All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.3d87e-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,238 --> 00:00:05,473 Jij goed? 2 00:00:05,473 --> 00:00:06,974 Gewoon krijgen mijn 10.000 stappen erin. 3 00:00:06,974 --> 00:00:10,010 Piet, ontspan. Het gaat onze kant op. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,945 Je zei zelf, deze koffer is een slot. 5 00:00:11,945 --> 00:00:14,315 Dat was voordat ze begonnen dag twee van de beraadslagingen. 6 00:00:14,315 --> 00:00:15,949 Jullie weten allebei, hoe langer de jury weg is, 7 00:00:15,949 --> 00:00:17,185 hoe minder waarschijnlijk het is dat... 8 00:00:18,252 --> 00:00:20,488 Hebben wij een oordeel? 9 00:00:23,624 --> 00:00:26,694 Ik heb die jury laten eten uit de palm van mijn hand. 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,829 Proost. 11 00:00:31,465 --> 00:00:34,502 Maar luister, dit was een teamprestatie, 12 00:00:34,502 --> 00:00:37,371 daarom mijn illustere tweede stoel 13 00:00:37,371 --> 00:00:38,839 krijgt de eerste pauze. 14 00:00:38,839 --> 00:00:40,574 Ah, dus ik kan schoppen je kont weer? 15 00:00:40,574 --> 00:00:43,511 Alsjeblieft. Vorige keer had je geluk. 16 00:00:43,511 --> 00:00:47,148 Jullie zijn echt allemaal advocaten door en door. 17 00:00:47,148 --> 00:00:50,084 Veelvraat voor straf. 18 00:00:51,619 --> 00:00:55,223 Kom op. 19 00:00:55,223 --> 00:00:56,824 Johnnie, langzamer. 20 00:00:56,824 --> 00:00:57,891 Loop sneller. 21 00:00:57,891 --> 00:01:00,128 Dit is snel terwijl ik op hakken loop. 22 00:01:00,128 --> 00:01:02,463 Hoi. 23 00:01:03,797 --> 00:01:05,399 Ongemakkelijke werkplek. 24 00:01:05,399 --> 00:01:07,067 We zijn niet aan het werk, Johnnie. 25 00:01:07,067 --> 00:01:09,537 Waar. 26 00:01:12,873 --> 00:01:14,508 Hé, Kat. 27 00:01:35,028 --> 00:01:37,030 Jouw manier is zeker niet sneller. 28 00:01:37,030 --> 00:01:38,666 Nee, wacht, kijk. 29 00:01:38,666 --> 00:01:40,634 De metrotrappen zijn aan deze kant van de straat, 30 00:01:40,634 --> 00:01:41,635 dus nu heb je dat niet wachten op het licht. 31 00:01:41,635 --> 00:01:43,237 - Oké. - Ik heb rechten! 32 00:01:43,237 --> 00:01:45,105 Ik ga een advocaat halen! - Geweldig. 33 00:01:45,105 --> 00:01:46,240 Misschien kent ze de mijne. 34 00:01:46,240 --> 00:01:47,675 Wat is dit in hemelsnaam? 35 00:01:47,675 --> 00:01:50,077 Gewoon wat regelmatig Dinsdagdrama in New York. 36 00:01:50,077 --> 00:01:51,312 Kerel, bemoei je er niet mee. 37 00:01:51,312 --> 00:01:53,080 Ik en mijn zoon. Ik heb het geld niet! 38 00:01:53,080 --> 00:01:54,682 Geef mij het geld, en alles komt goed. 39 00:01:54,682 --> 00:01:55,749 - Hoi hoi! - Ik heb het niet! 40 00:01:55,749 --> 00:01:57,418 Valt deze man je lastig? 41 00:01:57,418 --> 00:01:58,952 Deze man is haar huisbaas, Okee? 42 00:01:58,952 --> 00:02:02,690 Hij is een huisjesmelker, Onze huur verhogen met $ 2.000. 43 00:02:02,690 --> 00:02:05,326 Mijn zoon en ik zijn model geweest huurders voor vier jaar, 44 00:02:05,326 --> 00:02:06,427 en uit het niets... 45 00:02:06,427 --> 00:02:07,595 Kun je het geld betalen of niet? 46 00:02:07,595 --> 00:02:08,862 Ik zei het toch: ik heb het niet! 47 00:02:08,862 --> 00:02:10,298 Oké, dus ik laat het zien het appartement dan. 48 00:02:10,298 --> 00:02:12,065 Naar Barbie en Ken? 49 00:02:12,065 --> 00:02:13,401 Als de hel ben je. 50 00:02:13,401 --> 00:02:14,702 Ik heb nog vijf dagen op mijn huurcontract achtergelaten. 51 00:02:14,702 --> 00:02:17,438 - Het maakt mij niet uit... - Hoi hoi hoi. 52 00:02:17,438 --> 00:02:18,972 Laten we gewoon allemaal nemen nu diep ademhalen. 53 00:02:18,972 --> 00:02:20,608 Hou je erbuiten, Oké, vriend? 54 00:02:20,608 --> 00:02:21,642 Of ik bel de politie. 55 00:02:21,642 --> 00:02:24,278 Bel die verdomde politie. 56 00:02:24,278 --> 00:02:25,713 Straal! 57 00:02:25,713 --> 00:02:27,381 Het is Rémy. We moeten gaan. 58 00:02:31,419 --> 00:02:33,153 Het spijt me. 59 00:02:33,153 --> 00:02:34,922 Bedankt. 60 00:02:36,457 --> 00:02:38,226 Geef me het geld of ga. 61 00:02:38,226 --> 00:02:41,462 Hoe vaak heb ik Om je te vertellen: ik heb het niet. 62 00:02:41,462 --> 00:02:44,465 Haal dan je kind en ga weg! 63 00:02:45,399 --> 00:02:46,700 Maak het niet te comfortabel. 64 00:02:46,700 --> 00:02:48,436 Jet is aan het vergassen terwijl we spreken. 65 00:02:48,436 --> 00:02:49,603 Oeh, Saint-Tropez? 66 00:02:49,603 --> 00:02:50,971 Forrest City, Arkansas. 67 00:02:50,971 --> 00:02:52,373 Een hele wijk advocatenkantoor 68 00:02:52,373 --> 00:02:53,741 werd gisteravond vermoord. 69 00:02:53,741 --> 00:02:55,209 Dat is een grote misdaad voor een klein stadje. 70 00:02:55,209 --> 00:02:56,877 Wat is er gebeurd, het kantoor van de sheriff overweldigd 71 00:02:56,877 --> 00:02:58,746 overweldigd bellen Little Rock SSA? 72 00:02:58,746 --> 00:03:00,147 Wie belde Isabel, die mij heeft gebeld. 73 00:03:00,147 --> 00:03:02,115 De PD heeft deze gestuurd. Ze hebben hulp nodig. 74 00:03:02,115 --> 00:03:03,251 Nou, ik kan zien waarom. 75 00:03:03,251 --> 00:03:04,652 Zijn deze meegenomen op een klaptelefoon? 76 00:03:04,652 --> 00:03:06,420 Er werd geschoten buiten een bar. 77 00:03:06,420 --> 00:03:07,855 De eigenaar zegt dat hij geweervuur ​​hoorde 78 00:03:07,855 --> 00:03:09,890 net na 03.00 uur, rond sluitingstijd. 79 00:03:09,890 --> 00:03:11,659 - Zijn er getuigen? - Je kijkt naar ze. 80 00:03:11,659 --> 00:03:13,627 Het lijkt erop dat ze dat waren allemaal meerdere keren geschoten. 81 00:03:13,627 --> 00:03:15,396 Ja. Kijk naar de lichamen. 82 00:03:15,396 --> 00:03:16,764 Duidelijk geen pro. 83 00:03:16,764 --> 00:03:18,599 Bloedbad suggereert woede, wat betekent dat dit 84 00:03:18,599 --> 00:03:20,501 Het was geen willekeurige drive-by. 85 00:03:20,501 --> 00:03:23,103 Onze dader was het doelwit deze advocaten. 86 00:03:23,103 --> 00:03:24,472 Drie aanklagers. 87 00:03:24,472 --> 00:03:26,006 Is dat het geheel van het DA-kantoor van de provincie? 88 00:03:26,006 --> 00:03:27,641 Bijna. 89 00:03:27,641 --> 00:03:30,511 Katherine Sloane, 26 jaar, Peter Hill, 29 jaar, 90 00:03:30,511 --> 00:03:32,280 Johnnie Mow, 28 jaar oud, 91 00:03:32,280 --> 00:03:34,114 en dan is er nog de wijk advocaat zelf, Skip Hardy. 92 00:03:34,114 --> 00:03:35,283 Hij overleefde? 93 00:03:35,283 --> 00:03:36,517 Hij was er niet in de eerste plaats. 94 00:03:36,517 --> 00:03:37,751 - Waar was hij? - Ik weet het niet. 95 00:03:37,751 --> 00:03:39,219 Jij en ik zijn dat ga het hem vragen. 96 00:03:39,219 --> 00:03:40,888 Alle anderen, Ik wil laarzen op de grond 97 00:03:40,888 --> 00:03:42,155 voor wat je maar kunt vinden, getuigen, 98 00:03:42,155 --> 00:03:44,325 bewakingsbeelden, slachtofferprofielen. 99 00:03:44,325 --> 00:03:45,526 We moeten deze dader vinden 100 00:03:45,526 --> 00:03:46,494 voordat hij neemt iemand anders uit. 101 00:03:46,494 --> 00:03:48,396 Laten we gaan. 102 00:03:51,332 --> 00:03:53,567 Ik moet vragen, 103 00:03:53,567 --> 00:03:56,069 waarom was je niet bij hen? afgelopen nacht? 104 00:03:56,737 --> 00:03:58,205 Ik drink niet. 105 00:03:58,205 --> 00:04:02,042 Meestal laat ik de overwinning liggen vieringen voor mijn plaatsvervangers. 106 00:04:03,010 --> 00:04:05,613 Ik voel me vreselijk. 107 00:04:05,613 --> 00:04:07,348 Ik had moeten zijn daar bij hen. 108 00:04:07,348 --> 00:04:08,849 Waar was je? 109 00:04:08,849 --> 00:04:10,951 Ik was bij mijn Bijbelstudie afgelopen nacht. 110 00:04:10,951 --> 00:04:12,820 Een grote groep van ons, inclusief de burgemeester. 111 00:04:12,820 --> 00:04:14,655 We hebben een lijst nodig van namen om te bevestigen. 112 00:04:14,655 --> 00:04:16,657 Ik bied mijn excuses aan. We moeten grondig zijn. 113 00:04:16,657 --> 00:04:19,327 Ja, ik snap het. Ik heb de hoesjes geprobeerd. 114 00:04:19,327 --> 00:04:21,529 Moeder en kinderen vermoord terwijl papa op vakantie is. 115 00:04:21,529 --> 00:04:24,097 De kans is groot dat papa jouw man is. 116 00:04:25,999 --> 00:04:28,268 Is dat hoe je dacht over uw kantoor? 117 00:04:28,268 --> 00:04:30,904 Als familie? 118 00:04:30,904 --> 00:04:36,810 Mijn plaatsvervangers, ze noemden mij hun werkvader. 119 00:04:36,810 --> 00:04:41,148 Die kinderen waren slim, gedreven, meedogenloos. 120 00:04:43,617 --> 00:04:44,752 Ik was misschien hun baas, 121 00:04:44,752 --> 00:04:46,820 maar zij waren het mij onderwijzen. 122 00:04:46,820 --> 00:04:50,458 Heeft een van hen dat gehad Zijn er vijanden die je kent? 123 00:04:50,458 --> 00:04:52,025 Honderden. 124 00:04:52,025 --> 00:04:53,461 Jouw taak is om de slechteriken te pakken te krijgen, 125 00:04:53,461 --> 00:04:55,563 je loopt het risico van het slechte jongens die je terugbrengen. 