Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,983 --> 00:02:43,537
Stop. Wat doen jullie?
Laat hem met rust.
2
00:02:43,562 --> 00:02:45,459
Bemoei je niet, schatje.
Dit zijn staatszaken.
3
00:02:45,553 --> 00:02:47,251
Waar heb je het over?
Laat me los.
4
00:02:47,275 --> 00:02:49,217
Vriendje van je, niet?
Je minnaar?
5
00:02:49,242 --> 00:02:51,436
Helemaal niet.
Ik zag hem nooit eerder.
6
00:02:51,567 --> 00:02:53,623
Waarom raak je dan zo van streek?
-Ben ik niet.
7
00:02:53,648 --> 00:02:55,515
Maar je hoeft niet zo
brutaal te handelen.
8
00:02:55,520 --> 00:02:58,490
Wat zoekt hij hier?
Je bent een sympathisant, niet?
9
00:02:58,500 --> 00:03:00,308
Neen, laat me gaan.
10
00:03:00,310 --> 00:03:02,875
Waarom vluchtte hij hier binnen?
-Dat weet ik niet.
11
00:03:02,900 --> 00:03:05,638
Jij komt mee met ons om enkele
vragen te beantwoorden.
12
00:03:14,650 --> 00:03:16,983
Dit is Radio Freedom.
13
00:03:17,900 --> 00:03:19,650
Elke dag...
14
00:03:20,200 --> 00:03:22,150
...worden meer en meer van ons...
15
00:03:22,400 --> 00:03:24,150
...naar de kampen gestuurd.
16
00:03:24,499 --> 00:03:26,293
Meer en meer van ons...
17
00:03:26,599 --> 00:03:29,233
...verdwijnen of sterven.
18
00:03:30,397 --> 00:03:34,167
De regering noemt ons
verraders of afwijkend...
19
00:03:34,192 --> 00:03:36,950
...omdat wij hun ideologie verwerpen.
20
00:03:36,952 --> 00:03:39,350
Ze trachten ons uit te roeien...
21
00:03:39,358 --> 00:03:41,158
...omdat wij geloven...
22
00:03:41,158 --> 00:03:43,658
...in het recht om onszelf te zijn.
23
00:03:43,667 --> 00:03:46,477
Ze rechtvaardigen hun beleid...
24
00:03:47,188 --> 00:03:50,382
...door te praten over een werk-ethiek.
25
00:03:51,775 --> 00:03:54,025
Gemeenschappelijke gehoorzaamheid...
26
00:03:54,233 --> 00:03:56,173
...sociale conformiteit.
27
00:03:56,939 --> 00:04:02,064
Wat het feitelijk stelt, is:
"Accepteer slavernij of sterf."
28
00:04:02,358 --> 00:04:05,567
De tijd is aangebroken om
terug te vechten.
29
00:04:06,775 --> 00:04:09,983
God, niet opgeven, niet...
Vecht voor wat je bent...
30
00:04:23,275 --> 00:04:24,837
Waar zijn we?
31
00:04:27,032 --> 00:04:30,618
Ik voel me gedrogeerd.
-Je mag niet weten waar je bent.
32
00:04:31,266 --> 00:04:34,594
We zijn op weg naar een kamp, niet?
-Ja.
33
00:04:35,102 --> 00:04:37,382
Ze gaan gehoorzame burgers
maken van ons.
34
00:04:37,407 --> 00:04:39,962
Wie?
Hoe bedoel je?
35
00:04:40,103 --> 00:04:41,951
De samenleving.
36
00:04:42,602 --> 00:04:46,258
Ik was nooit anti-sociaal.
Ik deed niets verkeerd.
37
00:04:46,283 --> 00:04:48,137
Ik zou hier niet mogen zijn.
38
00:04:48,983 --> 00:04:53,067
Als ze jou hier brachten,
is het omdat je hier hoort.
39
00:04:53,134 --> 00:04:57,842
Maak er het beste van.
Ik ben hier ook niet op mijn plaats.
40
00:04:58,208 --> 00:05:01,724
Een klootzak betichtte me
er van een hoer te zijn,
41
00:05:01,817 --> 00:05:03,934
wat ik niet ben.
42
00:05:04,879 --> 00:05:07,091
Maar daar geven zij geen zier om.
43
00:06:05,317 --> 00:06:08,192
Wel, wel, wel.
Wat hebben we hier?
44
00:06:08,267 --> 00:06:11,376
Kom, jongens en meisjes.
Kom, mijn kinderen.
45
00:06:11,442 --> 00:06:14,698
Niet zo schuchter.
Groet de dag.
46
00:06:14,702 --> 00:06:16,900
Jij ook.
Kom hier.
47
00:06:17,025 --> 00:06:20,298
Kom maar, langs hier, mijn liefste.
48
00:06:20,358 --> 00:06:24,025
Goed zo, stap buiten.
Ook jij, mijn bloempje.
49
00:06:24,108 --> 00:06:26,567
Eruit. Nu.
50
00:06:26,775 --> 00:06:30,978
Toe, kom naar buiten, mijn schat.
51
00:06:31,150 --> 00:06:33,173
Griff, vers vlees.
52
00:06:33,236 --> 00:06:37,243
Mooi zo.
Een beetje verder nog.
53
00:06:37,525 --> 00:06:42,150
Zolang jullie gehoorzamen en
doen wat gezegd wordt...
54
00:06:43,192 --> 00:06:47,525
En jij...
Ik spreek jou later nog.
55
00:06:48,509 --> 00:06:51,209
Zuur.
Begrijp je wat ik zeg?
56
00:06:51,234 --> 00:06:53,759
Kop omlaag en kont omhoog.
Dat is het.
57
00:06:53,892 --> 00:06:56,626
Ik vermoord die rotzak
op een dag.
58
00:06:56,651 --> 00:06:59,567
Blijf werken.
-Ja, sir.
59
00:07:04,569 --> 00:07:09,653
Daar ben je.
Zolang je doet wat ik zeg...
60
00:07:15,100 --> 00:07:17,684
Zolang je gehoorzaamt,
leer je je lesje.
61
00:07:17,782 --> 00:07:20,696
Hoe sneller je het leert,
hoe sneller je hier vertrekt.
62
00:07:20,721 --> 00:07:23,645
Ben ik duidelijk?
Wel?
63
00:07:24,067 --> 00:07:26,481
Rep jullie.
64
00:07:26,637 --> 00:07:29,458
Jullie gehoorzamen mij en de
andere bewakers in dit kamp.
65
00:07:29,483 --> 00:07:30,903
Zonder vragen te stellen.
66
00:07:31,150 --> 00:07:34,401
Al wat hier voorvalt is
voor jullie eigen welzijn.
67
00:07:34,426 --> 00:07:36,262
Op een dag begrijpen jullie dat.
68
00:07:36,459 --> 00:07:39,512
Meer gespuis om voor
te zorgen, Charles?
69
00:07:45,067 --> 00:07:47,775
Toren neemt loper. Schaak.
70
00:07:50,165 --> 00:07:54,286
Je strategie is verbeterd
sinds mijn laatste bezoek.
71
00:07:55,090 --> 00:07:58,923
Je lijkt beter in misleiding.
72
00:07:59,108 --> 00:08:01,755
Dank je.
Ik waardeer een goede match.
73
00:08:02,692 --> 00:08:05,367
Ja, ik geef toe dat ik uitkijk...
74
00:08:05,592 --> 00:08:08,067
...naar jouw spelletje.
75
00:08:09,775 --> 00:08:13,216
Een ongewoon offer.
76
00:08:13,762 --> 00:08:15,976
Ik wist dat je het op prijs
zou stellen, mr. secretaris.
77
00:08:16,001 --> 00:08:18,114
Een gelegenheid om kantoor
te verlaten voor wat sport...
78
00:08:18,139 --> 00:08:21,834
...en evenzo jouw inspectie
uit te voeren.
79
00:08:22,608 --> 00:08:25,525
Ja, het programma.
80
00:08:26,938 --> 00:08:28,895
Verdomde oproerlingen
zitten overal.
