All language subtitles for Godzilla.Vs..Megalon.1973.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,022 --> 00:00:29,279 TOHO CO., LTD. 2 00:00:30,956 --> 00:00:37,634 A TOHO EIZO PRODUCTION 3 00:00:38,830 --> 00:00:41,250 In 197X... 4 00:00:41,679 --> 00:00:44,468 a second underground nuclear test was conducted 5 00:00:44,470 --> 00:00:48,382 on a small island on the outskirts of the Aleutians. 6 00:00:48,954 --> 00:00:50,066 The results were devastating. 7 00:01:16,374 --> 00:01:18,990 The impact of the test was felt 8 00:01:18,992 --> 00:01:22,126 as far south as Monster Island. 9 00:02:16,904 --> 00:02:23,783 GODZILLA VS. MEGALON 10 00:02:26,522 --> 00:02:29,733 Produced by TOMOYUKI TANAKA 11 00:02:31,180 --> 00:02:34,988 {\an8}Story by SHINICHI SEKIZAWA 12 00:02:31,180 --> 00:02:34,988 Screenplay by JUN FUKUDA 13 00:02:36,698 --> 00:02:42,996 {\an9}Cinematography by YUZURU AIZAWA 14 00:02:36,698 --> 00:02:42,996 {\an6}Production Design by YOSHIFUMI HONDA 15 00:02:36,698 --> 00:02:42,996 {\an1}Sound Recording by EISHIRO HAYASHI 16 00:02:45,248 --> 00:02:50,462 {\an9}Music by RIICHIRO MANABE 17 00:02:45,248 --> 00:02:50,462 {\an4}Song by RIICHIRO MANABE, SHINICHI SEKIZAWA, MASATO SHIMON 18 00:02:51,922 --> 00:02:54,675 Edited by MICHIKO IKEDA 19 00:02:59,179 --> 00:03:02,057 Special Effects by TERUYOSHI NAKANO 20 00:03:09,815 --> 00:03:11,858 Starring 21 00:03:13,151 --> 00:03:18,031 {\an9}KATSUHIKO SASAKI 22 00:03:13,151 --> 00:03:18,031 {\an4}YUTAKA HAYASHI, HIROYUKI KAWASE 23 00:03:19,157 --> 00:03:25,122 {\an8}KANTA MONI, KOTARO TOMITA, ULF OTSUKI 24 00:03:19,157 --> 00:03:25,122 SAKYO MIKAMI, FUMIO IKEDA, GENTARO NAKAJIMA 25 00:03:27,249 --> 00:03:34,673 {\an1}ROBERT DUNHAM, RALPH JESSER 26 00:03:27,249 --> 00:03:34,673 {\an8}SHINJI TAKAGI, HIDETO DATE, TSUGUTOSHI KOMADA 27 00:03:27,249 --> 00:03:34,673 {\an3}MASACHMA MORI, KENGO NAKAYAMA 28 00:03:35,882 --> 00:03:40,345 Directed by JUN FUKUDA 29 00:03:56,695 --> 00:03:58,036 Goro! 30 00:04:00,861 --> 00:04:02,971 My kid brother's having fun. Want to go next? 31 00:04:02,973 --> 00:04:04,288 Sure. 32 00:04:13,050 --> 00:04:14,388 Want some? 33 00:04:27,863 --> 00:04:29,201 An earthquake! 34 00:04:33,786 --> 00:04:34,953 Rokuro! 35 00:04:34,965 --> 00:04:37,444 It's an earthquake! Come back! 36 00:04:42,956 --> 00:04:44,534 I can't! 37 00:04:48,098 --> 00:04:49,289 The rope launcher! 38 00:04:59,966 --> 00:05:01,343 Goro! 39 00:05:04,143 --> 00:05:06,640 Goro! It's no use! 40 00:05:07,361 --> 00:05:09,232 Goro, what's that? 41 00:05:49,760 --> 00:05:51,893 Grab the rope! 42 00:06:22,907 --> 00:06:24,092 Gotcha. 43 00:06:28,902 --> 00:06:30,390 Up there! 44 00:08:55,201 --> 00:08:59,205 Similar fissures were found along the North Pacific coast. 45 00:08:59,451 --> 00:09:01,254 The Seismological Institute believes 46 00:09:01,666 --> 00:09:06,356 the second underground nuclear test on Aska Island was to blame. 47 00:09:06,358 --> 00:09:08,915 There's a lingering threat of aftershocks. 48 00:09:09,378 --> 00:09:10,935 This is insane. 