126 00:04:55,563 --> 00:04:57,365 Ik denk dat jullie het allebei weten hoe dat is. 127 00:04:57,365 --> 00:05:00,067 Dus jij denkt dat dit wraak is van een benadeelde verdachte? 128 00:05:00,067 --> 00:05:02,536 Bos stad kan een kleine stad zijn, 129 00:05:02,536 --> 00:05:05,739 maar wij zijn de St. Franciscus Provincie zetel. 130 00:05:05,739 --> 00:05:08,376 We proberen alles, van brandstichting tot zware diefstal 131 00:05:08,376 --> 00:05:09,910 tot moord met voorbedachten rade. 132 00:05:09,910 --> 00:05:13,046 En deze zijn van de afgelopen vijf jaar, 133 00:05:13,046 --> 00:05:14,782 alle gewelddadige overtreders, allemaal met bijlen 134 00:05:14,782 --> 00:05:17,184 om tegen mijn kantoor te slijpen. 135 00:05:18,118 --> 00:05:19,820 Bastard moet hier zijn. 136 00:05:19,820 --> 00:05:22,255 Ons team zal u helpen met deze. 137 00:05:23,256 --> 00:05:25,092 Bedankt. 138 00:05:31,164 --> 00:05:32,400 Was dat Remy? 139 00:05:32,400 --> 00:05:33,634 Ja, ze hebben het bevestigd het alibi van de officier van justitie. 140 00:05:33,634 --> 00:05:35,035 Hij is gezuiverd. 141 00:05:35,035 --> 00:05:36,604 Nou, ik hoop van jou heb je popcorn meegenomen. 142 00:05:36,604 --> 00:05:37,605 O ja? Waar kijken we naar? 143 00:05:37,605 --> 00:05:39,172 Hana versus Betamax. 144 00:05:39,172 --> 00:05:41,742 Ja, bespot de millennial, niet het genie 145 00:05:41,742 --> 00:05:46,013 die besloot te installeren een analoog CCTV-systeem. 146 00:05:46,013 --> 00:05:48,081 Oké, eindelijk. 147 00:06:00,160 --> 00:06:01,962 Nee, vanuit deze hoek, we kunnen elke hoop kussen 148 00:06:01,962 --> 00:06:03,263 van gezichtsopname tot ziens. 149 00:06:03,263 --> 00:06:04,798 Speel het opnieuw. 150 00:06:07,901 --> 00:06:12,840 Dus dat is Johnnie, en er zijn Kat en Pete. 151 00:06:12,840 --> 00:06:15,476 Het lijkt erop dat ze dat waren meer dan alleen collega’s. 152 00:06:19,647 --> 00:06:22,149 Kijk hoe snel ze draait zich om? 153 00:06:22,149 --> 00:06:23,617 Er zijn Pete en Johnnie voor nodig minimaal vijf seconden 154 00:06:23,617 --> 00:06:24,818 omdraaien en volgen. 155 00:06:24,818 --> 00:06:26,754 Bestuurder moet hebben riep Kats naam. 156 00:06:26,754 --> 00:06:28,088 Onze dader kende haar. 157 00:06:28,088 --> 00:06:30,090 Oké, dus het kantoor van de officier van justitie was niet het doel. 158 00:06:30,090 --> 00:06:31,892 Het was Kat. 159 00:06:31,892 --> 00:06:33,260 Dus laten we trekken al haar telefoontjes, 160 00:06:33,260 --> 00:06:35,663 e-mails, sms-berichten, zowel werk als privé. 161 00:06:35,663 --> 00:06:36,997 Had ze familie? in de omgeving? 162 00:06:36,997 --> 00:06:38,866 Ja, haar ouders woon vijf minuten verderop. 163 00:06:38,866 --> 00:06:41,234 Ik zal het Remy laten weten. 164 00:06:45,405 --> 00:06:49,076 Het enige wat Katherine ooit heeft gedaan wilde worden was advocaat. 165 00:06:49,076 --> 00:06:53,614 Ze was zo slim, zo fel. 166 00:06:53,614 --> 00:06:56,283 We waren zo trots. 167 00:06:56,283 --> 00:07:00,588 Ik kan het gewoon niet geloven dit is aan het gebeuren. 168 00:07:00,588 --> 00:07:02,856 Regelen van de begrafenis van uw eigen kind. 169 00:07:02,856 --> 00:07:05,526 Het spijt ons heel erg. 170 00:07:05,526 --> 00:07:08,796 Geen enkele familie zou dat ooit moeten doen om hier doorheen te gaan. 171 00:07:08,796 --> 00:07:12,132 Kun je ons vertellen over het werk van uw dochter? 172 00:07:12,132 --> 00:07:14,702 Kat zat op het juryparcours. 173 00:07:14,702 --> 00:07:17,270 Haar eerste jaar met het kantoor van de officier van justitie, 174 00:07:17,270 --> 00:07:21,041 en zij nog steeds had geen zaak verloren. 175 00:07:21,041 --> 00:07:23,243 Gedurende die tijd, Heeft ze bedreigingen ontvangen, 176 00:07:23,243 --> 00:07:27,180 mysterieuze telefoontjes, verdachte auto's op straat? 177 00:07:27,180 --> 00:07:30,383 Ik denk het niet, maar ik weet het niet. 178 00:07:30,383 --> 00:07:32,986 Ze bracht de meeste nachten bij haar door vriend is in Caldwell. 179 00:07:32,986 --> 00:07:35,556 We zullen praten De familie van Pete Hill. 180 00:07:35,556 --> 00:07:36,957 Kats collega? 181 00:07:36,957 --> 00:07:39,159 Dat is niet met wie ze aan het daten was. 182 00:07:39,159 --> 00:07:41,495 De naam van haar vriend is Eli Dorflinger. 183 00:07:41,495 --> 00:07:43,263 Mm-hmm. 184 00:07:50,237 --> 00:07:52,039 Bloed. 185 00:07:52,039 --> 00:07:54,975 FBI! Laat het mes vallen, Eli. 186 00:07:54,975 --> 00:07:57,177 Kom langzaam naar buiten. 187 00:07:58,078 --> 00:08:00,380 Ga op de grond liggen. 188 00:08:01,815 --> 00:08:04,451 Hou je handen waar ik ze kan zien. 189 00:08:04,451 --> 00:08:07,254 Heb je wapens bij je? - Nee. 190 00:08:11,925 --> 00:08:14,461 Ik was deze man net aan het schoonmaken. 191 00:08:14,461 --> 00:08:16,196 Het is eigenlijk een vriendelijkheid. 192 00:08:16,196 --> 00:08:18,331 Wilde zwijnen veroorzaken grote schade op het ecosysteem. 193 00:08:20,300 --> 00:08:22,836 Oké, sta op. Sta op. 194 00:08:26,006 --> 00:08:27,841 Jij bent FBI. 195 00:08:27,841 --> 00:08:29,376 Wat gebeurd er? 196 00:08:29,376 --> 00:08:31,478 Wij moeten weten waar je gisteravond was. 197 00:08:31,478 --> 00:08:34,081 Op weg naar een eendenblind. 198 00:08:34,081 --> 00:08:36,617 Jacht midden in de nacht? 199 00:08:36,617 --> 00:08:38,552 Hardy's bijna drie uur rijden. 200 00:08:38,552 --> 00:08:41,021 Ik moest vroeg wakker worden om het vóór zonsopgang te maken. 201 00:08:41,021 --> 00:08:43,724 Alsjeblieft, wat is er aan de hand? 202 00:08:43,724 --> 00:08:45,125 Eli, het spijt me je te moeten vertellen 203 00:08:45,125 --> 00:08:48,295 dat Kat Sloane werd vermoord afgelopen nacht. 204 00:08:48,295 --> 00:08:50,163 Zij wat? 205 00:08:50,163 --> 00:08:53,100 Wij begrijpen jullie twee hadden een relatie. 206 00:08:53,100 --> 00:08:56,036 We waren samen bijna vier jaar. 207 00:08:56,036 --> 00:08:58,338 Ik begrijp het niet. 208 00:08:58,338 --> 00:09:00,340 Hoe is dit gebeurd? - Nou, vertel het ons maar. 209 00:09:00,340 --> 00:09:01,575 Je moet hebben behoorlijk kwaad geweest 210 00:09:01,575 --> 00:09:03,276 toen je erachter kwam over haar en Pete Hill, 211 00:09:03,276 --> 00:09:04,745 misschien genoeg om er een te pakken van je geweren en... 212 00:09:04,745 --> 00:09:07,480 Wachten. 213 00:09:07,480 --> 00:09:09,249 Kat bedroog mij? 214 00:09:17,024 --> 00:09:18,692 - Lunchen met een klant? - Zoiets. 215 00:09:18,692 --> 00:09:20,493 Ik hoop dat je factureert die uren, partner. 216 00:09:20,493 --> 00:09:22,495 Altijd, kerel. 217 00:09:30,871 --> 00:09:33,373 Hé, Scott. 218 00:09:34,107 --> 00:09:36,276 Je bent te laat. Heb je mijn geld? 219 00:09:36,276 --> 00:09:39,112 Ja, en nog een beetje extra. 220 00:09:39,112 --> 00:09:42,182 Laten we een ritje maken, amigo. 221 00:09:45,919 --> 00:09:47,387 Stap in. 222 00:09:59,266 --> 00:10:00,734 We kunnen Kat's vriend dwarsbomen, Eli, van onze lijst met verdachten. 223 00:10:00,734 --> 00:10:02,602 Hij bevroor zijn kont de hele nacht in het bos 224 00:10:02,602 --> 00:10:04,037 in een jachtblind. 225 00:10:04,037 --> 00:10:05,505 Hoe gaat het met de dossiers van de officier van justitie? 226 00:10:05,505 --> 00:10:06,539 Het is ploeteren. 227 00:10:06,539 --> 00:10:08,141 Als ik nog een geval moet lezen 228 00:10:08,141 --> 00:10:10,878 over de illegale distributie van maneschijn, ik ga kotsen. 229 00:10:10,878 --> 00:10:13,080 De sheriff heeft alles goedgekeurd alleenstaande in deze provincie 230 00:10:13,080 --> 00:10:14,247 met een arrestatiebevel. 231 00:10:14,247 --> 00:10:15,883 Dus we hebben nergens verdachten 232 00:10:15,883 --> 00:10:17,918 tenzij Hana dat heeft gedaan succes met de tiplijn. 233 00:10:17,918 --> 00:10:19,820 Ik heb iets op de tiplijn. 234 00:10:19,820 --> 00:10:21,989 We moeten deze daad ondernemen op de weg. 235 00:10:21,989 --> 00:10:24,191 Een anonieme beller gehoord, citaat, 236 00:10:24,191 --> 00:10:27,661 "Twee Latino bendeachtige jongens" opscheppen over de moord 237 00:10:27,661 --> 00:10:29,963 van de jongens waardoor hun baas in de gevangenis belandde. 238 00:10:29,963 --> 00:10:31,732 - De beller heeft geen naam achtergelaten? - Waarschijnlijk te bang. 239 00:10:31,732 --> 00:10:33,133 Vooral als deze jongens lijken op gangbangers. 240 00:10:33,133 --> 00:10:34,534 Wanneer kwam de oproep binnen? 241 00:10:34,534 --> 00:10:37,204 Ongeveer 30 minuten geleden van Hal's Sanitaire Diner. 242 00:10:37,204 --> 00:10:39,106 Mmm, klinkt lekker. Dichtbij? 243 00:10:39,106 --> 00:10:41,274 Alles is hier dichtbij. 