81
00:08:28,920 --> 00:08:32,278
Dwarsdrijvers en ruziestokers
denken met alles weg te komen.
82
00:08:32,850 --> 00:08:36,483
Ik zeg je, kampen zitten
over hun capaciteit.
83
00:08:37,130 --> 00:08:39,899
Ik weet niet hoe we ze
allemaal gaan verwerken.
84
00:08:40,439 --> 00:08:41,960
Natuurlijk,
85
00:08:42,285 --> 00:08:44,216
jij kent dat probleem niet...
86
00:08:44,241 --> 00:08:47,965
...van overbevolking, neen toch?
-Zeker niet.
87
00:08:48,699 --> 00:08:51,435
Ik heb heel wat nuttige
doelen voor ze.
88
00:08:52,055 --> 00:08:55,676
Mocht je er een zien die je
kunt gebruiken, vraag maar.
89
00:08:59,571 --> 00:09:02,807
Ja, die, met...
90
00:09:02,907 --> 00:09:05,607
...het lang, donker haar.
Die ziet er aardig uit.
91
00:09:07,435 --> 00:09:12,060
Vrij...kwetsbaar...
denk je niet?
92
00:09:12,975 --> 00:09:16,184
Het wordt warm, mijn bloempje.
93
00:09:17,152 --> 00:09:19,449
Begin je te verwelken?
94
00:09:19,653 --> 00:09:21,285
Ik heb een idee.
95
00:09:22,058 --> 00:09:25,519
Misschien moeten we onze
hete kleren uittrekken.
96
00:09:28,483 --> 00:09:31,933
Of wil je wat te drinken?
97
00:09:33,373 --> 00:09:35,707
Neen, alstublieft.
98
00:09:39,881 --> 00:09:42,298
Dit kan leuk worden.
99
00:09:42,615 --> 00:09:44,844
Om hier rein te zijn,
100
00:09:44,915 --> 00:09:47,144
moet je je ballen opofferen.
101
00:09:47,850 --> 00:09:50,710
Hij is er niet toe in staat?
-Zo is het.
102
00:09:50,986 --> 00:09:53,063
Hij loopt te dromen.
103
00:09:53,172 --> 00:09:56,393
Zie je hoe raar hij loopt.
Volledig gecastreerd.
104
00:09:57,825 --> 00:10:00,025
Het hoort ze gemener te maken.
105
00:10:00,625 --> 00:10:03,525
Maar ze raken enkel gefrustreerder.
106
00:10:07,567 --> 00:10:10,608
Misschien wil jij haar
plek innemen, jongen.
107
00:10:10,817 --> 00:10:13,108
Jouw beurt.
Nu.
108
00:10:13,551 --> 00:10:15,441
Kop neer, kont omhoog.
109
00:10:21,497 --> 00:10:23,388
Goed dan, wijsneus.
110
00:10:23,997 --> 00:10:25,888
Sla je slag.
111
00:10:33,871 --> 00:10:38,512
Alle delinquenten verzamelen
op het midden terrein.
112
00:11:08,733 --> 00:11:11,692
Welkom. Ik verwachtte jullie.
113
00:11:11,900 --> 00:11:15,442
Ik ben Charles Thatcher,
jullie kamp-bevelhebber.
114
00:11:20,275 --> 00:11:22,114
Jij moet Chris Walters wezen.
115
00:11:23,076 --> 00:11:25,125
Je schijnt de verkeerde
mensen te stangen.
116
00:11:25,150 --> 00:11:26,205
Maar ik...
117
00:11:26,230 --> 00:11:28,717
Pas goed op dat je
mij niet ergert.
118
00:11:33,983 --> 00:11:36,014
En jij bent Rita Daniels.
119
00:11:40,775 --> 00:11:43,858
Jij zal je hier prima redden,
dat weet ik zeker.
120
00:11:47,483 --> 00:11:51,623
Paul Anders.
Rehabilitatie kamp 42: Ontsnapt.
121
00:11:51,920 --> 00:11:54,991
Kamp 17, vrij gelaten op basis
van vervalste papieren.
122
00:11:55,272 --> 00:11:58,757
B-Mod Urban Centrum 6: Ontsnapt.
123
00:11:59,623 --> 00:12:02,125
Je hebt nogal een reputatie, niet?
124
00:12:02,150 --> 00:12:04,100
Ik hoor over jou ook veel.
125
00:12:04,866 --> 00:12:07,006
Je zou een strenge kampmeester zijn.
126
00:12:07,527 --> 00:12:09,568
Ik boek resultaten.
127
00:12:22,733 --> 00:12:25,404
Jullie behoren nu tot
een selecte groep.
128
00:12:26,454 --> 00:12:29,733
Jullie werden gekozen voor
een speciaal programma.
129
00:12:30,058 --> 00:12:32,212
Jullie hebben het waarlijk getroffen.
130
00:12:32,490 --> 00:12:35,240
Tegen de tijd jullie verblijf eindigt,
131
00:12:35,290 --> 00:12:37,540
wanneer dat ook mag zijn,
132
00:12:37,894 --> 00:12:40,407
verstrekken wij jullie
de nodige...
133
00:12:40,594 --> 00:12:42,967
... houding om vooruit te komen.
134
00:12:43,724 --> 00:12:46,099
Wij waarborgen...
135
00:12:46,224 --> 00:12:48,999
...genoeg ruimte voor
jullie zelfontplooiing.
136
00:12:49,326 --> 00:12:54,150
Al wat wij eisen is dat jullie enkele
simpele regels naleven.
137
00:12:54,444 --> 00:12:59,569
Jullie pikken vast snel de
routine op van de anderen.
138
00:13:01,067 --> 00:13:03,900
Mr. Ritter, de eerste les.
139
00:13:21,733 --> 00:13:23,000
Vooruit, kreng.
140
00:13:23,584 --> 00:13:25,515
Laat horen.
-Sir, ik ben een afwijking,
141
00:13:25,584 --> 00:13:28,115
de laagste levensvorm
op de wereld.
142
00:13:28,149 --> 00:13:30,898
De herscholing en...en...
143
00:13:30,919 --> 00:13:34,998
...gedrags-aanpassing
zijn mijn redding.
144
00:13:35,275 --> 00:13:39,233
Sir, ik ben een afwijking,
de laagste levensvorm op de wereld.
145
00:13:39,458 --> 00:13:44,959
Ik zal de staat gehoorzamen,
mijn ouders en u, sir.
146
00:13:45,272 --> 00:13:49,458
Sir, ik ben een afwijking,
de laagste levensvorm op de wereld.
147
00:13:49,483 --> 00:13:53,650
Ik zal leren hoe een aanwinst te
worden voor de samenleving.
148
00:13:53,991 --> 00:13:58,457
Sir, ik ben...een...
149
00:13:59,504 --> 00:14:02,587
Wat?
-Ik zal...
150
00:14:09,558 --> 00:14:12,865
We maken allen deel uit van
een geweldige samenleving.
151
00:14:12,942 --> 00:14:16,650
Welke het resultaat is van
vele wijselijke generaties.
152
00:14:17,042 --> 00:14:20,279
Het is juist dat in het verleden
fouten werden gemaakt.
153
00:14:20,654 --> 00:14:22,617
We weten nu dat deze samenleving...
154
00:14:22,622 --> 00:14:27,006
...afhangt van de kern van
coöperatie tussen haar leden.
155
00:14:27,085 --> 00:14:28,342
Genade, neen.
156
00:14:28,529 --> 00:14:33,796
Er is geen plek voor schooiers,
misnoegden of gestoorden.
157
00:14:34,519 --> 00:14:37,235
Wij zijn er om jullie te helpen...
158
00:14:37,419 --> 00:14:40,935
...met het herwinnen van jullie
rechtmatige positie.
159
00:14:46,108 --> 00:14:48,154
Vrijheid is gehoorzaamheid.
160
00:14:49,014 --> 00:14:50,896
Gehoorzaamheid is werk
161
00:14:51,999 --> 00:14:54,541
Werk is leven.
