00:26:07,490
es un crimen
contra la mujer y la naturaleza,
502
00:26:07,490 --> 00:26:11,050
- queremos que la saquen del mercado.
- Sí.
503
00:26:11,100 --> 00:26:14,060
Ustedes creen que las mujeres
no deben afeitarse las axilas.
504
00:26:14,060 --> 00:26:15,730
Mire.
505
00:26:15,770 --> 00:26:18,960
Nosotras no tenemos
nada que ver con las axilas.
506
00:26:19,000 --> 00:26:21,100
¿No tiene nada que
ver con las axilas?
507
00:26:21,110 --> 00:26:24,230
Esa es la M.C.P.A.M.F.M.L.
508
00:26:24,270 --> 00:26:27,040
- M.C. P...
- Mujeres Contra la Promoción
509
00:26:27,080 --> 00:26:29,650
de la Auto Mutilación Femenina
Marxista-Leninista.
510
00:26:29,650 --> 00:26:32,080
Lo pasaré a mis superiores.
511
00:26:32,120 --> 00:26:35,680
- Cállate.
- Pásale esto a tus superiores.
512
00:26:35,720 --> 00:26:36,820
Sí.
513
00:26:36,820 --> 00:26:40,690
¿Sabe qué es esto,
Sr. Issel?
514
00:26:40,720 --> 00:26:42,690
¿Es una pregunta capciosa?
515
00:26:42,730 --> 00:26:45,090
Es el hígado
de un cachalote.
516
00:26:45,130 --> 00:26:48,960
Una de sus subsidiarias
las mata por el hígado.
517
00:26:49,000 --> 00:26:51,170
Representamos
a grupos que se oponen
518
00:26:51,170 --> 00:26:53,500
a estos asesinatos
contra la naturaleza.
519
00:26:53,500 --> 00:26:57,440
Niños Sicólogos
Contra la Caza de Ballenas.
520
00:26:57,470 --> 00:26:59,440
Así es.
521
00:26:59,480 --> 00:27:02,250
El sionismo es fascismo.
El fascismo es asesinato.
522
00:27:02,250 --> 00:27:05,620
El asesinato es caza de ballenas.
La caza de ballenas es sionismo.
523
00:27:05,620 --> 00:27:08,410
Así es.
524
00:27:08,450 --> 00:27:12,790
Larry y yo
estuvimos juntos seis años.
525
00:27:12,820 --> 00:27:14,820
Entonces, su empresa
lo transfirió,
526
00:27:14,830 --> 00:27:17,120
y no me quieren
dar su dirección.
527
00:27:17,160 --> 00:27:20,390
Esto está mal,
muy mal.
528
00:27:20,430 --> 00:27:23,890
- Conoces a Larry.
- Sí.
529
00:27:23,930 --> 00:27:25,900
Es un hombre infeliz.
530
00:27:25,940 --> 00:27:27,900
Nos mantienen alejados,
531
00:27:27,940 --> 00:27:29,940
y no dejaré
que la gran empresa
532
00:27:29,940 --> 00:27:32,390
juegue con nuestras vidas
personales así.
533
00:27:34,680 --> 00:27:37,270
Sostenle el brazo.
534
00:27:37,310 --> 00:27:39,250
Tú, babosa.
535
00:27:41,650 --> 00:27:44,680
Me colgarán.
Mamá.
536
00:27:46,290 --> 00:27:48,460
Busco a alguien
en Relaciones Públicas.
537
00:27:48,460 --> 00:27:51,260
- Me enviaron aquí.
- ¿Lo hicieron?
538
00:27:51,300 --> 00:27:54,990
Soy Rachael, vengo
para presentar una queja.
539
00:27:55,030 --> 00:27:57,090
Para ello estoy aquí.
540
00:27:57,130 --> 00:27:58,930
Sr. Issel, no soy ingenua.
541
00:27:58,970 --> 00:28:02,370
Sé que archivarán
las quejas por ahí,
542
00:28:02,410 --> 00:28:05,470
pero nos opondremos
a su empresa como podamos.
543
00:28:05,510 --> 00:28:08,950
Tome, esto es para usted,
Sr. Issel.
544
00:28:08,980 --> 00:28:10,500
Dios.
545
00:28:12,020 --> 00:28:14,010
¿Cuál es el problema?
546
00:28:15,920 --> 00:28:17,890
Demasiado café.
547
00:28:17,920 --> 00:28:20,010
Bueno,
548
00:28:20,060 --> 00:28:22,460
hay 25.000 nombres
en la petición.
549
00:28:22,490 --> 00:28:24,490
Son los habitantes
de Allenville.
550
00:28:24,500 --> 00:28:26,830
Si ustedes cierran
la planta de Allenville,
551
00:28:26,830 --> 00:28:29,730
esas personas perderán
sus trabajos y sus casas.
552
00:28:29,730 --> 00:28:32,470
Y todo para que Uds. Puedan
ganar un poco más
553
00:28:32,470 --> 00:28:35,840
llevando la planta a un país pobre
donde pagan centavos
554
00:28:35,870 --> 00:28:38,540
- y son dueños del gobierno.
- Eres hermosa.
555
00:28:40,480 --> 00:28:43,710
¿Quieres sentarte?
556
00:28:43,750 --> 00:28:45,720
No, gracias.
557
00:28:45,750 --> 00:28:47,880
Si la INC se va,
la ciudad se muere.
558
00:28:47,890 --> 00:28:52,250
No me grites.
Empecé a trabajar hoy.
559
00:28:52,290 --> 00:28:55,190
- ¿Quieres una Coca?
- No, gracias.
560
00:28:55,230 --> 00:28:58,420
Si dejarían que los obreros
compraran la planta
561
00:28:58,460 --> 00:29:00,930
y la manejaran ellos,
podrían salvar la ciudad.
562
00:29:00,930 --> 00:29:03,090
Suena acertado.
563
00:29:04,770 --> 00:29:08,830
Oye, debo decirte,
564
00:29:08,870 --> 00:29:11,860
que eres la persona
más atractiva e interesante
565
00:29:11,910 --> 00:29:14,740
- que vi en el trabajo hasta ahora.
- Típico.
566
00:29:14,780 --> 00:29:16,750
Siempre nos mandan
567
00:29:16,780 --> 00:29:18,680
con alguien que sólo
quiere conversar.
568
00:29:18,680 --> 00:29:21,710
Oye, ése alguien
quiere llegar lejos.
569
00:29:21,750 --> 00:29:23,450
Lejos, ¿dónde?
570
00:29:23,490 --> 00:29:26,290
Iré a almorzar a las 12:30.
571
00:29:26,320 --> 00:29:29,520
Ven conmigo y discutamos
el tema de Allenville.
572
00:29:29,560 --> 00:29:32,690
No, gracias.
Esta fotocopia es para su jefe...
573
00:29:32,730 --> 00:29:35,530
- ¿Almorzamos el martes?
- Este panfleto explica
574
00:29:35,570 --> 00:29:37,900
los daños que producirá
el cierre de la planta.
575
00:29:37,900 --> 00:29:40,600
- Estoy libre el miércoles.
- Adiós.
576
00:29:40,640 --> 00:29:43,110
Estoy libre el jueves.
577
00:29:43,140 --> 00:29:47,080
En realidad,
estoy libre hasta el 2010.
578
00:29:47,210 --> 00:29:50,540
Jane, ¿podemos hacer
eso después?
579
00:29:50,580 --> 00:29:54,240
"La trágica muerte de Gross
no fue sólo un pérdida personal
580
00:29:54,280 --> 00:29:56,980
sino un golpe
para relaciones públicas."
581
00:29:57,020 --> 00:29:58,650
¿No puedes esperar?
582
00:29:58,690 --> 00:30:00,320
No, dame un minuto.
583
00:30:00,360 --> 00:30:04,290
"Como ex jefe de RR. PP.,
recomiendo a Jane Caldwell
584
00:30:04,330 --> 00:30:07,130
como la nueva
Vice Presidenta de RR. PP.
585
00:30:07,160 --> 00:30:10,290
Es tenaz,
586
00:30:10,330 --> 00:30:12,300
innovadora,
587
00:30:12,340 --> 00:30:14,860
una ejecutiva agresiva..."
588
00:30:14,910 --> 00:30:16,870
No, tiene que ser mejor.
589
00:30:16,910 --> 00:30:19,270
- ¿Y ahora?
- Espera, Bob.
590
00:30:19,310 --> 00:30:22,300
"Ella es tenaz,
591
00:30:22,350 --> 00:30:24,340
innovadora, agresiva,
592
00:30:24,380 --> 00:30:26,080
una jugadora de equipo."
593
00:30:26,120 --> 00:30:27,740
Mejor, ¿no?
594
00:30:29,450 --> 00:30:31,420
Ha combinado inteligencia
595
00:30:31,460 --> 00:30:33,510
y un empuje incesante...
596
00:30:35,530 --> 00:30:38,050
con ingenio
y una feminidad única.
597
00:30:38,100 --> 00:30:40,560
Es la primera opción
para este puesto.
598
00:30:40,600 --> 00:30:42,960
Firmado, Bob Nixon.
¿Qué piensas?
599
00:30:44,670 --> 00:30:48,370
Creo que alteraste
mi concentración.
600
00:30:48,410 --> 00:30:51,430
Lo escribí y lo firmarás
mañana, ¿de acuerdo?
601
00:30:51,480 --> 00:30:53,440
Un trato es un trato.
602
00:30:53,480 --> 00:30:56,710
De acuerdo, de acuerdo.
603
00:30:58,580 --> 00:31:01,570
No te enojes.
604
00:31:18,870 --> 00:31:21,570
Scott, éste es
el entrenador Branch Kipp.
605
00:31:21,610 --> 00:31:23,570
Siempre fue un héroe.
606
00:31:23,610 --> 00:31:25,580
Dos títulos
del Súper Tazón
607
00:31:25,610 --> 00:31:28,670
con todos equipos de blancos
es toda una proeza.
608
00:31:28,710 --> 00:31:31,080
Ayuda tener a Dios
en el equipo.
609
00:31:31,110 --> 00:31:33,810
Bob Nixon, un placer.
610
00:31:33,850 --> 00:31:36,680
- ¿Cómo le va a Issel?
- Bien.
611
00:31:36,720 --> 00:31:39,210
- Asciéndelo.
- Acaba de empezar.
612
00:31:39,260 --> 00:31:41,220
Asciéndelo.
613
00:31:41,260 --> 00:31:44,460
Tendremos que hacer
lo de San Marcos rápido.
614
00:31:44,490 --> 00:31:46,830
Quiero a su padre
en el lugar justo.
615
00:31:46,860 --> 00:31:49,990
Lo pondré
con Jane Caldwell.
616
00:31:53,540 --> 00:31:55,840
¿Qué opinas, Jack?
617
00:31:55,870 --> 00:31:58,670
Es...
618
00:31:58,710 --> 00:32:00,870
...perfecto.
619
00:32:00,910 --> 00:32:02,640
Sí, señora.
620
00:32:04,050 --> 00:32:06,020
Qué raro.
621
00:32:06,050 --> 00:32:08,020
Tengo 29 años,
622
00:32:08,050 --> 00:32:11,020
y soy jefa
de Relaciones Públicas.
623
00:32:11,050 --> 00:32:13,020
- Estoy bendita.
- Tuviste ayuda.
624
00:32:13,060 --> 00:32:15,550
Bob, cielos,
625
00:32:15,590 --> 00:32:18,290
agradezco tu ayuda,
estuviste fantástico.
626
00:32:18,330 --> 00:32:20,300
¿Por qué no...
627
00:32:20,330 --> 00:32:22,390
paso por tu casa esta noche?
628
00:32:22,430 --> 00:32:25,330
Estoy ocupada esta noche.
629
00:32:25,370 --> 00:32:27,960
Tengo reuniones
toda la semana.
630
00:32:28,010 --> 00:32:29,970
- ¿Cuándo, entonces?
- ¿Cuándo?