244 00:10:45,078 --> 00:10:46,379 Agent Scott, FBI. 245 00:10:46,379 --> 00:10:47,781 Wij willen het u graag vragen een paar vragen. 246 00:10:47,781 --> 00:10:49,182 Over? 247 00:10:49,182 --> 00:10:51,518 Drie provinciale aanklagers zijn gisteravond vermoord. 248 00:10:51,518 --> 00:10:54,321 Ik weet. Iedereen heeft het erover. 249 00:10:54,321 --> 00:10:56,256 Maar ik kende ze niet, en ik weet niets 250 00:10:56,256 --> 00:10:57,524 over wat er is gebeurd. 251 00:10:57,524 --> 00:10:59,026 Kreeg een telefoontje over twee potentiële verdachten 252 00:10:59,026 --> 00:11:01,561 die hier aan het eten waren ongeveer een uur geleden. 253 00:11:01,561 --> 00:11:03,063 Ik wil geen problemen. 254 00:11:03,063 --> 00:11:04,765 We proberen het niet om je in de problemen te brengen. 255 00:11:04,765 --> 00:11:07,300 Wij willen gewoon praten. - Hé, Millie. 256 00:11:07,300 --> 00:11:09,302 Is die viertop verkrijgbaar? 257 00:11:09,302 --> 00:11:11,104 Ja, ik heb het net met de bus gedaan. 258 00:11:11,104 --> 00:11:14,942 Het is niet beleefd om te praten ondernemen op een lege maag. 259 00:11:14,942 --> 00:11:17,210 Vind je het erg als we gaan zitten? - Zeker. 260 00:11:18,178 --> 00:11:20,247 Oke. 261 00:11:21,381 --> 00:11:24,818 Mm. AH bedankt. 262 00:11:25,819 --> 00:11:28,088 O, koekjes en jus. 263 00:11:28,088 --> 00:11:30,323 Deze twee zijn geen fans, maar ik geloof dat dat zo is 264 00:11:30,323 --> 00:11:32,659 omdat ze die niet hebben gehad op de goede manier, hè? 265 00:11:32,659 --> 00:11:34,161 Met een klein schopje. 266 00:11:34,161 --> 00:11:36,930 Hal maakt de onze met jalapeños en Rotel. 267 00:11:36,930 --> 00:11:39,399 Zie nu, dat klinkt heerlijk. 268 00:11:39,399 --> 00:11:40,734 Drie bestellingen, alstublieft. 269 00:11:40,734 --> 00:11:43,536 - Nog iets anders? - Koffie. 270 00:11:43,536 --> 00:11:45,705 - Het gaat goed met mij. - Met mij gaat het goed, bedankt. 271 00:11:49,743 --> 00:11:51,211 Waarom verspillen we tijd hierover, kerel? 272 00:11:51,211 --> 00:11:53,113 Mens, het gaat niet om De koekjes, oké? 273 00:11:53,113 --> 00:11:55,282 Het gaat om de jus, metaforisch gesproken. 274 00:11:55,282 --> 00:11:56,884 Ik volg niet. 275 00:11:56,884 --> 00:11:59,953 Je moet het rustig aan doen met deze mensen hier beneden, oké? 276 00:11:59,953 --> 00:12:01,721 Je kunt niet zomaar gaan binnenvaren... Bedankt. 277 00:12:01,721 --> 00:12:03,023 Waardeer het. 278 00:12:03,023 --> 00:12:04,157 Een seconde. 279 00:12:04,157 --> 00:12:05,492 Terwijl we je te pakken kregen, 280 00:12:05,492 --> 00:12:07,560 deze twee mannen waar we een tip over kregen, 281 00:12:07,560 --> 00:12:09,229 Latino mannen, zei de beller 282 00:12:09,229 --> 00:12:11,098 dat waren ze misschien wel bendeleden of zoiets. 283 00:12:11,098 --> 00:12:12,866 Ja, ik heb op ze gewacht. 284 00:12:12,866 --> 00:12:16,103 Ze zaten daar, bestelde twee drie-plus-drie, 285 00:12:16,103 --> 00:12:17,537 contant betaald en vertrokken. 286 00:12:17,537 --> 00:12:19,272 Je hoort het toevallig waar hadden ze het over? 287 00:12:19,272 --> 00:12:21,441 Nee, ik had het heel druk. 288 00:12:21,441 --> 00:12:24,211 Maar ze waren niet van hier in de buurt, denk ik niet. 289 00:12:24,211 --> 00:12:25,645 Heb ze nog nooit eerder gezien. 290 00:12:25,645 --> 00:12:27,547 Hoe zagen ze eruit? 291 00:12:27,547 --> 00:12:29,783 Normaal. Een beetje groot. 292 00:12:29,783 --> 00:12:32,085 Absoluut Spaans. - Mm-hmm. 293 00:12:32,085 --> 00:12:35,088 Eén van hen had een tatoeage. Ik herinner me dat. 294 00:12:35,088 --> 00:12:37,791 Perfect. Weet je hoe dat eruit zag? 295 00:12:37,791 --> 00:12:41,228 Een soort slangending rond een nummer gewikkeld? 296 00:12:42,729 --> 00:12:44,131 Hier. Geef me dat servet. 297 00:12:44,131 --> 00:12:47,000 Waarschijnlijk makkelijker gewoon om het te tekenen. 298 00:12:51,304 --> 00:12:54,074 Zeg maar een beetje Zuidelijke charme gaat een lange weg. 299 00:12:54,074 --> 00:12:56,576 Ja, dat ben jij een gewone Andy Griffith. 300 00:12:56,576 --> 00:12:58,145 Dat maakt jou Barney Fife. 301 00:12:58,145 --> 00:13:01,915 Of tante Bee als ze jonger was. - Brutaal. 302 00:13:01,915 --> 00:13:04,584 Even kijken die tekening die ze maakte. 303 00:13:05,785 --> 00:13:08,621 Deze tatoeage lijkt op een benderoepnaam. 304 00:13:08,621 --> 00:13:11,091 Ik ga kijken of Kristin weet er iets van. 305 00:13:12,725 --> 00:13:14,061 - Wat is er met jou? - Niets. 306 00:13:14,061 --> 00:13:15,595 Ik heb net zitten nadenken over dat betoog 307 00:13:15,595 --> 00:13:16,930 wij hebben het vanochtend gezien. 308 00:13:16,930 --> 00:13:19,166 - De moeder en de huisbaas? - Ja. 309 00:13:19,166 --> 00:13:21,268 Dat soort verhuurders maak mij kwaad. 310 00:13:21,268 --> 00:13:24,237 Het zijn roofdieren, die opgroeien de huur gewoon omdat het kan. 311 00:13:24,237 --> 00:13:26,974 Kijk, hij maakt misbruik van een hardwerkende moeder en haar kind. 312 00:13:26,974 --> 00:13:28,942 En door hard te werken, aantrekkelijk bedoel je, toch? 313 00:13:28,942 --> 00:13:32,012 De twee zijn dat niet sluiten elkaar uit, oké? 314 00:13:32,012 --> 00:13:34,814 Hij is een pestkop, en wat hij doet is verkeerd. 315 00:13:34,814 --> 00:13:36,716 Dus als ik erbij sta en kijk gewoon hoe het gebeurt, 316 00:13:36,716 --> 00:13:37,985 wat maakt mij dat? 317 00:13:37,985 --> 00:13:39,853 Wil je vuil op hem? 318 00:13:39,853 --> 00:13:41,654 Nu weten we het allebei Dat is een bureauovertreding. 319 00:13:41,654 --> 00:13:43,390 Niet uit de beveiligde database, 320 00:13:43,390 --> 00:13:45,258 gewoon wat open source rapportage, ouderwets hacken. 321 00:13:45,258 --> 00:13:47,027 Waarom denk je dat de FBI 322 00:13:47,027 --> 00:13:48,561 heeft mij gerekruteerd in de eerste plaats? 323 00:13:48,561 --> 00:13:49,897 De jongens onze tipgever hoorde het 324 00:13:49,897 --> 00:13:51,164 waren lid van de 7th Street-slangen. 325 00:13:51,164 --> 00:13:53,366 Het is een bende van West-Memphis. 326 00:13:54,868 --> 00:13:58,038 Luis Trevino, koning van de 7th Street-slangen, 327 00:13:58,038 --> 00:14:00,874 vorige maand veroordeeld wegens aanklacht van federale afpersing. 328 00:14:00,874 --> 00:14:02,609 Ik heb de DA-bestanden uitgekamd. 329 00:14:02,609 --> 00:14:04,077 Er is geen sprake van van ene Luis Trevino 330 00:14:04,077 --> 00:14:05,778 of wie dan ook van de 7th Street Serpents. 331 00:14:05,778 --> 00:14:07,480 Dat is omdat het was een federale zaak. 332 00:14:07,480 --> 00:14:10,217 Hier is een citaat van een pers conferentie van afgelopen donderdag. 333 00:14:10,217 --> 00:14:12,019 ‘Federale ambtenaren zou graag willen bedanken 334 00:14:12,019 --> 00:14:13,820 ‘Het kantoor van de officier van justitie van St. Francis County 335 00:14:13,820 --> 00:14:15,822 voor hun voortdurende rol bij het onderzoek." 336 00:14:15,822 --> 00:14:17,657 Dus onze aanklagers onderzoeksinspanningen 337 00:14:17,657 --> 00:14:19,026 hielp Luis op te sluiten. 338 00:14:19,026 --> 00:14:20,994 En dankzij het publiek schreeuwen, dat wist hij. 339 00:14:20,994 --> 00:14:22,395 Het lijkt mij een motief. 340 00:14:22,395 --> 00:14:25,832 Luis wacht op zijn proces bij FDC hier in Forrest City. 341 00:14:25,832 --> 00:14:27,367 Hij is daar geweest sinds hij werd aangeklaagd. 342 00:14:27,367 --> 00:14:30,070 Dus als hij een hit bestelde over onze aanklagers, 343 00:14:30,070 --> 00:14:31,671 het zou geweest zijn van een telefoon komen. 344 00:14:31,671 --> 00:14:33,773 Hoe? Alle gesprekken worden gemonitord. 345 00:14:33,773 --> 00:14:35,608 Niet degenen van zijn advocaten. 346 00:14:35,608 --> 00:14:38,545 Dus je denkt dat Luis het gebruikte zijn advocaat om de moord te bevelen. 347 00:14:38,545 --> 00:14:41,314 Als hij dat wel deed, is dat een misdaad. Gesprek is niet beveiligd. 348 00:14:41,314 --> 00:14:43,450 Bel Kristin en Barnes. Zeg dat ze een bevelschrift moeten aanvragen. 349 00:14:43,450 --> 00:14:44,851 Ga naar naar het detentiecentrum. 350 00:14:44,851 --> 00:14:46,453 Kijk of er iets is op hun opnames. 351 00:14:48,922 --> 00:14:51,959 Laatste telefoontje dat Luis heeft gepleegd tegen zijn advocaat was gisteren. 352 00:14:51,959 --> 00:14:54,161 De ochtend dus van de schietpartij. 353 00:14:55,662 --> 00:14:57,864 Verdorie, dat is de overval met mijn oproep, man? 354 00:14:57,864 --> 00:14:59,399 - Dat is Luis. - Je maakt een grapje, toch? 355 00:14:59,399 --> 00:15:01,001 Dat is zijn advocaat, Scott Thomas. 356 00:15:01,001 --> 00:15:02,469 Ik zei het je al, Ik doe geen aangifte 357 00:15:02,469 --> 00:15:04,471 nog een stukje papierwerk totdat ik betaald krijg. 