Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,238 --> 00:00:05,473
Jij goed?
2
00:00:05,473 --> 00:00:06,974
Gewoon krijgen
mijn 10.000 stappen erin.
3
00:00:06,974 --> 00:00:10,010
Piet, ontspan.
Het gaat onze kant op.
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,945
Je zei zelf,
deze koffer is een slot.
5
00:00:11,945 --> 00:00:14,315
Dat was voordat ze begonnen
dag twee van de beraadslagingen.
6
00:00:14,315 --> 00:00:15,949
Jullie weten allebei,
hoe langer de jury weg is,
7
00:00:15,949 --> 00:00:17,185
hoe minder waarschijnlijk het is dat...
8
00:00:18,252 --> 00:00:20,488
Hebben wij een oordeel?
9
00:00:23,624 --> 00:00:26,694
Ik heb die jury laten eten
uit de palm van mijn hand.
10
00:00:26,694 --> 00:00:28,829
Proost.
11
00:00:31,465 --> 00:00:34,502
Maar luister,
dit was een teamprestatie,
12
00:00:34,502 --> 00:00:37,371
daarom
mijn illustere tweede stoel
13
00:00:37,371 --> 00:00:38,839
krijgt de eerste pauze.
14
00:00:38,839 --> 00:00:40,574
Ah, dus ik kan schoppen
je kont weer?
15
00:00:40,574 --> 00:00:43,511
Alsjeblieft.
Vorige keer had je geluk.
16
00:00:43,511 --> 00:00:47,148
Jullie zijn echt allemaal advocaten
door en door.
17
00:00:47,148 --> 00:00:50,084
Veelvraat voor straf.
18
00:00:51,619 --> 00:00:55,223
Kom op.
19
00:00:55,223 --> 00:00:56,824
Johnnie, langzamer.
20
00:00:56,824 --> 00:00:57,891
Loop sneller.
21
00:00:57,891 --> 00:01:00,128
Dit is snel
terwijl ik op hakken loop.
22
00:01:00,128 --> 00:01:02,463
Hoi.
23
00:01:03,797 --> 00:01:05,399
Ongemakkelijke werkplek.
24
00:01:05,399 --> 00:01:07,067
We zijn niet aan het werk, Johnnie.
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,537
Waar.
26
00:01:12,873 --> 00:01:14,508
Hé, Kat.
27
00:01:35,028 --> 00:01:37,030
Jouw manier is
zeker niet sneller.
28
00:01:37,030 --> 00:01:38,666
Nee, wacht, kijk.
29
00:01:38,666 --> 00:01:40,634
De metrotrappen zijn
aan deze kant van de straat,
30
00:01:40,634 --> 00:01:41,635
dus nu heb je dat niet
wachten op het licht.
31
00:01:41,635 --> 00:01:43,237
- Oké.
- Ik heb rechten!
32
00:01:43,237 --> 00:01:45,105
Ik ga een advocaat halen!
- Geweldig.
33
00:01:45,105 --> 00:01:46,240
Misschien kent ze de mijne.
34
00:01:46,240 --> 00:01:47,675
Wat is dit in hemelsnaam?
35
00:01:47,675 --> 00:01:50,077
Gewoon wat regelmatig
Dinsdagdrama in New York.
36
00:01:50,077 --> 00:01:51,312
Kerel, bemoei je er niet mee.
37
00:01:51,312 --> 00:01:53,080
Ik en mijn zoon.
Ik heb het geld niet!
38
00:01:53,080 --> 00:01:54,682
Geef mij het geld,
en alles komt goed.
39
00:01:54,682 --> 00:01:55,749
- Hoi hoi!
- Ik heb het niet!
40
00:01:55,749 --> 00:01:57,418
Valt deze man je lastig?
41
00:01:57,418 --> 00:01:58,952
Deze man is haar huisbaas,
Okee?
42
00:01:58,952 --> 00:02:02,690
Hij is een huisjesmelker,
Onze huur verhogen met $ 2.000.
43
00:02:02,690 --> 00:02:05,326
Mijn zoon en ik zijn model geweest
huurders voor vier jaar,
44
00:02:05,326 --> 00:02:06,427
en uit het niets...
45
00:02:06,427 --> 00:02:07,595
Kun je het geld betalen of niet?
46
00:02:07,595 --> 00:02:08,862
Ik zei het toch: ik heb het niet!
47
00:02:08,862 --> 00:02:10,298
Oké, dus ik laat het zien
het appartement dan.
48
00:02:10,298 --> 00:02:12,065
Naar Barbie en Ken?
49
00:02:12,065 --> 00:02:13,401
Als de hel ben je.
50
00:02:13,401 --> 00:02:14,702
Ik heb nog vijf dagen
op mijn huurcontract achtergelaten.
51
00:02:14,702 --> 00:02:17,438
- Het maakt mij niet uit...
- Hoi hoi hoi.
52
00:02:17,438 --> 00:02:18,972
Laten we gewoon allemaal nemen
nu diep ademhalen.
53
00:02:18,972 --> 00:02:20,608
Hou je erbuiten,
Oké, vriend?
54
00:02:20,608 --> 00:02:21,642
Of ik bel de politie.
55
00:02:21,642 --> 00:02:24,278
Bel die verdomde politie.
56
00:02:24,278 --> 00:02:25,713
Straal!
57
00:02:25,713 --> 00:02:27,381
Het is Rémy.
We moeten gaan.
58
00:02:31,419 --> 00:02:33,153
Het spijt me.
59
00:02:33,153 --> 00:02:34,922
Bedankt.
60
00:02:36,457 --> 00:02:38,226
Geef me het geld of ga.
61
00:02:38,226 --> 00:02:41,462
Hoe vaak heb ik
Om je te vertellen: ik heb het niet.
62
00:02:41,462 --> 00:02:44,465
Haal dan je kind
en ga weg!
63
00:02:45,399 --> 00:02:46,700
Maak het niet te comfortabel.
64
00:02:46,700 --> 00:02:48,436
Jet is aan het vergassen terwijl we spreken.
65
00:02:48,436 --> 00:02:49,603
Oeh, Saint-Tropez?
66
00:02:49,603 --> 00:02:50,971
Forrest City, Arkansas.
67
00:02:50,971 --> 00:02:52,373
Een hele wijk
advocatenkantoor
68
00:02:52,373 --> 00:02:53,741
werd gisteravond vermoord.
69
00:02:53,741 --> 00:02:55,209
Dat is een grote misdaad
voor een klein stadje.
70
00:02:55,209 --> 00:02:56,877
Wat is er gebeurd,
het kantoor van de sheriff overweldigd
71
00:02:56,877 --> 00:02:58,746
overweldigd bellen
Little Rock SSA?
72
00:02:58,746 --> 00:03:00,147
Wie belde Isabel,
die mij heeft gebeld.
73
00:03:00,147 --> 00:03:02,115
De PD heeft deze gestuurd.
Ze hebben hulp nodig.
74
00:03:02,115 --> 00:03:03,251
Nou, ik kan zien waarom.
75
00:03:03,251 --> 00:03:04,652
Zijn deze meegenomen
op een klaptelefoon?
76
00:03:04,652 --> 00:03:06,420
Er werd geschoten
buiten een bar.
77
00:03:06,420 --> 00:03:07,855
De eigenaar zegt dat hij geweervuur hoorde
78
00:03:07,855 --> 00:03:09,890
net na 03.00 uur,
rond sluitingstijd.
79
00:03:09,890 --> 00:03:11,659
- Zijn er getuigen?
- Je kijkt naar ze.
80
00:03:11,659 --> 00:03:13,627
Het lijkt erop dat ze dat waren
allemaal meerdere keren geschoten.
81
00:03:13,627 --> 00:03:15,396
Ja.
Kijk naar de lichamen.
82
00:03:15,396 --> 00:03:16,764
Duidelijk geen pro.
83
00:03:16,764 --> 00:03:18,599
Bloedbad suggereert woede,
wat betekent dat dit
84
00:03:18,599 --> 00:03:20,501
Het was geen willekeurige drive-by.
85
00:03:20,501 --> 00:03:23,103
Onze dader was het doelwit
deze advocaten.
86
00:03:23,103 --> 00:03:24,472
Drie aanklagers.
87
00:03:24,472 --> 00:03:26,006
Is dat het geheel
van het DA-kantoor van de provincie?
88
00:03:26,006 --> 00:03:27,641
Bijna.
89
00:03:27,641 --> 00:03:30,511
Katherine Sloane, 26 jaar,
Peter Hill, 29 jaar,
90
00:03:30,511 --> 00:03:32,280
Johnnie Mow, 28 jaar oud,
91
00:03:32,280 --> 00:03:34,114
en dan is er nog de wijk
advocaat zelf, Skip Hardy.
92
00:03:34,114 --> 00:03:35,283
Hij overleefde?
93
00:03:35,283 --> 00:03:36,517
Hij was er niet
in de eerste plaats.
94
00:03:36,517 --> 00:03:37,751
- Waar was hij?
- Ik weet het niet.
95
00:03:37,751 --> 00:03:39,219
Jij en ik zijn dat
ga het hem vragen.
96
00:03:39,219 --> 00:03:40,888
Alle anderen,
Ik wil laarzen op de grond
97
00:03:40,888 --> 00:03:42,155
voor wat je maar kunt vinden, getuigen,
98
00:03:42,155 --> 00:03:44,325
bewakingsbeelden,
slachtofferprofielen.
99
00:03:44,325 --> 00:03:45,526
We moeten deze dader vinden
100
00:03:45,526 --> 00:03:46,494
voordat hij neemt
iemand anders uit.
101
00:03:46,494 --> 00:03:48,396
Laten we gaan.
102
00:03:51,332 --> 00:03:53,567
Ik moet vragen,
103
00:03:53,567 --> 00:03:56,069
waarom was je niet bij hen?
afgelopen nacht?
104
00:03:56,737 --> 00:03:58,205
Ik drink niet.
105
00:03:58,205 --> 00:04:02,042
Meestal laat ik de overwinning liggen
vieringen voor mijn plaatsvervangers.
106
00:04:03,010 --> 00:04:05,613
Ik voel me vreselijk.
107
00:04:05,613 --> 00:04:07,348
Ik had moeten zijn
daar bij hen.
108
00:04:07,348 --> 00:04:08,849
Waar was je?
109
00:04:08,849 --> 00:04:10,951
Ik was bij mijn Bijbelstudie
afgelopen nacht.
110
00:04:10,951 --> 00:04:12,820
Een grote groep van ons,
inclusief de burgemeester.
111
00:04:12,820 --> 00:04:14,655
We hebben een lijst nodig
van namen om te bevestigen.
112
00:04:14,655 --> 00:04:16,657
Ik bied mijn excuses aan.
We moeten grondig zijn.
113
00:04:16,657 --> 00:04:19,327
Ja, ik snap het.
Ik heb de hoesjes geprobeerd.
114
00:04:19,327 --> 00:04:21,529
Moeder en kinderen vermoord
terwijl papa op vakantie is.
115
00:04:21,529 --> 00:04:24,097
De kans is groot dat papa jouw man is.
116
00:04:25,999 --> 00:04:28,268
Is dat hoe je dacht
over uw kantoor?
117
00:04:28,268 --> 00:04:30,904
Als familie?
118
00:04:30,904 --> 00:04:36,810
Mijn plaatsvervangers,
ze noemden mij hun werkvader.
119
00:04:36,810 --> 00:04:41,148
Die kinderen waren slim,
gedreven, meedogenloos.
120
00:04:43,617 --> 00:04:44,752
Ik was misschien hun baas,
121
00:04:44,752 --> 00:04:46,820
maar zij waren het
mij onderwijzen.
122
00:04:46,820 --> 00:04:50,458
Heeft een van hen dat gehad
Zijn er vijanden die je kent?
123
00:04:50,458 --> 00:04:52,025
Honderden.