631
00:32:30,010 --> 00:32:33,440
¿Cuándo, cuándo?
Veamos.
632
00:32:33,480 --> 00:32:35,570
¿Cuándo, cuándo?
633
00:32:35,610 --> 00:32:38,270
¿La primera semana
de septiembre?
634
00:32:38,320 --> 00:32:40,650
Faltan dos meses.
635
00:32:43,950 --> 00:32:45,920
Estoy hasta el cuello, Bob.
636
00:32:45,960 --> 00:32:47,480
¿Qué quieres de mí?
637
00:32:47,520 --> 00:32:52,020
Te acostaste para llegar
arriba, ¿verdad?
638
00:32:55,530 --> 00:32:58,870
No sería buena ejecutiva
si lo hiciera para llegar abajo,
639
00:32:58,870 --> 00:33:00,860
¿no?
640
00:33:04,040 --> 00:33:06,480
- Podría decirme...
- Tú.
641
00:33:06,510 --> 00:33:08,070
- ¿Señor?
- Sí, usted.
642
00:33:08,110 --> 00:33:10,840
¿Trabaja aquí
o es un mensajero?
643
00:33:10,880 --> 00:33:13,370
Soy Rabinovich.
Soy nuevo aquí.
644
00:33:13,420 --> 00:33:16,650
Nunca vista zapatos marrones
con traje azul.
645
00:33:16,690 --> 00:33:19,210
Acabo de hacerlo...
646
00:33:19,260 --> 00:33:21,220
Y nunca, jamás,
647
00:33:21,260 --> 00:33:23,780
pegue sus anteojos
con cinta.
648
00:33:23,830 --> 00:33:26,560
- Sr. Rosenberg.
- Es que se rompieron...
649
00:33:26,600 --> 00:33:28,430
- Soy Rabinovich.
- Los anteojos.
650
00:33:28,430 --> 00:33:30,960
- ¿Los anteojos?
- Los anteojos, ya.
651
00:33:31,000 --> 00:33:33,730
Que un optometrista
los arregle.
652
00:33:33,770 --> 00:33:36,800
Los zapatos,
los zapatos.
653
00:33:36,840 --> 00:33:39,370
Sólo de negro aquí,
654
00:33:39,410 --> 00:33:41,380
Sr. Rubinstein.
655
00:33:41,410 --> 00:33:44,570
- ¿Es para mí?
- Es sólo una queja.
656
00:33:44,610 --> 00:33:47,240
Te ascendieron
a Asistente
657
00:33:47,280 --> 00:33:50,010
del Vicepresidente
de Asuntos Públicos.
658
00:33:50,050 --> 00:33:52,420
Pero es mi primera semana.
659
00:33:52,460 --> 00:33:55,480
No te entusiasmes,
debes tener amigos arriba.
660
00:33:55,530 --> 00:33:58,630
Es el mismo trabajo
con algo más de paga y más título.
661
00:33:58,630 --> 00:34:02,530
¿Qué diablos es
Allenville 25.000?
662
00:34:02,570 --> 00:34:06,000
Es la población
de toda la ciudad.
663
00:34:06,040 --> 00:34:09,300
- Cerraremos la planta.
- ¿Y?
664
00:34:09,340 --> 00:34:11,170
Bueno, creí
665
00:34:11,210 --> 00:34:13,980
que podríamos considerar
el impacto en el pueblo.
666
00:34:13,980 --> 00:34:16,410
Redacta un informe.
667
00:34:16,450 --> 00:34:18,040
¿Redactar un informe?
668
00:34:20,750 --> 00:34:22,240
Gracias.
669
00:34:32,230 --> 00:34:33,790
Que no cierren Allenville,
670
00:34:33,830 --> 00:34:35,700
conservemos
nuestros trabajos.
671
00:34:35,730 --> 00:34:38,720
La INC obra en contra
de nuestros intereses.
672
00:34:38,770 --> 00:34:40,460
Ya le di una moneda.
673
00:34:40,500 --> 00:34:43,700
Moverán la planta
a un país del Tercer Mundo.
674
00:34:43,740 --> 00:34:45,770
- No dejen que cierren...
- Bien hecho.
675
00:34:45,780 --> 00:34:47,740
- Cielos.
- Hola.
676
00:34:47,780 --> 00:34:49,750
Rachael.
677
00:34:49,780 --> 00:34:52,650
¿Sigues protestando?
678
00:34:52,680 --> 00:34:54,810
Te preocupas por esto.
679
00:34:54,850 --> 00:34:57,880
Lo siento, tienes
mostaza en el traje.
680
00:34:57,920 --> 00:35:00,410
Y lo compré
sólo para ketchup.
681
00:35:00,460 --> 00:35:02,890
No hay problema.
682
00:35:02,930 --> 00:35:05,990
- ¿Cómo estás?
- Bien.
683
00:35:06,030 --> 00:35:08,930
No deje que INC
cierre Allenville.
684
00:35:08,970 --> 00:35:11,170
- ¿Sueles comer aquí?
- Salve a Allenville.
685
00:35:11,170 --> 00:35:13,140
La comida no está mal,
686
00:35:13,170 --> 00:35:16,300
es tranquilo.
Puedes hablar.
687
00:35:16,340 --> 00:35:19,540
- Salve a Allenville.
- ¿Pensaste en nuestro almuerzo?
688
00:35:19,580 --> 00:35:22,810
¿No lo entiendes?
No me gustas.
689
00:35:22,850 --> 00:35:25,750
No me gusta tu empresa,
690
00:35:25,780 --> 00:35:28,550
ni lo que ustedes
representan.
691
00:35:28,590 --> 00:35:30,550
No represento nada.
692
00:35:30,590 --> 00:35:32,990
Bien, algo de que estar
orgulloso.
693
00:35:33,020 --> 00:35:35,990
Digo, no represento
lo que tú crees.
694
00:35:36,030 --> 00:35:37,990
Represento otras cosas.
695
00:35:38,030 --> 00:35:40,430
¿Y qué representas?
696
00:35:40,460 --> 00:35:42,430
Bueno...
697
00:35:42,470 --> 00:35:44,430
el honor y la verdad,
698
00:35:44,470 --> 00:35:46,330
y sexo fantástico...
699
00:35:49,410 --> 00:35:51,370
y aire acondicionado,
700
00:35:51,410 --> 00:35:53,380
y vida
después de la muerte.
701
00:35:53,410 --> 00:35:56,360
Vida después de la muerte
con aire acondicionado.
702
00:36:03,850 --> 00:36:06,150
- ¿Listo?
- Sí.
703
00:36:07,460 --> 00:36:11,590
Espero que tu amigo
sepa cómo jugar.
704
00:36:11,630 --> 00:36:13,600
No tiene que saberlo.
705
00:36:13,630 --> 00:36:15,600
Se graduó primero en el MIT,
706
00:36:15,630 --> 00:36:17,960
Coeficiente de casi 10.000.
707
00:36:18,000 --> 00:36:21,600
Es el nuevo chico de INC
y ellos lo saben.
708
00:36:33,280 --> 00:36:35,680
Toma esto, idiota.
709
00:36:37,290 --> 00:36:38,950
Vamos.
710
00:36:39,960 --> 00:36:41,750
Muévete.
711
00:36:46,600 --> 00:36:48,860
- ¿Estás bien, Conan?
- Sin problemas.
712
00:36:54,440 --> 00:36:57,340
Ocho-seis.
713
00:36:57,370 --> 00:36:59,540
Vamos, vamos.
714
00:36:59,580 --> 00:37:01,200
¿Estás bien?
715
00:37:01,240 --> 00:37:03,910
Nunca había jugado
ráquetbol de contacto.
716
00:37:05,480 --> 00:37:07,110
Vamos.
717
00:37:07,150 --> 00:37:10,420
Estarás bien.
Vamos a ganarles.
718
00:37:16,760 --> 00:37:18,960
Muy bien.
719
00:37:20,360 --> 00:37:23,160
- Con la próxima terminamos.
- Sigue así.
720
00:37:23,200 --> 00:37:24,500
Maldición.
721
00:37:34,310 --> 00:37:36,610
Maldición.
722
00:37:36,650 --> 00:37:38,910
¿Cómo erraste eso?
723
00:37:41,620 --> 00:37:42,980
Maldición.
724
00:37:47,090 --> 00:37:49,080
Vamos, vamos.
725
00:37:52,400 --> 00:37:54,990
- 15-12.
- Así se hace.
726
00:37:55,030 --> 00:37:57,330
Punto y juego.
727
00:37:57,370 --> 00:37:59,340
Les ganamos.
728
00:37:59,370 --> 00:38:01,340
Pero sufrimos.
729
00:38:01,370 --> 00:38:03,460
Tú sufriste.
Nosotros ganamos.
730
00:38:05,110 --> 00:38:07,670
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy trabajando.
731
00:38:07,710 --> 00:38:10,110
Estás sangrando,
eso haces.
732
00:38:10,150 --> 00:38:12,880
Disculpa.
733
00:38:12,920 --> 00:38:15,780
Es de noche, deberías
sangrar en tu horario.
734
00:38:15,820 --> 00:38:18,620
Hay algunas cosas
que tengo que aclarar.
735
00:38:20,990 --> 00:38:24,430
No puedo creer
su devoción al trabajo.
736
00:38:25,530 --> 00:38:27,500
Para Rabinovich e Issel,
737
00:38:27,530 --> 00:38:30,360
por siempre victoriosos
y audaces.
738
00:38:33,300 --> 00:38:35,270
Son unas pocas columnas
739
00:38:35,310 --> 00:38:37,470
que tengo que sumar
para mañana.
740
00:38:37,510 --> 00:38:40,200
Mira tu compromiso.
741
00:38:41,880 --> 00:38:44,150
Pasé la universidad
y la escuela de negocios
742
00:38:44,150 --> 00:38:47,120
con las notas de otros
y fotocopias.
743
00:38:47,150 --> 00:38:51,280
Yo me copié toda la vida,
Rabinovich.
744
00:38:51,320 --> 00:38:55,090
"Haz lo mínimo,
quítate de encima a tu viejo,
745
00:38:55,130 --> 00:38:59,360
toma el camino
de la menor resistencia."
746
00:38:59,400 --> 00:39:01,360
Ése soy yo.
747
00:39:01,400 --> 00:39:04,130
Suena bien,
si puedes lograrlo.
748
00:39:06,100 --> 00:39:08,070
Me da mucho miedo pensar
749
00:39:08,100 --> 00:39:10,600
que seré ejecutivo
aquí a los 50.
750
00:39:10,640 --> 00:39:12,610
Me da miedo pensar
751
00:39:12,640 --> 00:39:14,940
que no seré ejecutivo
aquí a los 50.
752
00:39:19,680 --> 00:39:21,310
¿Puedo ayudarlo?
753
00:39:21,350 --> 00:39:24,050
Creo que tiene
mis tarjetas de negocios.
754
00:39:24,090 --> 00:39:26,720
Hudson, John Hudson.
755
00:39:26,760 --> 00:39:28,750
Me fijaré.
756
00:39:29,760 --> 00:39:31,730
¿Y éstas de quiénes son?
757
00:39:31,760 --> 00:39:34,590
Son del Sr. Rabinovich.
758
00:39:34,630 --> 00:39:36,600
Las suyas no están aquí.
759
00:39:36,630 --> 00:39:39,660
¿Y todo esto?
¿Despidieron a alguien?
760
00:39:39,700 --> 00:39:42,930
No, Jack Issel viene
del piso 29.
761
00:39:42,970 --> 00:39:45,500
Es el piso
del Vicepresidente.
762
00:39:45,540 --> 00:39:48,840
Lo ascendieron.
763
00:39:48,880 --> 00:39:50,850
¿En una semana?
764
00:39:50,880 --> 00:39:52,610
¿En una maldita semana?
765
00:39:56,150 --> 00:39:58,550
Así es.
766
00:39:58,590 --> 00:40:01,060
Esto es genial.