358 00:15:04,471 --> 00:15:05,772 Ik werk niet gratis, Luis. 359 00:15:05,772 --> 00:15:07,740 Oké. Oké, rustig aan. 360 00:15:07,740 --> 00:15:09,176 Haal mijn zwager aan de lijn. 361 00:15:09,176 --> 00:15:11,144 Hebben ze dit uitgevoerd drieweggesprekspel eerder? 362 00:15:11,144 --> 00:15:12,712 Ik weet het niet, Ik kon niet luisteren 363 00:15:12,712 --> 00:15:14,014 aan wie dan ook Opnames advocaat-cliënt 364 00:15:14,014 --> 00:15:15,715 voordat jullie allemaal kwamen met uw bevelschrift. 365 00:15:15,715 --> 00:15:17,717 Zie je dit in kartelzaken veel. 366 00:15:17,717 --> 00:15:19,086 Vertegenwoordig uw klant overdag, 367 00:15:19,086 --> 00:15:20,753 hun drugshandel runnen 's nachts uit de gevangenis. 368 00:15:20,753 --> 00:15:22,489 - ¿Bueno? - Hermano. 369 00:15:22,489 --> 00:15:24,057 Mijn advocaat wil betaald krijgen. 370 00:15:24,057 --> 00:15:25,592 Zeg hem dat hij een nummer moet nemen. 371 00:15:25,592 --> 00:15:27,527 Nee, we moeten hem betalen. 372 00:15:27,527 --> 00:15:30,297 En Javi, geef hem iets extra's. 373 00:15:30,297 --> 00:15:32,799 Hij heeft het verdiend. - Verdiende het? 374 00:15:32,799 --> 00:15:35,435 Hij verloor het proces van Luis. - Nee, dit is een schot in de roos. 375 00:15:35,435 --> 00:15:37,204 Luis vertelt het Javier niet zijn advocaat te betalen. 376 00:15:37,204 --> 00:15:39,172 Hij zegt dat hij hem moet vermoorden. 377 00:15:39,172 --> 00:15:41,141 Waarschijnlijk geregeld de officier van justitie moordt op dezelfde manier. 378 00:15:41,141 --> 00:15:43,910 Luis beveelt, Javier executeert. 379 00:15:43,910 --> 00:15:46,313 Dat is juist. Ken jij deze zwager? 380 00:15:46,313 --> 00:15:49,216 Ja. Hij is hier geweest om Luis te zien. 381 00:15:49,216 --> 00:15:51,985 Zou zijn gegevens moeten hebben in de bezoekerslogboeken. 382 00:15:54,354 --> 00:15:55,488 Javier Perez. 383 00:15:57,790 --> 00:15:59,959 Hij woont in Madison. 384 00:16:23,316 --> 00:16:24,451 FBI! 385 00:16:24,451 --> 00:16:26,086 Ik ga langs de kant. 386 00:16:40,067 --> 00:16:41,634 FBI! Bevriezen! 387 00:16:51,278 --> 00:16:53,313 Jongens, hier. 388 00:16:55,648 --> 00:16:57,217 Dat is hem. 389 00:16:57,217 --> 00:17:00,019 Dat is de advocaat van Luis. - Stil en snel. 390 00:17:00,019 --> 00:17:01,488 Haal hier een lijkschouwer. 391 00:17:01,488 --> 00:17:03,123 Ik ga de officier van justitie bellen, Zeg hem dat we de klootzak hebben 392 00:17:03,123 --> 00:17:04,991 die zijn volk heeft vermoord. 393 00:17:18,471 --> 00:17:20,807 Bedankt voor uw hulp, aanklager. 394 00:17:38,891 --> 00:17:40,827 Hallo, dit is Dale Torres 395 00:17:40,827 --> 00:17:42,595 bij Hawkins en Associates Advocatenkantoor. 396 00:17:42,595 --> 00:17:44,231 Sorry, ik kan uw oproep niet beantwoorden nu. 397 00:17:44,231 --> 00:17:46,733 Laat uw naam en nummer achter, en ik bel je terug. 398 00:17:46,733 --> 00:17:50,370 Meneer Torres, dit is het Agent Ray Cannon bij de FBI. 399 00:17:50,370 --> 00:17:51,938 Kijk, dat heb ik gedaan wat dringende informatie 400 00:17:51,938 --> 00:17:53,573 over uw partner, Scott Thomas. 401 00:17:53,573 --> 00:17:54,741 ik heb je nodig om mij terug te bellen 402 00:17:54,741 --> 00:17:56,509 op dit nummer zo spoedig mogelijk. 403 00:17:57,844 --> 00:18:00,547 Ik heb zojuist geprobeerd het te melden De advocaat van Thomas. 404 00:18:00,547 --> 00:18:02,115 Ik heb de voicemail. 405 00:18:02,115 --> 00:18:03,750 Hé, kijk eens. 406 00:18:03,750 --> 00:18:06,286 Dit komt van het pistool die Javier gebruikte. 407 00:18:06,286 --> 00:18:08,388 Ik heb er een foto van gemaakt en stuurde het naar de ballistiek. 408 00:18:08,388 --> 00:18:09,656 Nu komt het niet overeen de hulzen 409 00:18:09,656 --> 00:18:10,957 die werden gevonden buiten de bar. 410 00:18:10,957 --> 00:18:12,492 Waar de drie aanklagers werden gedood? 411 00:18:12,492 --> 00:18:14,661 Mm-hmm, wat dat betekent dit is niet het moordwapen. 412 00:18:14,661 --> 00:18:15,628 Oke, maar dat betekent niet 413 00:18:15,628 --> 00:18:17,096 dat Javier hen niet heeft vermoord. 414 00:18:17,096 --> 00:18:19,699 Hij had slim kunnen zijn en schakelde het pistool uit. 415 00:18:19,699 --> 00:18:21,968 Of iemand anders heeft het gedaan met een ander wapen. 416 00:18:21,968 --> 00:18:23,770 Kijk, Kristin zei dat wat ze op de band hoorde 417 00:18:23,770 --> 00:18:26,105 was Luis die Javier bestelde om de klap te maken. 418 00:18:26,105 --> 00:18:27,874 Op zijn eigen advocaat, ja, 419 00:18:27,874 --> 00:18:29,442 maar ze praatten niet over de aanklagers, 420 00:18:29,442 --> 00:18:30,977 ten minste niet in dat gesprek. 421 00:18:30,977 --> 00:18:33,313 Dus je denkt echt niet dat Javier onze voortvluchtige is. 422 00:18:33,313 --> 00:18:35,582 Ik weet het niet, maar dat hebben we wel om terug te gaan naar dat huis 423 00:18:35,582 --> 00:18:36,916 en proberen en vinden een ander wapen. 424 00:18:36,916 --> 00:18:38,218 Oke. 425 00:18:40,453 --> 00:18:41,788 Hé, Remy. 426 00:18:41,788 --> 00:18:43,890 Hoi. Wat had de DA te zeggen? 427 00:18:43,890 --> 00:18:46,359 Hij heeft mijn telefoontjes nooit beantwoord. Ik heb net ontdekt waarom. 428 00:18:46,359 --> 00:18:47,660 Iemand heeft hem vermoord. 429 00:18:47,660 --> 00:18:49,396 Dat meen je niet. Wanneer? 430 00:18:49,396 --> 00:18:50,697 Nog niet zeker. 431 00:18:50,697 --> 00:18:51,864 Gronddeurwaarder vond hem dood 432 00:18:51,864 --> 00:18:53,333 op de vloer van zijn kantoor. 433 00:18:53,333 --> 00:18:55,001 Ik ontmoet elkaar Barnes en Kristin zijn er nu. 434 00:18:55,001 --> 00:18:56,436 Praat snel. 435 00:18:56,436 --> 00:18:58,871 Nou ja, dit geval is gewoon een stuk vreemder geworden. 436 00:18:58,871 --> 00:19:00,873 Jij vertelt me niemand iets gezien of gehoord? 437 00:19:00,873 --> 00:19:02,509 Niets Nee, Ik heb hem zo gevonden 438 00:19:02,509 --> 00:19:03,843 mijn nachtelijke rondes maken. 439 00:19:03,843 --> 00:19:05,478 Waarom is er geen scène? verwerkt? 440 00:19:05,478 --> 00:19:07,514 Waarom was je hier niet eerder? 441 00:19:07,514 --> 00:19:09,882 Mogelijk zijn dat vier dode advocaten geen probleem in New York, 442 00:19:09,882 --> 00:19:12,285 maar mijn stad is verlamd door deze. 443 00:19:12,285 --> 00:19:16,055 Een heel gerechtsgebouw één voor één worden opgepikt. 444 00:19:16,055 --> 00:19:18,925 Sheriff, één dode is er ook één veel, wat mij betreft, 445 00:19:18,925 --> 00:19:21,494 maar het schuldspel spelen geeft onze dader gewoon meer tijd 446 00:19:21,494 --> 00:19:23,095 om zijn volgende zet te plannen. 447 00:19:24,997 --> 00:19:26,799 Waarom heeft de officier van justitie een kluis? 448 00:19:26,799 --> 00:19:28,301 O, bewijsopslag. 449 00:19:28,301 --> 00:19:30,270 Ik heb daar gevoelige dingen in gestopt Sla de behoeften voor de rechtbank over. 450 00:19:30,270 --> 00:19:31,971 - Open het. - Ja. 451 00:19:37,444 --> 00:19:40,112 Nou, dat is raar. - Wat? 452 00:19:40,112 --> 00:19:42,215 Skip zat in het midden van een proces tegen fentanylbezit, 453 00:19:42,215 --> 00:19:43,683 en ik heb er een zakje van gemaakt daar gisteren. 454 00:19:43,683 --> 00:19:45,485 En nu is het weg. 455 00:19:45,485 --> 00:19:47,153 Wie staat er in die zaak terecht? 456 00:19:47,153 --> 00:19:50,357 Een man genaamd Jimmy Burnett. Ik heb hem zelf gearresteerd. 457 00:19:50,357 --> 00:19:51,824 We moeten zijn dossier zien, 458 00:19:51,824 --> 00:19:53,393 en ik wil praten het beveiligingsteam van het gerechtsgebouw. 459 00:19:53,393 --> 00:19:54,461 Nou, dat zou ik zijn. 460 00:19:54,461 --> 00:19:55,695 Het gerechtsgebouw heeft camera's, toch? 461 00:19:55,695 --> 00:19:56,729 Niet in de kantoren, 462 00:19:56,729 --> 00:19:58,130 maar in alle rechtszalen 463 00:19:58,130 --> 00:19:59,766 en de garage-ingang. 464 00:19:59,766 --> 00:20:01,468 Het bewakingsbureau bevindt zich in de kelder. 465 00:20:01,468 --> 00:20:03,403 Ik zou het je kunnen laten zien. - Yeah ik heb het. 466 00:20:12,178 --> 00:20:14,714 Het lichaam is nog warm. Hij is niet in de buurt van strengheid. 467 00:20:14,714 --> 00:20:16,349 Dit gebeurde in de afgelopen twee uur. 468 00:20:16,349 --> 00:20:19,185 Op dat moment het lichaam van Javier was op weg naar het mortuarium. 469 00:20:19,185 --> 00:20:21,187 Er is dus geen mogelijkheid Hij kan onze dader zijn. 470 00:20:21,187 --> 00:20:22,722 De moordenaar moet werken in het gerechtsgebouw, toch? 471 00:20:22,722 --> 00:20:24,257 Iemand die dat kon 's avonds laat toegang krijgen. 472 00:20:24,257 --> 00:20:26,459 Niemand kan binnenkomen of vertrek na sluitingstijd 473 00:20:26,459 --> 00:20:27,860 zonder hun badge te swipen. 474 00:20:27,860 --> 00:20:30,330 - Wie was hier vanavond? - We kunnen de logboeken controleren. 