All language subtitles for Escape.2000.1982.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,983 --> 00:02:43,537 Stop. Wat doen jullie? Laat hem met rust. 2 00:02:43,562 --> 00:02:45,459 Bemoei je niet, schatje. Dit zijn staatszaken. 3 00:02:45,553 --> 00:02:47,251 Waar heb je het over? Laat me los. 4 00:02:47,275 --> 00:02:49,217 Vriendje van je, niet? Je minnaar? 5 00:02:49,242 --> 00:02:51,436 Helemaal niet. Ik zag hem nooit eerder. 6 00:02:51,567 --> 00:02:53,623 Waarom raak je dan zo van streek? -Ben ik niet. 7 00:02:53,648 --> 00:02:55,515 Maar je hoeft niet zo brutaal te handelen. 8 00:02:55,520 --> 00:02:58,490 Wat zoekt hij hier? Je bent een sympathisant, niet? 9 00:02:58,500 --> 00:03:00,308 Neen, laat me gaan. 10 00:03:00,310 --> 00:03:02,875 Waarom vluchtte hij hier binnen? -Dat weet ik niet. 11 00:03:02,900 --> 00:03:05,638 Jij komt mee met ons om enkele vragen te beantwoorden. 12 00:03:14,650 --> 00:03:16,983 Dit is Radio Freedom. 13 00:03:17,900 --> 00:03:19,650 Elke dag... 14 00:03:20,200 --> 00:03:22,150 ...worden meer en meer van ons... 15 00:03:22,400 --> 00:03:24,150 ...naar de kampen gestuurd. 16 00:03:24,499 --> 00:03:26,293 Meer en meer van ons... 17 00:03:26,599 --> 00:03:29,233 ...verdwijnen of sterven. 18 00:03:30,397 --> 00:03:34,167 De regering noemt ons verraders of afwijkend... 19 00:03:34,192 --> 00:03:36,950 ...omdat wij hun ideologie verwerpen. 20 00:03:36,952 --> 00:03:39,350 Ze trachten ons uit te roeien... 21 00:03:39,358 --> 00:03:41,158 ...omdat wij geloven... 22 00:03:41,158 --> 00:03:43,658 ...in het recht om onszelf te zijn. 23 00:03:43,667 --> 00:03:46,477 Ze rechtvaardigen hun beleid... 24 00:03:47,188 --> 00:03:50,382 ...door te praten over een werk-ethiek. 25 00:03:51,775 --> 00:03:54,025 Gemeenschappelijke gehoorzaamheid... 26 00:03:54,233 --> 00:03:56,173 ...sociale conformiteit. 27 00:03:56,939 --> 00:04:02,064 Wat het feitelijk stelt, is: "Accepteer slavernij of sterf." 28 00:04:02,358 --> 00:04:05,567 De tijd is aangebroken om terug te vechten. 29 00:04:06,775 --> 00:04:09,983 God, niet opgeven, niet... Vecht voor wat je bent... 30 00:04:23,275 --> 00:04:24,837 Waar zijn we? 31 00:04:27,032 --> 00:04:30,618 Ik voel me gedrogeerd. -Je mag niet weten waar je bent. 32 00:04:31,266 --> 00:04:34,594 We zijn op weg naar een kamp, niet? -Ja. 33 00:04:35,102 --> 00:04:37,382 Ze gaan gehoorzame burgers maken van ons. 34 00:04:37,407 --> 00:04:39,962 Wie? Hoe bedoel je? 35 00:04:40,103 --> 00:04:41,951 De samenleving. 36 00:04:42,602 --> 00:04:46,258 Ik was nooit anti-sociaal. Ik deed niets verkeerd. 37 00:04:46,283 --> 00:04:48,137 Ik zou hier niet mogen zijn. 38 00:04:48,983 --> 00:04:53,067 Als ze jou hier brachten, is het omdat je hier hoort. 39 00:04:53,134 --> 00:04:57,842 Maak er het beste van. Ik ben hier ook niet op mijn plaats. 40 00:04:58,208 --> 00:05:01,724 Een klootzak betichtte me er van een hoer te zijn, 41 00:05:01,817 --> 00:05:03,934 wat ik niet ben. 42 00:05:04,879 --> 00:05:07,091 Maar daar geven zij geen zier om. 43 00:06:05,317 --> 00:06:08,192 Wel, wel, wel. Wat hebben we hier? 44 00:06:08,267 --> 00:06:11,376 Kom, jongens en meisjes. Kom, mijn kinderen. 45 00:06:11,442 --> 00:06:14,698 Niet zo schuchter. Groet de dag. 46 00:06:14,702 --> 00:06:16,900 Jij ook. Kom hier. 47 00:06:17,025 --> 00:06:20,298 Kom maar, langs hier, mijn liefste. 48 00:06:20,358 --> 00:06:24,025 Goed zo, stap buiten. Ook jij, mijn bloempje. 49 00:06:24,108 --> 00:06:26,567 Eruit. Nu. 50 00:06:26,775 --> 00:06:30,978 Toe, kom naar buiten, mijn schat. 51 00:06:31,150 --> 00:06:33,173 Griff, vers vlees. 52 00:06:33,236 --> 00:06:37,243 Mooi zo. Een beetje verder nog. 53 00:06:37,525 --> 00:06:42,150 Zolang jullie gehoorzamen en doen wat gezegd wordt... 54 00:06:43,192 --> 00:06:47,525 En jij... Ik spreek jou later nog. 55 00:06:48,509 --> 00:06:51,209 Zuur. Begrijp je wat ik zeg? 56 00:06:51,234 --> 00:06:53,759 Kop omlaag en kont omhoog. Dat is het. 57 00:06:53,892 --> 00:06:56,626 Ik vermoord die rotzak op een dag. 58 00:06:56,651 --> 00:06:59,567 Blijf werken. -Ja, sir. 59 00:07:04,569 --> 00:07:09,653 Daar ben je. Zolang je doet wat ik zeg... 60 00:07:15,100 --> 00:07:17,684 Zolang je gehoorzaamt, leer je je lesje. 61 00:07:17,782 --> 00:07:20,696 Hoe sneller je het leert, hoe sneller je hier vertrekt. 62 00:07:20,721 --> 00:07:23,645 Ben ik duidelijk? Wel? 63 00:07:24,067 --> 00:07:26,481 Rep jullie. 64 00:07:26,637 --> 00:07:29,458 Jullie gehoorzamen mij en de andere bewakers in dit kamp. 65 00:07:29,483 --> 00:07:30,903 Zonder vragen te stellen. 