767
00:40:01,090 --> 00:40:03,250
No lo entiendo.
768
00:40:04,260 --> 00:40:06,190
Es muy extraño.
769
00:40:06,230 --> 00:40:09,670
Lección número 23:
No trates de entenderlos.
770
00:40:09,700 --> 00:40:12,400
Si te dan algo,
acéptalo.
771
00:40:12,440 --> 00:40:15,130
Absolutamente.
772
00:40:23,250 --> 00:40:26,610
Sr. Rabinovich.
773
00:40:37,590 --> 00:40:41,430
Dos especiales
más, Sasha.
774
00:40:41,460 --> 00:40:45,060
- Gracias.
- Dos más aquí.
775
00:40:50,410 --> 00:40:54,140
- Hola.
- ¿Cómo te va?
776
00:40:56,650 --> 00:40:59,440
- ¿Qué sucedió?
- Lo despidieron hoy.
777
00:40:59,480 --> 00:41:02,580
Pégame un tiro.
Así será más rápido.
778
00:41:02,620 --> 00:41:05,350
Sin problemas para nadie.
779
00:41:05,390 --> 00:41:07,560
Parece que una carta
con su tarjeta
780
00:41:07,560 --> 00:41:09,830
llegó a la oficina
de la oficina árabe
781
00:41:09,830 --> 00:41:11,830
de la empresa
con que trabajamos.
782
00:41:11,830 --> 00:41:14,530
Decía que la INC
no boicotearía a los israelitas
783
00:41:14,530 --> 00:41:16,900
y que los árabes
podrían irse al diablo.
784
00:41:16,900 --> 00:41:18,570
- ¿Cómo?
- El jeque se enojó,
785
00:41:18,570 --> 00:41:21,300
y Dantley tuvo
que besar varios traseros
786
00:41:21,340 --> 00:41:24,070
para calmarlos
y pidieron que lo echaran.
787
00:41:26,680 --> 00:41:30,200
¿Quién pondría
la tarjeta de Rabinovich?
788
00:41:30,250 --> 00:41:33,980
Ya no importa.
No te metas si quieres sobrevivir.
789
00:41:39,920 --> 00:41:41,290
Café, café.
790
00:41:41,320 --> 00:41:43,050
Ya, ya.
791
00:41:46,530 --> 00:41:48,500
Mueve el trasero.
792
00:41:48,530 --> 00:41:50,500
Permíteme.
793
00:41:50,530 --> 00:41:53,000
Su café, señor.
794
00:41:53,040 --> 00:41:55,000
Cortesía de Rabinovich.
795
00:41:55,040 --> 00:41:56,840
Esto es de mi parte.
796
00:41:56,870 --> 00:41:59,540
Necesitará crema y azúcar.
797
00:42:00,710 --> 00:42:02,680
Departamento...
798
00:42:02,710 --> 00:42:06,510
de Relaciones Públicas.
799
00:42:06,550 --> 00:42:10,080
Tema: Allenville.
800
00:42:10,120 --> 00:42:12,120
Unidad
de Proceso de Texto 1205M
801
00:42:12,120 --> 00:42:14,090
Control de seguridad...
802
00:42:14,120 --> 00:42:16,630
en Relaciones Públicas,
Oficina 417, Jack Issel.
803
00:42:16,630 --> 00:42:18,090
Propuesta:
804
00:42:18,130 --> 00:42:20,100
Titularidad
805
00:42:20,130 --> 00:42:23,900
Conjunta de la Planta.
806
00:42:23,930 --> 00:42:25,900
Objetivo:
807
00:42:25,940 --> 00:42:28,300
Salvar la comunidad,
808
00:42:28,340 --> 00:42:31,270
mejorar la imagen
de INC
809
00:42:31,310 --> 00:42:34,170
como "la empresa
810
00:42:34,210 --> 00:42:37,040
que se preocupa
por la gente."
811
00:42:37,080 --> 00:42:38,840
Ahí, mira.
812
00:42:38,880 --> 00:42:41,410
"Titularidad conjunta
de la planta."
813
00:42:41,450 --> 00:42:44,010
Me suena
a algo comunista.
814
00:42:44,050 --> 00:42:46,580
¿Qué te dije?
815
00:42:48,730 --> 00:42:51,720
- ¿Jack Issel?
- Sí.
816
00:42:51,760 --> 00:42:53,760
Control de seguridad.
Sus archivos.
817
00:42:53,760 --> 00:42:56,100
- ¿Qué están haciendo?
- Guarden todo.
818
00:42:59,470 --> 00:43:01,440
¿Quieren decirme qué sucede?
819
00:43:01,470 --> 00:43:05,200
- ¿Qué es esto?
- Una copia del informe Allenville.
820
00:43:05,240 --> 00:43:08,300
Quiere que los obreros
controlen la producción.
821
00:43:08,340 --> 00:43:10,840
Eso no da ganancias,
es anti-negocios,
822
00:43:10,880 --> 00:43:12,580
va contra la INC,
823
00:43:12,620 --> 00:43:15,480
es antiestadounidense,
es anticristiano,
824
00:43:15,520 --> 00:43:19,110
va contra la vida
y a favor del aborto.
825
00:43:19,160 --> 00:43:21,620
Sólo era una sugerencia.
826
00:43:21,660 --> 00:43:23,960
- ¿Una sugerencia?
- ¿Qué cree?
827
00:43:23,990 --> 00:43:26,520
Si pudiera,
lo sacaría a la calle
828
00:43:26,560 --> 00:43:28,930
- y lo mataría.
- ¿Matarme?
829
00:43:28,970 --> 00:43:31,330
Fotos.
830
00:43:34,740 --> 00:43:36,710
¿Cómo va el trabajo?
831
00:43:36,740 --> 00:43:39,570
¿El trabajo?
Bien, muy bien.
832
00:43:39,610 --> 00:43:42,580
Supe que seguridad
te hizo un control.
833
00:43:42,610 --> 00:43:44,810
Así lo llaman, señor.
834
00:43:44,850 --> 00:43:46,840
Tienen sentimientos intensos.
835
00:43:46,880 --> 00:43:49,180
La seguridad es
una profesión intensa.
836
00:43:49,190 --> 00:43:51,150
Son de reaccionar por nada.
837
00:43:51,190 --> 00:43:53,250
Creyeron que...
838
00:43:53,290 --> 00:43:56,020
el informe Allenville
que escribiste era subversivo.
839
00:43:56,030 --> 00:43:57,990
Les aclaré todo.
840
00:43:58,030 --> 00:44:00,000
Tu padre es senador de EE. UU.
841
00:44:00,030 --> 00:44:02,000
Estoy seguro de que...
842
00:44:02,030 --> 00:44:04,070
fue un problema
de comunicación, ¿no?
843
00:44:04,070 --> 00:44:05,900
Creí que si
encontrábamos
844
00:44:05,940 --> 00:44:08,230
la manera de salvar
la ciudad,
845
00:44:08,270 --> 00:44:12,170
podríamos demostrar
que nos preocupamos,
846
00:44:12,210 --> 00:44:14,840
tal como dice el aviso en TV.
Son buenas relaciones públicas
847
00:44:14,840 --> 00:44:17,340
La televisión no es
la vida real.
848
00:44:17,380 --> 00:44:19,440
Por supuesto que no,
849
00:44:19,480 --> 00:44:21,450
excepto por las noticias...
850
00:44:21,480 --> 00:44:23,680
y programas
como "Gente Real."
851
00:44:23,720 --> 00:44:26,050
Esos animales
se ven reales, señor.
852
00:44:26,090 --> 00:44:27,890
No estoy de acuerdo.
853
00:44:27,920 --> 00:44:31,020
- Creo que está todo preparado.
- Es cierto.
854
00:44:32,960 --> 00:44:37,400
Queremos que Allenville
se vaya al diablo.
855
00:44:37,430 --> 00:44:39,400
¿AI diablo, señor?
856
00:44:39,440 --> 00:44:41,800
Queremos perder
nuestra inversión.
857
00:44:41,840 --> 00:44:43,840
La asignación
por la depreciación
858
00:44:43,840 --> 00:44:47,800
nos dejará millones
si la ciudad se muere.
859
00:44:47,840 --> 00:44:50,180
Oí que Hoover se muere.
¿Qué tiene?
860
00:44:50,210 --> 00:44:53,740
Nadie lo sabe.
Eso lo tiene nervioso.
861
00:44:53,780 --> 00:44:55,750
¿Cómo debemos manejarlo?
862
00:44:55,790 --> 00:44:57,790
Con la campaña
en América Latina,
863
00:44:57,790 --> 00:45:01,250
dudo que pueda
manejar la división así.
864
00:45:01,290 --> 00:45:05,490
No podría haberla manejado
cuando estaba vivo.
865
00:45:05,530 --> 00:45:09,060
Todavía no murió.
¿Verdad, Jack?
866
00:45:14,100 --> 00:45:16,070
No, señor.
867
00:45:16,110 --> 00:45:17,870
Sabe lo que quiero decir.
868
00:45:17,910 --> 00:45:21,100
En cuanto a la empresa
se refiere, está muerto.
869
00:45:22,580 --> 00:45:25,240
La gente me mira
como si estuviera muerto.
870
00:45:25,280 --> 00:45:27,250
Les dijiste, ¿no?
871
00:45:27,280 --> 00:45:30,680
Ni una palabra.
Lo juro por la tumba de mi madre.
872
00:45:30,720 --> 00:45:34,550
Si miento, que torturen
y maten a mi familia.
873
00:45:34,590 --> 00:45:36,760
Estoy listo para intervenir
cuando muera.
874
00:45:36,760 --> 00:45:40,020
- ¿Y si no muere?
- Seguro ocurrirá, señor.
875
00:45:40,060 --> 00:45:42,050
¿Qué opinas, Jack?
876
00:45:45,900 --> 00:45:48,930
¿Por qué no lo mata, señor?
877
00:46:16,370 --> 00:46:18,330
Te pedí que fueras
878
00:46:18,370 --> 00:46:20,890
y escucharas
a los manifestantes,
879
00:46:20,940 --> 00:46:24,000
no que hicieras
una sugerencia...
880
00:46:27,140 --> 00:46:28,870
usando mi computadora.
881
00:46:28,910 --> 00:46:31,900
Podría destruir todo
por lo que trabajé
882
00:46:31,950 --> 00:46:33,920
y sería taquígrafa
otra vez.
883
00:46:33,950 --> 00:46:36,750
Jane, espero
que nos entendamos.
884
00:46:36,790 --> 00:46:38,790
Si alguien se enterara,
estoy muerto.
885
00:46:38,790 --> 00:46:40,920
- Hola.
- Hola.
886
00:46:40,960 --> 00:46:42,930
Jane,
887
00:46:42,960 --> 00:46:44,590
¿qué hacen aquí?
888
00:46:44,630 --> 00:46:46,930
¿Ésta no es mi oficina?
889
00:46:46,960 --> 00:46:50,630
Qué raro, estaba
en mi oficina, en mi baño,
890
00:46:50,670 --> 00:46:53,330
y ahora estoy
en su oficina.
891
00:46:53,370 --> 00:46:55,340
Esto es
892
00:46:55,370 --> 00:46:57,470
lo que le sucede
a la gente con estrés.
893
00:46:57,470 --> 00:46:59,100
Qué extraño.
894
00:46:59,140 --> 00:47:01,270
Estoy bajo mucha presión.
895
00:47:04,810 --> 00:47:07,720
- Sube el cierre.
- Sí, señora.
896
00:47:07,750 --> 00:47:10,150
Fácil de quitar
pero difícil de poner.
897
00:47:10,190 --> 00:47:13,020
Tiene mucho pelo allí.
898
00:47:13,060 --> 00:47:15,350
Crees que soy
una malvada, ¿no?
899
00:47:15,390 --> 00:47:17,380
No, señora.