475 00:20:30,330 --> 00:20:31,798 Laten we het doen. 476 00:20:33,466 --> 00:20:35,802 Nou, Skip is de enige die niet is weggevaagd. 477 00:20:35,802 --> 00:20:37,604 Kom op man. Naast hem. 478 00:20:37,604 --> 00:20:39,071 Het lijkt op de laatste persoon die vertrekt 479 00:20:39,071 --> 00:20:41,841 was Joanna Orr, publieke verdediger. 480 00:20:41,841 --> 00:20:44,311 - Hoe laat? - 18:03 uur 481 00:20:44,311 --> 00:20:47,514 Oh, wacht, nee, dat is het moment van haar laatste uithaal, 482 00:20:47,514 --> 00:20:48,948 maar ze is al een keer eerder vertrokken, 483 00:20:48,948 --> 00:20:51,418 om 5:15, en kwam 20 minuten later terug. 484 00:20:51,418 --> 00:20:53,219 - Waar woont Joanna? - Niet ver. 485 00:20:53,219 --> 00:20:55,288 Bij de Walmart. - Bel Hana en Ray. 486 00:20:55,288 --> 00:20:57,524 Ga er nu heen. Sluit deze vrouw op. 487 00:20:57,524 --> 00:20:58,725 Je denkt niet Heeft Joanna dit gedaan? 488 00:20:58,725 --> 00:20:59,859 Er is geen manier. 489 00:20:59,859 --> 00:21:01,861 Laten we kijken bij de beveiligingsbeelden. 490 00:21:04,964 --> 00:21:07,467 Ik heb alleen camera's op de onderste verdieping van de garage. 491 00:21:07,467 --> 00:21:09,268 Gelukkig, Joanna Orr parkeert daar. 492 00:21:09,268 --> 00:21:12,372 Haar badge is naar binnen geveegd bij de ingang om 17.35 uur, 493 00:21:12,372 --> 00:21:15,274 precies nu. 494 00:21:15,274 --> 00:21:17,977 - Is dat Joanna's auto? - Ik denk het niet. 495 00:21:17,977 --> 00:21:20,012 Nee, ze rijdt in een Mazda uit 2014. 496 00:21:20,012 --> 00:21:22,214 Wacht, wacht, wacht, wacht. Zwarte SUV. 497 00:21:22,214 --> 00:21:24,283 Ziet dat er bekend uit? - Ja, van buiten de bar. 498 00:21:24,283 --> 00:21:25,485 Dat is het voertuig van onze dader. 499 00:21:25,485 --> 00:21:27,086 Terugspoelen. 500 00:21:28,621 --> 00:21:30,823 - Stop. - In zoomen. 501 00:21:31,691 --> 00:21:34,827 28K-XQ8. 502 00:21:34,827 --> 00:21:35,928 Welke medewerker bestuurt een voertuig 503 00:21:35,928 --> 00:21:37,664 met dat kenteken? 504 00:21:40,867 --> 00:21:42,902 - Rechter Roarke. - Wat? 505 00:21:42,902 --> 00:21:44,737 Kringrechter, afdeling zes. 506 00:21:44,737 --> 00:21:46,506 Zijn rechtszaal is boven. 507 00:21:46,506 --> 00:21:48,307 - Kristin, hé. - Remy, luister. 508 00:21:48,307 --> 00:21:50,109 Joanna Orr niet vanavond in het gerechtsgebouw. 509 00:21:50,109 --> 00:21:51,511 Ze botste tegen iemand aan in de parkeergarage, 510 00:21:51,511 --> 00:21:53,012 en haar badge werd gestolen. 511 00:21:53,012 --> 00:21:55,715 De man die we zoeken is-- - Howard Roarke, ik weet het. 512 00:21:55,715 --> 00:21:57,917 Onze voortvluchtige is een zittende rechter, 513 00:21:57,917 --> 00:21:59,586 en hij vermoordt aanklagers. 514 00:22:08,595 --> 00:22:10,830 Oke. BOLO is uit op Roarke's SUV. 515 00:22:10,830 --> 00:22:12,732 Vind iets interessants op zijn achtergrond? 516 00:22:12,732 --> 00:22:16,135 Nauwelijks. Deze kerel is totaal aan het snoozen. 517 00:22:16,135 --> 00:22:17,570 Geboren in Forest City. 518 00:22:17,570 --> 00:22:19,606 Afgestudeerd in Georgetown Law in '94, 519 00:22:19,606 --> 00:22:22,542 werkte vervolgens in Baltimore DA's kantoor tot '09. 520 00:22:22,542 --> 00:22:24,377 Oké, en werd toen rechter. 521 00:22:24,377 --> 00:22:26,045 Had een koffertje bij zich voor een paar jaar, 522 00:22:26,045 --> 00:22:27,780 voerde vervolgens zijn campagne voor het strafrecht 523 00:22:27,780 --> 00:22:30,383 tegen een zittende, die hij heeft gewonnen, 524 00:22:30,383 --> 00:22:32,919 en heeft op de bank gezeten sindsdien. 525 00:22:32,919 --> 00:22:35,121 Over een carrièrewending gesproken. 526 00:22:35,121 --> 00:22:37,323 Gerespecteerde rechter seriemoordenaar geworden 527 00:22:37,323 --> 00:22:38,625 van vrijwel iedere aanklager 528 00:22:38,625 --> 00:22:40,026 die ooit een zaak heeft gehad voor hem. 529 00:22:40,026 --> 00:22:42,595 De vraag is: waarom? 530 00:22:42,595 --> 00:22:44,196 Jongens. 531 00:22:44,196 --> 00:22:45,932 - Iets vinden? - Motief, denk ik. 532 00:22:45,932 --> 00:22:48,535 Nu probeerde Kat een geval zes maanden geleden in het bijzijn van Roarke. 533 00:22:48,535 --> 00:22:49,802 De beklaagde werd aangeklaagd 534 00:22:49,802 --> 00:22:51,771 met twee tellen van seksueel misbruik. 535 00:22:51,771 --> 00:22:53,606 - Dus ze heeft gewonnen. - Het proces, ja. 536 00:22:53,606 --> 00:22:55,341 De veroordeling luidde een ander verhaal. 537 00:22:55,341 --> 00:22:57,076 Nu, zo betoogde ze tien jaar gevangenisstraf, 538 00:22:57,076 --> 00:22:59,646 maar Roarke gaf de beklaagde twee jaar, het minimum. 539 00:22:59,646 --> 00:23:01,614 Om te zeggen dat we teleurgesteld zijn 540 00:23:01,614 --> 00:23:03,716 bij rechter Roarke beledigend lichte zin 541 00:23:03,716 --> 00:23:05,718 zou een understatement zijn. 542 00:23:05,718 --> 00:23:07,454 Het laatste Slachtoffers van seksueel geweld 543 00:23:07,454 --> 00:23:09,155 moet aan de blessure worden toegevoegd waarmee ze worden geconfronteerd 544 00:23:09,155 --> 00:23:11,691 in de rechtbank van de publieke opinie is de belediging 545 00:23:11,691 --> 00:23:15,361 van niet gerespecteerd worden ook bij de bank. 546 00:23:15,361 --> 00:23:17,430 Eerste jaar op de baan, de waarheid spreken tegen de macht. 547 00:23:17,430 --> 00:23:18,898 Ik zou zeggen dat dat moed is. 548 00:23:18,898 --> 00:23:21,601 Geen wonder haar ouders waren trots op haar. 549 00:23:21,601 --> 00:23:24,170 Geen wonder Roarke was zo boos. 550 00:23:24,170 --> 00:23:26,973 Hallo? 551 00:23:26,973 --> 00:23:29,341 Dit is de derde keer dat ik bel. 552 00:23:29,341 --> 00:23:30,910 Ik hou er niet van om genegeerd te worden. 553 00:23:30,910 --> 00:23:32,344 Ik ben niet-- 554 00:23:32,344 --> 00:23:34,213 Ik negeer je niet. Ik ben op het werk. 555 00:23:34,213 --> 00:23:36,148 Je praat met de politie of de FBI? 556 00:23:36,148 --> 00:23:38,384 - Nee. - Lieg niet tegen mij. 557 00:23:38,384 --> 00:23:40,219 Rechter, dat doe ik niet. Ik zweer het. 558 00:23:40,219 --> 00:23:41,654 Ik wist het niet eens de FBI was hier. 559 00:23:41,654 --> 00:23:43,189 - Rustig aan. - Ik kan niet. 560 00:23:43,189 --> 00:23:45,057 Ja, dat kan. 561 00:23:45,057 --> 00:23:46,192 Je bent nog niet klaar. 562 00:23:46,192 --> 00:23:47,827 Wat? 563 00:23:47,827 --> 00:23:49,762 Ik heb nog iets Ik wil dat jij het doet. 564 00:23:49,762 --> 00:23:51,998 Rechter, rechter, alstublieft, Ik heb gedaan wat je vroeg. 565 00:23:51,998 --> 00:23:53,265 Ik wil niets meer doen. 566 00:23:53,265 --> 00:23:55,034 Het maakt mij niet uit wat je wilt. 567 00:23:55,034 --> 00:23:56,936 Dit is nu mijn tijd. 568 00:23:56,936 --> 00:23:59,438 Mijn voorwaarden en mijn regels. 569 00:23:59,438 --> 00:24:01,574 Ze dachten dat ik dat zou doen leun achterover en neem het, 570 00:24:01,574 --> 00:24:04,110 maar ze hadden het mis, en ze gaan allemaal betalen. 571 00:24:04,110 --> 00:24:06,846 Wie is? ik heb geen idee waar heb je het over. 572 00:24:06,846 --> 00:24:09,315 Dat zul je snel genoeg doen. Dat zullen ze allemaal doen. 573 00:24:09,315 --> 00:24:10,650 Heb je je laptop? 574 00:24:10,650 --> 00:24:13,452 Ja, maar zoals ik al zei, Ik ben op het werk. 575 00:24:13,452 --> 00:24:14,687 Vertel het ze dan je hebt een pauze nodig. 576 00:24:14,687 --> 00:24:16,455 Ga het halen en bel me terug. 577 00:24:16,455 --> 00:24:19,358 Jou kennende, dit zal niet lang duren. 578 00:24:19,358 --> 00:24:20,627 Ik kan het niet. 579 00:24:20,627 --> 00:24:22,995 Ik zal dit heel duidelijk maken. 580 00:24:22,995 --> 00:24:24,564 Als je niet doet wat ik vraag, 581 00:24:24,564 --> 00:24:26,666 het ligt niet alleen aan jou Ik ga vinden. 582 00:24:26,666 --> 00:24:29,702 Het is je moeder en je vriend in Brinkley. 583 00:24:29,702 --> 00:24:30,937 Erik toch? 584 00:24:30,937 --> 00:24:33,372 O mijn God. Weet je iets over hem? 585 00:24:33,372 --> 00:24:36,643 Wat is er mis? Schaam je je of zo? 586 00:24:36,643 --> 00:24:38,545 Ik dacht jouw soort het draaide allemaal om trots 587 00:24:38,545 --> 00:24:39,779 en het schreeuwen van de daken 588 00:24:39,779 --> 00:24:41,147 en het maken ervan dus niemand van de rest van ons 589 00:24:41,147 --> 00:24:43,249 kan er geen woord tussen krijgen. 590 00:24:43,249 --> 00:24:45,151 Je hebt vijf minuten. 591 00:24:45,151 --> 00:24:47,219 Ik zal wachten. 592 00:24:50,156 --> 00:24:52,258 Mevrouw Roarke? 593 00:24:52,258 --> 00:24:53,993 Noem mij Cynthia. 594 00:24:53,993 --> 00:24:56,763 Ik wil niet geassocieerd worden met zijn naam niet meer. 595 00:24:56,763 --> 00:24:58,631 Ik weet dat dit zo is veel om in te nemen. 