162
00:14:57,427 --> 00:14:59,146
Dat was het, Mr. Ritter.
163
00:15:05,233 --> 00:15:06,942
Luister.
164
00:15:07,433 --> 00:15:09,942
Iedereen terug naar de slaapzalen.
165
00:15:10,150 --> 00:15:12,233
Tempo.
166
00:15:21,449 --> 00:15:23,323
Zal ik haar begraven, Mr. Ritter?
167
00:15:23,449 --> 00:15:25,623
Ze leeft nog, Dodge.
168
00:15:26,837 --> 00:15:28,933
Ik kan het hoe dan ook doen.
169
00:15:51,433 --> 00:15:52,777
Prettige dag verder.
170
00:15:55,542 --> 00:15:57,983
Bastaard.
171
00:15:58,286 --> 00:16:00,402
Sommige jobs die wij jullie
vragen te doen...
172
00:16:00,406 --> 00:16:02,602
...kunnen nutteloos of
non-productief lijken
173
00:16:02,753 --> 00:16:05,324
Leer om ze gewillig uit te voeren,
174
00:16:05,349 --> 00:16:08,777
daar het programma werd
ontworpen voor jullie welvaren.
175
00:16:09,027 --> 00:16:11,362
Jullie heropvoeding hangt
af van jullie...
176
00:16:11,387 --> 00:16:15,317
...blind aanvaarden van elk
order gegeven door de staat.
177
00:16:15,808 --> 00:16:18,472
Jullie moeten leren stappen
alvorens te rennen.
178
00:16:18,513 --> 00:16:21,799
Wanneer jullie automatisch
aan discipline responderen,
179
00:16:21,824 --> 00:16:23,273
zijn jullie paraat om...
180
00:16:23,274 --> 00:16:26,073
...jullie plek in te nemen
in onze samenleving.
181
00:16:26,150 --> 00:16:29,233
Nooit vergeten:
Vrijheid is gehoorzaamheid.
182
00:16:29,761 --> 00:16:33,677
Gehoorzaamheid is werk.
Werk is leven.
183
00:16:52,303 --> 00:16:55,434
We krijgen de mand nooit klaar
als je niet opschiet.
184
00:17:05,292 --> 00:17:08,250
Hou op, je verkloot mijn werk.
185
00:17:22,233 --> 00:17:23,660
Waarom ben je hier?
186
00:17:24,113 --> 00:17:27,966
Omdat jij zal luisteren en
antwoorden op mijn vragen.
187
00:17:28,063 --> 00:17:30,465
Je kent mijn antwoorden al.
188
00:17:31,817 --> 00:17:33,738
Je zou me moeten vertrouwen.
189
00:17:47,442 --> 00:17:49,400
Ik kan je bevrijden.
190
00:17:49,742 --> 00:17:51,400
Maar dat doe je niet.
191
00:17:51,522 --> 00:17:53,426
Het is een optie.
192
00:17:55,965 --> 00:17:57,685
Je kunt me vermoorden.
193
00:17:58,378 --> 00:18:00,306
Dat is een andere keuze.
194
00:18:02,749 --> 00:18:05,212
Maar je ziet me liever kruipen.
195
00:18:05,596 --> 00:18:08,340
Zo ben ik.
Wat ben jij?
196
00:18:09,935 --> 00:18:12,371
Ik ben diegene jullie
niet kunnen breken.
197
00:18:13,192 --> 00:18:15,834
Ik ben datgene waarvoor
jullie altijd al bang waren.
198
00:18:15,996 --> 00:18:19,832
Ik ben van niets bang.
-Je bent bang om te falen.
199
00:18:24,649 --> 00:18:27,516
Ik speel jouw spelletje niet mee.
200
00:18:27,649 --> 00:18:30,316
Toch wel, hoor.
201
00:18:48,215 --> 00:18:51,498
Losbandigheid onder schorem,
hoewel niet aangemoedigd,
202
00:18:51,523 --> 00:18:53,638
is mild toegestaan.
203
00:18:54,067 --> 00:18:57,233
Let op, zwangerschap is strafbaar.
204
00:18:57,818 --> 00:18:59,717
Asocialen mogen zich
niet voortplanten...
205
00:18:59,719 --> 00:19:01,617
...vooraleer ze genezen zijn...
206
00:19:01,707 --> 00:19:04,275
...en opnieuw toegelaten
in de maatschappij.
207
00:19:04,317 --> 00:19:07,942
Zwangere vrouwen ondergaan
abortus en sterilisatie.
208
00:19:08,150 --> 00:19:10,448
Mannelijke gestoorden
verantwoordelijk voor...
209
00:19:10,450 --> 00:19:12,942
...zulke zwangerschappen
worden gecastreerd.
210
00:19:13,150 --> 00:19:16,775
Geslachtsziekten en loze
seks zijn strafbaar.
211
00:19:16,983 --> 00:19:20,358
Homoseksualiteit is op
straffe van dood.
212
00:19:20,488 --> 00:19:24,537
Zo is het nu eenmaal.
Wat zij zeggen, doe je.
213
00:19:25,248 --> 00:19:29,540
Als zij "kikker" zeggen, spring je.
Zonder te vragen hoe hoog.
214
00:19:29,733 --> 00:19:32,732
Wat ze vanochtend deden toen
ze dat meisje afranselden.
215
00:19:32,828 --> 00:19:33,994
Zonder reden.
216
00:19:38,067 --> 00:19:39,951
Je luisterde niet goed.
217
00:19:40,478 --> 00:19:42,828
Ze hoeven geen reden.
Ze doen wat ze willen.
218
00:19:42,830 --> 00:19:44,348
Voor hun is het plezier.
219
00:19:44,358 --> 00:19:47,358
Maar als we gehoorzamen,
laten ze ons vrij?
220
00:19:47,567 --> 00:19:50,365
Mogelijk.
Mogelijk ook niet.
221
00:19:51,358 --> 00:19:54,088
Heel wat afwijkenden halen
het nooit naar buiten.
222
00:19:54,692 --> 00:19:56,810
Behalve dan in een kist.
223
00:19:59,775 --> 00:20:03,053
Ik ben hier al heel lang.
224
00:20:03,631 --> 00:20:05,896
En ik weet alles wat
zich hier afspeelt.
225
00:20:06,959 --> 00:20:10,115
Hier gebeurt niets of
Dodge weet er van.
226
00:20:10,373 --> 00:20:12,490
Dodge, vertel een keer.
227
00:20:12,983 --> 00:20:17,275
Als je zo geslepen bent,
waarom ben je dan nog hier?
228
00:20:17,483 --> 00:20:19,462
Ik ben weldra weg hier.
229
00:20:20,002 --> 00:20:22,492
Ik heb het allemaal gepland.
230
00:20:28,387 --> 00:20:31,387
Je stinkt als dode vis.
231
00:20:31,650 --> 00:20:34,365
Ik kan daar niet binnen.
Niet samen met hen.
232
00:20:34,475 --> 00:20:35,975
Liefje toch.
233
00:20:36,137 --> 00:20:39,131
Je moet enkele zaken snel leren.
234
00:20:39,881 --> 00:20:43,181
Allereerst: Er bestaan manieren
om hier weg te komen.
235
00:20:43,256 --> 00:20:46,632
Het aardig meisje spelen
zal niet lukken.
236
00:20:46,926 --> 00:20:49,396
Denk aan wat gebeurde tussen
jou en die bewaker vanmorgen.
237
00:20:50,016 --> 00:20:53,017
Je hebt zeker de juiste uitrusting.
238
00:20:53,019 --> 00:20:55,037
Je kunt best gereed zijn
om die aan te wenden.
239
00:20:55,938 --> 00:20:57,397
Luister.
240
00:20:57,825 --> 00:21:01,747
Ik geef je een snelcursus in
hoe te overleven.
241
00:21:02,358 --> 00:21:04,943
Eenmaal gemonteerd heeft het
drie hanteerbare delen.