49 00:09:10,947 --> 00:09:14,560 More nuclear tests and they'll blow the Earth to bits. 50 00:09:14,876 --> 00:09:16,217 I agree. 51 00:09:16,222 --> 00:09:20,674 We could end up at the bottom of the ocean like Lemuria and Mu. 52 00:09:20,676 --> 00:09:23,227 It'll be the end of humankind. 53 00:09:23,229 --> 00:09:26,399 What are Lemuria and Mu? 54 00:09:26,884 --> 00:09:30,979 Continents said to have existed three million years ago. 55 00:09:30,981 --> 00:09:36,076 Lemuria was in the Pacific... and Mu in the Atlantic. 56 00:09:36,779 --> 00:09:43,261 But a tectonic event triggered a massive earthquake that sank them under the sea. 57 00:10:04,299 --> 00:10:07,744 Think that earthquake destroyed your robot too? 58 00:10:08,608 --> 00:10:10,443 Don't even joke about that. 59 00:10:20,807 --> 00:10:22,585 - Goro. - What? 60 00:10:22,591 --> 00:10:25,083 It's open. Strange, huh? 61 00:10:40,026 --> 00:10:41,599 You big jerk! 62 00:10:50,900 --> 00:10:52,068 Son of a...! 63 00:11:09,890 --> 00:11:11,838 Goro! 64 00:11:13,888 --> 00:11:16,009 - You all right? - I'm okay. 65 00:11:18,511 --> 00:11:19,888 Rokuro! 66 00:11:21,014 --> 00:11:22,542 You guys are okay? 67 00:11:23,197 --> 00:11:24,452 Alright! 68 00:11:42,994 --> 00:11:44,287 Damn it! 69 00:12:13,233 --> 00:12:16,069 They really turned this place upside down. 70 00:12:38,591 --> 00:12:43,346 They didn't touch my room. What about in here? 71 00:12:43,772 --> 00:12:46,096 It's a mess, but they didn't take anything. 72 00:12:46,101 --> 00:12:47,477 Really? 73 00:12:48,017 --> 00:12:50,895 But let's check again just in case. 74 00:13:14,054 --> 00:13:14,760 Goro. 75 00:13:15,962 --> 00:13:18,214 There's some strange powder here. 76 00:13:21,806 --> 00:13:23,186 What could it be? 77 00:13:25,504 --> 00:13:26,986 Looks like sand. 78 00:14:29,369 --> 00:14:31,037 Damn them! 79 00:14:35,666 --> 00:14:37,710 What weird burglars. 80 00:14:38,729 --> 00:14:43,257 What were they after if they didn't steal anything? 81 00:14:45,033 --> 00:14:46,677 What's that? 82 00:14:47,202 --> 00:14:49,263 A button from one of their suits. 83 00:14:53,506 --> 00:14:56,653 It's the same color as that sand. 84 00:14:57,963 --> 00:14:59,688 You're right. 85 00:14:59,690 --> 00:15:01,234 What sand? 86 00:15:05,941 --> 00:15:07,348 This. 87 00:15:10,559 --> 00:15:12,245 Red sand... 88 00:15:12,495 --> 00:15:16,014 They must have dropped it. We found it at the robot's feet. 89 00:15:23,809 --> 00:15:26,467 GEOLOGY LAB 90 00:16:02,211 --> 00:16:03,754 Hello. 91 00:16:07,199 --> 00:16:09,719 - What are you making? - A minibike. 92 00:16:10,035 --> 00:16:11,653 A minibike? 93 00:16:11,655 --> 00:16:14,257 You're a racer. You should know. 94 00:16:14,259 --> 00:16:16,468 I'm still a rookie. 95 00:16:16,470 --> 00:16:20,279 I learned my lesson on the lake. I race on solid ground now. 96 00:16:20,281 --> 00:16:22,238 Will it really run? 97 00:16:22,240 --> 00:16:24,194 Leave it to me. 98 00:16:25,135 --> 00:16:26,047 You sure? 99 00:16:26,049 --> 00:16:28,112 You bet. It'll run. 100 00:16:34,839 --> 00:16:36,443 I'm going for a test run. 101 00:16:37,646 --> 00:16:39,123 Be careful. 