66 00:07:31,150 --> 00:07:34,401 Al wat hier voorvalt is voor jullie eigen welzijn. 67 00:07:34,426 --> 00:07:36,262 Op een dag begrijpen jullie dat. 68 00:07:36,459 --> 00:07:39,512 Meer gespuis om voor te zorgen, Charles? 69 00:07:45,067 --> 00:07:47,775 Toren neemt loper. Schaak. 70 00:07:50,165 --> 00:07:54,286 Je strategie is verbeterd sinds mijn laatste bezoek. 71 00:07:55,090 --> 00:07:58,923 Je lijkt beter in misleiding. 72 00:07:59,108 --> 00:08:01,755 Dank je. Ik waardeer een goede match. 73 00:08:02,692 --> 00:08:05,367 Ja, ik geef toe dat ik uitkijk... 74 00:08:05,592 --> 00:08:08,067 ...naar jouw spelletje. 75 00:08:09,775 --> 00:08:13,216 Een ongewoon offer. 76 00:08:13,762 --> 00:08:15,976 Ik wist dat je het op prijs zou stellen, mr. secretaris. 77 00:08:16,001 --> 00:08:18,114 Een gelegenheid om kantoor te verlaten voor wat sport... 78 00:08:18,139 --> 00:08:21,834 ...en evenzo jouw inspectie uit te voeren. 79 00:08:22,608 --> 00:08:25,525 Ja, het programma. 80 00:08:26,938 --> 00:08:28,895 Verdomde oproerlingen zitten overal. 81 00:08:28,920 --> 00:08:32,278 Dwarsdrijvers en ruziestokers denken met alles weg te komen. 82 00:08:32,850 --> 00:08:36,483 Ik zeg je, kampen zitten over hun capaciteit. 83 00:08:37,130 --> 00:08:39,899 Ik weet niet hoe we ze allemaal gaan verwerken. 84 00:08:40,439 --> 00:08:41,960 Natuurlijk, 85 00:08:42,285 --> 00:08:44,216 jij kent dat probleem niet... 86 00:08:44,241 --> 00:08:47,965 ...van overbevolking, neen toch? -Zeker niet. 87 00:08:48,699 --> 00:08:51,435 Ik heb heel wat nuttige doelen voor ze. 88 00:08:52,055 --> 00:08:55,676 Mocht je er een zien die je kunt gebruiken, vraag maar. 89 00:08:59,571 --> 00:09:02,807 Ja, die, met... 90 00:09:02,907 --> 00:09:05,607 ...het lang, donker haar. Die ziet er aardig uit. 91 00:09:07,435 --> 00:09:12,060 Vrij...kwetsbaar... denk je niet? 92 00:09:12,975 --> 00:09:16,184 Het wordt warm, mijn bloempje. 93 00:09:17,152 --> 00:09:19,449 Begin je te verwelken? 94 00:09:19,653 --> 00:09:21,285 Ik heb een idee. 95 00:09:22,058 --> 00:09:25,519 Misschien moeten we onze hete kleren uittrekken. 96 00:09:28,483 --> 00:09:31,933 Of wil je wat te drinken? 97 00:09:33,373 --> 00:09:35,707 Neen, alstublieft. 98 00:09:39,881 --> 00:09:42,298 Dit kan leuk worden. 99 00:09:42,615 --> 00:09:44,844 Om hier rein te zijn, 100 00:09:44,915 --> 00:09:47,144 moet je je ballen opofferen. 101 00:09:47,850 --> 00:09:50,710 Hij is er niet toe in staat? -Zo is het. 102 00:09:50,986 --> 00:09:53,063 Hij loopt te dromen. 103 00:09:53,172 --> 00:09:56,393 Zie je hoe raar hij loopt. Volledig gecastreerd. 104 00:09:57,825 --> 00:10:00,025 Het hoort ze gemener te maken. 105 00:10:00,625 --> 00:10:03,525 Maar ze raken enkel gefrustreerder. 106 00:10:07,567 --> 00:10:10,608 Misschien wil jij haar plek innemen, jongen. 107 00:10:10,817 --> 00:10:13,108 Jouw beurt. Nu. 108 00:10:13,551 --> 00:10:15,441 Kop neer, kont omhoog. 109 00:10:21,497 --> 00:10:23,388 Goed dan, wijsneus. 110 00:10:23,997 --> 00:10:25,888 Sla je slag. 111 00:10:33,871 --> 00:10:38,512 Alle delinquenten verzamelen op het midden terrein. 112 00:11:08,733 --> 00:11:11,692 Welkom. Ik verwachtte jullie. 113 00:11:11,900 --> 00:11:15,442 Ik ben Charles Thatcher, jullie kamp-bevelhebber. 114 00:11:20,275 --> 00:11:22,114 Jij moet Chris Walters wezen. 115 00:11:23,076 --> 00:11:25,125 Je schijnt de verkeerde mensen te stangen. 116 00:11:25,150 --> 00:11:26,205 Maar ik... 117 00:11:26,230 --> 00:11:28,717 Pas goed op dat je mij niet ergert. 118 00:11:33,983 --> 00:11:36,014 En jij bent Rita Daniels. 119 00:11:40,775 --> 00:11:43,858 Jij zal je hier prima redden, dat weet ik zeker. 120 00:11:47,483 --> 00:11:51,623 Paul Anders. Rehabilitatie kamp 42: Ontsnapt. 121 00:11:51,920 --> 00:11:54,991 Kamp 17, vrij gelaten op basis van vervalste papieren. 122 00:11:55,272 --> 00:11:58,757 B-Mod Urban Centrum 6: Ontsnapt. 123 00:11:59,623 --> 00:12:02,125 Je hebt nogal een reputatie, niet? 124 00:12:02,150 --> 00:12:04,100 Ik hoor over jou ook veel. 125 00:12:04,866 --> 00:12:07,006 Je zou een strenge kampmeester zijn. 126 00:12:07,527 --> 00:12:09,568 Ik boek resultaten. 127 00:12:22,733 --> 00:12:25,404 Jullie behoren nu tot een selecte groep. 128 00:12:26,454 --> 00:12:29,733 Jullie werden gekozen voor een speciaal programma. 129 00:12:30,058 --> 00:12:32,212 Jullie hebben het waarlijk getroffen. 130 00:12:32,490 --> 00:12:35,240 Tegen de tijd jullie verblijf eindigt, 131 00:12:35,290 --> 00:12:37,540 wanneer dat ook mag zijn, 132 00:12:37,894 --> 00:12:40,407 verstrekken wij jullie de nodige... 