900
00:47:18,790 --> 00:47:21,060
Aquí arriba,
somos todos iguales,
901
00:47:21,100 --> 00:47:23,070
pero los hombres
son rudos,
902
00:47:23,100 --> 00:47:26,400
y las mujeres,
perras o peor.
903
00:47:26,440 --> 00:47:28,400
¿Qué crees?
904
00:47:28,440 --> 00:47:31,630
Creo que es...
905
00:47:31,670 --> 00:47:34,070
muy...
906
00:47:34,110 --> 00:47:36,670
- No lo creas, Jack.
- No, señora.
907
00:47:38,210 --> 00:47:40,880
¿Creer qué?
908
00:47:40,920 --> 00:47:44,250
No creas la mentira
que nos decimos.
909
00:47:44,290 --> 00:47:47,020
Que hacemos
las cosas sucias
910
00:47:47,060 --> 00:47:49,020
para obtener el poder.
911
00:47:49,060 --> 00:47:52,430
Nos dará la libertad
de hacer lo que queramos.
912
00:47:53,860 --> 00:47:56,160
Tienes el poder,
913
00:47:56,200 --> 00:47:58,170
y no puedes recordar
914
00:47:58,200 --> 00:48:01,260
por qué querías la libertad
en primer lugar.
915
00:48:20,060 --> 00:48:22,060
- ¿Qué estás escuchando?
- Dylan.
916
00:48:29,930 --> 00:48:31,970
- Mira esto.
- ¿Dónde lo conseguiste?
917
00:48:31,970 --> 00:48:34,130
Por allí.
918
00:48:34,170 --> 00:48:36,140
Los entregaba en la puerta.
919
00:48:36,170 --> 00:48:38,140
¿Dónde está?
920
00:48:38,170 --> 00:48:40,140
Creo que se fue.
921
00:48:49,650 --> 00:48:52,590
Sí, estaba en el parque.
922
00:48:52,620 --> 00:48:55,820
- Nos vemos.
- Hasta luego.
923
00:48:57,860 --> 00:48:59,830
Hola.
924
00:48:59,860 --> 00:49:03,660
¿Estás entregando esto
un sábado a la noche?
925
00:49:03,700 --> 00:49:07,000
- ¿Me estás siguiendo?
- Sí, así es.
926
00:49:07,040 --> 00:49:09,000
Pensé en lo que dijiste,
927
00:49:09,040 --> 00:49:10,840
en lo que representas,
928
00:49:10,870 --> 00:49:12,670
y quiero bailar contigo.
929
00:49:12,710 --> 00:49:15,010
No es nada personal...
930
00:49:15,040 --> 00:49:17,910
pero no bailo
con hombres de la empresa.
931
00:49:17,950 --> 00:49:20,280
No soy hombre
de la empresa.
932
00:49:20,320 --> 00:49:22,310
Me despedirán
cualquier día.
933
00:49:22,350 --> 00:49:24,650
No quiero.
934
00:49:43,970 --> 00:49:46,270
¿Sabes que estás bailando
935
00:49:46,310 --> 00:49:48,670
con el nuevo vicepresidente?
936
00:49:48,710 --> 00:49:50,680
Lo lograste, viejo.
937
00:49:50,710 --> 00:49:52,680
Lo ascendieron ayer.
938
00:49:52,720 --> 00:49:54,680
¿Lo ascendieron?
939
00:49:54,720 --> 00:49:57,280
Acabas de decir
que te despedirían.
940
00:49:57,320 --> 00:49:58,910
Puedo explicarlo,
941
00:49:58,950 --> 00:50:02,360
es un ascenso temporario
hasta que me despidan.
942
00:50:03,630 --> 00:50:05,150
No lo harás.
943
00:50:05,190 --> 00:50:07,160
No lo harás...
Io hiciste.
944
00:50:09,200 --> 00:50:10,790
Gracias.
945
00:50:14,670 --> 00:50:16,640
Morirás.
946
00:50:38,690 --> 00:50:40,690
¿Qué te parece?
947
00:50:43,130 --> 00:50:45,100
Perfecto.
948
00:50:45,130 --> 00:50:47,130
Perfecto.
949
00:50:53,640 --> 00:50:55,630
Es perfecto.
950
00:50:58,650 --> 00:51:00,110
Esto es perfecto.
951
00:51:01,380 --> 00:51:03,370
Yo soy perfecta.
952
00:51:07,990 --> 00:51:11,480
Desde el descubrimiento
de petróleo en Nueva Guinea,
953
00:51:11,530 --> 00:51:14,290
le vendimos
a la tribu bukia
954
00:51:14,330 --> 00:51:18,700
12 de nuestros S-24
Súper Cazas Sky Wolf
955
00:51:18,730 --> 00:51:23,070
a $21 millones cada uno,
eso son $252 millones.
956
00:51:23,110 --> 00:51:26,970
Esto inició una carrera
armamentista entre los bukias
957
00:51:27,010 --> 00:51:31,410
y sus vecinos,
los klaklalas.
958
00:51:31,450 --> 00:51:34,540
Los klaklalas
se ubican
959
00:51:34,580 --> 00:51:37,210
sobre una gran cantidad
de petróleo.
960
00:51:37,250 --> 00:51:40,120
Ellos quieren comprar
961
00:51:40,160 --> 00:51:44,250
veinte de nuestros S-24/Rayos X
962
00:51:44,290 --> 00:51:48,320
Ultra Cazas por $480 millones.
963
00:51:48,360 --> 00:51:51,470
¿Cuáles son las posibilidades
de guerra entre ellos?
964
00:51:51,470 --> 00:51:54,530
Muy buenas.
Nuestros contratos de repuestos
965
00:51:54,570 --> 00:51:56,330
podrían ser muy lucrativo.
966
00:51:56,370 --> 00:51:58,740
¿Quién adiestra
a los pilotos?
967
00:51:58,770 --> 00:52:01,610
Por lo que sabemos,
968
00:52:01,640 --> 00:52:04,170
ellos no vuelan
los aviones.
969
00:52:04,210 --> 00:52:07,880
Los hacen rodar
por la colina
970
00:52:07,920 --> 00:52:10,250
y chocan unos con otros.
971
00:52:10,290 --> 00:52:13,590
Creo que es un derroche
de increíble poderío militar.
972
00:52:13,620 --> 00:52:16,180
- Cierra el trato.
- Por supuesto.
973
00:52:16,230 --> 00:52:18,320
- Siguiente.
- Sr. Presidente,
974
00:52:18,360 --> 00:52:22,460
somos una empresa en movimiento.
Poseo dos megamega accionescciones
975
00:52:22,500 --> 00:52:26,590
y una súper idea promocional
que puede darle a INC
976
00:52:26,640 --> 00:52:31,130
de $500 a $1.000 millones
en ganancias brutas.
977
00:52:31,170 --> 00:52:33,700
No se trata
del poder blanco,
978
00:52:33,740 --> 00:52:36,270
ni del poder negro.
979
00:52:36,310 --> 00:52:39,210
Se trata del poder verde,
el dinero.
980
00:52:39,250 --> 00:52:41,380
D- l-N-E-R-O.
981
00:52:41,420 --> 00:52:44,850
Nos referimos
a la progresión geométrica.
982
00:52:44,890 --> 00:52:48,650
1, 2, 4, 8, 16.
983
00:52:48,690 --> 00:52:50,660
Los números
nos dejan pasmados.
984
00:52:50,690 --> 00:52:52,290
En conclusión,
985
00:52:52,330 --> 00:52:54,490
pongamos el dinero
986
00:52:54,530 --> 00:52:56,830
y encaminemos el show.
987
00:52:56,870 --> 00:52:58,490
Muchas gracias.
988
00:52:58,530 --> 00:53:00,200
Próximo.
989
00:53:01,900 --> 00:53:05,000
Arthur W. Harris,
Av. Columbus 969,
990
00:53:05,040 --> 00:53:07,840
guardia de seguridad
desempleado.
991
00:53:07,880 --> 00:53:10,440
Unidad modelo Princess,
color celeste,
992
00:53:10,480 --> 00:53:14,750
deuda de tres meses
por un saldo de $188,64.
993
00:53:14,780 --> 00:53:16,440
Desconéctenlo.
994
00:53:16,490 --> 00:53:20,580
¿Por qué el Sr. Helmes
revisa las facturas telefónicas?
995
00:53:20,620 --> 00:53:23,220
Dice que lo mantiene
en contacto con la gente.
996
00:53:23,230 --> 00:53:25,990
...empleado,
modelo empotrado
997
00:53:26,030 --> 00:53:29,190
- diez semanas de atraso...
- No él otra vez.
998
00:53:29,230 --> 00:53:31,200
Diez semanas de atraso
999
00:53:31,230 --> 00:53:35,030
por un monto de $154,88.
1000
00:53:35,070 --> 00:53:37,040
Desconéctenlo.
1001
00:53:37,070 --> 00:53:40,170
Dice que el cheque
ya está en el correo.
1002
00:53:40,210 --> 00:53:43,510
Somos dueños
del maldito correo.
1003
00:53:43,550 --> 00:53:45,550
Sé lo que hay
y no hay en él,
1004
00:53:45,580 --> 00:53:49,240
y su cheque no está.
Desconéctenlo.
1005
00:53:49,290 --> 00:53:51,520
Siguiente.
1006
00:53:51,550 --> 00:53:53,520
Cerraremos Allenville...
1007
00:53:53,560 --> 00:53:55,890
el viernes.
1008
00:53:55,920 --> 00:53:57,980
¿Esperamos problemas allí?
1009
00:53:58,030 --> 00:54:00,000
Nada de qué hablar,
1010
00:54:00,030 --> 00:54:02,430
las cámaras y los manifestantes
de siempre.
1011
00:54:02,430 --> 00:54:06,390
Deberíamos enviar
a alguien
1012
00:54:06,440 --> 00:54:09,060
para que cuente
nuestra historia.
1013
00:54:39,270 --> 00:54:43,330
¿Y cuál es exactamente
nuestra historia sobre Allenville?
1014
00:54:43,370 --> 00:54:46,340
Estamos perdiendo dinero.
1015
00:54:46,380 --> 00:54:48,340
No es cierto.
1016
00:54:48,380 --> 00:54:50,540
No, pero es
nuestra versión.
1017
00:54:50,580 --> 00:54:52,550
Lección número 47:
1018
00:54:52,580 --> 00:54:54,550
No hay verdades,
sólo historias.
1019
00:54:54,580 --> 00:54:56,610
Sólo déjame hablar.
1020
00:55:10,470 --> 00:55:14,430
¿No crees que algo anda
realmente mal en el mundo
1021
00:55:14,470 --> 00:55:16,870
cuando una empresa
como nosotros produce
1022
00:55:16,910 --> 00:55:20,470
crema para remover el pelo
y cabezas nucleares?
1023
00:55:53,710 --> 00:55:56,010
- Sal, ¿quieres un poco?
- No, gracias.
1024
00:55:56,010 --> 00:55:58,210
Ya estoy bastante
volado así.
1025
00:56:10,930 --> 00:56:14,690
Sal, ¿no acabas
de pasar la salida?
1026
00:56:14,730 --> 00:56:16,700
Creo que tiene razón.
1027
00:56:16,730 --> 00:56:19,100
Decía Allenville.
1028
00:56:20,670 --> 00:56:22,640
Tengo un plan.
1029
00:56:22,670 --> 00:56:25,020
Iré hasta la próxima salida
y volveré.
1030
00:56:25,040 --> 00:56:27,010
No habrá problema.
1031
00:56:27,040 --> 00:56:30,010
Bien. Presta atención.
1032
00:56:45,160 --> 00:56:46,630
Genial.
1033
00:56:50,870 --> 00:56:53,030
Sal,
1034
00:56:53,070 --> 00:56:56,000
¿no es la salida
de Allenville otra vez?
1035
00:56:56,040 --> 00:56:57,700
Sal...
1036
00:57:00,410 --> 00:57:03,340
Creo que ésa era
otra vez.
1037
00:57:03,380 --> 00:57:06,400
Sí, viejo,
porque decía "Allenville."