242
00:21:05,828 --> 00:21:07,685
Een aparte gasvoorraad.
243
00:21:07,779 --> 00:21:11,154
Die vuurt een verlammend
projectiel af tot 400 meter.
244
00:21:11,201 --> 00:21:12,935
Om en bij 1% accuraat.
245
00:21:13,567 --> 00:21:16,723
Mr. Mallory geeft er les
in op zijn departement.
246
00:21:17,646 --> 00:21:19,379
Na de test.
247
00:21:28,150 --> 00:21:29,775
32 seconden.
248
00:21:29,790 --> 00:21:33,175
Je hanteert het goed.
Als een deel van je lichaam.
249
00:21:33,779 --> 00:21:35,613
Het is mijn ontwerp.
250
00:21:35,979 --> 00:21:38,613
Ja, een knap exemplaar.
251
00:21:38,775 --> 00:21:42,858
Functioneel, goed in de hand liggend.
252
00:21:43,678 --> 00:21:46,160
Misschien wat groot
in de geweerlade.
253
00:21:46,363 --> 00:21:48,494
Het is mijn ervaring, Charles...
254
00:21:48,764 --> 00:21:52,149
...dat de grootte van het wapen
van minder belang is.
255
00:21:52,178 --> 00:21:54,955
Maar de kunde om
er mee om te gaan.
256
00:21:55,099 --> 00:21:57,593
Het is eveneens zo, Charles,
dat de lade...
257
00:21:57,600 --> 00:22:00,801
...maar groot genoeg hoeft
te zijn voor de juiste lading.
258
00:22:00,804 --> 00:22:02,865
Wat bracht jij mee
voor de jacht, Tito?
259
00:22:02,906 --> 00:22:06,251
Iets buitensporig, stel ik me voor.
-Uiteraard, lieveling.
260
00:22:06,449 --> 00:22:10,315
Al bij al, overmaat is wat
het leven de moeite maakt.
261
00:22:10,449 --> 00:22:12,615
Voor ons slag mensen.
262
00:22:22,150 --> 00:22:24,532
Ik heb werk in de tuin, goed.
263
00:22:31,233 --> 00:22:33,242
Wat deden ze je aan?
264
00:22:33,293 --> 00:22:35,142
Niets ernstig.
265
00:22:35,150 --> 00:22:38,233
Gewoon wat houding,
enkel veel...
266
00:22:46,233 --> 00:22:49,161
Ik wil je danken voor hetgeen
je deed vanmorgen.
267
00:22:49,186 --> 00:22:51,049
Als jij er niet was...
268
00:22:51,170 --> 00:22:53,787
Ik liet ze weten dat ik
hun gekloot niet pik.
269
00:22:53,870 --> 00:22:56,087
Het had niets te maken met jou.
270
00:22:56,358 --> 00:22:59,650
Maar we horen te doen wat zij zeggen.
-Neen, dat hoef je niet.
271
00:22:59,858 --> 00:23:03,608
We vechten terug.
-Dat is waanzin, ze doden je.
272
00:23:03,817 --> 00:23:08,025
Thatcher wil me niet dood.
Hij wil me breken.
273
00:23:08,085 --> 00:23:09,568
Paul, alstublieft.
274
00:23:09,593 --> 00:23:12,457
Laat ze jou niet langer pijn doen.
275
00:23:13,139 --> 00:23:15,984
Waarom geef jij om
wat ze me aandoen?
276
00:23:16,009 --> 00:23:19,622
Waarom zat jij in met mij, vanmorgen?
277
00:23:22,025 --> 00:23:24,581
Ik hoef je niet te verduidelijken...
278
00:23:24,606 --> 00:23:27,866
...hoe belangrijk het is dat onze
gasten een goede jacht beleven.
279
00:23:28,433 --> 00:23:31,599
In grote mate voor je carrière.
280
00:23:31,942 --> 00:23:34,076
Alles is in kannen en kruiken.
281
00:23:34,349 --> 00:23:37,921
Ik zie er persoonlijk op toe dat
ze geschikte doelen kiezen.
282
00:23:38,192 --> 00:23:41,645
Ja, ik meen dat deze kalkoenshoot...
283
00:23:42,371 --> 00:23:45,124
...waardering opwekt in
de juiste kringen.
284
00:23:45,128 --> 00:23:48,817
Ik loop hoog op met jouw verbeelding.
-Ik dank alles aan jou.
285
00:23:49,025 --> 00:23:51,900
Op jouw vooruitgang.
-En de jouwe.
286
00:24:10,650 --> 00:24:12,115
Wat met hem daar?
287
00:24:12,735 --> 00:24:15,507
Heel fysiek en zoals je ziet, vindingrijk.
288
00:24:16,157 --> 00:24:18,900
Hij kan een van jullie een
wilde jacht bezorgen.
289
00:24:19,079 --> 00:24:22,579
Verleidelijk, maar ik blijf bij
mijn originele keuze.
290
00:24:22,756 --> 00:24:26,126
Een kleine gladjanus.
Hij zal hevig kronkelen.
291
00:24:43,192 --> 00:24:45,900
Lijp, Griff...
292
00:24:48,067 --> 00:24:49,188
Mr. Mallory?
293
00:24:49,926 --> 00:24:54,174
Neen, niet voor mij.
Ik wil nog steeds dat meisje.
294
00:24:56,067 --> 00:24:58,817
Het kan een interessante wissel zijn.
295
00:24:59,025 --> 00:25:01,871
Neen, ik voorspel geen ware
bevrediging in dat.
296
00:25:01,934 --> 00:25:03,669
Toon me wat anders.
297
00:25:03,878 --> 00:25:06,675
Je bent moeilijk te behagen , Jennifer.
298
00:25:06,700 --> 00:25:08,905
Wat jij maar al te goed weet, Charles.
299
00:25:20,692 --> 00:25:24,650
Sommige oudere inwoners
weten wat nu volgt.
300
00:25:26,525 --> 00:25:28,058
Voor de nieuwelingen,
301
00:25:28,337 --> 00:25:32,216
raad ik aan goed te kijken
en lessen te trekken.
302
00:25:32,400 --> 00:25:34,243
Een van jullie was zo dom...
303
00:25:34,268 --> 00:25:36,241
...te pogen om ons te verlaten...
304
00:25:36,248 --> 00:25:38,541
...voor zijn heropvoeding volledig was.
305
00:25:38,554 --> 00:25:40,564
In mijn ogen is dat verraad.
306
00:25:40,837 --> 00:25:42,926
En wordt als dusdanig aangepakt.
307
00:25:42,986 --> 00:25:47,278
Herinner jullie ons motto:
Vrijheid is gehoorzaamheid.
308
00:25:47,525 --> 00:25:50,733
Gehoorzaamheid is werk.
Werk is leven.
309
00:25:51,442 --> 00:25:56,603
Begrijp voor eens en altijd dat
het omgekeerde ook waar is.
310
00:25:57,025 --> 00:25:59,275
Ongehoorzaamheid is verraad.
311
00:25:59,537 --> 00:26:03,471
Verraad is een misdaad.
De misdaad zal bestraft worden.
312
00:26:03,517 --> 00:26:05,442
Aan jou, Mr. Ritter.
313
00:26:19,900 --> 00:26:21,774
Wat is er verdomd aan de hand?
314
00:26:22,298 --> 00:26:24,626
Alweer een van Thatcher's balspelletjes.
315
00:26:24,650 --> 00:26:25,929
Balspel?
316
00:26:26,540 --> 00:26:29,150
Je zag nooit eerder
een spel als dit.
317
00:26:29,205 --> 00:26:33,247
God. Ik ruik benzine.
-Iedereen.
318
00:26:34,345 --> 00:26:36,284
Het is speeltijd.
319
00:26:38,108 --> 00:26:41,233
Iedereen gereed?
-Ja.
320
00:26:43,186 --> 00:26:45,853
Is iedereen er klaar voor?
-Ja
321
00:26:47,400 --> 00:26:48,900
Goed zo.
322
00:26:50,275 --> 00:26:51,920
Spelen maar.