102 00:16:49,032 --> 00:16:50,043 Hi. 103 00:16:50,700 --> 00:16:51,939 Come in. 104 00:16:55,546 --> 00:16:56,849 Hey. 105 00:16:57,746 --> 00:16:59,352 It's finally finished! 106 00:16:59,354 --> 00:17:01,356 Yeah, just a few final touches. 107 00:17:01,604 --> 00:17:03,901 I got results on that red sand and button. 108 00:17:03,903 --> 00:17:04,967 And? 109 00:17:05,300 --> 00:17:07,617 It's from a seabed layer 2,000 miles deep. 110 00:17:08,865 --> 00:17:09,904 Really? 111 00:17:10,232 --> 00:17:12,738 And similar sand is found on Easter Island. 112 00:17:12,740 --> 00:17:15,368 Easter Island? What's that? 113 00:17:16,484 --> 00:17:20,406 A small, uninhabited island about 2,000 miles east of Tahiti. 114 00:17:21,050 --> 00:17:24,639 There are huge statues of faces on its desolate slopes. 115 00:17:24,867 --> 00:17:27,380 The largest are 65 feet tall. 116 00:17:28,349 --> 00:17:31,050 They're about three million years old. 117 00:17:34,720 --> 00:17:37,445 Now I'm even more confused. Who were those guys? 118 00:17:47,265 --> 00:17:49,980 I did it! It's done! 119 00:17:56,335 --> 00:17:59,024 Congratulations! You finally did it. 120 00:17:59,026 --> 00:18:02,552 Jinkawa, let's name this robot "Jet Jaguar." 121 00:18:02,895 --> 00:18:05,541 Jet Jaguar? Not bad. 122 00:18:05,543 --> 00:18:06,877 It's settled then. 123 00:18:07,274 --> 00:18:08,430 Let's go with that. 124 00:18:29,619 --> 00:18:30,985 Help! 125 00:18:38,012 --> 00:18:39,994 His eyes are video cameras. 126 00:18:40,443 --> 00:18:45,166 And he has an automatic control unit for quickly avoiding anything in his path. 127 00:18:46,001 --> 00:18:47,627 Impressive! 128 00:18:48,315 --> 00:18:51,933 You electrical engineers are amazing! 129 00:19:02,714 --> 00:19:04,518 Welcome back. It's open. 130 00:19:19,261 --> 00:19:20,242 - That's... - Shit! 131 00:19:38,187 --> 00:19:40,063 Seatopia. 132 00:19:40,659 --> 00:19:43,182 This is Seatopia. We read you loud and clear. 133 00:19:43,453 --> 00:19:45,184 Same here. 134 00:19:46,112 --> 00:19:49,947 We just stormed the robotics lab and captured the researcher. 135 00:19:50,189 --> 00:19:52,525 Good. Well done. 136 00:19:53,003 --> 00:19:56,579 Have the robot guide Megalon to the attack targets. 137 00:21:04,867 --> 00:21:06,348 My people... 138 00:21:06,952 --> 00:21:10,936 our underwater kingdom of Seatopia... 139 00:21:11,824 --> 00:21:15,489 has lived in peace for three million years. 140 00:21:15,941 --> 00:21:18,831 But that peace has been shattered by the 141 00:21:18,833 --> 00:21:21,682 reckless nuclear tests of the surface dwellers. 142 00:21:22,688 --> 00:21:26,173 Our northern sector was utterly destroyed. 143 00:21:26,629 --> 00:21:34,057 We've decided that defeating the surface dwellers is the only way to protect Seatopia. 144 00:21:34,762 --> 00:21:41,089 We do this now to ensure that our underwater kingdom of Seatopia can live in peace! 145 00:21:41,091 --> 00:21:42,511 For Seatopia! 146 00:21:47,786 --> 00:21:49,266 Megalon. 147 00:21:50,100 --> 00:21:50,863 Megalon! 