133 00:12:40,594 --> 00:12:42,967 ... houding om vooruit te komen. 134 00:12:43,724 --> 00:12:46,099 Wij waarborgen... 135 00:12:46,224 --> 00:12:48,999 ...genoeg ruimte voor jullie zelfontplooiing. 136 00:12:49,326 --> 00:12:54,150 Al wat wij eisen is dat jullie enkele simpele regels naleven. 137 00:12:54,444 --> 00:12:59,569 Jullie pikken vast snel de routine op van de anderen. 138 00:13:01,067 --> 00:13:03,900 Mr. Ritter, de eerste les. 139 00:13:21,733 --> 00:13:23,000 Vooruit, kreng. 140 00:13:23,584 --> 00:13:25,515 Laat horen. -Sir, ik ben een afwijking, 141 00:13:25,584 --> 00:13:28,115 de laagste levensvorm op de wereld. 142 00:13:28,149 --> 00:13:30,898 De herscholing en...en... 143 00:13:30,919 --> 00:13:34,998 ...gedrags-aanpassing zijn mijn redding. 144 00:13:35,275 --> 00:13:39,233 Sir, ik ben een afwijking, de laagste levensvorm op de wereld. 145 00:13:39,458 --> 00:13:44,959 Ik zal de staat gehoorzamen, mijn ouders en u, sir. 146 00:13:45,272 --> 00:13:49,458 Sir, ik ben een afwijking, de laagste levensvorm op de wereld. 147 00:13:49,483 --> 00:13:53,650 Ik zal leren hoe een aanwinst te worden voor de samenleving. 148 00:13:53,991 --> 00:13:58,457 Sir, ik ben...een... 149 00:13:59,504 --> 00:14:02,587 Wat? -Ik zal... 150 00:14:09,558 --> 00:14:12,865 We maken allen deel uit van een geweldige samenleving. 151 00:14:12,942 --> 00:14:16,650 Welke het resultaat is van vele wijselijke generaties. 152 00:14:17,042 --> 00:14:20,279 Het is juist dat in het verleden fouten werden gemaakt. 153 00:14:20,654 --> 00:14:22,617 We weten nu dat deze samenleving... 154 00:14:22,622 --> 00:14:27,006 ...afhangt van de kern van coöperatie tussen haar leden. 155 00:14:27,085 --> 00:14:28,342 Genade, neen. 156 00:14:28,529 --> 00:14:33,796 Er is geen plek voor schooiers, misnoegden of gestoorden. 157 00:14:34,519 --> 00:14:37,235 Wij zijn er om jullie te helpen... 158 00:14:37,419 --> 00:14:40,935 ...met het herwinnen van jullie rechtmatige positie. 159 00:14:46,108 --> 00:14:48,154 Vrijheid is gehoorzaamheid. 160 00:14:49,014 --> 00:14:50,896 Gehoorzaamheid is werk 161 00:14:51,999 --> 00:14:54,541 Werk is leven. 162 00:14:57,427 --> 00:14:59,146 Dat was het, Mr. Ritter. 163 00:15:05,233 --> 00:15:06,942 Luister. 164 00:15:07,433 --> 00:15:09,942 Iedereen terug naar de slaapzalen. 165 00:15:10,150 --> 00:15:12,233 Tempo. 166 00:15:21,449 --> 00:15:23,323 Zal ik haar begraven, Mr. Ritter? 167 00:15:23,449 --> 00:15:25,623 Ze leeft nog, Dodge. 168 00:15:26,837 --> 00:15:28,933 Ik kan het hoe dan ook doen. 169 00:15:51,433 --> 00:15:52,777 Prettige dag verder. 170 00:15:55,542 --> 00:15:57,983 Bastaard. 171 00:15:58,286 --> 00:16:00,402 Sommige jobs die wij jullie vragen te doen... 172 00:16:00,406 --> 00:16:02,602 ...kunnen nutteloos of non-productief lijken 173 00:16:02,753 --> 00:16:05,324 Leer om ze gewillig uit te voeren, 174 00:16:05,349 --> 00:16:08,777 daar het programma werd ontworpen voor jullie welvaren. 175 00:16:09,027 --> 00:16:11,362 Jullie heropvoeding hangt af van jullie... 176 00:16:11,387 --> 00:16:15,317 ...blind aanvaarden van elk order gegeven door de staat. 177 00:16:15,808 --> 00:16:18,472 Jullie moeten leren stappen alvorens te rennen. 178 00:16:18,513 --> 00:16:21,799 Wanneer jullie automatisch aan discipline responderen, 179 00:16:21,824 --> 00:16:23,273 zijn jullie paraat om... 180 00:16:23,274 --> 00:16:26,073 ...jullie plek in te nemen in onze samenleving. 181 00:16:26,150 --> 00:16:29,233 Nooit vergeten: Vrijheid is gehoorzaamheid. 182 00:16:29,761 --> 00:16:33,677 Gehoorzaamheid is werk. Werk is leven. 183 00:16:52,303 --> 00:16:55,434 We krijgen de mand nooit klaar als je niet opschiet. 184 00:17:05,292 --> 00:17:08,250 Hou op, je verkloot mijn werk. 185 00:17:22,233 --> 00:17:23,660 Waarom ben je hier? 186 00:17:24,113 --> 00:17:27,966 Omdat jij zal luisteren en antwoorden op mijn vragen. 187 00:17:28,063 --> 00:17:30,465 Je kent mijn antwoorden al. 188 00:17:31,817 --> 00:17:33,738 Je zou me moeten vertrouwen. 189 00:17:47,442 --> 00:17:49,400 Ik kan je bevrijden. 190 00:17:49,742 --> 00:17:51,400 Maar dat doe je niet. 191 00:17:51,522 --> 00:17:53,426 Het is een optie. 192 00:17:55,965 --> 00:17:57,685 Je kunt me vermoorden. 193 00:17:58,378 --> 00:18:00,306 Dat is een andere keuze. 194 00:18:02,749 --> 00:18:05,212 Maar je ziet me liever kruipen. 195 00:18:05,596 --> 00:18:08,340 Zo ben ik. Wat ben jij? 196 00:18:09,935 --> 00:18:12,371 Ik ben diegene jullie niet kunnen breken. 