1038
00:57:06,450 --> 00:57:08,420
Daré marcha atrás.
1039
00:57:08,450 --> 00:57:10,420
- No, no.
- No lo hagas...
1040
00:57:10,450 --> 00:57:12,450
- Daré marcha atrás.
- No es buena idea.
1041
00:57:12,450 --> 00:57:14,650
No hay problema, sólo...
1042
00:57:14,690 --> 00:57:16,660
Podría doblar en U aquí.
1043
00:57:16,690 --> 00:57:18,990
- No, no.
- No, por favor, Sal.
1044
00:57:19,030 --> 00:57:21,930
No hay...
sólo llegamos media hora tarde.
1045
00:57:21,960 --> 00:57:23,450
No hay problema.
1046
00:57:28,270 --> 00:57:31,540
Sirviendo a la comunidad
...y al mundo
1047
00:58:00,870 --> 00:58:04,000
Esto es la muerte.
Marchémonos.
1048
00:58:05,570 --> 00:58:08,340
Jack, ¿adónde vas?
¿Qué haces?
1049
00:58:08,380 --> 00:58:11,610
Vino mucha gente
a vernos.
1050
00:58:11,650 --> 00:58:14,670
Entra al auto.
Entra al...
1051
00:58:14,720 --> 00:58:16,740
- Sal.
- ¿Sí, señor?
1052
00:58:16,790 --> 00:58:20,380
- Deja el motor encendido.
- No puedo, se calentará.
1053
00:58:20,420 --> 00:58:22,420
- Sal, hazme un favor.
- ¿Señor?
1054
00:58:22,420 --> 00:58:25,720
No me digas señor.
Creerán que estoy a cargo.
1055
00:58:25,760 --> 00:58:27,730
- Llámame Max.
- Max.
1056
00:58:27,760 --> 00:58:30,820
- Max.
- No hay problema, Max.
1057
00:58:34,640 --> 00:58:36,640
¿Son de la oficina
de Allenville?
1058
00:58:36,640 --> 00:58:38,610
- Sí.
- No, no.
1059
00:58:38,640 --> 00:58:40,770
¿Esperaban esta reacción?
1060
00:58:40,810 --> 00:58:43,510
- Es asombroso.
- En realidad,
1061
00:58:43,550 --> 00:58:45,340
esperábamos gente enojada,
1062
00:58:45,380 --> 00:58:47,580
pero no creemos
que haya problemas.
1063
00:58:48,850 --> 00:58:50,680
¿Qué hice?
1064
00:58:50,720 --> 00:58:52,740
Bien, al fin llegaron.
1065
00:58:52,790 --> 00:58:55,290
- Hola.
- Se preocupan por la gente, ¿no?
1066
00:58:55,290 --> 00:58:57,460
Muchos vivirán
del seguro de desempleo
1067
00:58:57,460 --> 00:58:59,460
porque no hay otros
trabajos en la ciudad,
1068
00:58:59,460 --> 00:59:03,360
y cuando falle, será
duro para los que lo consiguieron.
1069
00:59:03,400 --> 00:59:05,960
¿Es cierto que la planta
de INC funciona
1070
00:59:06,000 --> 00:59:09,800
y que la llevan a América Central
por ser más barato?
1071
00:59:09,840 --> 00:59:11,530
- Creo que sí.
- No.
1072
00:59:11,570 --> 00:59:15,130
¿Es cierto que a INC
le cancelarán la deuda
1073
00:59:15,180 --> 00:59:18,510
si la planta no produce
pero no si tiene ganancia mínima?
1074
00:59:18,510 --> 00:59:20,980
- Creo que sí.
- ¿Lo cree?
1075
00:59:21,020 --> 00:59:24,010
¿Lo crees?
Estás ahí para negarlo.
1076
00:59:25,550 --> 00:59:28,460
¿No tienen responsabilidad
hacia estos obreros...
1077
00:59:28,490 --> 00:59:31,820
- Jack. Jack.
- Y mantener el trabajo en los EE. UU?
1078
00:59:31,860 --> 00:59:34,890
- ¿Responsabilidad moral?
- ¿Ése es Jack?
1079
00:59:34,930 --> 00:59:38,260
- No contestó la pregunta.
- Cielos, es Jack.
1080
00:59:38,300 --> 00:59:42,030
¿Es INC responsable
de proveer trabajo a la ciudad?
1081
00:59:43,870 --> 00:59:47,210
- Jack.
- En la universidad aprendemos
1082
00:59:47,240 --> 00:59:50,940
que el mayor objetivo corporativo
es maximizar las ganancias,
1083
00:59:50,980 --> 00:59:53,580
así que ellos actúan
por su interés propio.
1084
00:59:53,580 --> 00:59:55,930
- No se siente bien.
- ¿lnterés propio?
1085
00:59:55,950 --> 00:59:59,250
¿De qué habla
ese idiota?
1086
00:59:59,290 --> 01:00:01,410
¿Qué dijo el maldito?
1087
01:00:01,460 --> 01:00:04,690
- ¿Es pariente del senador Issel?
- No.
1088
01:00:04,730 --> 01:00:06,460
- Sí.
- Hijo de perra.
1089
01:00:06,500 --> 01:00:08,900
- Soy el hijo.
- Maldito mentiroso.
1090
01:00:08,930 --> 01:00:10,730
¿Están todos locos?
1091
01:00:10,770 --> 01:00:12,630
Salgan de aquí.
1092
01:00:12,670 --> 01:00:15,190
Acaban de pintarlo,
¿qué les sucede?
1093
01:00:15,240 --> 01:00:18,140
¿No tienen responsabilidad
hacia esta gente?
1094
01:00:18,170 --> 01:00:21,700
- Jack.
- La INC sólo quiere lucrar.
1095
01:00:21,740 --> 01:00:24,740
¿Todo por interés propio?
1096
01:00:24,780 --> 01:00:26,810
- Absolutamente.
- Gracias.
1097
01:00:26,850 --> 01:00:31,150
Deberíamos matar al imbécil
que mandó a ese idiota.
1098
01:00:41,730 --> 01:00:45,430
En otra época, pondría
al bastardo en cemento
1099
01:00:45,470 --> 01:00:48,100
y lo echaría al río.
1100
01:00:48,140 --> 01:00:51,830
- Estamos en la era post Watergate.
- Entonces, dispárenle.
1101
01:00:51,870 --> 01:00:54,470
No es buena idea, señor.
1102
01:00:54,510 --> 01:00:56,680
Soy uno de los hombres
más poderosos,
1103
01:00:56,680 --> 01:00:58,650
y si no puedo matarlo,
1104
01:00:58,680 --> 01:01:01,210
¿Qué diablos
significa tener poder?
1105
01:01:01,250 --> 01:01:03,650
No queremos alienar
a su padre.
1106
01:01:03,690 --> 01:01:05,980
Despidan a ese comunista.
1107
01:01:16,770 --> 01:01:20,500
La limusina
costaba $ 75.000.
1108
01:01:23,510 --> 01:01:26,570
Jack, fuimos a contar
nuestra versión,
1109
01:01:26,610 --> 01:01:28,800
no a contar la verdad.
1110
01:01:31,380 --> 01:01:33,640
Me van a liquidar.
1111
01:01:41,960 --> 01:01:43,620
Gracias.
1112
01:01:47,660 --> 01:01:49,130
- Vamos.
- Sí.
1113
01:01:49,160 --> 01:01:51,500
- Sí.
- Sí.
1114
01:01:51,530 --> 01:01:54,370
Nos vemos.
Siento lo del auto.
1115
01:01:57,670 --> 01:02:01,270
- Te amo.
- Lo sé. Te amo también.
1116
01:02:03,650 --> 01:02:06,640
- Perfecto.
- Perfecto.
1117
01:02:06,680 --> 01:02:08,650
Bien,
1118
01:02:08,680 --> 01:02:11,080
tú vas para allí,
1119
01:02:11,120 --> 01:02:13,090
yo voy para allá.
1120
01:02:13,120 --> 01:02:15,780
- ¿Estás bien?
- No bromees.
1121
01:02:15,820 --> 01:02:19,060
- ¿Estás bien?
- Lección número 59...
1122
01:02:19,090 --> 01:02:21,490
- Estás bien.
- Márchate.
1123
01:02:21,530 --> 01:02:23,500
Nos vemos mañana.
1124
01:02:23,530 --> 01:02:26,470
- Adiós, Maxie.
- Adiós, Jack.
1125
01:02:37,510 --> 01:02:40,810
Que si estoy bien...
1126
01:02:54,630 --> 01:02:56,650
# No importa #
1127
01:02:56,700 --> 01:02:58,600
# Nunca más trabajaré #
1128
01:02:58,630 --> 01:03:00,600
# Porque me despidieron #
1129
01:03:00,640 --> 01:03:02,600
# Y ahora me matarán #
1130
01:03:02,640 --> 01:03:05,940
# Y luego estaré muerto #
1131
01:03:05,970 --> 01:03:07,940
# Qué poco entendemos #
1132
01:03:07,980 --> 01:03:11,210
# Lo que nos conmueve... #
1133
01:03:11,250 --> 01:03:14,510
No recuerdo
haberte visto en el bar.
1134
01:03:14,550 --> 01:03:18,650
Ni siquiera sé tu nombre.
1135
01:03:18,690 --> 01:03:20,310
Nunca hice esto.
1136
01:03:20,360 --> 01:03:24,290
Conozco esa cara.
1137
01:03:27,430 --> 01:03:30,800
Déjame quitarte
la ropa mojada.
1138
01:03:30,830 --> 01:03:33,630
Quizás yo sea otra conquista
para ti.
1139
01:03:33,670 --> 01:03:38,000
Otro lindo trozo
de carne.
1140
01:03:41,110 --> 01:03:44,600
Otro costillar
de primera.
1141
01:03:44,650 --> 01:03:47,050
Sabes,
1142
01:03:47,080 --> 01:03:50,420
si tuviera respeto
por mí,
1143
01:03:50,450 --> 01:03:54,410
me iría por esa puerta.
1144
01:03:54,460 --> 01:03:58,760
Un momento,
ésta es mi casa.
1145
01:04:44,970 --> 01:04:46,800
Lo siento.
1146
01:04:48,740 --> 01:04:51,970
Lección número uno:
Cuidado con los de la mudanza.
1147
01:04:52,010 --> 01:04:54,010
La gente los ve venir
y se asustan.
1148
01:04:54,020 --> 01:04:56,020
Queremos el empapelado,
las alfombras,
1149
01:04:56,020 --> 01:04:58,010
y el tapizado a nuevo.
1150
01:05:05,460 --> 01:05:09,660
Las empresas y el gobierno
tienen poder en nuestras vidas.
1151
01:05:09,700 --> 01:05:11,460
No podemos reelegirlos
1152
01:05:11,500 --> 01:05:14,490
si no representan
el interés público.
1153
01:05:14,540 --> 01:05:17,400
Las empresas no deben
decirnos cómo actúan.
1154
01:05:17,440 --> 01:05:19,770
Es un hecho
de la vida en los EE. UU.,
1155
01:05:19,770 --> 01:05:23,270
pero ayer, la INC
rompió la regla.
1156
01:05:23,310 --> 01:05:26,280
Al hablar del cierre
de la planta,
1157
01:05:26,310 --> 01:05:29,310
el vocero de INC,
Jack Issel,
1158
01:05:29,350 --> 01:05:32,340
no nos vendió
una historia de lágrimas,
1159
01:05:32,390 --> 01:05:34,360
nos dijo la verdad...
1160
01:05:34,390 --> 01:05:37,150
"Las compañías actúan
por su interés propio."
1161
01:05:37,190 --> 01:05:39,960
Les guste o no,
es un hecho,
1162
01:05:40,000 --> 01:05:43,520
y el Sr. Issel
tuvo las agallas de decirlo.