148 00:21:53,134 --> 00:21:54,949 Awaken, Megalon! 149 00:22:00,569 --> 00:22:04,323 Go forth and destroy the surface dwellers, 150 00:22:04,719 --> 00:22:07,992 the enemies of our underwater kingdom of Seatopia. 151 00:22:07,994 --> 00:22:09,054 Crush them! 152 00:22:16,606 --> 00:22:18,389 Go forth, Megalon! 153 00:24:18,528 --> 00:24:19,507 Goro! 154 00:24:21,470 --> 00:24:23,420 Where's Mr. Jinkawa? 155 00:24:24,129 --> 00:24:25,547 He's not here. 156 00:24:32,919 --> 00:24:34,173 Steel. 157 00:24:34,765 --> 00:24:37,234 We're in some kind of steel box. 158 00:24:37,611 --> 00:24:41,084 I bet they're gonna kill us. What'll we do? 159 00:24:41,086 --> 00:24:42,567 Calm down. 160 00:24:44,004 --> 00:24:47,152 See if you can untie these ropes. 161 00:25:36,056 --> 00:25:38,037 - You got it? - Almost. 162 00:25:42,591 --> 00:25:45,502 JSW CONTAINER 163 00:25:56,513 --> 00:25:57,931 Goro! 164 00:25:58,547 --> 00:26:00,059 You all right? 165 00:26:01,957 --> 00:26:03,278 Hang in there. 166 00:26:08,338 --> 00:26:10,569 How much further to Lake Kitayama? 167 00:26:12,279 --> 00:26:14,857 - An hour or so, right? - Yeah. 168 00:26:15,397 --> 00:26:18,358 I still don't see why you want to drop the 169 00:26:18,360 --> 00:26:21,306 container in the crack in the lake bed. 170 00:26:21,882 --> 00:26:23,382 What's in it? 171 00:26:27,482 --> 00:26:30,464 That's none of our business. 172 00:26:31,319 --> 00:26:34,260 But he's paying us 100,000 yen just to get it there. 173 00:26:47,616 --> 00:26:48,947 Damn you! 174 00:26:58,418 --> 00:27:00,129 Where are Goro and his brother? 175 00:27:03,539 --> 00:27:04,590 I got it! 176 00:27:05,596 --> 00:27:06,970 Thanks, Rokuro. 177 00:27:19,597 --> 00:27:21,478 The robot has arrived at Lake Kitayama. 178 00:27:22,943 --> 00:27:25,144 - It's standing by. - Roger that. 179 00:27:25,508 --> 00:27:29,354 The robot's creator and his little brother are en route. 180 00:27:29,356 --> 00:27:30,283 Roger. 181 00:27:30,702 --> 00:27:34,486 The geothermal transport elevator is ascending through the fissure in Lake Kitayama. 182 00:27:36,756 --> 00:27:38,508 Where are you taking them? 183 00:27:38,510 --> 00:27:40,576 Seatopia, the underwater kingdom. 184 00:27:41,115 --> 00:27:42,883 - Seatopia? - That's right. 185 00:27:43,892 --> 00:27:46,290 Three million years ago... 186 00:27:46,895 --> 00:27:49,710 the continent of Lemuria sank into the ocean. 187 00:27:50,065 --> 00:27:52,338 Fortunately, our ancestors were inside a great bubble. 188 00:27:53,252 --> 00:27:56,148 There they generated oxygen, created an artificial sun, 189 00:27:56,154 --> 00:27:58,343 and built the kingdom of Seatopia. 190 00:27:58,345 --> 00:27:59,925 So the legend's true! 191 00:27:59,927 --> 00:28:03,752 That's why our science is far more advanced than yours. 192 00:28:03,754 --> 00:28:06,391 Then why do you want the robot? 193 00:28:06,747 --> 00:28:08,604 Our numbers are few. 194 00:28:08,958 --> 00:28:12,273 We need a great many robots to protect ourselves 195 00:28:12,275 --> 00:28:14,193 from enemies who threaten our peace. 