197 00:18:13,192 --> 00:18:15,834 Ik ben datgene waarvoor jullie altijd al bang waren. 198 00:18:15,996 --> 00:18:19,832 Ik ben van niets bang. -Je bent bang om te falen. 199 00:18:24,649 --> 00:18:27,516 Ik speel jouw spelletje niet mee. 200 00:18:27,649 --> 00:18:30,316 Toch wel, hoor. 201 00:18:48,215 --> 00:18:51,498 Losbandigheid onder schorem, hoewel niet aangemoedigd, 202 00:18:51,523 --> 00:18:53,638 is mild toegestaan. 203 00:18:54,067 --> 00:18:57,233 Let op, zwangerschap is strafbaar. 204 00:18:57,818 --> 00:18:59,717 Asocialen mogen zich niet voortplanten... 205 00:18:59,719 --> 00:19:01,617 ...vooraleer ze genezen zijn... 206 00:19:01,707 --> 00:19:04,275 ...en opnieuw toegelaten in de maatschappij. 207 00:19:04,317 --> 00:19:07,942 Zwangere vrouwen ondergaan abortus en sterilisatie. 208 00:19:08,150 --> 00:19:10,448 Mannelijke gestoorden verantwoordelijk voor... 209 00:19:10,450 --> 00:19:12,942 ...zulke zwangerschappen worden gecastreerd. 210 00:19:13,150 --> 00:19:16,775 Geslachtsziekten en loze seks zijn strafbaar. 211 00:19:16,983 --> 00:19:20,358 Homoseksualiteit is op straffe van dood. 212 00:19:20,488 --> 00:19:24,537 Zo is het nu eenmaal. Wat zij zeggen, doe je. 213 00:19:25,248 --> 00:19:29,540 Als zij "kikker" zeggen, spring je. Zonder te vragen hoe hoog. 214 00:19:29,733 --> 00:19:32,732 Wat ze vanochtend deden toen ze dat meisje afranselden. 215 00:19:32,828 --> 00:19:33,994 Zonder reden. 216 00:19:38,067 --> 00:19:39,951 Je luisterde niet goed. 217 00:19:40,478 --> 00:19:42,828 Ze hoeven geen reden. Ze doen wat ze willen. 218 00:19:42,830 --> 00:19:44,348 Voor hun is het plezier. 219 00:19:44,358 --> 00:19:47,358 Maar als we gehoorzamen, laten ze ons vrij? 220 00:19:47,567 --> 00:19:50,365 Mogelijk. Mogelijk ook niet. 221 00:19:51,358 --> 00:19:54,088 Heel wat afwijkenden halen het nooit naar buiten. 222 00:19:54,692 --> 00:19:56,810 Behalve dan in een kist. 223 00:19:59,775 --> 00:20:03,053 Ik ben hier al heel lang. 224 00:20:03,631 --> 00:20:05,896 En ik weet alles wat zich hier afspeelt. 225 00:20:06,959 --> 00:20:10,115 Hier gebeurt niets of Dodge weet er van. 226 00:20:10,373 --> 00:20:12,490 Dodge, vertel een keer. 227 00:20:12,983 --> 00:20:17,275 Als je zo geslepen bent, waarom ben je dan nog hier? 228 00:20:17,483 --> 00:20:19,462 Ik ben weldra weg hier. 229 00:20:20,002 --> 00:20:22,492 Ik heb het allemaal gepland. 230 00:20:28,387 --> 00:20:31,387 Je stinkt als dode vis. 231 00:20:31,650 --> 00:20:34,365 Ik kan daar niet binnen. Niet samen met hen. 232 00:20:34,475 --> 00:20:35,975 Liefje toch. 233 00:20:36,137 --> 00:20:39,131 Je moet enkele zaken snel leren. 234 00:20:39,881 --> 00:20:43,181 Allereerst: Er bestaan manieren om hier weg te komen. 235 00:20:43,256 --> 00:20:46,632 Het aardig meisje spelen zal niet lukken. 236 00:20:46,926 --> 00:20:49,396 Denk aan wat gebeurde tussen jou en die bewaker vanmorgen. 237 00:20:50,016 --> 00:20:53,017 Je hebt zeker de juiste uitrusting. 238 00:20:53,019 --> 00:20:55,037 Je kunt best gereed zijn om die aan te wenden. 239 00:20:55,938 --> 00:20:57,397 Luister. 240 00:20:57,825 --> 00:21:01,747 Ik geef je een snelcursus in hoe te overleven. 241 00:21:02,358 --> 00:21:04,943 Eenmaal gemonteerd heeft het drie hanteerbare delen. 242 00:21:05,828 --> 00:21:07,685 Een aparte gasvoorraad. 243 00:21:07,779 --> 00:21:11,154 Die vuurt een verlammend projectiel af tot 400 meter. 244 00:21:11,201 --> 00:21:12,935 Om en bij 1% accuraat. 245 00:21:13,567 --> 00:21:16,723 Mr. Mallory geeft er les in op zijn departement. 246 00:21:17,646 --> 00:21:19,379 Na de test. 247 00:21:28,150 --> 00:21:29,775 32 seconden. 248 00:21:29,790 --> 00:21:33,175 Je hanteert het goed. Als een deel van je lichaam. 249 00:21:33,779 --> 00:21:35,613 Het is mijn ontwerp. 250 00:21:35,979 --> 00:21:38,613 Ja, een knap exemplaar. 251 00:21:38,775 --> 00:21:42,858 Functioneel, goed in de hand liggend. 252 00:21:43,678 --> 00:21:46,160 Misschien wat groot in de geweerlade. 253 00:21:46,363 --> 00:21:48,494 Het is mijn ervaring, Charles... 254 00:21:48,764 --> 00:21:52,149 ...dat de grootte van het wapen van minder belang is. 255 00:21:52,178 --> 00:21:54,955 Maar de kunde om er mee om te gaan. 256 00:21:55,099 --> 00:21:57,593 Het is eveneens zo, Charles, dat de lade... 257 00:21:57,600 --> 00:22:00,801 ...maar groot genoeg hoeft te zijn voor de juiste lading. 258 00:22:00,804 --> 00:22:02,865 Wat bracht jij mee voor de jacht, Tito? 259 00:22:02,906 --> 00:22:06,251 Iets buitensporig, stel ik me voor. -Uiteraard, lieveling. 