323
00:26:52,858 --> 00:26:54,735
Pak ze op, jongen.
324
00:27:01,821 --> 00:27:03,889
Je weet hoe het spel wordt gespeeld.
325
00:27:05,949 --> 00:27:07,832
Je kunt het.
326
00:27:08,009 --> 00:27:10,532
Geef me er 100, nu.
327
00:27:21,199 --> 00:27:22,999
Kom op, jongen.
328
00:27:23,943 --> 00:27:26,277
Pak ze op.
329
00:27:28,543 --> 00:27:31,077
Mannen, help hem een handje.
330
00:27:37,143 --> 00:27:39,077
Recht in het midden.
331
00:27:54,543 --> 00:27:57,877
Opstaan, zo haal je het nooit.
332
00:28:02,313 --> 00:28:05,188
Ik wil dat je kijkt, Chris.
Kijk.
333
00:28:09,837 --> 00:28:11,691
Het is waarin ze geloven.
334
00:28:12,432 --> 00:28:13,875
Angst.
335
00:28:15,150 --> 00:28:17,135
Dat willen ze dat wij zijn.
336
00:28:17,561 --> 00:28:19,493
Te bang om te kunnen denken.
337
00:28:22,032 --> 00:28:24,267
Je moet alleen gehoorzamen.
338
00:28:25,049 --> 00:28:26,674
Kijk naar hen.
339
00:28:29,355 --> 00:28:31,521
Dit is de samenleving.
340
00:28:37,782 --> 00:28:40,624
Neen, niet langer meer.
341
00:28:41,782 --> 00:28:43,324
Niet voor mij.
342
00:28:46,053 --> 00:28:47,549
Touchdown.
343
00:29:30,275 --> 00:29:33,275
Daar kan televisie niet tegenop.
344
00:30:32,950 --> 00:30:34,783
Goed, mijn kindertjes.
345
00:30:34,850 --> 00:30:36,683
Dit gaat jullie niets aan.
346
00:30:36,983 --> 00:30:39,926
Droom lekker verder.
347
00:30:41,748 --> 00:30:44,323
En jij?
Jij denkt...
348
00:30:45,008 --> 00:30:47,723
...dat wij een bezoekje brengen
aan je vriendin.
349
00:30:47,817 --> 00:30:51,364
Ieder van ons.
Een na een.
350
00:30:53,525 --> 00:30:55,514
En ik ga eerst.
351
00:30:56,125 --> 00:30:58,614
Geniet.
352
00:31:11,567 --> 00:31:15,733
En nu, mijn bloempje,
wil ik jouw honing proeven.
353
00:31:16,051 --> 00:31:18,606
Neen, niet weglopen.
Blijf bij me.
354
00:31:18,864 --> 00:31:20,851
Je kunt het hard
krijgen of zachtjes.
355
00:31:20,876 --> 00:31:24,376
Je gaat Red leuk vinden.
Kom, mijn bloempje.
356
00:32:03,254 --> 00:32:05,386
Ze is gereserveerd voor
een belangrijk iemand.
357
00:32:05,394 --> 00:32:07,706
En hij wil zijn koopwaar ongemoeid.
358
00:32:07,757 --> 00:32:10,369
Zoek maar iemand anders.
359
00:32:21,780 --> 00:32:23,572
Kom, wegwezen.
360
00:32:53,269 --> 00:32:56,519
Mag ik?
-Zeker, aan jou de keuze.
361
00:33:10,104 --> 00:33:12,754
Vrij... instant.
362
00:33:13,121 --> 00:33:16,162
Laat ze in leven,
maar weerloos.
363
00:33:18,733 --> 00:33:22,608
Remote-gecontroleerd, 20 kaliber.
-Twee op elke toren.
364
00:33:23,442 --> 00:33:26,653
En voortdurend bewakers aan
de poorten en wapenopslag.
365
00:33:27,610 --> 00:33:30,818
Klinkt alsof je Thatcher's
jacht wil aanwenden.
366
00:33:31,222 --> 00:33:32,931
Mogelijk.
367
00:33:33,222 --> 00:33:35,831
Ik ontsnapte uit strenger
plekken als deze.
368
00:33:36,157 --> 00:33:39,949
Ik ook.
Zullen we samen uitbreken?
369
00:33:40,165 --> 00:33:42,926
Ik ontsnap,
wanneer ik de tijd rijp vind.
370
00:34:03,400 --> 00:34:05,108
Wat is dat?
371
00:34:05,400 --> 00:34:08,108
Een gedrocht.
Gevonden in een circus.
372
00:34:11,235 --> 00:34:14,939
Vrees niet, lieveling.
Hij heeft reeds gegeten.
373
00:34:16,817 --> 00:34:20,317
Ik beloofde om iets te brengen
dat buitenissig is.
374
00:34:29,688 --> 00:34:33,730
Het is echt.
-Ongetwijfeld.
375
00:34:36,529 --> 00:34:40,571
Ook deze zijn echt.
Daniels, Dodge.
376
00:34:42,983 --> 00:34:44,196
Walters.
377
00:34:47,150 --> 00:34:50,858
Kom op, pak aan.
Ze zijn jullie vrijheid.
378
00:34:51,067 --> 00:34:54,314
Morgen stappen jullie voorgoed
door die poort.
379
00:34:54,438 --> 00:34:55,505
Jullie zullen legaal zijn.
380
00:34:55,770 --> 00:34:58,946
Zoals ik zei, Thatcher,
je bent niet te vertrouwen.
381
00:34:59,077 --> 00:35:00,595
Het is de eenvoud zelve.
382
00:35:00,817 --> 00:35:02,853
Al wat jullie hoeven te doen,
is mijn gasten....
383
00:35:02,857 --> 00:35:05,223
...een achtervolging geven
gedurende een dag.
384
00:35:05,292 --> 00:35:07,050
Een beetje sport.
385
00:35:08,733 --> 00:35:12,339
Ik snap het.
Een dagje jagen.
386
00:35:13,392 --> 00:35:15,233
Zo kun je het noemen.
387
00:35:15,592 --> 00:35:17,333
Jullie willen ons vermoorden?
388
00:35:17,381 --> 00:35:20,142
Niet verplicht,
overleven is mogelijk.
389
00:35:20,167 --> 00:35:22,748
Indien zo, zijn jullie vrij.
390
00:35:23,181 --> 00:35:25,400
Ze zullen gewapend zijn, niet?
-Uiteraard.
391
00:35:26,110 --> 00:35:29,059
En wat krijgen wij?
-Tijd. Een voorsprong.
392
00:35:29,084 --> 00:35:30,393
Vergeet het.
393
00:35:30,404 --> 00:35:32,993
Paul, ik houd het hier
niet langer uit.
394
00:35:33,018 --> 00:35:37,079
Dit biedt tenminste een kans.
-Het is een valstrik, Chris.
395
00:35:38,134 --> 00:35:41,208
Er zijn regels.
Alles verloopt fair.
396
00:35:41,233 --> 00:35:43,000
Als jullie nog vrij zijn...
397
00:35:43,033 --> 00:35:45,490
...rond zonsondergang,
eindigt de jacht.
398
00:35:45,601 --> 00:35:48,001
Jullie mogen vertrekken en
niemand zal lastig doen.
399
00:35:48,368 --> 00:35:51,478
Als we nog leven.
-Wat als we neen zeggen?
400
00:35:51,647 --> 00:35:56,647
Dan verlaten jullie dit kamp nooit,
geloof me.
401
00:35:59,025 --> 00:36:00,657
Prima, Thatcher.
402
00:36:02,494 --> 00:36:05,744
Als je je gasten werkelijk
wil amuseren,
403
00:36:06,157 --> 00:36:07,918
maak het dan wat boeiender.
404
00:36:08,892 --> 00:36:11,882
Geef ons iets om terug te slaan.
-Neen.
405
00:36:12,587 --> 00:36:16,775
Ik wil minimaal 3 uur voorsprong.
-Die heb je.
406
00:36:17,567 --> 00:36:20,537
Ik wil Griffin bij ons.