124
00:04:52,025 --> 00:04:53,461
Jouw taak is
om de slechteriken te pakken te krijgen,
125
00:04:53,461 --> 00:04:55,563
je loopt het risico van het slechte
jongens die je terugbrengen.
126
00:04:55,563 --> 00:04:57,365
Ik denk dat jullie het allebei weten
hoe dat is.
127
00:04:57,365 --> 00:05:00,067
Dus jij denkt dat dit wraak is
van een benadeelde verdachte?
128
00:05:00,067 --> 00:05:02,536
Bos stad
kan een kleine stad zijn,
129
00:05:02,536 --> 00:05:05,739
maar wij zijn de St. Franciscus
Provincie zetel.
130
00:05:05,739 --> 00:05:08,376
We proberen alles, van brandstichting
tot zware diefstal
131
00:05:08,376 --> 00:05:09,910
tot moord met voorbedachten rade.
132
00:05:09,910 --> 00:05:13,046
En deze zijn van
de afgelopen vijf jaar,
133
00:05:13,046 --> 00:05:14,782
alle gewelddadige overtreders,
allemaal met bijlen
134
00:05:14,782 --> 00:05:17,184
om tegen mijn kantoor te slijpen.
135
00:05:18,118 --> 00:05:19,820
Bastard moet hier zijn.
136
00:05:19,820 --> 00:05:22,255
Ons team zal u helpen
met deze.
137
00:05:23,256 --> 00:05:25,092
Bedankt.
138
00:05:31,164 --> 00:05:32,400
Was dat Remy?
139
00:05:32,400 --> 00:05:33,634
Ja, ze hebben het bevestigd
het alibi van de officier van justitie.
140
00:05:33,634 --> 00:05:35,035
Hij is gezuiverd.
141
00:05:35,035 --> 00:05:36,604
Nou, ik hoop van jou
heb je popcorn meegenomen.
142
00:05:36,604 --> 00:05:37,605
O ja?
Waar kijken we naar?
143
00:05:37,605 --> 00:05:39,172
Hana versus Betamax.
144
00:05:39,172 --> 00:05:41,742
Ja, bespot de millennial,
niet het genie
145
00:05:41,742 --> 00:05:46,013
die besloot te installeren
een analoog CCTV-systeem.
146
00:05:46,013 --> 00:05:48,081
Oké, eindelijk.
147
00:06:00,160 --> 00:06:01,962
Nee, vanuit deze hoek,
we kunnen elke hoop kussen
148
00:06:01,962 --> 00:06:03,263
van gezichtsopname tot ziens.
149
00:06:03,263 --> 00:06:04,798
Speel het opnieuw.
150
00:06:07,901 --> 00:06:12,840
Dus dat is Johnnie,
en er zijn Kat en Pete.
151
00:06:12,840 --> 00:06:15,476
Het lijkt erop dat ze dat waren
meer dan alleen collega’s.
152
00:06:19,647 --> 00:06:22,149
Kijk hoe snel
ze draait zich om?
153
00:06:22,149 --> 00:06:23,617
Er zijn Pete en Johnnie voor nodig
minimaal vijf seconden
154
00:06:23,617 --> 00:06:24,818
omdraaien en volgen.
155
00:06:24,818 --> 00:06:26,754
Bestuurder moet hebben
riep Kats naam.
156
00:06:26,754 --> 00:06:28,088
Onze dader kende haar.
157
00:06:28,088 --> 00:06:30,090
Oké, dus het kantoor van de officier van justitie
was niet het doel.
158
00:06:30,090 --> 00:06:31,892
Het was Kat.
159
00:06:31,892 --> 00:06:33,260
Dus laten we trekken
al haar telefoontjes,
160
00:06:33,260 --> 00:06:35,663
e-mails, sms-berichten,
zowel werk als privé.
161
00:06:35,663 --> 00:06:36,997
Had ze familie?
in de omgeving?
162
00:06:36,997 --> 00:06:38,866
Ja, haar ouders
woon vijf minuten verderop.
163
00:06:38,866 --> 00:06:41,234
Ik zal het Remy laten weten.
164
00:06:45,405 --> 00:06:49,076
Het enige wat Katherine ooit heeft gedaan
wilde worden was advocaat.
165
00:06:49,076 --> 00:06:53,614
Ze was zo slim, zo fel.
166
00:06:53,614 --> 00:06:56,283
We waren zo trots.
167
00:06:56,283 --> 00:07:00,588
Ik kan het gewoon niet geloven
dit is aan het gebeuren.
168
00:07:00,588 --> 00:07:02,856
Regelen van
de begrafenis van uw eigen kind.
169
00:07:02,856 --> 00:07:05,526
Het spijt ons heel erg.
170
00:07:05,526 --> 00:07:08,796
Geen enkele familie zou dat ooit moeten doen
om hier doorheen te gaan.
171
00:07:08,796 --> 00:07:12,132
Kun je ons vertellen
over het werk van uw dochter?
172
00:07:12,132 --> 00:07:14,702
Kat zat op het juryparcours.
173
00:07:14,702 --> 00:07:17,270
Haar eerste jaar
met het kantoor van de officier van justitie,
174
00:07:17,270 --> 00:07:21,041
en zij nog steeds
had geen zaak verloren.
175
00:07:21,041 --> 00:07:23,243
Gedurende die tijd,
Heeft ze bedreigingen ontvangen,
176
00:07:23,243 --> 00:07:27,180
mysterieuze telefoontjes,
verdachte auto's op straat?
177
00:07:27,180 --> 00:07:30,383
Ik denk het niet,
maar ik weet het niet.
178
00:07:30,383 --> 00:07:32,986
Ze bracht de meeste nachten bij haar door
vriend is in Caldwell.
179
00:07:32,986 --> 00:07:35,556
We zullen praten
De familie van Pete Hill.
180
00:07:35,556 --> 00:07:36,957
Kats collega?
181
00:07:36,957 --> 00:07:39,159
Dat is niet met wie ze aan het daten was.
182
00:07:39,159 --> 00:07:41,495
De naam van haar vriend
is Eli Dorflinger.
183
00:07:41,495 --> 00:07:43,263
Mm-hmm.
184
00:07:50,237 --> 00:07:52,039
Bloed.
185
00:07:52,039 --> 00:07:54,975
FBI!
Laat het mes vallen, Eli.
186
00:07:54,975 --> 00:07:57,177
Kom langzaam naar buiten.
187
00:07:58,078 --> 00:08:00,380
Ga op de grond liggen.
188
00:08:01,815 --> 00:08:04,451
Hou je handen
waar ik ze kan zien.
189
00:08:04,451 --> 00:08:07,254
Heb je wapens bij je?
- Nee.
190
00:08:11,925 --> 00:08:14,461
Ik was deze man net aan het schoonmaken.
191
00:08:14,461 --> 00:08:16,196
Het is eigenlijk een vriendelijkheid.
192
00:08:16,196 --> 00:08:18,331
Wilde zwijnen veroorzaken grote schade
op het ecosysteem.
193
00:08:20,300 --> 00:08:22,836
Oké, sta op.
Sta op.
194
00:08:26,006 --> 00:08:27,841
Jij bent FBI.
195
00:08:27,841 --> 00:08:29,376
Wat gebeurd er?
196
00:08:29,376 --> 00:08:31,478
Wij moeten weten
waar je gisteravond was.
197
00:08:31,478 --> 00:08:34,081
Op weg naar een eendenblind.
198
00:08:34,081 --> 00:08:36,617
Jacht
midden in de nacht?
199
00:08:36,617 --> 00:08:38,552
Hardy's
bijna drie uur rijden.
200
00:08:38,552 --> 00:08:41,021
Ik moest vroeg wakker worden
om het vóór zonsopgang te maken.
201
00:08:41,021 --> 00:08:43,724
Alsjeblieft, wat is er aan de hand?
202
00:08:43,724 --> 00:08:45,125
Eli, het spijt me je te moeten vertellen
203
00:08:45,125 --> 00:08:48,295
dat Kat Sloane werd vermoord
afgelopen nacht.
204
00:08:48,295 --> 00:08:50,163
Zij wat?
205
00:08:50,163 --> 00:08:53,100
Wij begrijpen jullie twee
hadden een relatie.
206
00:08:53,100 --> 00:08:56,036
We waren samen
bijna vier jaar.
207
00:08:56,036 --> 00:08:58,338
Ik begrijp het niet.
208
00:08:58,338 --> 00:09:00,340
Hoe is dit gebeurd?
- Nou, vertel het ons maar.
209
00:09:00,340 --> 00:09:01,575
Je moet hebben
behoorlijk kwaad geweest
210
00:09:01,575 --> 00:09:03,276
toen je erachter kwam
over haar en Pete Hill,
211
00:09:03,276 --> 00:09:04,745
misschien genoeg om er een te pakken
van je geweren en...
212
00:09:04,745 --> 00:09:07,480
Wachten.
213
00:09:07,480 --> 00:09:09,249
Kat bedroog mij?
214
00:09:17,024 --> 00:09:18,692
- Lunchen met een klant?
- Zoiets.
215
00:09:18,692 --> 00:09:20,493
Ik hoop dat je factureert
die uren, partner.
216
00:09:20,493 --> 00:09:22,495
Altijd, kerel.
217
00:09:30,871 --> 00:09:33,373
Hé, Scott.
218
00:09:34,107 --> 00:09:36,276
Je bent te laat.
Heb je mijn geld?
219
00:09:36,276 --> 00:09:39,112
Ja,
en nog een beetje extra.
220
00:09:39,112 --> 00:09:42,182
Laten we een ritje maken, amigo.
221
00:09:45,919 --> 00:09:47,387
Stap in.
222
00:09:59,266 --> 00:10:00,734
We kunnen Kat's vriend dwarsbomen,
Eli, van onze lijst met verdachten.
223
00:10:00,734 --> 00:10:02,602
Hij bevroor zijn kont
de hele nacht in het bos
224
00:10:02,602 --> 00:10:04,037
in een jachtblind.
225
00:10:04,037 --> 00:10:05,505
Hoe gaat het
met de dossiers van de officier van justitie?
226
00:10:05,505 --> 00:10:06,539
Het is ploeteren.
227
00:10:06,539 --> 00:10:08,141
Als ik nog een geval moet lezen
228
00:10:08,141 --> 00:10:10,878
over de illegale distributie
van maneschijn, ik ga kotsen.
229
00:10:10,878 --> 00:10:13,080
De sheriff heeft alles goedgekeurd
alleenstaande in deze provincie
230
00:10:13,080 --> 00:10:14,247
met een arrestatiebevel.
231
00:10:14,247 --> 00:10:15,883
Dus we hebben nergens verdachten
232
00:10:15,883 --> 00:10:17,918
tenzij Hana dat heeft gedaan
succes met de tiplijn.
233
00:10:17,918 --> 00:10:19,820
Ik heb iets
op de tiplijn.
234
00:10:19,820 --> 00:10:21,989
We moeten deze daad ondernemen
op de weg.
235
00:10:21,989 --> 00:10:24,191
Een anonieme beller
gehoord, citaat,
236
00:10:24,191 --> 00:10:27,661
"Twee Latino bendeachtige jongens"
opscheppen over de moord
237
00:10:27,661 --> 00:10:29,963
van de jongens
waardoor hun baas in de gevangenis belandde.
238
00:10:29,963 --> 00:10:31,732
- De beller heeft geen naam achtergelaten?
- Waarschijnlijk te bang.
239
00:10:31,732 --> 00:10:33,133
Vooral als deze jongens
lijken op gangbangers.
240
00:10:33,133 --> 00:10:34,534
Wanneer kwam de oproep binnen?
241
00:10:34,534 --> 00:10:37,204
Ongeveer 30 minuten geleden
van Hal's Sanitaire Diner.
242
00:10:37,204 --> 00:10:39,106
Mmm, klinkt lekker.
Dichtbij?
243
00:10:39,106 --> 00:10:41,274
Alles is hier dichtbij.