260 00:22:06,449 --> 00:22:10,315 Al bij al, overmaat is wat het leven de moeite maakt. 261 00:22:10,449 --> 00:22:12,615 Voor ons slag mensen. 262 00:22:22,150 --> 00:22:24,532 Ik heb werk in de tuin, goed. 263 00:22:31,233 --> 00:22:33,242 Wat deden ze je aan? 264 00:22:33,293 --> 00:22:35,142 Niets ernstig. 265 00:22:35,150 --> 00:22:38,233 Gewoon wat houding, enkel veel... 266 00:22:46,233 --> 00:22:49,161 Ik wil je danken voor hetgeen je deed vanmorgen. 267 00:22:49,186 --> 00:22:51,049 Als jij er niet was... 268 00:22:51,170 --> 00:22:53,787 Ik liet ze weten dat ik hun gekloot niet pik. 269 00:22:53,870 --> 00:22:56,087 Het had niets te maken met jou. 270 00:22:56,358 --> 00:22:59,650 Maar we horen te doen wat zij zeggen. -Neen, dat hoef je niet. 271 00:22:59,858 --> 00:23:03,608 We vechten terug. -Dat is waanzin, ze doden je. 272 00:23:03,817 --> 00:23:08,025 Thatcher wil me niet dood. Hij wil me breken. 273 00:23:08,085 --> 00:23:09,568 Paul, alstublieft. 274 00:23:09,593 --> 00:23:12,457 Laat ze jou niet langer pijn doen. 275 00:23:13,139 --> 00:23:15,984 Waarom geef jij om wat ze me aandoen? 276 00:23:16,009 --> 00:23:19,622 Waarom zat jij in met mij, vanmorgen? 277 00:23:22,025 --> 00:23:24,581 Ik hoef je niet te verduidelijken... 278 00:23:24,606 --> 00:23:27,866 ...hoe belangrijk het is dat onze gasten een goede jacht beleven. 279 00:23:28,433 --> 00:23:31,599 In grote mate voor je carrière. 280 00:23:31,942 --> 00:23:34,076 Alles is in kannen en kruiken. 281 00:23:34,349 --> 00:23:37,921 Ik zie er persoonlijk op toe dat ze geschikte doelen kiezen. 282 00:23:38,192 --> 00:23:41,645 Ja, ik meen dat deze kalkoenshoot... 283 00:23:42,371 --> 00:23:45,124 ...waardering opwekt in de juiste kringen. 284 00:23:45,128 --> 00:23:48,817 Ik loop hoog op met jouw verbeelding. -Ik dank alles aan jou. 285 00:23:49,025 --> 00:23:51,900 Op jouw vooruitgang. -En de jouwe. 286 00:24:10,650 --> 00:24:12,115 Wat met hem daar? 287 00:24:12,735 --> 00:24:15,507 Heel fysiek en zoals je ziet, vindingrijk. 288 00:24:16,157 --> 00:24:18,900 Hij kan een van jullie een wilde jacht bezorgen. 289 00:24:19,079 --> 00:24:22,579 Verleidelijk, maar ik blijf bij mijn originele keuze. 290 00:24:22,756 --> 00:24:26,126 Een kleine gladjanus. Hij zal hevig kronkelen. 291 00:24:43,192 --> 00:24:45,900 Lijp, Griff... 292 00:24:48,067 --> 00:24:49,188 Mr. Mallory? 293 00:24:49,926 --> 00:24:54,174 Neen, niet voor mij. Ik wil nog steeds dat meisje. 294 00:24:56,067 --> 00:24:58,817 Het kan een interessante wissel zijn. 295 00:24:59,025 --> 00:25:01,871 Neen, ik voorspel geen ware bevrediging in dat. 296 00:25:01,934 --> 00:25:03,669 Toon me wat anders. 297 00:25:03,878 --> 00:25:06,675 Je bent moeilijk te behagen , Jennifer. 298 00:25:06,700 --> 00:25:08,905 Wat jij maar al te goed weet, Charles. 299 00:25:20,692 --> 00:25:24,650 Sommige oudere inwoners weten wat nu volgt. 300 00:25:26,525 --> 00:25:28,058 Voor de nieuwelingen, 301 00:25:28,337 --> 00:25:32,216 raad ik aan goed te kijken en lessen te trekken. 302 00:25:32,400 --> 00:25:34,243 Een van jullie was zo dom... 303 00:25:34,268 --> 00:25:36,241 ...te pogen om ons te verlaten... 304 00:25:36,248 --> 00:25:38,541 ...voor zijn heropvoeding volledig was. 305 00:25:38,554 --> 00:25:40,564 In mijn ogen is dat verraad. 306 00:25:40,837 --> 00:25:42,926 En wordt als dusdanig aangepakt. 307 00:25:42,986 --> 00:25:47,278 Herinner jullie ons motto: Vrijheid is gehoorzaamheid. 308 00:25:47,525 --> 00:25:50,733 Gehoorzaamheid is werk. Werk is leven. 309 00:25:51,442 --> 00:25:56,603 Begrijp voor eens en altijd dat het omgekeerde ook waar is. 310 00:25:57,025 --> 00:25:59,275 Ongehoorzaamheid is verraad. 311 00:25:59,537 --> 00:26:03,471 Verraad is een misdaad. De misdaad zal bestraft worden. 312 00:26:03,517 --> 00:26:05,442 Aan jou, Mr. Ritter. 313 00:26:19,900 --> 00:26:21,774 Wat is er verdomd aan de hand? 314 00:26:22,298 --> 00:26:24,626 Alweer een van Thatcher's balspelletjes. 315 00:26:24,650 --> 00:26:25,929 Balspel? 316 00:26:26,540 --> 00:26:29,150 Je zag nooit eerder een spel als dit. 317 00:26:29,205 --> 00:26:33,247 God. Ik ruik benzine. -Iedereen. 318 00:26:34,345 --> 00:26:36,284 Het is speeltijd. 319 00:26:38,108 --> 00:26:41,233 Iedereen gereed? -Ja. 320 00:26:43,186 --> 00:26:45,853 Is iedereen er klaar voor? -Ja 321 00:26:47,400 --> 00:26:48,900 Goed zo. 322 00:26:50,275 --> 00:26:51,920 Spelen maar. 323 00:26:52,858 --> 00:26:54,735 Pak ze op, jongen. 324 00:27:01,821 --> 00:27:03,889 Je weet hoe het spel wordt gespeeld. 