Dodge mag je houden.
407
00:36:20,562 --> 00:36:23,966
Ik heb jou toch niet nodig.
Dodge heeft niemand nodig.
408
00:36:24,350 --> 00:36:28,358
Griffin werd reeds geweigerd.
Dodge moet mee.
409
00:36:31,358 --> 00:36:33,349
Morgenochtend dus.
410
00:36:38,021 --> 00:36:40,063
Ik zal je opwachten, Thatcher.
411
00:36:40,221 --> 00:36:42,263
Daar reken ik op.
412
00:36:44,942 --> 00:36:48,032
Jij ook, Ritter
Enkel wij twee.
413
00:36:50,363 --> 00:36:54,696
Niet tot morgen.
Regels, weet je nog?
414
00:37:39,067 --> 00:37:40,745
Niet vergeten.
415
00:37:41,267 --> 00:37:45,145
Ieder heeft zijn eigen doelwit.
Niet gaan stropen.
416
00:37:52,650 --> 00:37:55,358
Ik zie dat je zelf ook wat
opmerkelijks mee hebt.
417
00:37:55,590 --> 00:37:58,148
Heel wat geslepen punten.
418
00:37:58,590 --> 00:38:01,048
Ze hebben elk hun praktisch nut.
419
00:38:01,233 --> 00:38:06,192
Deze dringt vlot naar binnen,
maar is lastig te verwijderen.
420
00:38:07,275 --> 00:38:09,733
En deze zwarte?
421
00:38:10,692 --> 00:38:12,285
Die exploderen.
422
00:38:16,442 --> 00:38:17,965
En de witte?
423
00:38:19,223 --> 00:38:21,225
Ik zal het je tonen.
424
00:38:39,366 --> 00:38:42,133
Maken we echt een kans?
-Natuurlijk.
425
00:38:42,236 --> 00:38:44,233
We blijven samen en redden het.
426
00:38:44,358 --> 00:38:46,754
Ze laten me hier uit morgenochtend.
427
00:38:46,779 --> 00:38:49,895
Ik zei het al,
geen kamp dat Dodge tegenhoudt.
428
00:38:50,108 --> 00:38:52,363
Ik heb zelfs een paspoort.
429
00:38:53,317 --> 00:38:57,629
Ik stap door die poort morgen
en kus jullie stakkers vaarwel.
430
00:38:58,900 --> 00:39:00,775
Ik ben niet bang.
431
00:39:00,900 --> 00:39:02,875
Ik heb erger overleefd.
432
00:39:03,358 --> 00:39:06,809
Plus dat ik een hulp heb.
433
00:39:14,587 --> 00:39:18,879
Smerige dieven.
Jullie kunnen me niets maken.
434
00:39:21,525 --> 00:39:23,942
Ik zal vrij zijn,
met een paspoort.
435
00:39:39,644 --> 00:39:41,144
Naar binnen.
436
00:39:41,817 --> 00:39:44,483
Niemand verroert zich.
437
00:39:51,631 --> 00:39:55,090
Je begint me flink te irriteren.
438
00:39:56,981 --> 00:39:59,426
En morgen haal ik de trekker over.
439
00:40:49,192 --> 00:40:52,858
Tijd om te gaan.
Neen, elk afzonderlijk.
440
00:40:53,067 --> 00:40:55,770
Een half uur tussentijd.
Jij vertrekt als eerst.
441
00:40:56,692 --> 00:40:59,168
Bastaard.
-Vaarwel, Chris.
442
00:41:00,900 --> 00:41:02,465
Tempo.
443
00:41:03,660 --> 00:41:06,493
Chris, rennen.
Ik haal je later bij.
444
00:41:06,608 --> 00:41:10,567
Reken daar niet op.
Jij mag als laatste.
445
00:41:26,442 --> 00:41:27,893
Jij bent vroeg op.
446
00:41:27,918 --> 00:41:29,962
Ik wilde de start niet mislopen.
447
00:41:30,817 --> 00:41:33,942
Wiens doel is de grote?
-Van mij.
448
00:41:35,025 --> 00:41:39,400
Niet sportief van je.
Je zei slechts een per jager.
449
00:41:39,701 --> 00:41:41,657
Griffin is niet voor de sport.
450
00:41:41,682 --> 00:41:44,501
Hij is er voor een executie.
Wil je graag ontbijt?
451
00:41:48,957 --> 00:41:50,059
Dodge.
452
00:41:50,942 --> 00:41:52,152
Mr. Ritter?
453
00:41:52,875 --> 00:41:54,293
Jij volgt.
454
00:41:55,458 --> 00:41:57,425
Neen, dat is niet eerlijk.
455
00:41:57,745 --> 00:42:00,620
Wegwezen.
-Misschien blijf ik.
456
00:42:09,618 --> 00:42:12,868
Dank voor de gastvrijheid, Mr. Thatcher.
Dag, Mr. Ritter.
457
00:42:23,793 --> 00:42:25,887
Oké, Griff.
Jij volgt.
458
00:42:29,955 --> 00:42:31,705
Lopen.
459
00:42:34,459 --> 00:42:36,113
Ik kom jou zoeken.
460
00:42:37,442 --> 00:42:38,473
Doe dat, alstublieft.
461
00:43:04,942 --> 00:43:07,467
Goed, Rita.
Vertrek.
462
00:43:21,067 --> 00:43:23,650
Goed, klootzak.
Ga.
463
00:43:44,869 --> 00:43:47,277
Thatcher wil dat ik hem naar
het zuiden drijf.
464
00:43:47,302 --> 00:43:48,812
Ik zie jullie bij de finish.
465
00:43:49,431 --> 00:43:50,949
Deze richting, Sir.
466
00:44:40,692 --> 00:44:42,317
Shit.
467
00:44:59,608 --> 00:45:03,238
Neen, Alph. Laten we het
spel interessanter maken.
468
00:45:03,363 --> 00:45:05,233
Ik wil zijn voeten zien.
469
00:45:05,587 --> 00:45:06,793
Neen.
470
00:45:08,162 --> 00:45:11,079
Neen, alstublieft.
471
00:45:12,564 --> 00:45:15,064
Even denken,
grote teen?
472
00:45:15,607 --> 00:45:18,607
Neen. Dat belemmert zijn
snelheid teveel.
473
00:45:19,598 --> 00:45:22,306
De kleine teen, Alph.
De kleine.
474
00:45:23,178 --> 00:45:26,387
Neen, genade.
475
00:45:31,519 --> 00:45:33,935
Lelijk brokje, niet?
476
00:45:39,025 --> 00:45:40,775
In orde, Alph?
477
00:45:40,825 --> 00:45:42,675
Goed. Thee pauze is voorbij.
478
00:45:42,700 --> 00:45:47,233
Ik hoop dat je erin stikt, Alph.
Ik keer terug naar het kamp.
479
00:45:49,637 --> 00:45:51,515
Waarom doen jullie me dit aan?
480
00:45:51,637 --> 00:45:53,895
We geven hem een
koplengte voorsprong.
481
00:47:09,567 --> 00:47:12,483
Neen.
Te makkelijk.
482
00:49:26,301 --> 00:49:30,051
Verdomd, Thatcher.
Vuil varken.
483
00:50:15,079 --> 00:50:18,787
Red, dit is Thatcher.
Ontvang je me, over?
484
00:50:26,001 --> 00:50:29,192
Mr. Thatcher,
ik vond sporen, over.
485
00:50:29,603 --> 00:50:33,567
Is het Griffin?
-Lijkt op hem, over
486
00:50:33,959 --> 00:50:37,001
Prima job, Red. Volg hem.
Drijf hem naar open terrein.
487
00:50:37,257 --> 00:50:38,798
Over en uit.
488
00:50:39,019 --> 00:50:41,227
Begrepen, Mr. Thatcher.
489
00:50:44,850 --> 00:50:46,892
Help, ze hebben me te pakken.
490
00:50:49,838 --> 00:50:53,360
Jij gaat me helpen, rotzak.