1163
01:05:43,570 --> 01:05:46,090
Por ello, le otorgo
a INC Internacional
1164
01:05:46,130 --> 01:05:48,300
un 10 sobre 10
por honestidad.
1165
01:05:48,340 --> 01:05:50,370
Es lo mismo
en todos los canales.
1166
01:05:50,370 --> 01:05:52,640
Es un héroe nacional.
1167
01:05:52,670 --> 01:05:55,340
- Tráiganlo.
- Lo despedimos.
1168
01:05:58,150 --> 01:06:01,050
Todas esas cosas
se verán gastadas
1169
01:06:01,080 --> 01:06:03,250
en tu oficina nueva.
La decoraremos.
1170
01:06:03,250 --> 01:06:05,220
Creí que estaba despedido.
1171
01:06:05,250 --> 01:06:07,220
¿Despedido?
No, no.
1172
01:06:07,260 --> 01:06:09,220
Al Sr. Helmes
le impresionó
1173
01:06:09,260 --> 01:06:11,260
cómo manejaste
a los periodistas.
1174
01:06:11,260 --> 01:06:13,260
Quisiera verte en su casa
el domingo.
1175
01:06:13,260 --> 01:06:16,290
Llegué y estaba colgado
en la oficina.
1176
01:06:16,330 --> 01:06:19,860
Creo que encontraste
tu lugar.
1177
01:06:19,900 --> 01:06:21,930
Sí, lo están bajando.
1178
01:06:21,970 --> 01:06:24,940
El lugar ideal
para Allenville es San Marcos.
1179
01:06:24,970 --> 01:06:28,070
Mano de obra
y recursos baratos.
1180
01:06:28,110 --> 01:06:29,740
Hay un problema,
1181
01:06:29,780 --> 01:06:33,010
Telecore tiene en su bolsillo
al presidente Sánchez,
1182
01:06:33,050 --> 01:06:36,020
y no quieren
competencia.
1183
01:06:36,050 --> 01:06:38,050
No si llegamos
al Gral. Sepúlveda.
1184
01:06:38,050 --> 01:06:41,450
Es la mano derecha
de Sánchez, con ganas de triunfar.
1185
01:06:41,490 --> 01:06:43,460
¿Golpe de estado?
1186
01:06:43,490 --> 01:06:45,580
¿Un golpe?
1187
01:06:45,630 --> 01:06:47,600
Simplemente digo
1188
01:06:47,630 --> 01:06:51,000
que reemplacemos a quien
sabe las necesidades de Telecore
1189
01:06:51,000 --> 01:06:52,970
con uno que sepa
las nuestras.
1190
01:06:53,000 --> 01:06:54,970
Eso no es un golpe.
1191
01:06:55,000 --> 01:06:56,970
Es un realineamiento
1192
01:06:57,010 --> 01:07:00,770
de los intereses de EE. UU.
En el exterior.
1193
01:07:00,810 --> 01:07:03,540
Necesitaremos a Washington
si las cosas estallan.
1194
01:07:03,550 --> 01:07:06,040
Debemos ver
al senador Issel.
1195
01:07:06,080 --> 01:07:09,180
No lastimaría involucrar
a su hijo.
1196
01:07:09,220 --> 01:07:11,190
¿Qué ocurre
en los rezos?
1197
01:07:11,220 --> 01:07:13,190
Tipos vienen
en helicópteros
1198
01:07:13,220 --> 01:07:15,220
hablan y les rezamos
a los dioses.
1199
01:07:15,220 --> 01:07:17,220
- ¿Los dioses?
- Los de la avaricia,
1200
01:07:17,230 --> 01:07:21,290
los del dinero,
el dios volcán, el dios árbol.
1201
01:07:21,330 --> 01:07:23,660
¿Crees que estoy
haciendo lo correcto aquí?
1202
01:07:23,670 --> 01:07:27,260
Supe que los japoneses
trabajan en un micro orgasmo.
1203
01:07:27,300 --> 01:07:30,640
Me siguen ascendiendo.
Y no hago nada.
1204
01:07:30,670 --> 01:07:33,400
Pronto tendremos
sexo grupal
1205
01:07:33,440 --> 01:07:35,670
con un chip
del tamaño de una uña.
1206
01:07:35,710 --> 01:07:38,200
No me tomas en serio.
1207
01:07:38,250 --> 01:07:40,210
Este lugar es una locura.
1208
01:07:40,250 --> 01:07:42,220
Cualquier ser normal
1209
01:07:42,250 --> 01:07:45,010
ya habría renunciado,
y eso me preocupa.
1210
01:07:45,050 --> 01:07:47,950
Cálmate.
¿Qué te preocupa?
1211
01:07:47,990 --> 01:07:50,550
Helmes te tiene
en la mira,
1212
01:07:50,590 --> 01:07:52,650
estás listo
para otro ascenso,
1213
01:07:52,690 --> 01:07:55,890
Sí, si alguien
se muere o salta,
1214
01:07:55,930 --> 01:07:58,300
o tal vez
debería matarme.
1215
01:07:58,330 --> 01:08:01,790
Lo están logrando, Max,
¿y para qué?
1216
01:08:01,840 --> 01:08:04,900
Por dinero y poder.
El sueño americano.
1217
01:08:04,940 --> 01:08:06,910
Lección número 79:
1218
01:08:06,940 --> 01:08:10,000
Cuando la cosa se pone fea,
la pagan los débiles.
1219
01:08:10,040 --> 01:08:12,010
No puedo jugar así.
1220
01:08:12,050 --> 01:08:14,010
Es la única manera.
1221
01:08:14,050 --> 01:08:15,680
¿Qué hay de ti?
1222
01:08:15,720 --> 01:08:18,280
No eres como ellos.
¿Cómo sobrevives?
1223
01:08:18,320 --> 01:08:21,850
Voy con la corriente.
No estoy cuerdo, lo parezco.
1224
01:08:21,890 --> 01:08:23,860
Debes estar loco
1225
01:08:23,890 --> 01:08:25,990
para mantener la cordura,
1226
01:08:26,030 --> 01:08:28,000
pero tú estás cuerdo.
1227
01:08:28,030 --> 01:08:30,590
Por ello te estás
volviendo loco.
1228
01:08:39,840 --> 01:08:42,570
Helmes me invitó
a su casa.
1229
01:08:42,610 --> 01:08:45,640
La casa, fantástico.
1230
01:08:45,680 --> 01:08:48,270
Siento que me mandonean
1231
01:08:48,320 --> 01:08:50,280
en un juego demente.
1232
01:08:50,320 --> 01:08:52,550
Deje de quejarte,
te ascienden
1233
01:08:52,590 --> 01:08:54,420
cuando a todos
los degradan.
1234
01:08:58,130 --> 01:09:01,490
Ese tipo está hablando
en alemán.
1235
01:09:01,530 --> 01:09:04,620
De todas maneras,
nunca les presto atención.
1236
01:09:39,700 --> 01:09:42,000
Espero que vuelvas
de visita.
1237
01:09:42,040 --> 01:09:44,800
Estará más que tranquilo
sin ti.
1238
01:09:44,840 --> 01:09:47,810
No puedo volver
a esta vida.
1239
01:09:47,840 --> 01:09:49,810
Lo extrañaré.
1240
01:09:49,840 --> 01:09:52,180
- ¿Qué extrañarás?
- "Diablos, Albert."
1241
01:09:52,210 --> 01:09:55,480
Eres la única en la familia
que me habla así.
1242
01:09:55,520 --> 01:09:57,480
También te extrañaré,
1243
01:09:57,520 --> 01:09:59,880
pero debo irme de aquí.
1244
01:09:59,920 --> 01:10:01,890
Mi padre cree
que estoy loca.
1245
01:10:01,920 --> 01:10:04,920
Le encantaría encerrarme
en un manicomio
1246
01:10:04,960 --> 01:10:07,550
sólo porque no pienso
como él.
1247
01:10:07,600 --> 01:10:11,090
¿Sabes que se rehúsa
a admitir mi existencia?
1248
01:10:18,310 --> 01:10:21,470
Debo juntar mis cosas.
1249
01:10:30,520 --> 01:10:33,490
Son instrumentos perfectos.
1250
01:10:33,520 --> 01:10:36,580
Los Stradivarius
cuestan de $300.000
1251
01:10:36,620 --> 01:10:38,920
a más de $1 millón
por unidad.
1252
01:10:38,960 --> 01:10:40,930
Toma, sostenlo.
1253
01:10:40,960 --> 01:10:42,930
Siente la calidad.
1254
01:10:42,960 --> 01:10:45,900
Casi late, ¿verdad?
1255
01:10:45,930 --> 01:10:48,370
Nunca los vi
tan de cerca.
1256
01:10:48,400 --> 01:10:51,600
¿Te gusta la buena música?
1257
01:10:51,640 --> 01:10:53,610
Sí, señor.
1258
01:10:53,640 --> 01:10:56,130
A mí también.
1259
01:11:39,750 --> 01:11:41,690
Dios mío.
1260
01:11:44,290 --> 01:11:48,190
Lo siento mucho.
1261
01:11:51,230 --> 01:11:52,890
Otro Stradivarius.
1262
01:11:59,170 --> 01:12:01,770
No son Stradivarius.
1263
01:12:01,810 --> 01:12:04,180
Son Polyvarius.
1264
01:12:04,210 --> 01:12:07,480
Copias perfectas
de poliuretano.
1265
01:12:07,520 --> 01:12:10,540
Empezaremos a fabricarlos
en el otoño.
1266
01:12:12,550 --> 01:12:14,520
Suena como un Stradivarius,
1267
01:12:14,560 --> 01:12:17,150
se ve como un Stradivarius,
1268
01:12:17,190 --> 01:12:21,090
huele como un Stradivarius,
1269
01:12:21,130 --> 01:12:23,120
y...
1270
01:12:23,160 --> 01:12:26,530
a $49,95
1271
01:12:26,570 --> 01:12:30,060
es un gran ahorro
para el público.
1272
01:12:30,100 --> 01:12:32,630
Perfección,
1273
01:12:32,670 --> 01:12:35,370
eso es lo que buscamos.
1274
01:12:42,380 --> 01:12:45,440
Hacemos el trabajo
de Dios, hijo.
1275
01:12:46,690 --> 01:12:48,660
El Tercer Mundo,
1276
01:12:48,690 --> 01:12:50,660
la última frontera.
1277
01:12:50,690 --> 01:12:53,130
Allí irá
la planta de Allenville.
1278
01:12:53,160 --> 01:12:57,260
La empresa
que controle el Tercer Mundo
1279
01:12:57,300 --> 01:12:59,930
en el siglo próximo,
1280
01:12:59,970 --> 01:13:03,490
controlará el mundo.
Piensa en ello.
1281
01:13:03,540 --> 01:13:07,070
La economía del mundo
bajo la INC,
1282
01:13:07,110 --> 01:13:09,440
una empresa
bajo Dios,
1283
01:13:09,480 --> 01:13:13,000
una unidad económica,
moral y espiritual.
1284
01:13:13,050 --> 01:13:15,640
Suena a algo grande,
señor.
1285
01:13:15,680 --> 01:13:19,050
Muy grande, Jack.
1286
01:13:19,090 --> 01:13:22,680
San Marcos maneja
el Partido Democrático.
1287
01:13:22,720 --> 01:13:25,720
Éste es el Gral. Sánchez.
Carece de visión.
1288
01:13:25,760 --> 01:13:27,820
Éste es el Gral. Sepúlveda.
1289
01:13:27,860 --> 01:13:29,520
Es un visionario.
1290
01:13:29,560 --> 01:13:32,430
- Quiero que te reúnas con él.
- ¿Yo?
1291
01:13:32,470 --> 01:13:35,660
Están de gira esta semana
en los EE. UU.,
1292
01:13:35,700 --> 01:13:37,770
reuniéndose
con líderes de negocios.
1293
01:13:37,770 --> 01:13:40,240
Te invitaron a una recepción
en el consulado.
1294
01:13:40,240 --> 01:13:42,180
Señor, ¿por qué yo?