325 00:27:05,949 --> 00:27:07,832 Je kunt het. 326 00:27:08,009 --> 00:27:10,532 Geef me er 100, nu. 327 00:27:21,199 --> 00:27:22,999 Kom op, jongen. 328 00:27:23,943 --> 00:27:26,277 Pak ze op. 329 00:27:28,543 --> 00:27:31,077 Mannen, help hem een handje. 330 00:27:37,143 --> 00:27:39,077 Recht in het midden. 331 00:27:54,543 --> 00:27:57,877 Opstaan, zo haal je het nooit. 332 00:28:02,313 --> 00:28:05,188 Ik wil dat je kijkt, Chris. Kijk. 333 00:28:09,837 --> 00:28:11,691 Het is waarin ze geloven. 334 00:28:12,432 --> 00:28:13,875 Angst. 335 00:28:15,150 --> 00:28:17,135 Dat willen ze dat wij zijn. 336 00:28:17,561 --> 00:28:19,493 Te bang om te kunnen denken. 337 00:28:22,032 --> 00:28:24,267 Je moet alleen gehoorzamen. 338 00:28:25,049 --> 00:28:26,674 Kijk naar hen. 339 00:28:29,355 --> 00:28:31,521 Dit is de samenleving. 340 00:28:37,782 --> 00:28:40,624 Neen, niet langer meer. 341 00:28:41,782 --> 00:28:43,324 Niet voor mij. 342 00:28:46,053 --> 00:28:47,549 Touchdown. 343 00:29:30,275 --> 00:29:33,275 Daar kan televisie niet tegenop. 344 00:30:32,950 --> 00:30:34,783 Goed, mijn kindertjes. 345 00:30:34,850 --> 00:30:36,683 Dit gaat jullie niets aan. 346 00:30:36,983 --> 00:30:39,926 Droom lekker verder. 347 00:30:41,748 --> 00:30:44,323 En jij? Jij denkt... 348 00:30:45,008 --> 00:30:47,723 ...dat wij een bezoekje brengen aan je vriendin. 349 00:30:47,817 --> 00:30:51,364 Ieder van ons. Een na een. 350 00:30:53,525 --> 00:30:55,514 En ik ga eerst. 351 00:30:56,125 --> 00:30:58,614 Geniet. 352 00:31:11,567 --> 00:31:15,733 En nu, mijn bloempje, wil ik jouw honing proeven. 353 00:31:16,051 --> 00:31:18,606 Neen, niet weglopen. Blijf bij me. 354 00:31:18,864 --> 00:31:20,851 Je kunt het hard krijgen of zachtjes. 355 00:31:20,876 --> 00:31:24,376 Je gaat Red leuk vinden. Kom, mijn bloempje. 356 00:32:03,254 --> 00:32:05,386 Ze is gereserveerd voor een belangrijk iemand. 357 00:32:05,394 --> 00:32:07,706 En hij wil zijn koopwaar ongemoeid. 358 00:32:07,757 --> 00:32:10,369 Zoek maar iemand anders. 359 00:32:21,780 --> 00:32:23,572 Kom, wegwezen. 360 00:32:53,269 --> 00:32:56,519 Mag ik? -Zeker, aan jou de keuze. 361 00:33:10,104 --> 00:33:12,754 Vrij... instant. 362 00:33:13,121 --> 00:33:16,162 Laat ze in leven, maar weerloos. 363 00:33:18,733 --> 00:33:22,608 Remote-gecontroleerd, 20 kaliber. -Twee op elke toren. 364 00:33:23,442 --> 00:33:26,653 En voortdurend bewakers aan de poorten en wapenopslag. 365 00:33:27,610 --> 00:33:30,818 Klinkt alsof je Thatcher's jacht wil aanwenden. 366 00:33:31,222 --> 00:33:32,931 Mogelijk. 367 00:33:33,222 --> 00:33:35,831 Ik ontsnapte uit strenger plekken als deze. 368 00:33:36,157 --> 00:33:39,949 Ik ook. Zullen we samen uitbreken? 369 00:33:40,165 --> 00:33:42,926 Ik ontsnap, wanneer ik de tijd rijp vind. 370 00:34:03,400 --> 00:34:05,108 Wat is dat? 371 00:34:05,400 --> 00:34:08,108 Een gedrocht. Gevonden in een circus. 372 00:34:11,235 --> 00:34:14,939 Vrees niet, lieveling. Hij heeft reeds gegeten. 373 00:34:16,817 --> 00:34:20,317 Ik beloofde om iets te brengen dat buitenissig is. 374 00:34:29,688 --> 00:34:33,730 Het is echt. -Ongetwijfeld. 375 00:34:36,529 --> 00:34:40,571 Ook deze zijn echt. Daniels, Dodge. 376 00:34:42,983 --> 00:34:44,196 Walters. 377 00:34:47,150 --> 00:34:50,858 Kom op, pak aan. Ze zijn jullie vrijheid. 378 00:34:51,067 --> 00:34:54,314 Morgen stappen jullie voorgoed door die poort. 379 00:34:54,438 --> 00:34:55,505 Jullie zullen legaal zijn. 380 00:34:55,770 --> 00:34:58,946 Zoals ik zei, Thatcher, je bent niet te vertrouwen. 381 00:34:59,077 --> 00:35:00,595 Het is de eenvoud zelve. 382 00:35:00,817 --> 00:35:02,853 Al wat jullie hoeven te doen, is mijn gasten.... 383 00:35:02,857 --> 00:35:05,223 ...een achtervolging geven gedurende een dag. 384 00:35:05,292 --> 00:35:07,050 Een beetje sport. 385 00:35:08,733 --> 00:35:12,339 Ik snap het. Een dagje jagen. 386 00:35:13,392 --> 00:35:15,233 Zo kun je het noemen. 387 00:35:15,592 --> 00:35:17,333 Jullie willen ons vermoorden? 388 00:35:17,381 --> 00:35:20,142 Niet verplicht, overleven is mogelijk. 389 00:35:20,167 --> 00:35:22,748 Indien zo, zijn jullie vrij. 390 00:35:23,181 --> 00:35:25,400 Ze zullen gewapend zijn, niet? -Uiteraard. 391 00:35:26,110 --> 00:35:29,059 En wat krijgen wij? -Tijd. Een voorsprong. 392 00:35:29,084 --> 00:35:30,393 Vergeet het. 393 00:35:30,404 --> 00:35:32,993 Paul, ik houd het hier niet langer uit. 394 00:35:33,018 --> 00:35:37,079 Dit biedt tenminste een kans. -Het is een valstrik, Chris. 