244
00:10:45,078 --> 00:10:46,379
Agent Scott, FBI.
245
00:10:46,379 --> 00:10:47,781
Wij willen het u graag vragen
een paar vragen.
246
00:10:47,781 --> 00:10:49,182
Over?
247
00:10:49,182 --> 00:10:51,518
Drie provinciale aanklagers
zijn gisteravond vermoord.
248
00:10:51,518 --> 00:10:54,321
Ik weet.
Iedereen heeft het erover.
249
00:10:54,321 --> 00:10:56,256
Maar ik kende ze niet,
en ik weet niets
250
00:10:56,256 --> 00:10:57,524
over wat er is gebeurd.
251
00:10:57,524 --> 00:10:59,026
Kreeg een telefoontje
over twee potentiële verdachten
252
00:10:59,026 --> 00:11:01,561
die hier aan het eten waren
ongeveer een uur geleden.
253
00:11:01,561 --> 00:11:03,063
Ik wil geen problemen.
254
00:11:03,063 --> 00:11:04,765
We proberen het niet
om je in de problemen te brengen.
255
00:11:04,765 --> 00:11:07,300
Wij willen gewoon praten.
- Hé, Millie.
256
00:11:07,300 --> 00:11:09,302
Is die viertop verkrijgbaar?
257
00:11:09,302 --> 00:11:11,104
Ja, ik heb het net met de bus gedaan.
258
00:11:11,104 --> 00:11:14,942
Het is niet beleefd om te praten
ondernemen op een lege maag.
259
00:11:14,942 --> 00:11:17,210
Vind je het erg als we gaan zitten?
- Zeker.
260
00:11:18,178 --> 00:11:20,247
Oke.
261
00:11:21,381 --> 00:11:24,818
Mm.
AH bedankt.
262
00:11:25,819 --> 00:11:28,088
O, koekjes en jus.
263
00:11:28,088 --> 00:11:30,323
Deze twee zijn geen fans,
maar ik geloof dat dat zo is
264
00:11:30,323 --> 00:11:32,659
omdat ze die niet hebben gehad
op de goede manier, hè?
265
00:11:32,659 --> 00:11:34,161
Met een klein schopje.
266
00:11:34,161 --> 00:11:36,930
Hal maakt de onze
met jalapeños en Rotel.
267
00:11:36,930 --> 00:11:39,399
Zie nu,
dat klinkt heerlijk.
268
00:11:39,399 --> 00:11:40,734
Drie bestellingen, alstublieft.
269
00:11:40,734 --> 00:11:43,536
- Nog iets anders?
- Koffie.
270
00:11:43,536 --> 00:11:45,705
- Het gaat goed met mij.
- Met mij gaat het goed, bedankt.
271
00:11:49,743 --> 00:11:51,211
Waarom verspillen we tijd
hierover, kerel?
272
00:11:51,211 --> 00:11:53,113
Mens, het gaat niet om
De koekjes, oké?
273
00:11:53,113 --> 00:11:55,282
Het gaat om de jus,
metaforisch gesproken.
274
00:11:55,282 --> 00:11:56,884
Ik volg niet.
275
00:11:56,884 --> 00:11:59,953
Je moet het rustig aan doen
met deze mensen hier beneden, oké?
276
00:11:59,953 --> 00:12:01,721
Je kunt niet zomaar gaan binnenvaren...
Bedankt.
277
00:12:01,721 --> 00:12:03,023
Waardeer het.
278
00:12:03,023 --> 00:12:04,157
Een seconde.
279
00:12:04,157 --> 00:12:05,492
Terwijl we je te pakken kregen,
280
00:12:05,492 --> 00:12:07,560
deze twee mannen
waar we een tip over kregen,
281
00:12:07,560 --> 00:12:09,229
Latino mannen,
zei de beller
282
00:12:09,229 --> 00:12:11,098
dat waren ze misschien wel
bendeleden of zoiets.
283
00:12:11,098 --> 00:12:12,866
Ja, ik heb op ze gewacht.
284
00:12:12,866 --> 00:12:16,103
Ze zaten daar,
bestelde twee drie-plus-drie,
285
00:12:16,103 --> 00:12:17,537
contant betaald en vertrokken.
286
00:12:17,537 --> 00:12:19,272
Je hoort het toevallig
waar hadden ze het over?
287
00:12:19,272 --> 00:12:21,441
Nee, ik had het heel druk.
288
00:12:21,441 --> 00:12:24,211
Maar ze waren niet van
hier in de buurt, denk ik niet.
289
00:12:24,211 --> 00:12:25,645
Heb ze nog nooit eerder gezien.
290
00:12:25,645 --> 00:12:27,547
Hoe zagen ze eruit?
291
00:12:27,547 --> 00:12:29,783
Normaal.
Een beetje groot.
292
00:12:29,783 --> 00:12:32,085
Absoluut Spaans.
- Mm-hmm.
293
00:12:32,085 --> 00:12:35,088
Eén van hen had een tatoeage.
Ik herinner me dat.
294
00:12:35,088 --> 00:12:37,791
Perfect.
Weet je hoe dat eruit zag?
295
00:12:37,791 --> 00:12:41,228
Een soort slangending
rond een nummer gewikkeld?
296
00:12:42,729 --> 00:12:44,131
Hier.
Geef me dat servet.
297
00:12:44,131 --> 00:12:47,000
Waarschijnlijk makkelijker
gewoon om het te tekenen.
298
00:12:51,304 --> 00:12:54,074
Zeg maar een beetje
Zuidelijke charme gaat een lange weg.
299
00:12:54,074 --> 00:12:56,576
Ja, dat ben jij
een gewone Andy Griffith.
300
00:12:56,576 --> 00:12:58,145
Dat maakt jou Barney Fife.
301
00:12:58,145 --> 00:13:01,915
Of tante Bee als ze jonger was.
- Brutaal.
302
00:13:01,915 --> 00:13:04,584
Even kijken
die tekening die ze maakte.
303
00:13:05,785 --> 00:13:08,621
Deze tatoeage lijkt op
een benderoepnaam.
304
00:13:08,621 --> 00:13:11,091
Ik ga kijken of Kristin
weet er iets van.
305
00:13:12,725 --> 00:13:14,061
- Wat is er met jou?
- Niets.
306
00:13:14,061 --> 00:13:15,595
Ik heb net zitten nadenken
over dat betoog
307
00:13:15,595 --> 00:13:16,930
wij hebben het vanochtend gezien.
308
00:13:16,930 --> 00:13:19,166
- De moeder en de huisbaas?
- Ja.
309
00:13:19,166 --> 00:13:21,268
Dat soort verhuurders
maak mij kwaad.
310
00:13:21,268 --> 00:13:24,237
Het zijn roofdieren, die opgroeien
de huur gewoon omdat het kan.
311
00:13:24,237 --> 00:13:26,974
Kijk, hij maakt misbruik van
een hardwerkende moeder en haar kind.
312
00:13:26,974 --> 00:13:28,942
En door hard te werken,
aantrekkelijk bedoel je, toch?
313
00:13:28,942 --> 00:13:32,012
De twee zijn dat niet
sluiten elkaar uit, oké?
314
00:13:32,012 --> 00:13:34,814
Hij is een pestkop,
en wat hij doet is verkeerd.
315
00:13:34,814 --> 00:13:36,716
Dus als ik erbij sta
en kijk gewoon hoe het gebeurt,
316
00:13:36,716 --> 00:13:37,985
wat maakt mij dat?
317
00:13:37,985 --> 00:13:39,853
Wil je vuil op hem?
318
00:13:39,853 --> 00:13:41,654
Nu weten we het allebei
Dat is een bureauovertreding.
319
00:13:41,654 --> 00:13:43,390
Niet uit de beveiligde database,
320
00:13:43,390 --> 00:13:45,258
gewoon wat open source
rapportage, ouderwets hacken.
321
00:13:45,258 --> 00:13:47,027
Waarom denk je dat de FBI
322
00:13:47,027 --> 00:13:48,561
heeft mij gerekruteerd
in de eerste plaats?
323
00:13:48,561 --> 00:13:49,897
De jongens
onze tipgever hoorde het
324
00:13:49,897 --> 00:13:51,164
waren lid
van de 7th Street-slangen.
325
00:13:51,164 --> 00:13:53,366
Het is een bende
van West-Memphis.
326
00:13:54,868 --> 00:13:58,038
Luis Trevino, koning
van de 7th Street-slangen,
327
00:13:58,038 --> 00:14:00,874
vorige maand veroordeeld wegens aanklacht
van federale afpersing.
328
00:14:00,874 --> 00:14:02,609
Ik heb de DA-bestanden uitgekamd.
329
00:14:02,609 --> 00:14:04,077
Er is geen sprake van
van ene Luis Trevino
330
00:14:04,077 --> 00:14:05,778
of wie dan ook
van de 7th Street Serpents.
331
00:14:05,778 --> 00:14:07,480
Dat is omdat
het was een federale zaak.
332
00:14:07,480 --> 00:14:10,217
Hier is een citaat van een pers
conferentie van afgelopen donderdag.
333
00:14:10,217 --> 00:14:12,019
‘Federale ambtenaren
zou graag willen bedanken
334
00:14:12,019 --> 00:14:13,820
‘Het kantoor van de officier van justitie van St. Francis County
335
00:14:13,820 --> 00:14:15,822
voor hun voortdurende rol
bij het onderzoek."
336
00:14:15,822 --> 00:14:17,657
Dus onze aanklagers
onderzoeksinspanningen
337
00:14:17,657 --> 00:14:19,026
hielp Luis op te sluiten.
338
00:14:19,026 --> 00:14:20,994
En dankzij het publiek
schreeuwen, dat wist hij.
339
00:14:20,994 --> 00:14:22,395
Het lijkt mij een motief.
340
00:14:22,395 --> 00:14:25,832
Luis wacht op zijn proces
bij FDC hier in Forrest City.
341
00:14:25,832 --> 00:14:27,367
Hij is daar geweest
sinds hij werd aangeklaagd.
342
00:14:27,367 --> 00:14:30,070
Dus als hij een hit bestelde
over onze aanklagers,
343
00:14:30,070 --> 00:14:31,671
het zou geweest zijn
van een telefoon komen.
344
00:14:31,671 --> 00:14:33,773
Hoe?
Alle gesprekken worden gemonitord.
345
00:14:33,773 --> 00:14:35,608
Niet degenen
van zijn advocaten.
346
00:14:35,608 --> 00:14:38,545
Dus je denkt dat Luis het gebruikte
zijn advocaat om de moord te bevelen.
347
00:14:38,545 --> 00:14:41,314
Als hij dat wel deed, is dat een misdaad.
Gesprek is niet beveiligd.
348
00:14:41,314 --> 00:14:43,450
Bel Kristin en Barnes.
Zeg dat ze een bevelschrift moeten aanvragen.
349
00:14:43,450 --> 00:14:44,851
Ga naar
naar het detentiecentrum.
350
00:14:44,851 --> 00:14:46,453
Kijk of er iets is
op hun opnames.
351
00:14:48,922 --> 00:14:51,959
Laatste telefoontje dat Luis heeft gepleegd
tegen zijn advocaat was gisteren.
352
00:14:51,959 --> 00:14:54,161
De ochtend dus
van de schietpartij.
353
00:14:55,662 --> 00:14:57,864
Verdorie, dat is de overval
met mijn oproep, man?
354
00:14:57,864 --> 00:14:59,399
- Dat is Luis.
- Je maakt een grapje, toch?
355
00:14:59,399 --> 00:15:01,001
Dat is zijn advocaat,
Scott Thomas.
356
00:15:01,001 --> 00:15:02,469
Ik zei het je al,
Ik doe geen aangifte
357
00:15:02,469 --> 00:15:04,471
nog een stukje papierwerk
totdat ik betaald krijg.
358
00:15:04,471 --> 00:15:05,772
Ik werk niet gratis, Luis.
359
00:15:05,772 --> 00:15:07,740
Oké.