196 00:28:14,195 --> 00:28:16,489 So that's why you kidnapped them! 197 00:28:48,498 --> 00:28:50,068 Where are they? 198 00:28:50,729 --> 00:28:52,648 Tell me! 199 00:28:53,597 --> 00:28:55,067 Where are they? 200 00:28:56,568 --> 00:28:58,862 You better talk! 201 00:28:59,342 --> 00:29:02,074 In a container truck. 202 00:29:24,221 --> 00:29:26,265 There, you're untied. 203 00:29:27,349 --> 00:29:28,480 Ouch! 204 00:29:29,196 --> 00:29:30,435 Goro! 205 00:29:48,871 --> 00:29:51,053 - Ouch! - You okay? 206 00:30:08,244 --> 00:30:10,578 Ground Unit One. 207 00:30:10,580 --> 00:30:12,853 This is Ground Unit One. 208 00:30:13,885 --> 00:30:16,125 This is the robotics lab. 209 00:30:16,127 --> 00:30:19,023 My prisoner escaped. He knows our secret. 210 00:30:19,025 --> 00:30:21,797 He's gone to find the robot's creator. 211 00:30:21,799 --> 00:30:23,488 Pursue immediately! 212 00:33:45,440 --> 00:33:47,657 Megalon just arrived. 213 00:33:48,307 --> 00:33:50,630 I'll have him attack Tokyo immediately. 214 00:33:50,632 --> 00:33:51,495 Roger. 215 00:34:30,756 --> 00:34:32,779 This is a special news report. 216 00:34:33,155 --> 00:34:35,218 At 1:03 pm... 217 00:34:35,220 --> 00:34:38,480 a new monster emerged from the fissure in Lake Kitayama. 218 00:34:38,482 --> 00:34:43,079 It's heading east, destroying homes and anything else in its path. 219 00:34:43,081 --> 00:34:44,956 This is bad! 220 00:34:44,958 --> 00:34:47,485 Let's dump the container into the dam and scram! 221 00:34:47,487 --> 00:34:51,379 Mister, that's the same as dropping it in the fissure. 222 00:34:51,381 --> 00:34:53,439 - No, stick to the plan! - That's crazy! 223 00:36:33,295 --> 00:36:34,986 Halt! 224 00:36:34,988 --> 00:36:36,406 Dismount! 225 00:36:49,749 --> 00:36:51,418 Take your positions! 226 00:37:27,162 --> 00:37:29,414 Goro, it stopped shaking. 227 00:37:35,880 --> 00:37:36,810 Goro! 228 00:37:39,424 --> 00:37:40,854 Watch out! 229 00:38:01,401 --> 00:38:02,328 What was that sound? 230 00:38:18,288 --> 00:38:19,264 It's the monster! 231 00:38:30,555 --> 00:38:32,498 Give us a ride! 232 00:38:32,500 --> 00:38:35,060 - Hurry! It's the monster! - Where's the guy in brown? 233 00:38:35,062 --> 00:38:36,856 We got rid of him! 234 00:38:55,105 --> 00:38:56,626 First lower that container. 235 00:38:56,628 --> 00:38:58,213 There's no time! 236 00:38:59,004 --> 00:39:01,089 - Please! - Screw you! 237 00:39:08,933 --> 00:39:09,770 Damn it! 238 00:41:20,613 --> 00:41:22,105 Rokuro! 239 00:41:23,898 --> 00:41:25,400 You all right? 240 00:41:27,203 --> 00:41:28,987 Goro! 241 00:41:31,427 --> 00:41:33,783 - You okay? - Jinkawa, is that you? 242 00:41:53,199 --> 00:41:54,679 Isn't that Jet Jaguar? 243 00:41:55,179 --> 00:41:57,557 It is! It's Jet Jaguar! 244 00:41:57,902 --> 00:42:00,351 Damn it! He's under their control. 245 00:42:00,643 --> 00:42:03,938 If only Jet Jaguar could go call Godzilla. 246 00:42:04,824 --> 00:42:08,026 - Good idea. I'll try it. - Try what? 247 00:42:09,506 --> 00:42:14,622 I made a supersonic controller in case computer control failed. 