395 00:35:38,134 --> 00:35:41,208 Er zijn regels. Alles verloopt fair. 396 00:35:41,233 --> 00:35:43,000 Als jullie nog vrij zijn... 397 00:35:43,033 --> 00:35:45,490 ...rond zonsondergang, eindigt de jacht. 398 00:35:45,601 --> 00:35:48,001 Jullie mogen vertrekken en niemand zal lastig doen. 399 00:35:48,368 --> 00:35:51,478 Als we nog leven. -Wat als we neen zeggen? 400 00:35:51,647 --> 00:35:56,647 Dan verlaten jullie dit kamp nooit, geloof me. 401 00:35:59,025 --> 00:36:00,657 Prima, Thatcher. 402 00:36:02,494 --> 00:36:05,744 Als je je gasten werkelijk wil amuseren, 403 00:36:06,157 --> 00:36:07,918 maak het dan wat boeiender. 404 00:36:08,892 --> 00:36:11,882 Geef ons iets om terug te slaan. -Neen. 405 00:36:12,587 --> 00:36:16,775 Ik wil minimaal 3 uur voorsprong. -Die heb je. 406 00:36:17,567 --> 00:36:20,537 Ik wil Griffin bij ons. Dodge mag je houden. 407 00:36:20,562 --> 00:36:23,966 Ik heb jou toch niet nodig. Dodge heeft niemand nodig. 408 00:36:24,350 --> 00:36:28,358 Griffin werd reeds geweigerd. Dodge moet mee. 409 00:36:31,358 --> 00:36:33,349 Morgenochtend dus. 410 00:36:38,021 --> 00:36:40,063 Ik zal je opwachten, Thatcher. 411 00:36:40,221 --> 00:36:42,263 Daar reken ik op. 412 00:36:44,942 --> 00:36:48,032 Jij ook, Ritter Enkel wij twee. 413 00:36:50,363 --> 00:36:54,696 Niet tot morgen. Regels, weet je nog? 414 00:37:39,067 --> 00:37:40,745 Niet vergeten. 415 00:37:41,267 --> 00:37:45,145 Ieder heeft zijn eigen doelwit. Niet gaan stropen. 416 00:37:52,650 --> 00:37:55,358 Ik zie dat je zelf ook wat opmerkelijks mee hebt. 417 00:37:55,590 --> 00:37:58,148 Heel wat geslepen punten. 418 00:37:58,590 --> 00:38:01,048 Ze hebben elk hun praktisch nut. 419 00:38:01,233 --> 00:38:06,192 Deze dringt vlot naar binnen, maar is lastig te verwijderen. 420 00:38:07,275 --> 00:38:09,733 En deze zwarte? 421 00:38:10,692 --> 00:38:12,285 Die exploderen. 422 00:38:16,442 --> 00:38:17,965 En de witte? 423 00:38:19,223 --> 00:38:21,225 Ik zal het je tonen. 424 00:38:39,366 --> 00:38:42,133 Maken we echt een kans? -Natuurlijk. 425 00:38:42,236 --> 00:38:44,233 We blijven samen en redden het. 426 00:38:44,358 --> 00:38:46,754 Ze laten me hier uit morgenochtend. 427 00:38:46,779 --> 00:38:49,895 Ik zei het al, geen kamp dat Dodge tegenhoudt. 428 00:38:50,108 --> 00:38:52,363 Ik heb zelfs een paspoort. 429 00:38:53,317 --> 00:38:57,629 Ik stap door die poort morgen en kus jullie stakkers vaarwel. 430 00:38:58,900 --> 00:39:00,775 Ik ben niet bang. 431 00:39:00,900 --> 00:39:02,875 Ik heb erger overleefd. 432 00:39:03,358 --> 00:39:06,809 Plus dat ik een hulp heb. 433 00:39:14,587 --> 00:39:18,879 Smerige dieven. Jullie kunnen me niets maken. 434 00:39:21,525 --> 00:39:23,942 Ik zal vrij zijn, met een paspoort. 435 00:39:39,644 --> 00:39:41,144 Naar binnen. 436 00:39:41,817 --> 00:39:44,483 Niemand verroert zich. 437 00:39:51,631 --> 00:39:55,090 Je begint me flink te irriteren. 438 00:39:56,981 --> 00:39:59,426 En morgen haal ik de trekker over. 439 00:40:49,192 --> 00:40:52,858 Tijd om te gaan. Neen, elk afzonderlijk. 440 00:40:53,067 --> 00:40:55,770 Een half uur tussentijd. Jij vertrekt als eerst. 441 00:40:56,692 --> 00:40:59,168 Bastaard. -Vaarwel, Chris. 442 00:41:00,900 --> 00:41:02,465 Tempo. 443 00:41:03,660 --> 00:41:06,493 Chris, rennen. Ik haal je later bij. 444 00:41:06,608 --> 00:41:10,567 Reken daar niet op. Jij mag als laatste. 445 00:41:26,442 --> 00:41:27,893 Jij bent vroeg op. 446 00:41:27,918 --> 00:41:29,962 Ik wilde de start niet mislopen. 447 00:41:30,817 --> 00:41:33,942 Wiens doel is de grote? -Van mij. 448 00:41:35,025 --> 00:41:39,400 Niet sportief van je. Je zei slechts een per jager. 449 00:41:39,701 --> 00:41:41,657 Griffin is niet voor de sport. 450 00:41:41,682 --> 00:41:44,501 Hij is er voor een executie. Wil je graag ontbijt? 451 00:41:48,957 --> 00:41:50,059 Dodge. 452 00:41:50,942 --> 00:41:52,152 Mr. Ritter? 453 00:41:52,875 --> 00:41:54,293 Jij volgt. 454 00:41:55,458 --> 00:41:57,425 Neen, dat is niet eerlijk. 455 00:41:57,745 --> 00:42:00,620 Wegwezen. -Misschien blijf ik. 456 00:42:09,618 --> 00:42:12,868 Dank voor de gastvrijheid, Mr. Thatcher. Dag, Mr. Ritter. 457 00:42:23,793 --> 00:42:25,887 Oké, Griff. Jij volgt. 458 00:42:29,955 --> 00:42:31,705 Lopen. 459 00:42:34,459 --> 00:42:36,113 Ik kom jou zoeken. 460 00:42:37,442 --> 00:42:38,473 Doe dat, alstublieft. 461 00:43:04,942 --> 00:43:07,467 Goed, Rita. Vertrek. 462 00:43:21,067 --> 00:43:23,650 Goed, klootzak. Ga. 463 00:43:44,869 --> 00:43:47,277 Thatcher wil dat ik hem naar het zuiden drijf. 