Oké, rustig aan.
360
00:15:07,740 --> 00:15:09,176
Haal mijn zwager
aan de lijn.
361
00:15:09,176 --> 00:15:11,144
Hebben ze dit uitgevoerd
drieweggesprekspel eerder?
362
00:15:11,144 --> 00:15:12,712
Ik weet het niet,
Ik kon niet luisteren
363
00:15:12,712 --> 00:15:14,014
aan wie dan ook
Opnames advocaat-cliënt
364
00:15:14,014 --> 00:15:15,715
voordat jullie allemaal kwamen
met uw bevelschrift.
365
00:15:15,715 --> 00:15:17,717
Zie je dit
in kartelzaken veel.
366
00:15:17,717 --> 00:15:19,086
Vertegenwoordig uw klant overdag,
367
00:15:19,086 --> 00:15:20,753
hun drugshandel runnen
's nachts uit de gevangenis.
368
00:15:20,753 --> 00:15:22,489
- ¿Bueno?
- Hermano.
369
00:15:22,489 --> 00:15:24,057
Mijn advocaat wil betaald krijgen.
370
00:15:24,057 --> 00:15:25,592
Zeg hem dat hij een nummer moet nemen.
371
00:15:25,592 --> 00:15:27,527
Nee, we moeten hem betalen.
372
00:15:27,527 --> 00:15:30,297
En Javi, geef hem
iets extra's.
373
00:15:30,297 --> 00:15:32,799
Hij heeft het verdiend.
- Verdiende het?
374
00:15:32,799 --> 00:15:35,435
Hij verloor het proces van Luis.
- Nee, dit is een schot in de roos.
375
00:15:35,435 --> 00:15:37,204
Luis vertelt het Javier niet
zijn advocaat te betalen.
376
00:15:37,204 --> 00:15:39,172
Hij zegt dat hij hem moet vermoorden.
377
00:15:39,172 --> 00:15:41,141
Waarschijnlijk geregeld
de officier van justitie moordt op dezelfde manier.
378
00:15:41,141 --> 00:15:43,910
Luis beveelt,
Javier executeert.
379
00:15:43,910 --> 00:15:46,313
Dat is juist.
Ken jij deze zwager?
380
00:15:46,313 --> 00:15:49,216
Ja.
Hij is hier geweest om Luis te zien.
381
00:15:49,216 --> 00:15:51,985
Zou zijn gegevens moeten hebben
in de bezoekerslogboeken.
382
00:15:54,354 --> 00:15:55,488
Javier Perez.
383
00:15:57,790 --> 00:15:59,959
Hij woont in Madison.
384
00:16:23,316 --> 00:16:24,451
FBI!
385
00:16:24,451 --> 00:16:26,086
Ik ga langs de kant.
386
00:16:40,067 --> 00:16:41,634
FBI! Bevriezen!
387
00:16:51,278 --> 00:16:53,313
Jongens, hier.
388
00:16:55,648 --> 00:16:57,217
Dat is hem.
389
00:16:57,217 --> 00:17:00,019
Dat is de advocaat van Luis.
- Stil en snel.
390
00:17:00,019 --> 00:17:01,488
Haal hier een lijkschouwer.
391
00:17:01,488 --> 00:17:03,123
Ik ga de officier van justitie bellen,
Zeg hem dat we de klootzak hebben
392
00:17:03,123 --> 00:17:04,991
die zijn volk heeft vermoord.
393
00:17:18,471 --> 00:17:20,807
Bedankt voor uw hulp, aanklager.
394
00:17:38,891 --> 00:17:40,827
Hallo, dit is Dale Torres
395
00:17:40,827 --> 00:17:42,595
bij Hawkins en Associates
Advocatenkantoor.
396
00:17:42,595 --> 00:17:44,231
Sorry, ik kan uw oproep niet beantwoorden
nu.
397
00:17:44,231 --> 00:17:46,733
Laat uw naam en nummer achter,
en ik bel je terug.
398
00:17:46,733 --> 00:17:50,370
Meneer Torres, dit is het
Agent Ray Cannon bij de FBI.
399
00:17:50,370 --> 00:17:51,938
Kijk, dat heb ik gedaan
wat dringende informatie
400
00:17:51,938 --> 00:17:53,573
over uw partner,
Scott Thomas.
401
00:17:53,573 --> 00:17:54,741
ik heb je nodig
om mij terug te bellen
402
00:17:54,741 --> 00:17:56,509
op dit nummer
zo spoedig mogelijk.
403
00:17:57,844 --> 00:18:00,547
Ik heb zojuist geprobeerd het te melden
De advocaat van Thomas.
404
00:18:00,547 --> 00:18:02,115
Ik heb de voicemail.
405
00:18:02,115 --> 00:18:03,750
Hé, kijk eens.
406
00:18:03,750 --> 00:18:06,286
Dit komt van het pistool
die Javier gebruikte.
407
00:18:06,286 --> 00:18:08,388
Ik heb er een foto van gemaakt
en stuurde het naar de ballistiek.
408
00:18:08,388 --> 00:18:09,656
Nu komt het niet overeen
de hulzen
409
00:18:09,656 --> 00:18:10,957
die werden gevonden
buiten de bar.
410
00:18:10,957 --> 00:18:12,492
Waar de drie aanklagers
werden gedood?
411
00:18:12,492 --> 00:18:14,661
Mm-hmm, wat dat betekent
dit is niet het moordwapen.
412
00:18:14,661 --> 00:18:15,628
Oke,
maar dat betekent niet
413
00:18:15,628 --> 00:18:17,096
dat Javier hen niet heeft vermoord.
414
00:18:17,096 --> 00:18:19,699
Hij had slim kunnen zijn
en schakelde het pistool uit.
415
00:18:19,699 --> 00:18:21,968
Of iemand anders heeft het gedaan
met een ander wapen.
416
00:18:21,968 --> 00:18:23,770
Kijk, Kristin zei dat
wat ze op de band hoorde
417
00:18:23,770 --> 00:18:26,105
was Luis die Javier bestelde
om de klap te maken.
418
00:18:26,105 --> 00:18:27,874
Op zijn eigen advocaat, ja,
419
00:18:27,874 --> 00:18:29,442
maar ze praatten niet
over de aanklagers,
420
00:18:29,442 --> 00:18:30,977
ten minste
niet in dat gesprek.
421
00:18:30,977 --> 00:18:33,313
Dus je denkt echt niet
dat Javier onze voortvluchtige is.
422
00:18:33,313 --> 00:18:35,582
Ik weet het niet, maar dat hebben we wel
om terug te gaan naar dat huis
423
00:18:35,582 --> 00:18:36,916
en proberen en vinden
een ander wapen.
424
00:18:36,916 --> 00:18:38,218
Oke.
425
00:18:40,453 --> 00:18:41,788
Hé, Remy.
426
00:18:41,788 --> 00:18:43,890
Hoi.
Wat had de DA te zeggen?
427
00:18:43,890 --> 00:18:46,359
Hij heeft mijn telefoontjes nooit beantwoord.
Ik heb net ontdekt waarom.
428
00:18:46,359 --> 00:18:47,660
Iemand heeft hem vermoord.
429
00:18:47,660 --> 00:18:49,396
Dat meen je niet. Wanneer?
430
00:18:49,396 --> 00:18:50,697
Nog niet zeker.
431
00:18:50,697 --> 00:18:51,864
Gronddeurwaarder
vond hem dood
432
00:18:51,864 --> 00:18:53,333
op de vloer
van zijn kantoor.
433
00:18:53,333 --> 00:18:55,001
Ik ontmoet elkaar
Barnes en Kristin zijn er nu.
434
00:18:55,001 --> 00:18:56,436
Praat snel.
435
00:18:56,436 --> 00:18:58,871
Nou ja, dit geval
is gewoon een stuk vreemder geworden.
436
00:18:58,871 --> 00:19:00,873
Jij vertelt me
niemand iets gezien of gehoord?
437
00:19:00,873 --> 00:19:02,509
Niets Nee,
Ik heb hem zo gevonden
438
00:19:02,509 --> 00:19:03,843
mijn nachtelijke rondes maken.
439
00:19:03,843 --> 00:19:05,478
Waarom is er geen scène?
verwerkt?
440
00:19:05,478 --> 00:19:07,514
Waarom was je hier niet eerder?
441
00:19:07,514 --> 00:19:09,882
Mogelijk zijn dat vier dode advocaten
geen probleem in New York,
442
00:19:09,882 --> 00:19:12,285
maar mijn stad is verlamd
door deze.
443
00:19:12,285 --> 00:19:16,055
Een heel gerechtsgebouw
één voor één worden opgepikt.
444
00:19:16,055 --> 00:19:18,925
Sheriff, één dode is er ook één
veel, wat mij betreft,
445
00:19:18,925 --> 00:19:21,494
maar het schuldspel spelen
geeft onze dader gewoon meer tijd
446
00:19:21,494 --> 00:19:23,095
om zijn volgende zet te plannen.
447
00:19:24,997 --> 00:19:26,799
Waarom heeft de officier van justitie een kluis?
448
00:19:26,799 --> 00:19:28,301
O, bewijsopslag.
449
00:19:28,301 --> 00:19:30,270
Ik heb daar gevoelige dingen in gestopt
Sla de behoeften voor de rechtbank over.
450
00:19:30,270 --> 00:19:31,971
- Open het.
- Ja.
451
00:19:37,444 --> 00:19:40,112
Nou, dat is raar.
- Wat?
452
00:19:40,112 --> 00:19:42,215
Skip zat in het midden
van een proces tegen fentanylbezit,
453
00:19:42,215 --> 00:19:43,683
en ik heb er een zakje van gemaakt
daar gisteren.
454
00:19:43,683 --> 00:19:45,485
En nu is het weg.
455
00:19:45,485 --> 00:19:47,153
Wie staat er in die zaak terecht?
456
00:19:47,153 --> 00:19:50,357
Een man genaamd Jimmy Burnett.
Ik heb hem zelf gearresteerd.
457
00:19:50,357 --> 00:19:51,824
We moeten zijn dossier zien,
458
00:19:51,824 --> 00:19:53,393
en ik wil praten
het beveiligingsteam van het gerechtsgebouw.
459
00:19:53,393 --> 00:19:54,461
Nou, dat zou ik zijn.
460
00:19:54,461 --> 00:19:55,695
Het gerechtsgebouw heeft camera's, toch?
461
00:19:55,695 --> 00:19:56,729
Niet in de kantoren,
462
00:19:56,729 --> 00:19:58,130
maar in alle rechtszalen
463
00:19:58,130 --> 00:19:59,766
en de garage-ingang.
464
00:19:59,766 --> 00:20:01,468
Het bewakingsbureau
bevindt zich in de kelder.
465
00:20:01,468 --> 00:20:03,403
Ik zou het je kunnen laten zien.
- Yeah ik heb het.
466
00:20:12,178 --> 00:20:14,714
Het lichaam is nog warm.
Hij is niet in de buurt van strengheid.
467
00:20:14,714 --> 00:20:16,349
Dit gebeurde
in de afgelopen twee uur.
468
00:20:16,349 --> 00:20:19,185
Op dat moment het lichaam van Javier
was op weg naar het mortuarium.
469
00:20:19,185 --> 00:20:21,187
Er is dus geen mogelijkheid
Hij kan onze dader zijn.
470
00:20:21,187 --> 00:20:22,722
De moordenaar moet werken
in het gerechtsgebouw, toch?
471
00:20:22,722 --> 00:20:24,257
Iemand die dat kon
's avonds laat toegang krijgen.
472
00:20:24,257 --> 00:20:26,459
Niemand kan binnenkomen
of vertrek na sluitingstijd
473
00:20:26,459 --> 00:20:27,860
zonder hun badge te swipen.
474
00:20:27,860 --> 00:20:30,330
- Wie was hier vanavond?
- We kunnen de logboeken controleren.