596 00:24:58,631 --> 00:25:03,803 Dat is het, en dat is het niet. 597 00:25:03,803 --> 00:25:06,773 Ik herkende de man niet meer Ik ben lang geleden getrouwd. 598 00:25:06,773 --> 00:25:10,543 Hij was zo gemeen geworden, zo boos. 599 00:25:10,543 --> 00:25:12,545 En ik probeer het niet om het te excuseren. 600 00:25:12,545 --> 00:25:14,080 Ik wil gewoon dat je dat doet begrijp dat-- 601 00:25:14,080 --> 00:25:16,048 Hij was niet altijd zo. 602 00:25:16,048 --> 00:25:17,483 Helemaal niet. 603 00:25:17,483 --> 00:25:21,921 Toen we elkaar ontmoetten, was hij aardig, doordacht, ambitieus. 604 00:25:21,921 --> 00:25:24,824 Zeker, maar dan in de naam van een onbaatzuchtige zaak, de wet. 605 00:25:24,824 --> 00:25:26,859 Was hij al rechter? toen je elkaar ontmoette? 606 00:25:26,859 --> 00:25:28,127 Nee. 607 00:25:28,127 --> 00:25:30,262 Nee, we hebben elkaar ontmoet toen hij verhuisde terug uit Baltimore. 608 00:25:30,262 --> 00:25:31,864 2010. 609 00:25:31,864 --> 00:25:33,933 Hij zou zich kandidaat stellen voor officier van justitie daar en verloren, 610 00:25:33,933 --> 00:25:36,669 dus kwam hij terug naar Forrest City kort daarna. 611 00:25:36,669 --> 00:25:38,404 Waarschijnlijk gedacht hij had meer partijsteun gehad 612 00:25:38,404 --> 00:25:40,239 in zijn thuisprovincie. 613 00:25:40,239 --> 00:25:42,241 Die hij kreeg van met mij te trouwen. 614 00:25:42,241 --> 00:25:45,945 Mijn vader was hoofd van de politie, en iedereen kent mijn moeder. 615 00:25:45,945 --> 00:25:49,315 Haar familie bezit de grootste boerderij in Stuttgart. 616 00:25:49,315 --> 00:25:51,584 Hoe dan ook, dat was het ook allemaal lang geleden, 617 00:25:51,584 --> 00:25:54,320 voordat zijn carrière tot stilstand kwam. 618 00:25:54,320 --> 00:25:56,022 De laatste tijd was het enige wat hij deed stoofpot. 619 00:25:56,022 --> 00:25:58,725 Zijn klasgenoten van de rechtenstudie, zijn voormalige collega's, 620 00:25:58,725 --> 00:26:00,727 ze leken allemaal te werken hun weg naar een hoger ambt 621 00:26:00,727 --> 00:26:02,795 terwijl hij vast zat op de bank van het circuit. 622 00:26:02,795 --> 00:26:04,463 Is dat wat hem zo boos gemaakt? 623 00:26:04,463 --> 00:26:05,865 Grote tijd. 624 00:26:05,865 --> 00:26:08,067 Geef het de schuld aan het systeem omdat je hem tegenhield, 625 00:26:08,067 --> 00:26:09,736 hem vast te houden. 626 00:26:09,736 --> 00:26:12,605 Met alle respect, zou ik zeggen dat mannen je man leuk vinden 627 00:26:12,605 --> 00:26:14,306 dat systeem gecreëerd. 628 00:26:14,306 --> 00:26:17,576 Probeer hem dat eens te vertellen, kijk wat het je oplevert. 629 00:26:17,576 --> 00:26:19,912 Hij liet mij hiermee achter. 630 00:26:21,748 --> 00:26:24,884 Heeft hij je dat aangedaan? 631 00:26:24,884 --> 00:26:28,354 Vijf dagen geleden, hij kwam thuis van een vergadering 632 00:26:28,354 --> 00:26:31,824 woedend, schreeuwend, dingen gooien. 633 00:26:31,824 --> 00:26:33,626 Toen hij zich tegen mij keerde, Ik heb zijn koffers gepakt 634 00:26:33,626 --> 00:26:35,527 en vertelde hem dat hij eruit moest komen. 635 00:26:35,527 --> 00:26:37,129 De volgende dag was hij weg. 636 00:26:37,129 --> 00:26:38,597 Met wie had hij een ontmoeting? 637 00:26:38,597 --> 00:26:41,934 Een oude vriend van hem, Arthur Hobbs. 638 00:26:41,934 --> 00:26:44,136 Hij is president van de Staatsbalie. 639 00:26:46,639 --> 00:26:49,575 Roarke en ik werkten als klerk samen in DC, 640 00:26:49,575 --> 00:26:52,278 dus ik denk dat dat de reden is Ik hoopte op onze ontmoeting 641 00:26:52,278 --> 00:26:53,512 zou hem niet zo hard slaan. 642 00:26:53,512 --> 00:26:54,781 Waar hadden jullie een ontmoeting over? 643 00:26:54,781 --> 00:26:56,816 Ik ben stoel van de benoemingscommissie 644 00:26:56,816 --> 00:26:58,885 voor de Arkansas Hof van beroep. 645 00:26:58,885 --> 00:27:01,120 Howard had zich aangemeld voor een openstaande vacature, 646 00:27:01,120 --> 00:27:03,622 en ik moest hem geven het slechte nieuws. 647 00:27:03,622 --> 00:27:04,991 Hij kreeg het niet. 648 00:27:04,991 --> 00:27:06,325 Nee. 649 00:27:06,325 --> 00:27:09,796 Hij was onder ernst overweging in eerste instantie. 650 00:27:09,796 --> 00:27:12,364 We wisten niet dat we dat hadden gedaan een probleem totdat we begonnen 651 00:27:12,364 --> 00:27:15,601 het versturen van JNE's, enquêtes over 652 00:27:15,601 --> 00:27:17,770 eigenlijk de gerechtelijke genomineerden. 653 00:27:17,770 --> 00:27:19,806 Verzonden naar mensen die de kandidaat kent. 654 00:27:19,806 --> 00:27:21,407 Rechts. 655 00:27:21,407 --> 00:27:24,844 Namen en antwoorden van respondenten worden altijd vertrouwelijk behandeld, 656 00:27:24,844 --> 00:27:26,879 dus wij weten het we krijgen de waarheid. 657 00:27:26,879 --> 00:27:30,416 Wat was wat, precies, voor Roarke? 658 00:27:30,416 --> 00:27:31,951 Lelijk. 659 00:27:31,951 --> 00:27:34,687 Beschuldigingen van seksuele intimidatie, 660 00:27:34,687 --> 00:27:37,023 steekpenningen, ongepaste vooringenomenheid. 661 00:27:37,023 --> 00:27:39,091 Eerlijk gezegd, temperament ongepast 662 00:27:39,091 --> 00:27:40,359 een verkeersrechter, 663 00:27:40,359 --> 00:27:42,394 veel minder een rechtvaardigheid van het Hof van Beroep. 664 00:27:42,394 --> 00:27:43,863 Heb je het hem verteld wat heb je gevonden? 665 00:27:43,863 --> 00:27:48,500 Ja, en ik heb hem dat nooit verteld opnieuw te solliciteren. 666 00:27:48,500 --> 00:27:50,636 Als oude vriend, Ik deed hem een ​​plezier 667 00:27:50,636 --> 00:27:53,072 door dit discreet te doen. 668 00:27:53,072 --> 00:27:56,308 Hij was iets geworden van een activistische rechter 669 00:27:56,308 --> 00:27:57,977 De laatste paar jaren. 670 00:27:57,977 --> 00:28:00,579 In een redding van de walvissen soort manier? 671 00:28:00,579 --> 00:28:04,416 Meer een redding de gemarginaliseerde blanke man 672 00:28:04,416 --> 00:28:05,952 soort manier. 673 00:28:05,952 --> 00:28:08,354 Welnu, wij kennen er één controversiële uitspraak in verkrachtingszaak. 674 00:28:08,354 --> 00:28:10,957 Was zijn probleem met mensen van kleur, evenals vrouwen? 675 00:28:10,957 --> 00:28:13,559 Ja. Ook de LGBT-gemeenschap. 676 00:28:13,559 --> 00:28:15,427 Wat het tegenovergestelde ook is van wakker is, 677 00:28:15,427 --> 00:28:16,829 dat is wat Howard was geworden. 678 00:28:16,829 --> 00:28:18,430 Het was geen goed gezicht. 679 00:28:18,430 --> 00:28:19,766 Ik zou zeggen: die look erger geworden 680 00:28:19,766 --> 00:28:21,500 omdat hij gezocht wordt voor de moord op vier mensen, 681 00:28:21,500 --> 00:28:23,535 inclusief de St. Franciscus DA. 682 00:28:23,535 --> 00:28:25,371 Wat? Hardy overslaan? 683 00:28:25,371 --> 00:28:26,939 Kende je hem? 684 00:28:26,939 --> 00:28:28,775 We hebben onze shortlist definitief gemaakt van nominaties 685 00:28:28,775 --> 00:28:31,343 voor de openstaande vacature gisteren. 686 00:28:31,343 --> 00:28:32,711 Laat me raden. 687 00:28:32,711 --> 00:28:34,981 Skip Hardy was dat wel bovenaan de lijst. 688 00:28:36,515 --> 00:28:38,484 Dus Roarke heeft het net gedaan enige kans op carrière 689 00:28:38,484 --> 00:28:41,087 vooruitgang verpletterd op jaarbasis zeven van een termijn van acht jaar. 690 00:28:41,087 --> 00:28:43,322 Dat betekent dat hij geconfronteerd zou worden herverkiezing volgend jaar 691 00:28:43,322 --> 00:28:45,892 als een gescheiden vrouw van de meesten goed verbonden vrouw 692 00:28:45,892 --> 00:28:47,326 in St. Francis County. 693 00:28:47,326 --> 00:28:49,261 Voor een man wiens aderen pompen met ambitie op zijn plaats 694 00:28:49,261 --> 00:28:51,998 van bloed, dat is een zin erger dan de dood. 695 00:28:51,998 --> 00:28:55,567 Dus hij snauwt, doodt Kat, die hem publiekelijk vernederde 696 00:28:55,567 --> 00:28:56,702 na zijn veroordeling wegens verkrachtingszaak. 697 00:28:56,702 --> 00:28:58,537 Doodt dan Skip Hardy, een zwarte man 698 00:28:58,537 --> 00:29:00,006 wie maakte de shortlist van de commissie 699 00:29:00,006 --> 00:29:01,808 voor Roarke's geliefde beroep rechtbank in plaats van hem. 700 00:29:01,808 --> 00:29:03,709 Maar waarom zou je Pete Hill vermoorden? en Johnnie Mow? 701 00:29:03,709 --> 00:29:05,912 Zijn een van beide in de JNE-bestanden? 702 00:29:05,912 --> 00:29:08,647 Ja, allebei Johnny en Pete hebben JNE's. 703 00:29:08,647 --> 00:29:11,083 Ze gaven allebei Roarke slechte recensies. 704 00:29:11,083 --> 00:29:13,786 - Daar is het. - Die bestanden zijn vertrouwelijk. 705 00:29:13,786 --> 00:29:15,988 Hoe heeft Roarke ze gekregen? - Ik ben het nu aan het uitzoeken. 706 00:29:15,988 --> 00:29:17,990 Als iemand de server heeft gehackt vóór mij, ik zal ze vinden. 