248 00:42:17,473 --> 00:42:19,347 - It's no use! - Why? 249 00:42:19,349 --> 00:42:22,215 It requires a clear line of sight. 250 00:42:22,623 --> 00:42:23,584 Open fire! 251 00:43:53,210 --> 00:43:56,402 You're saying Jet Jaguar will bring Godzilla here? 252 00:43:56,404 --> 00:43:57,460 Yes. 253 00:43:58,157 --> 00:44:02,785 But isn't Jet Jaguar being controlled via computer? 254 00:44:02,787 --> 00:44:07,581 Yes, but supersonic control will override it. 255 00:44:07,583 --> 00:44:09,283 - So it'll work? - Yes. 256 00:45:36,234 --> 00:45:37,401 Jet Jaguar, stop! 257 00:45:45,076 --> 00:45:47,078 What's going on with the robot? 258 00:45:47,662 --> 00:45:50,665 Head to Monster Island. Bring Godzilla here at once. 259 00:45:57,640 --> 00:45:59,360 We have a problem. 260 00:45:59,362 --> 00:46:02,365 The surface dwellers regained control of the robot. 261 00:46:02,969 --> 00:46:04,553 What's the robot doing? 262 00:46:04,555 --> 00:46:06,765 Seems he's going to seek Godzilla's help. 263 00:46:07,035 --> 00:46:08,432 I see. 264 00:46:08,434 --> 00:46:09,977 Stand by where you are. 265 00:46:11,362 --> 00:46:14,880 Wait for a chance to regain control. 266 00:46:14,882 --> 00:46:15,817 Roger! 267 00:46:16,545 --> 00:46:19,108 Contact M Space Hunter Nebula 268 00:46:19,110 --> 00:46:21,279 and ask for Gigan's help. 269 00:46:22,092 --> 00:46:25,256 Send the message via Easter Island. 270 00:46:43,322 --> 00:46:45,386 It's behaving erratically. 271 00:46:45,886 --> 00:46:47,857 It lost its guide. 272 00:48:11,222 --> 00:48:12,515 Over there! 273 00:48:21,701 --> 00:48:24,276 Anyone here? Hello? 274 00:48:28,176 --> 00:48:29,573 Anyone here? 275 00:48:31,700 --> 00:48:34,716 - Maybe they evacuated. - Looks that way. 276 00:48:41,711 --> 00:48:44,138 We'll just have to borrow this. 277 00:51:52,756 --> 00:51:54,534 - Let's do it. - Okay. 278 00:52:51,856 --> 00:52:53,128 You jerk! 279 00:52:55,819 --> 00:52:57,591 Hey! Jerk! 280 00:53:17,695 --> 00:53:18,654 Rokuro! 281 00:53:36,255 --> 00:53:37,389 Goro! 282 00:53:37,736 --> 00:53:40,340 - You took care of him! - Yeah. 283 00:53:40,342 --> 00:53:43,142 And Jet Jaguar went to get Godzilla. 284 00:53:43,144 --> 00:53:44,680 Really? 285 00:53:47,078 --> 00:53:49,632 The monster's coming. Let's get out of here. 286 00:53:49,634 --> 00:53:52,157 - What about him? - Let's carry him. 287 00:53:57,526 --> 00:53:59,111 Quit struggling! 288 00:54:02,364 --> 00:54:04,199 Forget it. Let's go! 289 00:54:37,128 --> 00:54:40,110 A message has come in from M Space Hunter Nebula. 290 00:54:41,653 --> 00:54:44,740 "Space monster Gigan has set out." 291 00:56:01,379 --> 00:56:02,563 Jet Jaguar! 292 00:56:02,565 --> 00:56:05,569 - Jet Jaguar's back! - Really? 293 00:56:05,571 --> 00:56:06,947 Look! 294 00:56:07,844 --> 00:56:09,283 All right! 295 00:56:15,810 --> 00:56:17,541 Jet Jaguar! 296 00:56:25,820 --> 00:56:28,719 Ask him if he found Godzilla. 