475
00:20:30,330 --> 00:20:31,798
Laten we het doen.
476
00:20:33,466 --> 00:20:35,802
Nou, Skip is de enige
die niet is weggevaagd.
477
00:20:35,802 --> 00:20:37,604
Kom op man.
Naast hem.
478
00:20:37,604 --> 00:20:39,071
Het lijkt op
de laatste persoon die vertrekt
479
00:20:39,071 --> 00:20:41,841
was Joanna Orr,
publieke verdediger.
480
00:20:41,841 --> 00:20:44,311
- Hoe laat?
- 18:03 uur
481
00:20:44,311 --> 00:20:47,514
Oh, wacht, nee, dat is het moment
van haar laatste uithaal,
482
00:20:47,514 --> 00:20:48,948
maar ze is al een keer eerder vertrokken,
483
00:20:48,948 --> 00:20:51,418
om 5:15,
en kwam 20 minuten later terug.
484
00:20:51,418 --> 00:20:53,219
- Waar woont Joanna?
- Niet ver.
485
00:20:53,219 --> 00:20:55,288
Bij de Walmart.
- Bel Hana en Ray.
486
00:20:55,288 --> 00:20:57,524
Ga er nu heen.
Sluit deze vrouw op.
487
00:20:57,524 --> 00:20:58,725
Je denkt niet
Heeft Joanna dit gedaan?
488
00:20:58,725 --> 00:20:59,859
Er is geen manier.
489
00:20:59,859 --> 00:21:01,861
Laten we kijken
bij de beveiligingsbeelden.
490
00:21:04,964 --> 00:21:07,467
Ik heb alleen camera's op de
onderste verdieping van de garage.
491
00:21:07,467 --> 00:21:09,268
Gelukkig,
Joanna Orr parkeert daar.
492
00:21:09,268 --> 00:21:12,372
Haar badge is naar binnen geveegd
bij de ingang om 17.35 uur,
493
00:21:12,372 --> 00:21:15,274
precies nu.
494
00:21:15,274 --> 00:21:17,977
- Is dat Joanna's auto?
- Ik denk het niet.
495
00:21:17,977 --> 00:21:20,012
Nee, ze rijdt in een Mazda uit 2014.
496
00:21:20,012 --> 00:21:22,214
Wacht, wacht, wacht, wacht.
Zwarte SUV.
497
00:21:22,214 --> 00:21:24,283
Ziet dat er bekend uit?
- Ja, van buiten de bar.
498
00:21:24,283 --> 00:21:25,485
Dat is het voertuig van onze dader.
499
00:21:25,485 --> 00:21:27,086
Terugspoelen.
500
00:21:28,621 --> 00:21:30,823
- Stop.
- In zoomen.
501
00:21:31,691 --> 00:21:34,827
28K-XQ8.
502
00:21:34,827 --> 00:21:35,928
Welke medewerker
bestuurt een voertuig
503
00:21:35,928 --> 00:21:37,664
met dat kenteken?
504
00:21:40,867 --> 00:21:42,902
- Rechter Roarke.
- Wat?
505
00:21:42,902 --> 00:21:44,737
Kringrechter, afdeling zes.
506
00:21:44,737 --> 00:21:46,506
Zijn rechtszaal is boven.
507
00:21:46,506 --> 00:21:48,307
- Kristin, hé.
- Remy, luister.
508
00:21:48,307 --> 00:21:50,109
Joanna Orr niet
vanavond in het gerechtsgebouw.
509
00:21:50,109 --> 00:21:51,511
Ze botste tegen iemand aan
in de parkeergarage,
510
00:21:51,511 --> 00:21:53,012
en haar badge werd gestolen.
511
00:21:53,012 --> 00:21:55,715
De man die we zoeken is--
- Howard Roarke, ik weet het.
512
00:21:55,715 --> 00:21:57,917
Onze voortvluchtige is
een zittende rechter,
513
00:21:57,917 --> 00:21:59,586
en hij vermoordt aanklagers.
514
00:22:08,595 --> 00:22:10,830
Oke.
BOLO is uit op Roarke's SUV.
515
00:22:10,830 --> 00:22:12,732
Vind iets interessants
op zijn achtergrond?
516
00:22:12,732 --> 00:22:16,135
Nauwelijks.
Deze kerel is totaal aan het snoozen.
517
00:22:16,135 --> 00:22:17,570
Geboren in Forest City.
518
00:22:17,570 --> 00:22:19,606
Afgestudeerd in Georgetown Law
in '94,
519
00:22:19,606 --> 00:22:22,542
werkte vervolgens in Baltimore
DA's kantoor tot '09.
520
00:22:22,542 --> 00:22:24,377
Oké, en werd toen rechter.
521
00:22:24,377 --> 00:22:26,045
Had een koffertje bij zich
voor een paar jaar,
522
00:22:26,045 --> 00:22:27,780
voerde vervolgens zijn campagne
voor het strafrecht
523
00:22:27,780 --> 00:22:30,383
tegen een zittende,
die hij heeft gewonnen,
524
00:22:30,383 --> 00:22:32,919
en heeft op de bank gezeten
sindsdien.
525
00:22:32,919 --> 00:22:35,121
Over een carrièrewending gesproken.
526
00:22:35,121 --> 00:22:37,323
Gerespecteerde rechter
seriemoordenaar geworden
527
00:22:37,323 --> 00:22:38,625
van vrijwel iedere aanklager
528
00:22:38,625 --> 00:22:40,026
die ooit een zaak heeft gehad
voor hem.
529
00:22:40,026 --> 00:22:42,595
De vraag is: waarom?
530
00:22:42,595 --> 00:22:44,196
Jongens.
531
00:22:44,196 --> 00:22:45,932
- Iets vinden?
- Motief, denk ik.
532
00:22:45,932 --> 00:22:48,535
Nu probeerde Kat een geval zes
maanden geleden in het bijzijn van Roarke.
533
00:22:48,535 --> 00:22:49,802
De beklaagde werd aangeklaagd
534
00:22:49,802 --> 00:22:51,771
met twee tellen
van seksueel misbruik.
535
00:22:51,771 --> 00:22:53,606
- Dus ze heeft gewonnen.
- Het proces, ja.
536
00:22:53,606 --> 00:22:55,341
De veroordeling luidde
een ander verhaal.
537
00:22:55,341 --> 00:22:57,076
Nu, zo betoogde ze
tien jaar gevangenisstraf,
538
00:22:57,076 --> 00:22:59,646
maar Roarke gaf de beklaagde
twee jaar, het minimum.
539
00:22:59,646 --> 00:23:01,614
Om te zeggen dat we teleurgesteld zijn
540
00:23:01,614 --> 00:23:03,716
bij rechter Roarke
beledigend lichte zin
541
00:23:03,716 --> 00:23:05,718
zou een understatement zijn.
542
00:23:05,718 --> 00:23:07,454
Het laatste
Slachtoffers van seksueel geweld
543
00:23:07,454 --> 00:23:09,155
moet aan de blessure worden toegevoegd
waarmee ze worden geconfronteerd
544
00:23:09,155 --> 00:23:11,691
in de rechtbank van de publieke opinie
is de belediging
545
00:23:11,691 --> 00:23:15,361
van niet gerespecteerd worden
ook bij de bank.
546
00:23:15,361 --> 00:23:17,430
Eerste jaar op de baan,
de waarheid spreken tegen de macht.
547
00:23:17,430 --> 00:23:18,898
Ik zou zeggen dat dat moed is.
548
00:23:18,898 --> 00:23:21,601
Geen wonder
haar ouders waren trots op haar.
549
00:23:21,601 --> 00:23:24,170
Geen wonder
Roarke was zo boos.
550
00:23:24,170 --> 00:23:26,973
Hallo?
551
00:23:26,973 --> 00:23:29,341
Dit is
de derde keer dat ik bel.
552
00:23:29,341 --> 00:23:30,910
Ik hou er niet van om genegeerd te worden.
553
00:23:30,910 --> 00:23:32,344
Ik ben niet--
554
00:23:32,344 --> 00:23:34,213
Ik negeer je niet.
Ik ben op het werk.
555
00:23:34,213 --> 00:23:36,148
Je praat met de politie
of de FBI?
556
00:23:36,148 --> 00:23:38,384
- Nee.
- Lieg niet tegen mij.
557
00:23:38,384 --> 00:23:40,219
Rechter, dat doe ik niet.
Ik zweer het.
558
00:23:40,219 --> 00:23:41,654
Ik wist het niet eens
de FBI was hier.
559
00:23:41,654 --> 00:23:43,189
- Rustig aan.
- Ik kan niet.
560
00:23:43,189 --> 00:23:45,057
Ja, dat kan.
561
00:23:45,057 --> 00:23:46,192
Je bent nog niet klaar.
562
00:23:46,192 --> 00:23:47,827
Wat?
563
00:23:47,827 --> 00:23:49,762
Ik heb nog iets
Ik wil dat jij het doet.
564
00:23:49,762 --> 00:23:51,998
Rechter, rechter, alstublieft,
Ik heb gedaan wat je vroeg.
565
00:23:51,998 --> 00:23:53,265
Ik wil niets meer doen.
566
00:23:53,265 --> 00:23:55,034
Het maakt mij niet uit wat je wilt.
567
00:23:55,034 --> 00:23:56,936
Dit is nu mijn tijd.
568
00:23:56,936 --> 00:23:59,438
Mijn voorwaarden en mijn regels.
569
00:23:59,438 --> 00:24:01,574
Ze dachten dat ik dat zou doen
leun achterover en neem het,
570
00:24:01,574 --> 00:24:04,110
maar ze hadden het mis,
en ze gaan allemaal betalen.
571
00:24:04,110 --> 00:24:06,846
Wie is? ik heb geen idee
waar heb je het over.
572
00:24:06,846 --> 00:24:09,315
Dat zul je snel genoeg doen.
Dat zullen ze allemaal doen.
573
00:24:09,315 --> 00:24:10,650
Heb je je laptop?
574
00:24:10,650 --> 00:24:13,452
Ja, maar zoals ik al zei,
Ik ben op het werk.
575
00:24:13,452 --> 00:24:14,687
Vertel het ze dan
je hebt een pauze nodig.
576
00:24:14,687 --> 00:24:16,455
Ga het halen en bel me terug.
577
00:24:16,455 --> 00:24:19,358
Jou kennende,
dit zal niet lang duren.
578
00:24:19,358 --> 00:24:20,627
Ik kan het niet.
579
00:24:20,627 --> 00:24:22,995
Ik zal dit heel duidelijk maken.
580
00:24:22,995 --> 00:24:24,564
Als je niet doet wat ik vraag,
581
00:24:24,564 --> 00:24:26,666
het ligt niet alleen aan jou
Ik ga vinden.
582
00:24:26,666 --> 00:24:29,702
Het is je moeder
en je vriend in Brinkley.
583
00:24:29,702 --> 00:24:30,937
Erik toch?
584
00:24:30,937 --> 00:24:33,372
O mijn God.
Weet je iets over hem?
585
00:24:33,372 --> 00:24:36,643
Wat is er mis?
Schaam je je of zo?
586
00:24:36,643 --> 00:24:38,545
Ik dacht jouw soort
het draaide allemaal om trots
587
00:24:38,545 --> 00:24:39,779
en het schreeuwen
van de daken
588
00:24:39,779 --> 00:24:41,147
en het maken ervan
dus niemand van de rest van ons
589
00:24:41,147 --> 00:24:43,249
kan er geen woord tussen krijgen.
590
00:24:43,249 --> 00:24:45,151
Je hebt vijf minuten.
591
00:24:45,151 --> 00:24:47,219
Ik zal wachten.
592
00:24:50,156 --> 00:24:52,258
Mevrouw Roarke?
593
00:24:52,258 --> 00:24:53,993
Noem mij Cynthia.
594
00:24:53,993 --> 00:24:56,763
Ik wil niet geassocieerd worden
met zijn naam niet meer.