707 00:29:17,990 --> 00:29:20,126 Kortom, Roarke is woedend op het universum 708 00:29:20,126 --> 00:29:23,262 heeft hem niet de lofbetuigingen waarvan hij vindt dat hij die verschuldigd is. 709 00:29:23,262 --> 00:29:24,897 Dus in plaats van te nemen verantwoordelijkheid ervoor, 710 00:29:24,897 --> 00:29:26,498 hij koelt zijn woede af op de mensen 711 00:29:26,498 --> 00:29:29,435 hij denkt dat zijn succes is gestopt vanwege hun eigen. 712 00:29:29,435 --> 00:29:30,837 Oké, ik begrijp het. 713 00:29:30,837 --> 00:29:32,872 Het hoger beroep server van de commissie 714 00:29:32,872 --> 00:29:36,242 werd gehackt door een IP-adres geregistreerd op naam van Samuel Gray. 715 00:29:36,242 --> 00:29:38,811 Hij heeft een proeftijd na het uitzitten van tijd voor hacken. 716 00:29:38,811 --> 00:29:40,279 Raad eens wie hem heeft veroordeeld. 717 00:29:40,279 --> 00:29:43,082 De geachte Rechter Howard Roarke. 718 00:29:43,082 --> 00:29:44,683 Het lijkt erop dat hij werkt in een meervalrestaurant 719 00:29:44,683 --> 00:29:45,818 ongeveer een halve mijl hiervandaan. 720 00:29:45,818 --> 00:29:47,920 Ik geef je nu een speld. 721 00:29:48,620 --> 00:29:49,721 Begrepen. 722 00:30:02,501 --> 00:30:05,171 Hé, Chip. 723 00:30:05,171 --> 00:30:08,374 Je kent onze VIP-patiënt zal hier binnenkort zijn, toch? 724 00:30:08,374 --> 00:30:09,741 Ik ben klaar. 725 00:30:09,741 --> 00:30:12,444 Oke. Nou, ik ben weg. 726 00:30:12,444 --> 00:30:13,479 Succes. 727 00:30:13,479 --> 00:30:15,414 Heb een goede. 728 00:30:23,355 --> 00:30:24,823 Ik had geen keuze. 729 00:30:24,823 --> 00:30:26,392 Howard zei dat je de hack zou doen beroepscommissieserver, 730 00:30:26,392 --> 00:30:27,759 anders zou hij mijn proeftijd intrekken. 731 00:30:27,759 --> 00:30:29,328 Dus stuurde ik hem de JNE's. 732 00:30:29,328 --> 00:30:31,030 Wat dan, Sam? Je zit hier diep in. 733 00:30:31,030 --> 00:30:32,464 Kom op. Blijf praten. 734 00:30:32,464 --> 00:30:33,599 Hij belde me twee uur geleden, 735 00:30:33,599 --> 00:30:35,134 vroeg mij om te hacken naar Health Forward Labs 736 00:30:35,134 --> 00:30:36,468 en pak hem hun werknemerslijst. 737 00:30:36,468 --> 00:30:38,070 - Health Forward Labs, waarom? - Ik weet het niet. 738 00:30:38,070 --> 00:30:40,572 Dat zei hij niet. - Hé, Remy. 739 00:30:40,572 --> 00:30:42,208 Roarkes SUV werd verlaten aangetroffen 740 00:30:42,208 --> 00:30:44,443 aan een woonstraat in Kristalheuvel. 741 00:30:44,443 --> 00:30:46,745 Toen de politie van deur tot deur ging op zoek naar getuigen, 742 00:30:46,745 --> 00:30:48,247 ze vonden een buurman dood. 743 00:30:48,247 --> 00:30:49,815 Zijn naam was Chip Fox. 744 00:30:49,815 --> 00:30:51,350 Nooit van hem gehoord. 745 00:30:51,350 --> 00:30:53,352 Ik weet niets hierover, dat zweer ik. 746 00:30:53,352 --> 00:30:54,486 Haal hem hier weg. 747 00:30:54,486 --> 00:30:55,888 Ik heb het niet gedaan... alsjeblieft. 748 00:30:55,888 --> 00:30:57,789 Hem gevonden. Chip Fox, 52 jaar oud. 749 00:30:57,789 --> 00:30:59,325 Geen strafblad. 750 00:30:59,325 --> 00:31:01,127 Werkt als scrubtechnologie bij Health Forward Labs. 751 00:31:01,127 --> 00:31:02,494 Wat is zijn connectie naar Roarke? 752 00:31:02,494 --> 00:31:03,896 Ik weet het niet. 753 00:31:03,896 --> 00:31:05,297 Het enige dat opduikt als ik hem online zoek 754 00:31:05,297 --> 00:31:08,067 komt dit artikel uit de "Arkansas Democraat-Gazette," 755 00:31:08,067 --> 00:31:10,903 waar Chip Fox wordt geciteerd als frontlijnwerker. 756 00:31:10,903 --> 00:31:14,106 Zegt dat hij persoonlijk COVID is geteste gouverneur Nancy Novak 757 00:31:14,106 --> 00:31:15,874 drie keer in het Sint-Michielsziekenhuis 758 00:31:15,874 --> 00:31:17,176 vorige week in Little Rock. 759 00:31:17,176 --> 00:31:18,710 Ik ben gewoon verrast wij hebben het niet gevonden 760 00:31:18,710 --> 00:31:20,379 Het gezicht van gouverneur Novak op a dartbord in Roarke's kantoor. 761 00:31:20,379 --> 00:31:23,282 Als gouverneur is zij degene wie kiest de volgende rechter 762 00:31:23,282 --> 00:31:25,084 voor het Hof van Beroep. 763 00:31:25,084 --> 00:31:27,653 Doet hij je aan iemand denken? 764 00:31:27,653 --> 00:31:29,989 Begin jaren 50, lichtbruine ogen, hij is kaal. 765 00:31:29,989 --> 00:31:32,491 Hij lijkt op Roarke. 766 00:31:33,259 --> 00:31:35,061 Chip heeft geen verbindingen aan het rechtssysteem, 767 00:31:35,061 --> 00:31:36,428 dus dit was geen wraak. 768 00:31:36,428 --> 00:31:38,730 Wat als Roarke naar hem toe ging? om dezelfde reden 769 00:31:38,730 --> 00:31:41,333 hij kwam Joanna Orr tegen, om zijn identiteitsbewijs te stelen? 770 00:31:41,333 --> 00:31:43,269 Maar waarom hem vermoorden? in het proces? 771 00:31:43,269 --> 00:31:45,604 Want als Chip Fox dood is, hij zal niet inklokken 772 00:31:45,604 --> 00:31:47,773 vandaag aan het werk en verlaat Roarke in zijn plaats te verschijnen. 773 00:31:47,773 --> 00:31:50,376 Roarke doet zich voor als Chip dicht bij de gouverneur te komen 774 00:31:50,376 --> 00:31:51,710 van Arkansas. 775 00:31:51,710 --> 00:31:53,879 Vervolgens gaat hij achter haar aan. 776 00:32:08,760 --> 00:32:11,630 Hé, ik heb de gouverneur voor COVID-testen. 777 00:32:11,630 --> 00:32:12,864 Bedankt. 778 00:32:12,864 --> 00:32:15,101 Ja, identiteitsbewijs met foto? 779 00:32:15,101 --> 00:32:16,368 Oke. 780 00:32:16,368 --> 00:32:18,570 Het lijkt erop dat ik als eerste ga. 781 00:32:18,570 --> 00:32:21,007 Oke. Ga alsjeblieft terug voor mij. 782 00:32:22,308 --> 00:32:23,709 Echt? 783 00:32:23,709 --> 00:32:26,045 En ze vertrouwen je een pistool toe. 784 00:32:28,580 --> 00:32:30,016 Ga alsjeblieft terug voor mij. 785 00:32:30,016 --> 00:32:32,318 Kijk en leer, Daniël. 786 00:32:34,820 --> 00:32:35,854 Oke. 787 00:32:35,854 --> 00:32:36,922 Laten we gaan. 788 00:32:36,922 --> 00:32:38,557 Ik meen het. 789 00:32:38,557 --> 00:32:41,360 Ik zal het einde ervan nooit horen als ik te laat ben bij deze inzamelingsactie. 790 00:32:43,829 --> 00:32:45,164 Dan? 791 00:32:45,164 --> 00:32:46,865 O mijn God. 792 00:32:46,865 --> 00:32:48,167 Hulp! 793 00:32:48,167 --> 00:32:50,469 Hij heeft een dokter nodig! 794 00:32:51,903 --> 00:32:53,772 Hier, broeder. 795 00:32:55,574 --> 00:32:57,209 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. 796 00:32:57,209 --> 00:32:59,178 Ik ben maar een techneut. - Haal een dokter. 797 00:32:59,178 --> 00:33:00,779 Er is iets mis. 798 00:33:00,779 --> 00:33:02,748 Gouverneur? 799 00:33:02,748 --> 00:33:04,450 - Ik voel me niet lekker. - Gouverneur. 800 00:33:04,450 --> 00:33:06,085 Gouverneur. Blijf bij mij. 801 00:33:06,085 --> 00:33:07,519 Blijf bij mij. Gouverneur. 802 00:33:07,519 --> 00:33:09,321 Gouverneur. Gouverneur. 803 00:33:09,321 --> 00:33:10,822 Waarschuw de ziekenhuisbeveiliging. 804 00:33:10,822 --> 00:33:12,358 Zeg dat ze moeten opsluiten het hele gebouw af. 805 00:33:12,358 --> 00:33:13,925 We willen niet paniek te beginnen. 806 00:33:13,925 --> 00:33:16,528 De SUV van de gouverneur is dat wel ontworpen om een ​​bom te weerstaan. 807 00:33:16,528 --> 00:33:17,929 Ze heeft gelijk. 808 00:33:17,929 --> 00:33:19,598 Oké, Novak's detail zal een kogel plaatsen 809 00:33:19,598 --> 00:33:21,567 in Roarkes hoofd voordat hij kan schieten. 810 00:33:21,567 --> 00:33:24,103 Dus tenzij hij geleerd heeft hoe doden door osmose... 811 00:33:25,971 --> 00:33:28,040 Hoeveel fentanyl zat het in Skip's kluis? 812 00:33:28,040 --> 00:33:30,042 De gerechtsdeurwaarder zei dat het een aanklacht was voor tweedegraads bezit. 813 00:33:30,042 --> 00:33:32,778 Dat betekent minstens een gram, en genoeg om iemand te vermoorden. 814 00:33:32,778 --> 00:33:35,247 Vermalen en gecoat op een COVID-uitstrijkje, 815 00:33:35,247 --> 00:33:38,350 je zou binnen enkele minuten dood zijn. 816 00:33:39,685 --> 00:33:41,287 - De adem is snel. - Ze ademt niet. 817 00:33:41,287 --> 00:33:42,954 - Wat heb je? - Lage hartslag. 818 00:33:42,954 --> 00:33:44,290 Ik heb geen vitale gegevens. 819 00:33:44,290 --> 00:33:46,358 Fentanyl OD. 820 00:33:46,358 --> 00:33:48,160 Narcan. Geef ze Narcan. 821 00:33:48,160 --> 00:33:50,028 Begrepen. 822 00:33:52,264 --> 00:33:53,499 Waar ging hij heen? - WHO? 823 00:33:53,499 --> 00:33:55,501 De man die haar heeft getest. 824 00:33:55,501 --> 00:33:56,635 Ik weet het niet. Hij was hier. 825 00:33:56,635 --> 00:33:58,437 Ze leeft. Ze ademt. 826 00:33:58,437 --> 00:34:00,472 Verspreid, hij kan niet ver zijn! 827 00:34:01,773 --> 00:34:04,009 FBI! Beweeg niet! - Heb hem. 828 00:34:04,009 --> 00:34:05,244 Hij stapt in zijn auto. - Hé, ga naar beneden! 