-Neen, nooit.
491
00:50:53,642 --> 00:50:55,735
Red, ontvang je me, over?
492
00:52:07,025 --> 00:52:08,571
Klein ettertje.
493
00:52:11,291 --> 00:52:12,658
Griff.
494
00:52:13,171 --> 00:52:16,150
Waar heb je dat vandaan?
-Afgenomen.
495
00:52:16,836 --> 00:52:18,236
Mooi.
496
00:52:19,291 --> 00:52:21,748
Laat me met jou meekomen.
-Vergeet het.
497
00:52:21,798 --> 00:52:23,254
Maar met een wapen
maken we een kans.
498
00:52:23,279 --> 00:52:24,695
In Godsnaam,
wordt volwassen, ja?
499
00:52:24,720 --> 00:52:26,125
Geen van ons had een
kans toen we...
500
00:52:26,130 --> 00:52:27,725
...Thatcher's spelletje aanvaardden.
501
00:52:27,750 --> 00:52:30,429
We moeten enkel zonsondergang halen.
-Gezeik.
502
00:52:30,434 --> 00:52:32,917
Het is de waarheid.
Thatcher zei dat ze ons lieten gaan.
503
00:52:33,074 --> 00:52:35,454
Als je dat gelooft,
geloof je echt alles.
504
00:52:35,624 --> 00:52:37,556
Trouwens, ik maak geen deel
uit van die afspraak.
505
00:52:38,415 --> 00:52:40,817
Wat ga je doen?
506
00:52:41,360 --> 00:52:43,642
Aanvallen is de beste verdediging.
507
00:52:43,720 --> 00:52:46,132
Ik neem zoveel smeerlappen
mee als ik kan.
508
00:52:46,386 --> 00:52:49,427
Neem me met je mee.
Laat me hier niet achter.
509
00:52:51,126 --> 00:52:52,900
Ik kan je niet meezeulen, Rita.
510
00:52:52,925 --> 00:52:55,792
Jij kan het redden als
je slim bent, maar...
511
00:52:56,001 --> 00:52:58,118
Ik was dood zodra ik
het kamp verliet.
512
00:52:58,143 --> 00:52:59,790
Alstublieft.
513
00:53:01,209 --> 00:53:02,431
Veel geluk.
514
00:53:13,150 --> 00:53:15,225
Ik wil niet langer vluchten.
515
00:53:15,750 --> 00:53:17,825
Ik keer terug naar het kamp.
516
00:53:18,775 --> 00:53:20,779
Zeg Thatcher dat het me spijt.
517
00:53:20,804 --> 00:53:24,543
Ik kan niet manken
helemaal tot de jungle.
518
00:54:20,884 --> 00:54:24,176
Red, dit is Thatcher.
Hoor je me? Over.
519
00:55:08,066 --> 00:55:09,524
Neen.
520
00:55:09,549 --> 00:55:11,606
Daar lijkt me goed, Alph.
521
00:55:11,738 --> 00:55:14,385
Neen. Laat me los. Neen.
522
00:55:15,259 --> 00:55:17,759
Ik keer terug.
God, neen.
523
00:57:27,321 --> 00:57:29,792
Genoeg, Alph.
Hij amuseert me niet meer.
524
00:57:30,032 --> 00:57:32,472
Maak hem af.
We zoeken meer wild.
525
00:58:21,889 --> 00:58:25,964
Niet doden, Jennifer.
Hij is mijn doelwit.
526
00:59:24,006 --> 00:59:27,857
Verdomd.
Vervloekt kreng.
527
01:00:05,642 --> 01:00:07,975
Ze kon onmogelijk
hier zijn geweest.
528
01:00:08,842 --> 01:00:10,875
Niemand gebruikt dit pad.
529
01:00:11,019 --> 01:00:12,371
Geen nood, Mr. Mallory.
530
01:00:12,399 --> 01:00:14,171
We hoeven jouw kalkoentje
niet op te sporen.
531
01:00:14,196 --> 01:00:16,253
Ik weet exact waar
ze naartoe loopt.
532
01:01:09,866 --> 01:01:11,741
We zijn haar kwijt, verdomd.
533
01:01:12,014 --> 01:01:15,885
Geen paniek, sir. Ik vind haar.
-Dat is je geraden.
534
01:01:15,933 --> 01:01:19,582
Als je Thatcher’s job wilt,
heb je mijn hulp nodig.
535
01:01:19,946 --> 01:01:22,696
Kampmeester, sir?
Ik?
536
01:01:24,102 --> 01:01:26,576
Ik heb jou in de gaten.
Jouw stijl bevalt me.
537
01:01:26,616 --> 01:01:29,123
Met meer mannen als jou
in het departement,
538
01:01:29,128 --> 01:01:31,420
had ik niet al die problemen
met die vuile ratten.
539
01:01:31,514 --> 01:01:32,339
Ja, sir.
540
01:01:32,370 --> 01:01:36,183
We doden ze.
Geen gedoe, gewoon afmaken.
541
01:01:36,212 --> 01:01:38,448
De ultieme oplossing.
542
01:01:39,440 --> 01:01:43,464
Je bent een geslepen man, Ritter.
-Dank u.
543
01:01:44,292 --> 01:01:47,268
Als u iets graag wilt,
laat me het weten.
544
01:01:47,850 --> 01:01:53,113
Zoek het meisje nu maar.
-Begrepen.
545
01:01:54,412 --> 01:01:57,412
Ritter, wanneer ik met
haar klaar ben,
546
01:01:58,212 --> 01:01:59,992
mag jij haar hebben.
547
01:02:00,558 --> 01:02:02,350
Dank u.
548
01:02:37,636 --> 01:02:41,553
Ik zie haar.
Ik weet waar ze heen loopt.
549
01:02:46,658 --> 01:02:49,658
Je had gelijk, Charles.
Hij was vindingrijk.
550
01:02:49,940 --> 01:02:52,122
Een dwaas, net als de anderen.
551
01:02:52,440 --> 01:02:54,722
Een trofee.
-Een lesje.
552
01:02:54,960 --> 01:02:56,685
En wat met die andere?
553
01:02:56,783 --> 01:02:59,337
Bekommer jij je maar
om jouw doelwit.
554
01:02:59,362 --> 01:03:01,965
Ik reken af met Mr. Anders
wanneer ik dat verkies.
555
01:03:07,855 --> 01:03:09,222
Mijn God.
556
01:03:18,456 --> 01:03:20,150
Red, stomme lul.
557
01:03:20,175 --> 01:03:22,950
Wat hang je hier nou te doen?
558
01:03:23,139 --> 01:03:24,437
Geen zorg, maat.
559
01:03:24,439 --> 01:03:26,647
Ik haal je neer en stuur
je op naar je ma.
560
01:03:42,831 --> 01:03:45,498
Jezus.
561
01:03:46,352 --> 01:03:49,745
Bastaards.
Verdomde bastaards.
562
01:04:48,081 --> 01:04:50,065
Zet hem tegen een boom, Alph.
563
01:05:42,646 --> 01:05:44,743
Houd hem stil, Alph.
564
01:05:45,046 --> 01:05:47,843
Ik wil hem een maatje minder.
565
01:06:06,821 --> 01:06:09,321
Alph, opzij.
566
01:06:23,017 --> 01:06:24,975
Shit.
567
01:06:29,975 --> 01:06:32,558
Ver zul je niet komen.
568
01:07:44,350 --> 01:07:47,892
Is ze daar naar binnen?
-Ja, sir.
569
01:07:48,186 --> 01:07:51,936
Ik cirkel rond en jaag haar
heet en gereed naar jou.
570
01:09:52,350 --> 01:09:54,392
Kreng.
571
01:10:09,517 --> 01:10:12,183
Lopen, komaan.
Kom op.
572
01:10:15,404 --> 01:10:16,607
Opschieten.
573
01:10:25,407 --> 01:10:27,334
Help.
Help.
574
01:11:17,540 --> 01:11:19,845
Er is geen ontsnappen aan, kleintje.