595
00:24:56,763 --> 00:24:58,631
Ik weet dat dit zo is
veel om in te nemen.
596
00:24:58,631 --> 00:25:03,803
Dat is het, en dat is het niet.
597
00:25:03,803 --> 00:25:06,773
Ik herkende de man niet meer
Ik ben lang geleden getrouwd.
598
00:25:06,773 --> 00:25:10,543
Hij was zo gemeen geworden, zo boos.
599
00:25:10,543 --> 00:25:12,545
En ik probeer het niet
om het te excuseren.
600
00:25:12,545 --> 00:25:14,080
Ik wil gewoon dat je dat doet
begrijp dat--
601
00:25:14,080 --> 00:25:16,048
Hij was niet altijd zo.
602
00:25:16,048 --> 00:25:17,483
Helemaal niet.
603
00:25:17,483 --> 00:25:21,921
Toen we elkaar ontmoetten, was hij aardig,
doordacht, ambitieus.
604
00:25:21,921 --> 00:25:24,824
Zeker, maar dan in de naam
van een onbaatzuchtige zaak, de wet.
605
00:25:24,824 --> 00:25:26,859
Was hij al rechter?
toen je elkaar ontmoette?
606
00:25:26,859 --> 00:25:28,127
Nee.
607
00:25:28,127 --> 00:25:30,262
Nee, we hebben elkaar ontmoet toen hij verhuisde
terug uit Baltimore.
608
00:25:30,262 --> 00:25:31,864
2010.
609
00:25:31,864 --> 00:25:33,933
Hij zou zich kandidaat stellen voor officier van justitie
daar en verloren,
610
00:25:33,933 --> 00:25:36,669
dus kwam hij terug naar Forrest City
kort daarna.
611
00:25:36,669 --> 00:25:38,404
Waarschijnlijk gedacht
hij had meer partijsteun gehad
612
00:25:38,404 --> 00:25:40,239
in zijn thuisprovincie.
613
00:25:40,239 --> 00:25:42,241
Die hij kreeg
van met mij te trouwen.
614
00:25:42,241 --> 00:25:45,945
Mijn vader was hoofd van de politie,
en iedereen kent mijn moeder.
615
00:25:45,945 --> 00:25:49,315
Haar familie bezit
de grootste boerderij in Stuttgart.
616
00:25:49,315 --> 00:25:51,584
Hoe dan ook, dat was het ook
allemaal lang geleden,
617
00:25:51,584 --> 00:25:54,320
voordat zijn carrière tot stilstand kwam.
618
00:25:54,320 --> 00:25:56,022
De laatste tijd was het enige wat hij deed stoofpot.
619
00:25:56,022 --> 00:25:58,725
Zijn klasgenoten van de rechtenstudie,
zijn voormalige collega's,
620
00:25:58,725 --> 00:26:00,727
ze leken allemaal te werken
hun weg naar een hoger ambt
621
00:26:00,727 --> 00:26:02,795
terwijl hij vast zat
op de bank van het circuit.
622
00:26:02,795 --> 00:26:04,463
Is dat wat
hem zo boos gemaakt?
623
00:26:04,463 --> 00:26:05,865
Grote tijd.
624
00:26:05,865 --> 00:26:08,067
Geef het de schuld aan het systeem
omdat je hem tegenhield,
625
00:26:08,067 --> 00:26:09,736
hem vast te houden.
626
00:26:09,736 --> 00:26:12,605
Met alle respect, zou ik zeggen
dat mannen je man leuk vinden
627
00:26:12,605 --> 00:26:14,306
dat systeem gecreëerd.
628
00:26:14,306 --> 00:26:17,576
Probeer hem dat eens te vertellen,
kijk wat het je oplevert.
629
00:26:17,576 --> 00:26:19,912
Hij liet mij hiermee achter.
630
00:26:21,748 --> 00:26:24,884
Heeft hij je dat aangedaan?
631
00:26:24,884 --> 00:26:28,354
Vijf dagen geleden,
hij kwam thuis van een vergadering
632
00:26:28,354 --> 00:26:31,824
woedend, schreeuwend,
dingen gooien.
633
00:26:31,824 --> 00:26:33,626
Toen hij zich tegen mij keerde,
Ik heb zijn koffers gepakt
634
00:26:33,626 --> 00:26:35,527
en vertelde hem dat hij eruit moest komen.
635
00:26:35,527 --> 00:26:37,129
De volgende dag was hij weg.
636
00:26:37,129 --> 00:26:38,597
Met wie had hij een ontmoeting?
637
00:26:38,597 --> 00:26:41,934
Een oude vriend van hem,
Arthur Hobbs.
638
00:26:41,934 --> 00:26:44,136
Hij is president
van de Staatsbalie.
639
00:26:46,639 --> 00:26:49,575
Roarke en ik werkten als klerk
samen in DC,
640
00:26:49,575 --> 00:26:52,278
dus ik denk dat dat de reden is
Ik hoopte op onze ontmoeting
641
00:26:52,278 --> 00:26:53,512
zou hem niet zo hard slaan.
642
00:26:53,512 --> 00:26:54,781
Waar hadden jullie een ontmoeting over?
643
00:26:54,781 --> 00:26:56,816
Ik ben stoel
van de benoemingscommissie
644
00:26:56,816 --> 00:26:58,885
voor de Arkansas
Hof van beroep.
645
00:26:58,885 --> 00:27:01,120
Howard had zich aangemeld
voor een openstaande vacature,
646
00:27:01,120 --> 00:27:03,622
en ik moest hem geven
het slechte nieuws.
647
00:27:03,622 --> 00:27:04,991
Hij kreeg het niet.
648
00:27:04,991 --> 00:27:06,325
Nee.
649
00:27:06,325 --> 00:27:09,796
Hij was onder ernst
overweging in eerste instantie.
650
00:27:09,796 --> 00:27:12,364
We wisten niet dat we dat hadden gedaan
een probleem totdat we begonnen
651
00:27:12,364 --> 00:27:15,601
het versturen van JNE's,
enquêtes over
652
00:27:15,601 --> 00:27:17,770
eigenlijk de gerechtelijke genomineerden.
653
00:27:17,770 --> 00:27:19,806
Verzonden naar mensen
die de kandidaat kent.
654
00:27:19,806 --> 00:27:21,407
Rechts.
655
00:27:21,407 --> 00:27:24,844
Namen en antwoorden van respondenten
worden altijd vertrouwelijk behandeld,
656
00:27:24,844 --> 00:27:26,879
dus wij weten het
we krijgen de waarheid.
657
00:27:26,879 --> 00:27:30,416
Wat was wat,
precies, voor Roarke?
658
00:27:30,416 --> 00:27:31,951
Lelijk.
659
00:27:31,951 --> 00:27:34,687
Beschuldigingen
van seksuele intimidatie,
660
00:27:34,687 --> 00:27:37,023
steekpenningen, ongepaste vooringenomenheid.
661
00:27:37,023 --> 00:27:39,091
Eerlijk gezegd,
temperament ongepast
662
00:27:39,091 --> 00:27:40,359
een verkeersrechter,
663
00:27:40,359 --> 00:27:42,394
veel minder een rechtvaardigheid
van het Hof van Beroep.
664
00:27:42,394 --> 00:27:43,863
Heb je het hem verteld
wat heb je gevonden?
665
00:27:43,863 --> 00:27:48,500
Ja, en ik heb hem dat nooit verteld
opnieuw te solliciteren.
666
00:27:48,500 --> 00:27:50,636
Als oude vriend,
Ik deed hem een plezier
667
00:27:50,636 --> 00:27:53,072
door dit discreet te doen.
668
00:27:53,072 --> 00:27:56,308
Hij was iets geworden
van een activistische rechter
669
00:27:56,308 --> 00:27:57,977
De laatste paar jaren.
670
00:27:57,977 --> 00:28:00,579
In een redding van de walvissen
soort manier?
671
00:28:00,579 --> 00:28:04,416
Meer een redding
de gemarginaliseerde blanke man
672
00:28:04,416 --> 00:28:05,952
soort manier.
673
00:28:05,952 --> 00:28:08,354
Welnu, wij kennen er één
controversiële uitspraak in verkrachtingszaak.
674
00:28:08,354 --> 00:28:10,957
Was zijn probleem met mensen
van kleur, evenals vrouwen?
675
00:28:10,957 --> 00:28:13,559
Ja.
Ook de LGBT-gemeenschap.
676
00:28:13,559 --> 00:28:15,427
Wat het tegenovergestelde ook is
van wakker is,
677
00:28:15,427 --> 00:28:16,829
dat is wat Howard was geworden.
678
00:28:16,829 --> 00:28:18,430
Het was geen goed gezicht.
679
00:28:18,430 --> 00:28:19,766
Ik zou zeggen: die look
erger geworden
680
00:28:19,766 --> 00:28:21,500
omdat hij gezocht wordt
voor de moord op vier mensen,
681
00:28:21,500 --> 00:28:23,535
inclusief de St. Franciscus DA.
682
00:28:23,535 --> 00:28:25,371
Wat?
Hardy overslaan?
683
00:28:25,371 --> 00:28:26,939
Kende je hem?
684
00:28:26,939 --> 00:28:28,775
We hebben onze shortlist definitief gemaakt
van nominaties
685
00:28:28,775 --> 00:28:31,343
voor de openstaande vacature gisteren.
686
00:28:31,343 --> 00:28:32,711
Laat me raden.
687
00:28:32,711 --> 00:28:34,981
Skip Hardy was dat wel
bovenaan de lijst.
688
00:28:36,515 --> 00:28:38,484
Dus Roarke heeft het net gedaan
enige kans op carrière
689
00:28:38,484 --> 00:28:41,087
vooruitgang verpletterd op jaarbasis
zeven van een termijn van acht jaar.
690
00:28:41,087 --> 00:28:43,322
Dat betekent dat hij geconfronteerd zou worden
herverkiezing volgend jaar
691
00:28:43,322 --> 00:28:45,892
als een gescheiden vrouw van de meesten
goed verbonden vrouw
692
00:28:45,892 --> 00:28:47,326
in St. Francis County.
693
00:28:47,326 --> 00:28:49,261
Voor een man wiens aderen pompen
met ambitie op zijn plaats
694
00:28:49,261 --> 00:28:51,998
van bloed, dat is een zin
erger dan de dood.
695
00:28:51,998 --> 00:28:55,567
Dus hij snauwt, doodt Kat,
die hem publiekelijk vernederde
696
00:28:55,567 --> 00:28:56,702
na zijn veroordeling wegens verkrachtingszaak.
697
00:28:56,702 --> 00:28:58,537
Doodt dan Skip Hardy,
een zwarte man
698
00:28:58,537 --> 00:29:00,006
wie maakte
de shortlist van de commissie
699
00:29:00,006 --> 00:29:01,808
voor Roarke's geliefde beroep
rechtbank in plaats van hem.
700
00:29:01,808 --> 00:29:03,709
Maar waarom zou je Pete Hill vermoorden?
en Johnnie Mow?
701
00:29:03,709 --> 00:29:05,912
Zijn een van beide
in de JNE-bestanden?
702
00:29:05,912 --> 00:29:08,647
Ja, allebei Johnny
en Pete hebben JNE's.
703
00:29:08,647 --> 00:29:11,083
Ze gaven allebei
Roarke slechte recensies.
704
00:29:11,083 --> 00:29:13,786
- Daar is het.
- Die bestanden zijn vertrouwelijk.
705
00:29:13,786 --> 00:29:15,988
Hoe heeft Roarke ze gekregen?
- Ik ben het nu aan het uitzoeken.
706
00:29:15,988 --> 00:29:17,990
Als iemand de server heeft gehackt
vóór mij, ik zal ze vinden.
707
00:29:17,990 --> 00:29:20,126
Kortom,
Roarke is woedend op het universum
708
00:29:20,126 --> 00:29:23,262
heeft hem niet de
lofbetuigingen waarvan hij vindt dat hij die verschuldigd is.