297 00:56:30,251 --> 00:56:31,388 What? 298 00:56:36,581 --> 00:56:39,947 That's strange. He flew off on his own. 299 00:56:42,191 --> 00:56:44,151 Jet Jaguar, come down! 300 00:56:48,989 --> 00:56:51,074 Jet Jaguar, come back! 301 00:56:56,434 --> 00:56:58,540 It doesn't work anymore. 302 00:56:59,583 --> 00:57:04,046 Something must have stimulated his brain... 303 00:57:04,713 --> 00:57:07,547 and given him a will of his own. 304 00:57:07,549 --> 00:57:09,134 A will of his own? 305 00:57:10,510 --> 00:57:13,889 So he'll act on his own now... 306 00:57:14,222 --> 00:57:16,141 without your orders? 307 00:58:59,567 --> 00:59:03,256 - You still want to do this? - I know it's risky. 308 00:59:03,258 --> 00:59:06,363 But I built Jet Jaguar with my own hands. 309 00:59:06,365 --> 00:59:08,336 If anything happens to him... 310 00:59:08,712 --> 00:59:11,548 I get it. You're his father. Can't argue with that. 311 01:00:13,944 --> 01:00:16,696 Look how huge Jet Jaguar is. 312 01:00:44,662 --> 01:00:45,899 I can't believe it. 313 01:00:46,601 --> 01:00:51,219 He decided he had to fight Megalon until Godzilla got here. 314 01:00:51,221 --> 01:00:54,484 His determination made him grow that big. 315 01:02:15,007 --> 01:02:16,608 It's Gigan! 316 01:02:17,547 --> 01:02:20,153 - Whose side is it on? - Megalon's, of course. 317 01:04:57,425 --> 01:04:59,229 It's Godzilla! 318 01:05:01,231 --> 01:05:03,066 Godzilla! 319 01:14:04,792 --> 01:14:07,400 Geothermal demolition team... 320 01:14:07,402 --> 01:14:10,905 prepare to seal all surface fissures immediately. Hurry! 321 01:17:13,796 --> 01:17:15,464 Seal all fissures! 322 01:18:42,114 --> 01:18:44,601 Godzilla, bye-bye! 323 01:18:54,563 --> 01:18:55,940 Goro. 324 01:19:07,931 --> 01:19:11,080 Good job, Jet Jaguar! 325 01:19:11,643 --> 01:19:15,501 Jet Jaguar, thank you! 326 01:19:50,703 --> 01:19:53,956 Jet Jaguar, come home with us. 327 01:19:56,501 --> 01:19:59,461 Come home with us. 328 01:19:59,824 --> 01:20:00,888 Come on. 329 01:20:01,588 --> 01:20:03,549 Okay, Jet Jaguar? 330 01:20:05,488 --> 01:20:07,469 Goro, use that thing. 331 01:20:12,620 --> 01:20:15,107 Jet Jaguar, want to come home? 332 01:20:23,590 --> 01:20:25,237 What's going on? 333 01:20:33,663 --> 01:20:37,224 With his mission accomplished, he reverted to a mindless robot. 334 01:20:38,397 --> 01:20:42,440 But he could turn sentient again if another battle erupts. 335 01:20:42,442 --> 01:20:44,608 We have to make sure it doesn't. 336 01:20:44,610 --> 01:20:49,386 That underwater kingdom only attacked because its peace was threatened. 337 01:20:53,954 --> 01:20:57,853 Hey, Jet Jaguar! 338 01:21:01,795 --> 01:21:04,860 A man-made robot 339 01:21:05,236 --> 01:21:08,322 A guardian of Earth 340 01:21:09,083 --> 01:21:12,659 Jet Jaguar, Jet Jaguar 341 01:21:13,056 --> 01:21:16,288 Well done, Jaguar 342 01:21:16,997 --> 01:21:20,542 Go! Go! Defend our peace 343 01:21:20,876 --> 01:21:24,795 Show us your amazing courage 344 01:21:24,797 --> 01:21:28,675 Godzilla and Jaguar Punch, punch, punch! 345 01:21:30,260 --> 01:21:37,851 We've got to be strong just like them! 346 01:21:44,858 --> 01:21:49,488 THE END 23517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.