575
01:11:21,152 --> 01:11:23,096
De jacht is afgelopen.
576
01:11:45,748 --> 01:11:49,975
Ik ben reeds lang
naar jou op zoek.
577
01:11:54,033 --> 01:11:57,908
Ik laat je dingen voelen...
578
01:11:58,151 --> 01:12:03,267
...die je nooit eerder voelde.
579
01:13:49,173 --> 01:13:52,392
Verdomd.
Het is een eiland.
580
01:13:53,495 --> 01:13:55,485
Er is geen uitweg.
581
01:14:09,305 --> 01:14:10,880
Oké, klootzak.
582
01:14:11,705 --> 01:14:13,680
Nu tussen ons.
583
01:14:14,612 --> 01:14:17,737
Ren, Chris, ren.
584
01:14:18,844 --> 01:14:20,844
Vlucht hogerop, rennen.
585
01:14:22,584 --> 01:14:24,401
Kom op, vetzak.
586
01:14:27,275 --> 01:14:29,446
Jij volgt, teef.
587
01:14:31,380 --> 01:14:32,888
Kom op.
588
01:14:32,980 --> 01:14:35,988
Ik neem mijn tijd met jou, joch.
Ja hoor.
589
01:14:36,058 --> 01:14:38,433
Komaan, dik stuk stront.
590
01:14:42,962 --> 01:14:45,727
Kom dan.
-Kom jij naar mij, jongen.
591
01:14:47,433 --> 01:14:50,477
Heb je ballen?
Ach, ze kapten die af.
592
01:14:50,525 --> 01:14:51,851
Werkelijk?
593
01:14:52,299 --> 01:14:53,875
Kom jij naar mij.
594
01:14:53,883 --> 01:14:56,977
Kom op, stuk vuil.
-Ik verneuk je.
595
01:14:57,478 --> 01:14:58,892
Afgelopen met jou.
596
01:15:00,592 --> 01:15:02,592
Komaan, smeerlap.
597
01:16:54,385 --> 01:16:56,085
Chris.
598
01:17:13,501 --> 01:17:14,696
Chris.
599
01:17:14,998 --> 01:17:16,298
Chris.
600
01:17:28,040 --> 01:17:29,173
Wacht.
601
01:17:32,368 --> 01:17:34,399
Wacht verdomd.
Kijk me aan.
602
01:17:35,321 --> 01:17:38,492
Chris, luister naar me.
We kunnen nu niet opgeven.
603
01:17:38,931 --> 01:17:43,355
Als we nu opgeven,
is al waarin we geloven weg.
604
01:17:47,871 --> 01:17:49,558
We moeten doorzetten.
605
01:19:01,202 --> 01:19:03,092
Op jacht.
606
01:19:16,272 --> 01:19:18,146
Rennen, gespuis.
607
01:19:31,097 --> 01:19:32,589
Het is onze enige kans.
608
01:19:33,223 --> 01:19:36,678
Je moet hem afleiden.
Ik verras hem langs achter. Ga.
609
01:20:58,063 --> 01:20:59,712
Thatcher aan controle.
610
01:21:00,532 --> 01:21:02,308
Ik luister, Mr. Thatcher.
611
01:21:02,759 --> 01:21:04,757
Laat squad 5 bij de poorten.
612
01:21:04,782 --> 01:21:07,283
Stuur alle anderen naar
het jachtgebied.
613
01:21:07,557 --> 01:21:09,142
Op weg.
614
01:21:11,040 --> 01:21:12,470
Jennifer.
615
01:21:14,110 --> 01:21:17,443
Wie is dat?
-Mallory.
616
01:21:19,110 --> 01:21:21,393
God, je zit echt in de nesten.
617
01:21:23,534 --> 01:21:24,798
Ben jij ongedeerd?
618
01:21:27,696 --> 01:21:30,665
Ja, hoor.
-En het meisje?
619
01:21:32,392 --> 01:21:34,556
Gelukkig loopt er iets goed.
620
01:21:34,632 --> 01:21:36,479
Ondanks jou.
-Wat?
621
01:21:38,782 --> 01:21:42,548
Je bent een idioot, Charlie.
-Waar ga je naartoe?
622
01:21:44,018 --> 01:21:46,009
Doen wat jij hoort te doen.
623
01:21:49,321 --> 01:21:52,177
Dit is Thatcher.
De jacht is afgelopen.
624
01:21:52,321 --> 01:21:55,377
Schiet op zicht,
schiet om te doden.
625
01:21:57,855 --> 01:22:00,931
Het is gereed. Dit is de trekker.
Gewoon indrukken.
626
01:22:00,956 --> 01:22:03,129
Begrepen?
Weg hier.
627
01:22:19,102 --> 01:22:20,518
Knal ze af.
628
01:22:20,720 --> 01:22:25,428
Schiet. Nu.
Het is nu of nooit.
629
01:22:54,868 --> 01:22:57,701
Jullie zijn vrij.
Grijp welk wapen je kan vinden.
630
01:24:03,241 --> 01:24:06,533
Blue leader aan strike force one.
631
01:24:06,841 --> 01:24:09,533
Programmeer kamp 47 met
signaal rood alarm.
632
01:24:09,933 --> 01:24:12,158
Leg contact en onderzoek.
633
01:24:12,498 --> 01:24:16,850
Indien kamp 47 niet langer
de controle heeft,
634
01:24:16,898 --> 01:24:19,250
voer order 7 uit.
635
01:24:19,409 --> 01:24:23,868
Veeg weg.
Herhaal: Veeg weg.
636
01:25:15,081 --> 01:25:17,206
Pak een wapen.
Ga terug naar Thatcher's huis...
637
01:25:17,211 --> 01:25:20,006
...en verniel de radio.
Vlug, ik wacht hier op je.
638
01:25:20,211 --> 01:25:24,108
Iedereen, grijp zoveel
mogelijk wapens.
639
01:25:24,659 --> 01:25:27,268
Opschieten en verzamel
bij de poort.
640
01:25:27,293 --> 01:25:29,386
Thatcher is op weg terug.
641
01:25:37,440 --> 01:25:39,431
Strike Force 1 aan Thatcher.
642
01:25:39,456 --> 01:25:41,742
Dringend bevestiging vereist...
643
01:25:41,746 --> 01:25:44,742
...of kamp 47 nog onder
jouw controle is.
644
01:25:45,081 --> 01:25:48,479
Wegvegen gepland in 8 minuten
en 30 seconden.
645
01:25:48,651 --> 01:25:51,450
Dringend en vitaal.
Meld je status...
646
01:25:51,951 --> 01:25:54,350
...zo niet is vernielen onomkeerbaar.
647
01:25:54,800 --> 01:25:58,158
Strike Force 1 aan Thatcher.
Antwoord.
648
01:26:08,536 --> 01:26:09,771
Te laat, kleintje.
649
01:26:09,776 --> 01:26:13,833
Ik maakte de oproep tot reeds.
Het kan elk moment gebeuren.
650
01:26:20,643 --> 01:26:23,071
Luchtmacht veiligheids- oproep.
651
01:26:23,870 --> 01:26:25,957
- Blue leader aan Strike Force 1:
652
01:26:26,321 --> 01:26:32,279
Zet door met wegvegen.
Doelwit: 6 minuten en 10 seconden.
653
01:26:38,401 --> 01:26:42,231
Je bent veilig hier met mij.
Ik zorg voor jou.
654
01:26:59,541 --> 01:27:03,143
Thatcher is op weg.
Vlucht naar de bergen.
655
01:27:03,183 --> 01:27:05,183
Begrepen? Naar de bergen.
656
01:28:47,903 --> 01:28:49,403
Thatcher.
657
01:29:29,042 --> 01:29:30,581
Achteruit.
658
01:29:51,042 --> 01:29:54,581
Terugtrekken.
659
01:31:30,250 --> 01:31:34,500
REVOLUTIE START BIJ PARIA'S...
H. G. WELLS
660
01:31:35,042 --> 01:31:41,479
Vertaling door Gutte.
48328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.