709
00:29:23,262 --> 00:29:24,897
Dus in plaats van te nemen
verantwoordelijkheid ervoor,
710
00:29:24,897 --> 00:29:26,498
hij koelt zijn woede af
op de mensen
711
00:29:26,498 --> 00:29:29,435
hij denkt dat zijn succes is gestopt
vanwege hun eigen.
712
00:29:29,435 --> 00:29:30,837
Oké, ik begrijp het.
713
00:29:30,837 --> 00:29:32,872
Het hoger beroep
server van de commissie
714
00:29:32,872 --> 00:29:36,242
werd gehackt door een IP-adres
geregistreerd op naam van Samuel Gray.
715
00:29:36,242 --> 00:29:38,811
Hij heeft een proeftijd
na het uitzitten van tijd voor hacken.
716
00:29:38,811 --> 00:29:40,279
Raad eens wie hem heeft veroordeeld.
717
00:29:40,279 --> 00:29:43,082
De geachte
Rechter Howard Roarke.
718
00:29:43,082 --> 00:29:44,683
Het lijkt erop dat hij werkt
in een meervalrestaurant
719
00:29:44,683 --> 00:29:45,818
ongeveer een halve mijl hiervandaan.
720
00:29:45,818 --> 00:29:47,920
Ik geef je nu een speld.
721
00:29:48,620 --> 00:29:49,721
Begrepen.
722
00:30:02,501 --> 00:30:05,171
Hé, Chip.
723
00:30:05,171 --> 00:30:08,374
Je kent onze VIP-patiënt
zal hier binnenkort zijn, toch?
724
00:30:08,374 --> 00:30:09,741
Ik ben klaar.
725
00:30:09,741 --> 00:30:12,444
Oke.
Nou, ik ben weg.
726
00:30:12,444 --> 00:30:13,479
Succes.
727
00:30:13,479 --> 00:30:15,414
Heb een goede.
728
00:30:23,355 --> 00:30:24,823
Ik had geen keuze.
729
00:30:24,823 --> 00:30:26,392
Howard zei dat je de hack zou doen
beroepscommissieserver,
730
00:30:26,392 --> 00:30:27,759
anders zou hij mijn proeftijd intrekken.
731
00:30:27,759 --> 00:30:29,328
Dus stuurde ik hem de JNE's.
732
00:30:29,328 --> 00:30:31,030
Wat dan, Sam?
Je zit hier diep in.
733
00:30:31,030 --> 00:30:32,464
Kom op.
Blijf praten.
734
00:30:32,464 --> 00:30:33,599
Hij belde me twee uur geleden,
735
00:30:33,599 --> 00:30:35,134
vroeg mij om te hacken
naar Health Forward Labs
736
00:30:35,134 --> 00:30:36,468
en pak hem
hun werknemerslijst.
737
00:30:36,468 --> 00:30:38,070
- Health Forward Labs, waarom?
- Ik weet het niet.
738
00:30:38,070 --> 00:30:40,572
Dat zei hij niet.
- Hé, Remy.
739
00:30:40,572 --> 00:30:42,208
Roarkes SUV
werd verlaten aangetroffen
740
00:30:42,208 --> 00:30:44,443
aan een woonstraat
in Kristalheuvel.
741
00:30:44,443 --> 00:30:46,745
Toen de politie van deur tot deur ging
op zoek naar getuigen,
742
00:30:46,745 --> 00:30:48,247
ze vonden een buurman dood.
743
00:30:48,247 --> 00:30:49,815
Zijn naam was Chip Fox.
744
00:30:49,815 --> 00:30:51,350
Nooit van hem gehoord.
745
00:30:51,350 --> 00:30:53,352
Ik weet niets
hierover, dat zweer ik.
746
00:30:53,352 --> 00:30:54,486
Haal hem hier weg.
747
00:30:54,486 --> 00:30:55,888
Ik heb het niet gedaan... alsjeblieft.
748
00:30:55,888 --> 00:30:57,789
Hem gevonden.
Chip Fox, 52 jaar oud.
749
00:30:57,789 --> 00:30:59,325
Geen strafblad.
750
00:30:59,325 --> 00:31:01,127
Werkt als scrubtechnologie
bij Health Forward Labs.
751
00:31:01,127 --> 00:31:02,494
Wat is zijn connectie
naar Roarke?
752
00:31:02,494 --> 00:31:03,896
Ik weet het niet.
753
00:31:03,896 --> 00:31:05,297
Het enige dat opduikt
als ik hem online zoek
754
00:31:05,297 --> 00:31:08,067
komt dit artikel uit de
"Arkansas Democraat-Gazette,"
755
00:31:08,067 --> 00:31:10,903
waar Chip Fox wordt geciteerd
als frontlijnwerker.
756
00:31:10,903 --> 00:31:14,106
Zegt dat hij persoonlijk COVID is
geteste gouverneur Nancy Novak
757
00:31:14,106 --> 00:31:15,874
drie keer
in het Sint-Michielsziekenhuis
758
00:31:15,874 --> 00:31:17,176
vorige week in Little Rock.
759
00:31:17,176 --> 00:31:18,710
Ik ben gewoon verrast
wij hebben het niet gevonden
760
00:31:18,710 --> 00:31:20,379
Het gezicht van gouverneur Novak op a
dartbord in Roarke's kantoor.
761
00:31:20,379 --> 00:31:23,282
Als gouverneur is zij degene
wie kiest de volgende rechter
762
00:31:23,282 --> 00:31:25,084
voor het Hof van Beroep.
763
00:31:25,084 --> 00:31:27,653
Doet hij je aan iemand denken?
764
00:31:27,653 --> 00:31:29,989
Begin jaren 50,
lichtbruine ogen, hij is kaal.
765
00:31:29,989 --> 00:31:32,491
Hij lijkt op Roarke.
766
00:31:33,259 --> 00:31:35,061
Chip heeft geen verbindingen
aan het rechtssysteem,
767
00:31:35,061 --> 00:31:36,428
dus dit was geen wraak.
768
00:31:36,428 --> 00:31:38,730
Wat als Roarke naar hem toe ging?
om dezelfde reden
769
00:31:38,730 --> 00:31:41,333
hij kwam Joanna Orr tegen,
om zijn identiteitsbewijs te stelen?
770
00:31:41,333 --> 00:31:43,269
Maar waarom hem vermoorden?
in het proces?
771
00:31:43,269 --> 00:31:45,604
Want als Chip Fox dood is,
hij zal niet inklokken
772
00:31:45,604 --> 00:31:47,773
vandaag aan het werk en verlaat Roarke
in zijn plaats te verschijnen.
773
00:31:47,773 --> 00:31:50,376
Roarke doet zich voor als Chip
dicht bij de gouverneur te komen
774
00:31:50,376 --> 00:31:51,710
van Arkansas.
775
00:31:51,710 --> 00:31:53,879
Vervolgens gaat hij achter haar aan.
776
00:32:08,760 --> 00:32:11,630
Hé, ik heb de gouverneur
voor COVID-testen.
777
00:32:11,630 --> 00:32:12,864
Bedankt.
778
00:32:12,864 --> 00:32:15,101
Ja, identiteitsbewijs met foto?
779
00:32:15,101 --> 00:32:16,368
Oke.
780
00:32:16,368 --> 00:32:18,570
Het lijkt erop dat ik als eerste ga.
781
00:32:18,570 --> 00:32:21,007
Oke.
Ga alsjeblieft terug voor mij.
782
00:32:22,308 --> 00:32:23,709
Echt?
783
00:32:23,709 --> 00:32:26,045
En ze vertrouwen je een pistool toe.
784
00:32:28,580 --> 00:32:30,016
Ga alsjeblieft terug voor mij.
785
00:32:30,016 --> 00:32:32,318
Kijk en leer, Daniël.
786
00:32:34,820 --> 00:32:35,854
Oke.
787
00:32:35,854 --> 00:32:36,922
Laten we gaan.
788
00:32:36,922 --> 00:32:38,557
Ik meen het.
789
00:32:38,557 --> 00:32:41,360
Ik zal het einde ervan nooit horen
als ik te laat ben bij deze inzamelingsactie.
790
00:32:43,829 --> 00:32:45,164
Dan?
791
00:32:45,164 --> 00:32:46,865
O mijn God.
792
00:32:46,865 --> 00:32:48,167
Hulp!
793
00:32:48,167 --> 00:32:50,469
Hij heeft een dokter nodig!
794
00:32:51,903 --> 00:32:53,772
Hier, broeder.
795
00:32:55,574 --> 00:32:57,209
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.
796
00:32:57,209 --> 00:32:59,178
Ik ben maar een techneut.
- Haal een dokter.
797
00:32:59,178 --> 00:33:00,779
Er is iets mis.
798
00:33:00,779 --> 00:33:02,748
Gouverneur?
799
00:33:02,748 --> 00:33:04,450
- Ik voel me niet lekker.
- Gouverneur.
800
00:33:04,450 --> 00:33:06,085
Gouverneur.
Blijf bij mij.
801
00:33:06,085 --> 00:33:07,519
Blijf bij mij. Gouverneur.
802
00:33:07,519 --> 00:33:09,321
Gouverneur.
Gouverneur.
803
00:33:09,321 --> 00:33:10,822
Waarschuw de ziekenhuisbeveiliging.
804
00:33:10,822 --> 00:33:12,358
Zeg dat ze moeten opsluiten
het hele gebouw af.
805
00:33:12,358 --> 00:33:13,925
We willen niet
paniek te beginnen.
806
00:33:13,925 --> 00:33:16,528
De SUV van de gouverneur is dat wel
ontworpen om een bom te weerstaan.
807
00:33:16,528 --> 00:33:17,929
Ze heeft gelijk.
808
00:33:17,929 --> 00:33:19,598
Oké, Novak's detail
zal een kogel plaatsen
809
00:33:19,598 --> 00:33:21,567
in Roarkes hoofd
voordat hij kan schieten.
810
00:33:21,567 --> 00:33:24,103
Dus tenzij hij geleerd heeft hoe
doden door osmose...
811
00:33:25,971 --> 00:33:28,040
Hoeveel fentanyl
zat het in Skip's kluis?
812
00:33:28,040 --> 00:33:30,042
De gerechtsdeurwaarder zei dat het een aanklacht was
voor tweedegraads bezit.
813
00:33:30,042 --> 00:33:32,778
Dat betekent minstens een gram,
en genoeg om iemand te vermoorden.
814
00:33:32,778 --> 00:33:35,247
Vermalen en gecoat
op een COVID-uitstrijkje,
815
00:33:35,247 --> 00:33:38,350
je zou binnen enkele minuten dood zijn.
816
00:33:39,685 --> 00:33:41,287
- De adem is snel.
- Ze ademt niet.
817
00:33:41,287 --> 00:33:42,954
- Wat heb je?
- Lage hartslag.
818
00:33:42,954 --> 00:33:44,290
Ik heb geen vitale gegevens.
819
00:33:44,290 --> 00:33:46,358
Fentanyl OD.
820
00:33:46,358 --> 00:33:48,160
Narcan.
Geef ze Narcan.
821
00:33:48,160 --> 00:33:50,028
Begrepen.
822
00:33:52,264 --> 00:33:53,499
Waar ging hij heen?
- WHO?
823
00:33:53,499 --> 00:33:55,501
De man die haar heeft getest.
824
00:33:55,501 --> 00:33:56,635
Ik weet het niet.
Hij was hier.
825
00:33:56,635 --> 00:33:58,437
Ze leeft.
Ze ademt.
826
00:33:58,437 --> 00:34:00,472
Verspreid, hij kan niet ver zijn!
827
00:34:01,773 --> 00:34:04,009
FBI! Beweeg niet!
- Heb hem.
828
00:34:04,009 --> 00:34:05,244
Hij stapt in zijn auto.
- Hé, ga naar beneden!
829
00:34:05,244 --> 00:34:07,179
Ga naar beneden, naar beneden!