829 00:34:05,244 --> 00:34:07,179 Ga naar beneden, naar beneden! - Ga naar beneden, ga naar beneden! 830 00:34:11,083 --> 00:34:12,584 - Hé, beweeg! - Beweging! 831 00:34:12,584 --> 00:34:15,354 Ga uit de weg! Ik heb geen kans. 832 00:34:22,428 --> 00:34:24,696 Ik onderbreek hem bij de uitgang. 833 00:34:46,852 --> 00:34:48,620 38-2 reageert op schoten 834 00:34:48,620 --> 00:34:51,723 op de COVID-testlocatie in het ziekenhuis. 835 00:34:51,723 --> 00:34:54,393 Dit is eenheid 622. We zijn onderweg. 836 00:34:59,030 --> 00:35:01,467 Goed gedaan. 837 00:35:01,467 --> 00:35:03,735 Je deed wat je moest doen. 838 00:35:05,504 --> 00:35:07,273 Alles goed met de gouverneur? 839 00:35:07,273 --> 00:35:08,674 Ja. 840 00:35:08,674 --> 00:35:10,409 Het gaat haar lukken. 841 00:35:24,055 --> 00:35:26,225 Het lijkt wel een stille disco hier. 842 00:35:26,225 --> 00:35:28,860 Sorry, ik denk alleen maar. 843 00:35:28,860 --> 00:35:31,697 Waarover, de zaak? 844 00:35:31,697 --> 00:35:34,866 Over alle haat. Waar is het voor? 845 00:35:34,866 --> 00:35:37,603 Kijk, we hebben Roarke voordat hij de gouverneur vermoordde. 846 00:35:37,603 --> 00:35:39,171 Hij kan niemand anders pijn doen. 847 00:35:39,171 --> 00:35:42,608 Kijk, ik heb het niet over de meest gezochte moordenaars. 848 00:35:42,608 --> 00:35:45,277 Ik heb het over de dwepers. 849 00:35:45,277 --> 00:35:48,079 Mijn middelbare schoolbegeleider die nooit zou zwijgen 850 00:35:48,079 --> 00:35:50,649 over hoe "verrassend gearticuleerd" was ik 851 00:35:50,649 --> 00:35:53,852 voor een kind uit de Lower Ninth Ward. 852 00:35:53,852 --> 00:35:55,887 De corrupte agenten Mijn vader probeerde het op te bergen, 853 00:35:55,887 --> 00:35:58,857 maar op de een of andere manier werden ze vrijgelaten vanwege, 854 00:35:58,857 --> 00:36:02,961 ach, inconsistenties in het onderzoek. 855 00:36:02,961 --> 00:36:06,232 Dat is code voor zwart FBI-agent doet onderzoek 856 00:36:06,232 --> 00:36:07,533 een witte sergeant trouwens. 857 00:36:07,533 --> 00:36:09,000 Hm. 858 00:36:09,000 --> 00:36:12,137 Ik heb het over degenen die weigerde te geloven 859 00:36:12,137 --> 00:36:14,840 dat ik mijn Quantico-plek heb verdiend op mijn eigen verdienste, 860 00:36:14,840 --> 00:36:16,775 degenen die attribueren mijn succes 861 00:36:16,775 --> 00:36:19,911 naar de kleur van mijn huid. 862 00:36:19,911 --> 00:36:23,782 Weet je, ik moest twee keer werken zo moeilijk om half zo ver te komen. 863 00:36:27,052 --> 00:36:29,788 Roarke zag zichzelf echt als bedreigde diersoort, 864 00:36:29,788 --> 00:36:32,758 de slachtoffer blanke man. 865 00:36:32,758 --> 00:36:35,727 Oh man, Ik ken duizend Roarkes. 866 00:36:35,727 --> 00:36:38,196 - Hoe zit het met die huisbaas? - Wat is er met hem? 867 00:36:38,196 --> 00:36:40,198 - Hij is een Roarke. - Oh, hij is beslist een Roarke. 868 00:36:40,198 --> 00:36:42,601 Ja. 869 00:36:42,601 --> 00:36:44,636 En de huurder hij probeerde uit te zetten... 870 00:36:44,636 --> 00:36:47,239 - Oh, de toekomstige mevrouw Cannon? - O, wauw. 871 00:36:47,239 --> 00:36:51,009 Laten we een beetje op de rem trappen. 872 00:36:51,877 --> 00:36:56,081 Kijk, het wordt haar kind wie het litteken draagt. 873 00:36:56,081 --> 00:37:00,085 Hm? Ik was 15 toen Katrina toesloeg. 874 00:37:00,085 --> 00:37:02,053 Wij dachten aan de overstroming zou het moeilijkste deel zijn, 875 00:37:02,053 --> 00:37:04,823 maar het echte gevaar kwam daarna. 876 00:37:04,823 --> 00:37:09,127 Herstructurering, ook wel gentrificatie genoemd. 877 00:37:10,462 --> 00:37:13,231 Mijn oom geherstructureerd rechtstreeks uit zijn huis, 878 00:37:13,231 --> 00:37:15,367 mijn beste vrienden uit onze school. 879 00:37:15,367 --> 00:37:18,704 Je weet wel, de mensen die naar binnen trok, had het lef 880 00:37:18,704 --> 00:37:21,440 om mijn buren vluchtelingen te noemen. 881 00:37:21,440 --> 00:37:24,109 Alsof wij de indringers waren. 882 00:37:26,612 --> 00:37:27,846 Het is alsof je naar het water kijkt 883 00:37:27,846 --> 00:37:29,648 door de dijk breken helemaal opnieuw. 884 00:37:29,648 --> 00:37:31,650 Wij konden niets doen om het aan te sluiten. 885 00:37:34,453 --> 00:37:38,690 De naam van die verhuurder is Gunnar Jovanovic. 886 00:37:38,690 --> 00:37:41,126 Ik heb behoorlijk zwaar vuil gevonden op hem als je het wilt horen. 887 00:37:41,126 --> 00:37:42,894 Nee. 888 00:37:42,894 --> 00:37:44,095 Straal, dit zijn openbare registers. 889 00:37:44,095 --> 00:37:45,464 Wij doen niets verkeerd. 890 00:37:45,464 --> 00:37:48,367 Ik voel me gewoon niet goed zo graven. 891 00:37:48,367 --> 00:37:50,836 Oké, prima, snap het helemaal. 892 00:37:52,137 --> 00:37:53,905 Ik ken die ene persoon kon niet veranderen 893 00:37:53,905 --> 00:37:55,707 wat er in jouw stad is gebeurd. 894 00:37:55,707 --> 00:37:58,610 Maar misschien kun je veranderen wat gebeurt er 895 00:37:58,610 --> 00:38:00,579 bij deze vrouw en het leven van haar zoon. 896 00:38:14,159 --> 00:38:16,962 Ik heb het niet kunnen voorstellen mezelf laatst. 897 00:38:16,962 --> 00:38:20,131 Speciaal agent Ray Cannon, FBI. 898 00:38:21,299 --> 00:38:23,535 He kijk, Dit is allemaal legaal, oké? 899 00:38:23,535 --> 00:38:25,070 Als ze niet kunnen betalen, ze kunnen niet blijven. 900 00:38:25,070 --> 00:38:27,439 Ja nee. Ik ben het er helemaal mee eens. 901 00:38:27,439 --> 00:38:31,076 Over wie gesproken verhuizen naar jouw plek? 902 00:38:31,076 --> 00:38:33,479 - Wat? - Jouw appartement. 903 00:38:33,479 --> 00:38:35,347 Ja, ik vroeg het me af wie zou er intrekken 904 00:38:35,347 --> 00:38:37,749 als je naar de gevangenis gaat wegens belastingontduiking. 905 00:38:37,749 --> 00:38:40,886 Kijk, het verhogen van de huur, dat is één ding. 906 00:38:40,886 --> 00:38:42,388 Het verschil afromen van de bovenkant, 907 00:38:42,388 --> 00:38:44,122 dat is een heel ander dier. 908 00:38:44,122 --> 00:38:47,258 Nu, volgens mijn berekeningen, u bent $ 75.000 aan achterstallige belastingen verschuldigd. 909 00:38:47,258 --> 00:38:50,128 Nu kan ik mijn vrienden bellen neer bij de belastingdienst 910 00:38:50,128 --> 00:38:52,698 en dit afhandelen, of je kunt tekenen 911 00:38:52,698 --> 00:38:55,967 nog een huurcontract voor deze aardige mensen. 912 00:38:55,967 --> 00:38:59,805 Ik weet hoe het eruit ziet wanneer een pestkop het systeem bespeelt, 913 00:38:59,805 --> 00:39:01,840 maar dat gaan we niet doen heb dat vandaag toch? 914 00:39:07,746 --> 00:39:10,416 Wauw, dat was... 915 00:39:10,416 --> 00:39:11,483 Bedankt. 916 00:39:11,483 --> 00:39:12,918 Het is geen probleem. 917 00:39:12,918 --> 00:39:16,187 Eigenlijk is het dat wel. 918 00:39:16,187 --> 00:39:19,691 Ik ben Cora, en dit is mijn zoon, Caleb. 919 00:39:19,691 --> 00:39:21,427 Ik ben Ray. 920 00:39:21,427 --> 00:39:22,761 Ben je echt een FBI-agent? 921 00:39:22,761 --> 00:39:24,295 Dat ben ik zeker. 922 00:39:24,295 --> 00:39:25,764 Mag ik je pistool zien? 923 00:39:25,764 --> 00:39:29,234 Nee, dat heb ik meestal niet als ik niet werk. 924 00:39:29,234 --> 00:39:30,436 En jij? 925 00:39:30,436 --> 00:39:31,970 Wat wil je worden als je groot bent? 926 00:39:31,970 --> 00:39:33,171 NFL-quarterback, 927 00:39:33,171 --> 00:39:35,273 zoals Patrick Mahomes of Lamar Jackson. 928 00:39:35,273 --> 00:39:37,108 Ja is goed. Weet je wat? 929 00:39:37,108 --> 00:39:40,011 Ik kijk uit naar om je op een dag te zien spelen. 930 00:39:40,011 --> 00:39:42,147 Kan ik je helpen met nemen deze weer binnen? 931 00:39:42,147 --> 00:39:45,350 Eigenlijk, Ik heb een beter idee. 932 00:39:47,619 --> 00:39:48,954 Vind je het een probleem? 933 00:39:48,954 --> 00:39:50,288 Ik ben niet heel goed. 934 00:39:50,288 --> 00:39:52,123 Ja, geen zorgen. 935 00:39:52,123 --> 00:39:53,792 Oke, laten we eens kijken wat je hebt. 936 00:39:53,792 --> 00:39:55,894 Oke? Kom op. 937 00:39:58,497 --> 00:40:00,231 - Klaar? - Ja. 938 00:40:01,600 --> 00:40:02,701 Oh! 939 00:40:02,701 --> 00:40:04,770 OK. 940 00:40:04,770 --> 00:40:07,338 Ja, het kind heeft een arm op hem gericht. 941 00:40:07,338 --> 00:40:09,641 Eigenlijk, hij heeft er twee. 942 00:40:09,641 --> 00:40:12,243 Ik zag wat je daar deed. 943 00:40:12,243 --> 00:40:14,045 Grappig. 944 00:40:16,147 --> 00:40:17,783 Oké, jonge koning. 945 00:40:17,783 --> 00:40:19,350 Ik ga long, oké? 946 00:40:19,350 --> 00:40:21,620 Tien hut. 947 00:40:21,620 --> 00:40:23,121 - Oh! - Oh! 948 00:40:23,121 --> 00:40:24,523 - Laten we gaan! - Klaar? 949 00:40:24,523 --> 00:40:26,892 Laten we gaan. 950 00:40:26,892 --> 00:40:29,495 Daar gaan we, maatje. 73983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.