1295
01:13:42,210 --> 01:13:44,210
Soy un desastre
con los generales.
1296
01:13:44,210 --> 01:13:46,700
Instinto, Jack.
1297
01:13:46,750 --> 01:13:49,720
Mi nariz me dice,
1298
01:13:49,750 --> 01:13:52,840
que eres el indicado.
1299
01:13:58,060 --> 01:14:00,030
¿Éste es el auto nuevo?
1300
01:14:00,060 --> 01:14:02,930
Sí, señor.
$84.000.
1301
01:14:02,960 --> 01:14:05,560
Nada le ocurrirá
a éste.
1302
01:14:05,600 --> 01:14:07,570
Vidrios a pruebas
de balas,
1303
01:14:07,600 --> 01:14:09,570
faros de acero reforzado,
1304
01:14:09,600 --> 01:14:11,570
sonido cuadrifónico.
1305
01:14:11,610 --> 01:14:14,640
¿Quiere escuchar la nueva cinta
de Julio Iglesias?
1306
01:14:14,640 --> 01:14:16,910
Ahora no, Sal.
1307
01:14:21,250 --> 01:14:23,220
El maletín
es para usted.
1308
01:14:23,250 --> 01:14:27,150
Debe entregárselo
al Gral. Sepúlveda.
1309
01:14:29,990 --> 01:14:32,190
¿Sabes dónde
está el consulado?
1310
01:14:36,530 --> 01:14:39,400
Allí mismo.
1311
01:14:39,430 --> 01:14:41,630
- Es nuestra oficina.
- Sí, señor.
1312
01:14:41,670 --> 01:14:44,470
¿El consulado
está en nuestro edificio?
1313
01:14:44,510 --> 01:14:46,840
Así es.
Rentan dos pisos,
1314
01:14:46,870 --> 01:14:50,240
el cuarto y el 109.
Siempre están en los ascensores.
1315
01:14:50,280 --> 01:14:52,340
Lo llevaré hasta la esquina.
1316
01:14:52,380 --> 01:14:54,610
Lo dejaré al frente.
1317
01:15:00,560 --> 01:15:03,220
- Espérame.
- No lo creo, señor.
1318
01:15:03,260 --> 01:15:04,950
Iré a comer pizza,
1319
01:15:04,990 --> 01:15:07,460
lo veré del otro lado
del edificio.
1320
01:15:07,500 --> 01:15:09,590
Estacionaré
donde sea seguro.
1321
01:15:12,030 --> 01:15:16,330
LIBEREN A SAN MARCOS
1322
01:15:21,910 --> 01:15:23,910
Creo que me debes
una explicación.
1323
01:15:23,910 --> 01:15:26,140
Ojos azules
ha regresado.
1324
01:15:26,180 --> 01:15:28,180
¿Qué hacías en la casa
de Helmes?
1325
01:15:28,180 --> 01:15:30,150
Es mi padre.
1326
01:15:30,180 --> 01:15:33,050
¿Es tu padre?
Eres la hija de Helmes.
1327
01:15:33,090 --> 01:15:35,850
Grandioso, grandioso.
1328
01:15:35,890 --> 01:15:38,860
Siempre fuiste
un hombre de la empresa.
1329
01:15:38,890 --> 01:15:41,860
Protestas como si fueras
de las masas oprimidas,
1330
01:15:41,900 --> 01:15:44,520
cuando tu viejo
vale fortunas.
1331
01:15:44,570 --> 01:15:47,530
Al menos no finjo
ser alguien que no soy.
1332
01:15:47,570 --> 01:15:49,540
Rechacé el dinero.
1333
01:15:49,570 --> 01:15:51,540
No tengo
que justificarme
1334
01:15:51,570 --> 01:15:53,700
al alguien
que se viste como tú.
1335
01:15:53,740 --> 01:15:56,440
Esto se está descontrolando.
1336
01:15:56,480 --> 01:15:58,450
Espera,
aguarda un minuto.
1337
01:15:58,480 --> 01:16:00,310
La invitación es para dos.
1338
01:16:00,350 --> 01:16:03,510
¿Crees que subiré
a cenar contigo?
1339
01:16:03,550 --> 01:16:05,520
Tu empresa
está arriba,
1340
01:16:05,550 --> 01:16:09,490
entreteniendo al Gral. Sánchez
y a sus asesinos,
1341
01:16:09,520 --> 01:16:11,490
y esperas
que suba...
1342
01:16:11,530 --> 01:16:14,690
Puedes protestar
hasta ponerte roja,
1343
01:16:14,730 --> 01:16:18,190
o puedes subir
y ver qué sucede
1344
01:16:18,230 --> 01:16:20,330
en la boca del lobo.
1345
01:16:20,370 --> 01:16:22,430
No puedo ir contigo.
1346
01:16:22,470 --> 01:16:24,140
- ¿No tienes agallas?
- No, ropa.
1347
01:16:24,140 --> 01:16:26,370
Entiendo si tienes miedo.
1348
01:16:26,410 --> 01:16:29,970
¿Miedo? Aguarda.
1349
01:16:31,650 --> 01:16:33,610
¿Qué estás haciendo?
1350
01:16:33,650 --> 01:16:35,840
Creo que puedo arreglarme.
1351
01:16:35,880 --> 01:16:38,350
- Vamos.
- ¿Qué es esto?
1352
01:16:38,390 --> 01:16:41,840
Quédate aquí.
Voltéate.
1353
01:16:41,890 --> 01:16:44,820
- Voltéate.
- No.
1354
01:16:46,130 --> 01:16:48,720
Sostén esto.
1355
01:16:48,760 --> 01:16:51,930
No puedo...
creer lo que estás haciendo.
1356
01:16:53,930 --> 01:16:55,930
Y esto.
1357
01:17:00,110 --> 01:17:03,040
Te ves fantástica.
1358
01:17:11,950 --> 01:17:13,780
Damas y caballeros,
1359
01:17:13,820 --> 01:17:16,190
INC tiene
el orgullo de presentar
1360
01:17:16,220 --> 01:17:18,490
su línea de armas pequeñas
para lo que podría ser
1361
01:17:18,490 --> 01:17:20,790
un verano caluroso
en América Central.
1362
01:17:20,830 --> 01:17:22,800
Conozcamos a Chuck.
1363
01:17:22,830 --> 01:17:25,500
Fresco y seco
en su traje de fajina verde...
1364
01:17:25,500 --> 01:17:27,730
Chuck despide a terroristas
de noche,
1365
01:17:27,740 --> 01:17:30,830
con su rifle de asalto
de 9mm.
1366
01:17:30,870 --> 01:17:33,400
Aquí viene Johnny,
1367
01:17:33,440 --> 01:17:35,310
pero no se acerquen mucho,
1368
01:17:35,340 --> 01:17:37,510
porque está equipado
con una increíble
1369
01:17:37,510 --> 01:17:39,640
arma paralizante
C-3 MG 9mm.
1370
01:17:42,820 --> 01:17:46,020
Tienen serios problemas
con terroristas en San Marcos,
1371
01:17:46,050 --> 01:17:47,680
¿verdad, senador?
1372
01:17:47,720 --> 01:17:50,620
Si el ejército tuviera armas,
pararíamos la matanza.
1373
01:17:50,620 --> 01:17:53,650
Es un maldito problema, ¿no?
1374
01:17:53,690 --> 01:17:56,820
En realidad,
estuve leyendo
1375
01:17:56,860 --> 01:17:59,660
que el ejército
realiza la matanza.
1376
01:18:00,900 --> 01:18:02,870
El ejército
se rompe el alma
1377
01:18:02,900 --> 01:18:04,900
para erradicar
la matanza y la tortura
1378
01:18:04,910 --> 01:18:07,110
y las violaciones
a los derechos humanos.
1379
01:18:07,110 --> 01:18:09,670
Los terroristas
de izquierda incendiaron
1380
01:18:09,710 --> 01:18:12,510
la franquicia de Mr. Chicken
ayer.
1381
01:18:12,550 --> 01:18:14,510
Los marxistas les niegan
1382
01:18:14,550 --> 01:18:16,520
a los latinoamericanos
1383
01:18:16,550 --> 01:18:18,520
su derecho
a comer Mr. Chicken,
1384
01:18:18,550 --> 01:18:20,520
y le niegan a
Mr. Chicken
1385
01:18:20,550 --> 01:18:23,180
su derecho humano
de ser franquicia
1386
01:18:23,220 --> 01:18:25,190
y ganar dinero.
1387
01:18:25,230 --> 01:18:28,860
Seguro que no quiero
comida hecha en Moscú
1388
01:18:28,900 --> 01:18:30,860
ni que me obliguen
a tragarla.
1389
01:18:30,900 --> 01:18:33,490
Los campesinos merecen
1390
01:18:33,530 --> 01:18:35,770
el derecho humano
de comer Mr. Chicken
1391
01:18:35,770 --> 01:18:38,330
- cuando quieran.
- Jack,
1392
01:18:38,370 --> 01:18:41,710
cuando ese derecho
está en peligro,
1393
01:18:41,740 --> 01:18:44,610
es un tema
de seguridad nacional
1394
01:18:44,650 --> 01:18:46,610
para los EE. UU.
1395
01:18:46,650 --> 01:18:51,050
Hablamos de la supervivencia
del concepto
1396
01:18:51,090 --> 01:18:54,850
de la franquicia de pollo
a nivel internacional.
1397
01:18:54,890 --> 01:18:57,820
Tienes trabajo que hacer.
1398
01:18:57,860 --> 01:18:59,880
Damas y caballeros,
1399
01:18:59,930 --> 01:19:02,490
un brindis
por el Gral. Sánchez.
1400
01:19:02,530 --> 01:19:04,620
No al totalitarismo.
1401
01:19:04,670 --> 01:19:06,630
Sí al autoritarismo.
1402
01:19:06,670 --> 01:19:08,640
No al totalitarismo.
1403
01:19:08,670 --> 01:19:11,230
Sí al autoritarismo.
1404
01:19:11,340 --> 01:19:15,400
Disfruté su desfile
de moda, señor.
1405
01:19:15,440 --> 01:19:17,840
Ahora a los negocios.
1406
01:19:22,620 --> 01:19:24,310
Hermoso, ¿no?
1407
01:19:26,650 --> 01:19:29,520
Como una venta de drogas.
1408
01:19:31,760 --> 01:19:33,390
¿Venta de drogas?
1409
01:19:33,430 --> 01:19:35,400
Bromeaba, señor.
1410
01:19:35,430 --> 01:19:37,400
¿Era una broma?
1411
01:19:37,430 --> 01:19:39,330
Nunca vendí drogas
en mi vida.
1412
01:19:39,330 --> 01:19:42,600
Ese carguero en Miami
estaba a nombre de mi primo, no mío.
1413
01:19:42,600 --> 01:19:44,660
No dije...
1414
01:19:44,710 --> 01:19:48,110
¿Creen que pueden
comprarnos tan fácil?
1415
01:19:48,140 --> 01:19:51,110
Ustedes y su democracia.
1416
01:19:51,150 --> 01:19:54,410
Tiene democracia
porque son ricos.
1417
01:19:54,450 --> 01:19:58,010
Pueden darse el lujo
del Mercedes y la prensa libre.
1418
01:19:58,050 --> 01:20:01,110
Somos pobres
en San Marcos, señor.
1419
01:20:01,160 --> 01:20:03,120
Sólo podemos
tener uno...
1420
01:20:03,160 --> 01:20:06,420
el Mercedes.
1421
01:20:09,930 --> 01:20:11,960
¿Qué?
1422
01:20:12,000 --> 01:20:13,560
Guarde eso.
1423
01:20:16,400 --> 01:20:19,270
No es el momento
de ser el héroe.
1424
01:20:19,310 --> 01:20:22,800
- Estos son negocios.
- Jack, están armados.
1425
01:20:22,840 --> 01:20:24,970
- El dinero.
- Dales el dinero.