- Ga naar beneden, ga naar beneden!
830
00:34:11,083 --> 00:34:12,584
- Hé, beweeg!
- Beweging!
831
00:34:12,584 --> 00:34:15,354
Ga uit de weg!
Ik heb geen kans.
832
00:34:22,428 --> 00:34:24,696
Ik onderbreek hem bij de uitgang.
833
00:34:46,852 --> 00:34:48,620
38-2 reageert
op schoten
834
00:34:48,620 --> 00:34:51,723
op de COVID-testlocatie
in het ziekenhuis.
835
00:34:51,723 --> 00:34:54,393
Dit is eenheid 622.
We zijn onderweg.
836
00:34:59,030 --> 00:35:01,467
Goed gedaan.
837
00:35:01,467 --> 00:35:03,735
Je deed wat je moest doen.
838
00:35:05,504 --> 00:35:07,273
Alles goed met de gouverneur?
839
00:35:07,273 --> 00:35:08,674
Ja.
840
00:35:08,674 --> 00:35:10,409
Het gaat haar lukken.
841
00:35:24,055 --> 00:35:26,225
Het lijkt wel een stille disco
hier.
842
00:35:26,225 --> 00:35:28,860
Sorry, ik denk alleen maar.
843
00:35:28,860 --> 00:35:31,697
Waarover, de zaak?
844
00:35:31,697 --> 00:35:34,866
Over alle haat.
Waar is het voor?
845
00:35:34,866 --> 00:35:37,603
Kijk, we hebben Roarke
voordat hij de gouverneur vermoordde.
846
00:35:37,603 --> 00:35:39,171
Hij kan niemand anders pijn doen.
847
00:35:39,171 --> 00:35:42,608
Kijk, ik heb het niet over
de meest gezochte moordenaars.
848
00:35:42,608 --> 00:35:45,277
Ik heb het over de dwepers.
849
00:35:45,277 --> 00:35:48,079
Mijn middelbare schoolbegeleider
die nooit zou zwijgen
850
00:35:48,079 --> 00:35:50,649
over hoe
"verrassend gearticuleerd" was ik
851
00:35:50,649 --> 00:35:53,852
voor een kind
uit de Lower Ninth Ward.
852
00:35:53,852 --> 00:35:55,887
De corrupte agenten
Mijn vader probeerde het op te bergen,
853
00:35:55,887 --> 00:35:58,857
maar op de een of andere manier werden ze vrijgelaten
vanwege,
854
00:35:58,857 --> 00:36:02,961
ach, inconsistenties
in het onderzoek.
855
00:36:02,961 --> 00:36:06,232
Dat is code voor zwart
FBI-agent doet onderzoek
856
00:36:06,232 --> 00:36:07,533
een witte sergeant trouwens.
857
00:36:07,533 --> 00:36:09,000
Hm.
858
00:36:09,000 --> 00:36:12,137
Ik heb het over degenen
die weigerde te geloven
859
00:36:12,137 --> 00:36:14,840
dat ik mijn Quantico-plek heb verdiend
op mijn eigen verdienste,
860
00:36:14,840 --> 00:36:16,775
degenen die attribueren
mijn succes
861
00:36:16,775 --> 00:36:19,911
naar de kleur van mijn huid.
862
00:36:19,911 --> 00:36:23,782
Weet je, ik moest twee keer werken
zo moeilijk om half zo ver te komen.
863
00:36:27,052 --> 00:36:29,788
Roarke zag zichzelf echt
als bedreigde diersoort,
864
00:36:29,788 --> 00:36:32,758
de slachtoffer blanke man.
865
00:36:32,758 --> 00:36:35,727
Oh man,
Ik ken duizend Roarkes.
866
00:36:35,727 --> 00:36:38,196
- Hoe zit het met die huisbaas?
- Wat is er met hem?
867
00:36:38,196 --> 00:36:40,198
- Hij is een Roarke.
- Oh, hij is beslist een Roarke.
868
00:36:40,198 --> 00:36:42,601
Ja.
869
00:36:42,601 --> 00:36:44,636
En de huurder
hij probeerde uit te zetten...
870
00:36:44,636 --> 00:36:47,239
- Oh, de toekomstige mevrouw Cannon?
- O, wauw.
871
00:36:47,239 --> 00:36:51,009
Laten we een beetje op de rem trappen.
872
00:36:51,877 --> 00:36:56,081
Kijk, het wordt haar kind
wie het litteken draagt.
873
00:36:56,081 --> 00:37:00,085
Hm?
Ik was 15 toen Katrina toesloeg.
874
00:37:00,085 --> 00:37:02,053
Wij dachten aan de overstroming
zou het moeilijkste deel zijn,
875
00:37:02,053 --> 00:37:04,823
maar het echte gevaar kwam daarna.
876
00:37:04,823 --> 00:37:09,127
Herstructurering,
ook wel gentrificatie genoemd.
877
00:37:10,462 --> 00:37:13,231
Mijn oom geherstructureerd
rechtstreeks uit zijn huis,
878
00:37:13,231 --> 00:37:15,367
mijn beste vrienden
uit onze school.
879
00:37:15,367 --> 00:37:18,704
Je weet wel, de mensen
die naar binnen trok, had het lef
880
00:37:18,704 --> 00:37:21,440
om mijn buren vluchtelingen te noemen.
881
00:37:21,440 --> 00:37:24,109
Alsof wij de indringers waren.
882
00:37:26,612 --> 00:37:27,846
Het is alsof je naar het water kijkt
883
00:37:27,846 --> 00:37:29,648
door de dijk breken
helemaal opnieuw.
884
00:37:29,648 --> 00:37:31,650
Wij konden niets doen
om het aan te sluiten.
885
00:37:34,453 --> 00:37:38,690
De naam van die verhuurder
is Gunnar Jovanovic.
886
00:37:38,690 --> 00:37:41,126
Ik heb behoorlijk zwaar vuil gevonden
op hem als je het wilt horen.
887
00:37:41,126 --> 00:37:42,894
Nee.
888
00:37:42,894 --> 00:37:44,095
Straal,
dit zijn openbare registers.
889
00:37:44,095 --> 00:37:45,464
Wij doen niets verkeerd.
890
00:37:45,464 --> 00:37:48,367
Ik voel me gewoon niet goed
zo graven.
891
00:37:48,367 --> 00:37:50,836
Oké, prima, snap het helemaal.
892
00:37:52,137 --> 00:37:53,905
Ik ken die ene persoon
kon niet veranderen
893
00:37:53,905 --> 00:37:55,707
wat er in jouw stad is gebeurd.
894
00:37:55,707 --> 00:37:58,610
Maar misschien kun je veranderen
wat gebeurt er
895
00:37:58,610 --> 00:38:00,579
bij deze vrouw
en het leven van haar zoon.
896
00:38:14,159 --> 00:38:16,962
Ik heb het niet kunnen voorstellen
mezelf laatst.
897
00:38:16,962 --> 00:38:20,131
Speciaal agent Ray Cannon, FBI.
898
00:38:21,299 --> 00:38:23,535
He kijk,
Dit is allemaal legaal, oké?
899
00:38:23,535 --> 00:38:25,070
Als ze niet kunnen betalen,
ze kunnen niet blijven.
900
00:38:25,070 --> 00:38:27,439
Ja nee.
Ik ben het er helemaal mee eens.
901
00:38:27,439 --> 00:38:31,076
Over wie gesproken
verhuizen naar jouw plek?
902
00:38:31,076 --> 00:38:33,479
- Wat?
- Jouw appartement.
903
00:38:33,479 --> 00:38:35,347
Ja, ik vroeg het me af
wie zou er intrekken
904
00:38:35,347 --> 00:38:37,749
als je naar de gevangenis gaat
wegens belastingontduiking.
905
00:38:37,749 --> 00:38:40,886
Kijk, het verhogen van de huur,
dat is één ding.
906
00:38:40,886 --> 00:38:42,388
Het verschil afromen
van de bovenkant,
907
00:38:42,388 --> 00:38:44,122
dat is een heel ander dier.
908
00:38:44,122 --> 00:38:47,258
Nu, volgens mijn berekeningen,
u bent $ 75.000 aan achterstallige belastingen verschuldigd.
909
00:38:47,258 --> 00:38:50,128
Nu kan ik mijn vrienden bellen
neer bij de belastingdienst
910
00:38:50,128 --> 00:38:52,698
en dit afhandelen,
of je kunt tekenen
911
00:38:52,698 --> 00:38:55,967
nog een huurcontract
voor deze aardige mensen.
912
00:38:55,967 --> 00:38:59,805
Ik weet hoe het eruit ziet
wanneer een pestkop het systeem bespeelt,
913
00:38:59,805 --> 00:39:01,840
maar dat gaan we niet doen
heb dat vandaag toch?
914
00:39:07,746 --> 00:39:10,416
Wauw, dat was...
915
00:39:10,416 --> 00:39:11,483
Bedankt.
916
00:39:11,483 --> 00:39:12,918
Het is geen probleem.
917
00:39:12,918 --> 00:39:16,187
Eigenlijk is het dat wel.
918
00:39:16,187 --> 00:39:19,691
Ik ben Cora,
en dit is mijn zoon, Caleb.
919
00:39:19,691 --> 00:39:21,427
Ik ben Ray.
920
00:39:21,427 --> 00:39:22,761
Ben je echt een FBI-agent?
921
00:39:22,761 --> 00:39:24,295
Dat ben ik zeker.
922
00:39:24,295 --> 00:39:25,764
Mag ik je pistool zien?
923
00:39:25,764 --> 00:39:29,234
Nee, dat heb ik meestal niet
als ik niet werk.
924
00:39:29,234 --> 00:39:30,436
En jij?
925
00:39:30,436 --> 00:39:31,970
Wat wil je
worden als je groot bent?
926
00:39:31,970 --> 00:39:33,171
NFL-quarterback,
927
00:39:33,171 --> 00:39:35,273
zoals Patrick Mahomes
of Lamar Jackson.
928
00:39:35,273 --> 00:39:37,108
Ja is goed.
Weet je wat?
929
00:39:37,108 --> 00:39:40,011
Ik kijk uit naar
om je op een dag te zien spelen.
930
00:39:40,011 --> 00:39:42,147
Kan ik je helpen met nemen
deze weer binnen?
931
00:39:42,147 --> 00:39:45,350
Eigenlijk,
Ik heb een beter idee.
932
00:39:47,619 --> 00:39:48,954
Vind je het een probleem?
933
00:39:48,954 --> 00:39:50,288
Ik ben niet heel goed.
934
00:39:50,288 --> 00:39:52,123
Ja, geen zorgen.
935
00:39:52,123 --> 00:39:53,792
Oke,
laten we eens kijken wat je hebt.
936
00:39:53,792 --> 00:39:55,894
Oke?
Kom op.
937
00:39:58,497 --> 00:40:00,231
- Klaar?
- Ja.
938
00:40:01,600 --> 00:40:02,701
Oh!
939
00:40:02,701 --> 00:40:04,770
OK.
940
00:40:04,770 --> 00:40:07,338
Ja, het kind heeft een arm op hem gericht.
941
00:40:07,338 --> 00:40:09,641
Eigenlijk,
hij heeft er twee.
942
00:40:09,641 --> 00:40:12,243
Ik zag wat je daar deed.
943
00:40:12,243 --> 00:40:14,045
Grappig.
944
00:40:16,147 --> 00:40:17,783
Oké, jonge koning.
945
00:40:17,783 --> 00:40:19,350
Ik ga long, oké?
946
00:40:19,350 --> 00:40:21,620
Tien hut.
947
00:40:21,620 --> 00:40:23,121
- Oh!
- Oh!
948
00:40:23,121 --> 00:40:24,523
- Laten we gaan!
- Klaar?
949
00:40:24,523 --> 00:40:26,892
Laten we gaan.
950
00:40:26,892 --> 00:40:29,495
Daar gaan we, maatje.
73983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.