1426
01:20:25,010 --> 01:20:27,410
No temas,
esto es EE. UU.,
1427
01:20:27,450 --> 01:20:30,250
nadie va a disparar
en la ciudad.
1428
01:20:30,280 --> 01:20:32,050
Dispárales.
1429
01:20:42,330 --> 01:20:44,960
El dinero, señor.
1430
01:20:45,000 --> 01:20:47,490
Me alegro de que esté bien.
1431
01:20:49,340 --> 01:20:52,330
- Dale al general su dinero.
- ¿Su dinero?
1432
01:20:52,370 --> 01:20:54,740
Deje que le hable
en privado.
1433
01:20:55,740 --> 01:20:57,440
Jack,
1434
01:20:57,480 --> 01:20:59,640
temo que estás
en aprietos.
1435
01:20:59,680 --> 01:21:01,710
¿Qué quiere decir?
1436
01:21:01,750 --> 01:21:03,940
Aunque éste
es nuestro edificio,
1437
01:21:03,980 --> 01:21:05,950
ésta es la embajada,
1438
01:21:05,990 --> 01:21:09,290
no se rigen por nuestras leyes
y disparan sin motivo.
1439
01:21:09,320 --> 01:21:11,290
Lidiamos con gente
1440
01:21:11,330 --> 01:21:13,950
que no valora
la vida como nosotros.
1441
01:21:13,990 --> 01:21:15,790
Pero te saqué del embrollo.
1442
01:21:15,830 --> 01:21:17,660
¿De qué diablos habla?
1443
01:21:17,700 --> 01:21:19,960
El Gral. Sánchez y yo
decidimos
1444
01:21:20,000 --> 01:21:23,030
que seguiremos
haciendo negocios.
1445
01:21:23,070 --> 01:21:25,270
¿Podría haber
suspendido todo esto?
1446
01:21:25,310 --> 01:21:27,270
Es bueno mostrarle
a esta gente
1447
01:21:27,310 --> 01:21:29,280
cuán lejos puedes llegar.
1448
01:21:29,310 --> 01:21:32,870
Los pone nerviosos,
nos da ventaja para negociar.
1449
01:21:32,910 --> 01:21:34,880
¿Qué dices,
nos das el dinero?
1450
01:21:34,920 --> 01:21:36,880
Digo que ustedes
1451
01:21:36,920 --> 01:21:38,990
son los idiotas
más grandes que conocí.
1452
01:21:38,990 --> 01:21:41,980
Eso estuvo fuera de lugar.
1453
01:21:42,020 --> 01:21:45,890
Éste es un tema complicado
de política exterior.
1454
01:21:45,930 --> 01:21:48,360
Son idioteces complicadas.
1455
01:21:48,400 --> 01:21:50,360
Quiere comprarse
un país,
1456
01:21:50,400 --> 01:21:52,170
como si fuera
una televisión robada.
1457
01:21:52,170 --> 01:21:54,130
Luego lava la mercancía
1458
01:21:54,170 --> 01:21:57,040
con lo que llama
"política exterior."
1459
01:21:57,070 --> 01:22:00,370
Somos una democracia,
1460
01:22:00,410 --> 01:22:03,100
no una cadena internacional
de pollo frito.
1461
01:22:03,140 --> 01:22:04,840
Dame el dinero.
1462
01:22:06,150 --> 01:22:07,810
Vámonos de aquí.
1463
01:22:11,290 --> 01:22:13,250
Cielos, empuja.
1464
01:22:13,290 --> 01:22:16,520
- Apúrate.
- Empuja con fuerza.
1465
01:22:16,560 --> 01:22:18,530
- Inténtalo.
- Ahí tienes.
1466
01:22:18,560 --> 01:22:20,360
- Yo la aflojé.
- Alto.
1467
01:22:20,390 --> 01:22:22,390
Deténganlos.
1468
01:22:22,430 --> 01:22:24,490
103, problemas...
ESTADO: INTRUSO
1469
01:22:24,530 --> 01:22:26,070
Brecha de seguridad
en el 109.
1470
01:22:26,070 --> 01:22:27,730
Jack, habla
el Mayor Hammel.
1471
01:22:27,740 --> 01:22:30,030
Danos el dinero
y nada te sucederá.
1472
01:22:30,070 --> 01:22:33,200
Sólo quieren el dinero,
suéltalo.
1473
01:22:33,240 --> 01:22:35,340
No voy a soltar
$2 millones en efectivo.
1474
01:22:35,340 --> 01:22:36,740
Están en las escaleras.
1475
01:22:39,710 --> 01:22:41,680
Deténganse.
1476
01:22:41,720 --> 01:22:43,650
¿Perros?
Esto es una locura.
1477
01:22:43,680 --> 01:22:46,220
No responden a la unidad canina.
Estado: Intruso
1478
01:22:46,220 --> 01:22:48,020
Están el los pisos ejecutivos.
1479
01:22:53,030 --> 01:22:54,790
Por allí.
1480
01:22:57,330 --> 01:22:59,270
Cielos.
1481
01:23:06,570 --> 01:23:08,370
Quiero la división
de Issel.
1482
01:23:08,410 --> 01:23:10,410
- Copie sus archivos y contactos,
- Señor.
1483
01:23:10,410 --> 01:23:12,010
- Los archivos de la computadora.
- Sí.
1484
01:23:12,010 --> 01:23:14,860
- Le doy su lugar de estacionamiento.
- Gracias.
1485
01:23:19,650 --> 01:23:23,320
Hay dos objetos
no identificados, escalera 69D.
1486
01:23:23,360 --> 01:23:25,620
El sexo
sin contenido emocional es
1487
01:23:25,660 --> 01:23:27,990
una experiencia vacía.
1488
01:23:33,330 --> 01:23:36,770
El número que marcó
no se está en servicio.
1489
01:23:36,800 --> 01:23:40,140
- ¿Qué haces con esa arma?
- Le di al teléfono.
1490
01:23:40,170 --> 01:23:42,310
No puedo creerlo.
No puedo creerlo.
1491
01:23:42,310 --> 01:23:45,210
Es típico.
Te disparan, les disparas
1492
01:23:45,250 --> 01:23:47,480
y la violencia
se intensifica.
1493
01:23:47,510 --> 01:23:50,420
- No quiero saber nada de esto.
- Oye.
1494
01:23:50,450 --> 01:23:52,080
Eres de no creer.
1495
01:23:52,120 --> 01:23:53,610
Mi arma.
1496
01:24:00,490 --> 01:24:02,460
Lindo, ¿no?
1497
01:24:02,500 --> 01:24:04,460
¿Quieren entrar?
1498
01:24:04,500 --> 01:24:06,060
No, gracias.
1499
01:24:06,100 --> 01:24:08,630
Tengo lo último
de Julio Iglesias.
1500
01:24:08,670 --> 01:24:10,640
¿Manhattan Transfer?
1501
01:24:10,670 --> 01:24:13,610
¿Les gusta Abba?
¿Don Ho?
1502
01:24:16,540 --> 01:24:18,530
Por aquí.
DEPÓSITO
1503
01:24:20,410 --> 01:24:22,970
Intrusos en depósito.
Estado: Intruso
1504
01:24:23,020 --> 01:24:24,450
Están en el depósito.
1505
01:24:28,390 --> 01:24:30,380
Alto.
1506
01:24:31,390 --> 01:24:32,790
No voltee.
1507
01:24:37,530 --> 01:24:40,060
Le dije que no se volteara.
1508
01:24:50,580 --> 01:24:52,940
Cielos, no.
1509
01:24:59,490 --> 01:25:02,420
Allí están.
1510
01:25:02,460 --> 01:25:04,420
- ¿Adónde fueron?
- No lo sé.
1511
01:25:04,460 --> 01:25:07,050
No tenemos frenos.
1512
01:25:07,090 --> 01:25:09,140
- Tenemos un problema.
- Maldición.
1513
01:25:12,000 --> 01:25:13,690
Salta, salta.
1514
01:25:15,900 --> 01:25:17,890
Santo cielos.
1515
01:25:28,220 --> 01:25:30,880
- ¿Me entiendes?
- Sí, Max.
1516
01:25:30,920 --> 01:25:32,550
Cuidado, cuidado.
1517
01:25:36,690 --> 01:25:39,560
Corre, Jack.
1518
01:25:43,260 --> 01:25:44,860
Te llamaré
por la mañana.
1519
01:25:44,870 --> 01:25:46,830
Mis cintas,
1520
01:25:46,870 --> 01:25:48,930
arruinaron
las de Julio Iglesias.
1521
01:25:52,610 --> 01:25:54,610
Liberen a San Marcos.
Allenville cerrada
1522
01:25:54,610 --> 01:25:56,600
- ¿Adónde vamos?
- Sígueme.
1523
01:25:56,640 --> 01:25:58,630
¿Adónde vamos?
1524
01:26:01,820 --> 01:26:04,610
Cualquier cosa ayuda,
cheques o efectivo.
1525
01:26:04,650 --> 01:26:07,250
Efectivo, de INC,
1526
01:26:07,290 --> 01:26:08,980
de parte del Sr. Helmes.
1527
01:26:10,720 --> 01:26:12,780
Hubo algunos
cambios en INC
1528
01:26:12,830 --> 01:26:14,320
después de esa noche.
1529
01:26:14,360 --> 01:26:16,330
Sr. Helmes, ¿es
1530
01:26:16,360 --> 01:26:18,890
o ha sido miembro
del Partido Comunista?
1531
01:26:18,930 --> 01:26:21,420
Claro que no, idiota.
1532
01:26:21,470 --> 01:26:24,460
Entonces, por qué
contribuyó con $2 millones
1533
01:26:24,500 --> 01:26:27,530
para una organización
que quería derrocar?
1534
01:26:27,570 --> 01:26:29,580
Soy cristiano
y hombre de negocios,
1535
01:26:29,580 --> 01:26:32,340
me rehúso a reconocer
este comité ilegal.
1536
01:26:32,380 --> 01:26:35,370
A Helmes lo obligaron
a renunciar
1537
01:26:35,420 --> 01:26:39,510
por incapacidad mental
y sospechas de ser comunista.
1538
01:26:39,550 --> 01:26:41,520
Esto dejó a Rachael
en control
1539
01:26:41,560 --> 01:26:43,960
de 780.000 acciones
REABRIERON ALLENVILLE
1540
01:26:43,960 --> 01:26:46,730
de su padre en INC.
Titularidad Compartida en Marcha
1541
01:26:46,730 --> 01:26:51,360
Esto...
¿sucedió en serio?
1542
01:26:54,700 --> 01:26:56,170
Sí.
1543
01:26:56,200 --> 01:26:59,660
Dios puede ser
un gran tipo.
1544
01:27:00,970 --> 01:27:03,140
¿No tienes que ir
a trabajar?
1545
01:27:03,180 --> 01:27:07,110
Dios también nos puede
agarrar desprevenidos.
1546
01:27:09,780 --> 01:27:13,810
¿No acabamos de pasar
nuestro edificio, Sal?
1547
01:27:13,850 --> 01:27:15,820
Sí, pero tengo
un plan.
1548
01:27:15,860 --> 01:27:18,520
Doblaré a la izquierda
en el edificio Prudential,
1549
01:27:18,530 --> 01:27:20,360
daré vueltas
a su alrededor,
1550
01:27:20,390 --> 01:27:22,520
pasaré entre las Torres Marina.
1551
01:27:22,560 --> 01:27:24,890
Bajaré en picada entre ellas,
1552
01:27:24,930 --> 01:27:27,030
a la derecha
en Marshall Fields...
1553
01:27:27,030 --> 01:27:30,200
Podremos ver las vidrieras,
hay una gran oferta...
1554
01:27:30,240 --> 01:27:34,440
Y subiré a nuestro edificio
por detrás, será genial.
1555
01:27:34,470 --> 01:27:38,340
Lo que quieras, Sal.
1555
01:27:39,305 --> 01:28:39,869
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com111001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.