464 00:43:47,302 --> 00:43:48,812 Ik zie jullie bij de finish. 465 00:43:49,431 --> 00:43:50,949 Deze richting, Sir. 466 00:44:40,692 --> 00:44:42,317 Shit. 467 00:44:59,608 --> 00:45:03,238 Neen, Alph. Laten we het spel interessanter maken. 468 00:45:03,363 --> 00:45:05,233 Ik wil zijn voeten zien. 469 00:45:05,587 --> 00:45:06,793 Neen. 470 00:45:08,162 --> 00:45:11,079 Neen, alstublieft. 471 00:45:12,564 --> 00:45:15,064 Even denken, grote teen? 472 00:45:15,607 --> 00:45:18,607 Neen. Dat belemmert zijn snelheid teveel. 473 00:45:19,598 --> 00:45:22,306 De kleine teen, Alph. De kleine. 474 00:45:23,178 --> 00:45:26,387 Neen, genade. 475 00:45:31,519 --> 00:45:33,935 Lelijk brokje, niet? 476 00:45:39,025 --> 00:45:40,775 In orde, Alph? 477 00:45:40,825 --> 00:45:42,675 Goed. Thee pauze is voorbij. 478 00:45:42,700 --> 00:45:47,233 Ik hoop dat je erin stikt, Alph. Ik keer terug naar het kamp. 479 00:45:49,637 --> 00:45:51,515 Waarom doen jullie me dit aan? 480 00:45:51,637 --> 00:45:53,895 We geven hem een koplengte voorsprong. 481 00:47:09,567 --> 00:47:12,483 Neen. Te makkelijk. 482 00:49:26,301 --> 00:49:30,051 Verdomd, Thatcher. Vuil varken. 483 00:50:15,079 --> 00:50:18,787 Red, dit is Thatcher. Ontvang je me, over? 484 00:50:26,001 --> 00:50:29,192 Mr. Thatcher, ik vond sporen, over. 485 00:50:29,603 --> 00:50:33,567 Is het Griffin? -Lijkt op hem, over 486 00:50:33,959 --> 00:50:37,001 Prima job, Red. Volg hem. Drijf hem naar open terrein. 487 00:50:37,257 --> 00:50:38,798 Over en uit. 488 00:50:39,019 --> 00:50:41,227 Begrepen, Mr. Thatcher. 489 00:50:44,850 --> 00:50:46,892 Help, ze hebben me te pakken. 490 00:50:49,838 --> 00:50:53,360 Jij gaat me helpen, rotzak. -Neen, nooit. 491 00:50:53,642 --> 00:50:55,735 Red, ontvang je me, over? 492 00:52:07,025 --> 00:52:08,571 Klein ettertje. 493 00:52:11,291 --> 00:52:12,658 Griff. 494 00:52:13,171 --> 00:52:16,150 Waar heb je dat vandaan? -Afgenomen. 495 00:52:16,836 --> 00:52:18,236 Mooi. 496 00:52:19,291 --> 00:52:21,748 Laat me met jou meekomen. -Vergeet het. 497 00:52:21,798 --> 00:52:23,254 Maar met een wapen maken we een kans. 498 00:52:23,279 --> 00:52:24,695 In Godsnaam, wordt volwassen, ja? 499 00:52:24,720 --> 00:52:26,125 Geen van ons had een kans toen we... 500 00:52:26,130 --> 00:52:27,725 ...Thatcher's spelletje aanvaardden. 501 00:52:27,750 --> 00:52:30,429 We moeten enkel zonsondergang halen. -Gezeik. 502 00:52:30,434 --> 00:52:32,917 Het is de waarheid. Thatcher zei dat ze ons lieten gaan. 503 00:52:33,074 --> 00:52:35,454 Als je dat gelooft, geloof je echt alles. 504 00:52:35,624 --> 00:52:37,556 Trouwens, ik maak geen deel uit van die afspraak. 505 00:52:38,415 --> 00:52:40,817 Wat ga je doen? 506 00:52:41,360 --> 00:52:43,642 Aanvallen is de beste verdediging. 507 00:52:43,720 --> 00:52:46,132 Ik neem zoveel smeerlappen mee als ik kan. 508 00:52:46,386 --> 00:52:49,427 Neem me met je mee. Laat me hier niet achter. 509 00:52:51,126 --> 00:52:52,900 Ik kan je niet meezeulen, Rita. 510 00:52:52,925 --> 00:52:55,792 Jij kan het redden als je slim bent, maar... 511 00:52:56,001 --> 00:52:58,118 Ik was dood zodra ik het kamp verliet. 512 00:52:58,143 --> 00:52:59,790 Alstublieft. 513 00:53:01,209 --> 00:53:02,431 Veel geluk. 514 00:53:13,150 --> 00:53:15,225 Ik wil niet langer vluchten. 515 00:53:15,750 --> 00:53:17,825 Ik keer terug naar het kamp. 516 00:53:18,775 --> 00:53:20,779 Zeg Thatcher dat het me spijt. 517 00:53:20,804 --> 00:53:24,543 Ik kan niet manken helemaal tot de jungle. 518 00:54:20,884 --> 00:54:24,176 Red, dit is Thatcher. Hoor je me? Over. 519 00:55:08,066 --> 00:55:09,524 Neen. 520 00:55:09,549 --> 00:55:11,606 Daar lijkt me goed, Alph. 521 00:55:11,738 --> 00:55:14,385 Neen. Laat me los. Neen. 522 00:55:15,259 --> 00:55:17,759 Ik keer terug. God, neen. 523 00:57:27,321 --> 00:57:29,792 Genoeg, Alph. Hij amuseert me niet meer. 524 00:57:30,032 --> 00:57:32,472 Maak hem af. We zoeken meer wild. 525 00:58:21,889 --> 00:58:25,964 Niet doden, Jennifer. Hij is mijn doelwit. 526 00:59:24,006 --> 00:59:27,857 Verdomd. Vervloekt kreng. 527 01:00:05,642 --> 01:00:07,975 Ze kon onmogelijk hier zijn geweest. 528 01:00:08,842 --> 01:00:10,875 Niemand gebruikt dit pad. 529 01:00:11,019 --> 01:00:12,371 Geen nood, Mr. Mallory. 530 01:00:12,399 --> 01:00:14,171 We hoeven jouw kalkoentje niet op te sporen. 531 01:00:14,196 --> 01:00:16,253 Ik weet exact waar ze naartoe loopt. 532 01:01:09,866 --> 01:01:11,741 We zijn haar kwijt, verdomd. 533 01:01:12,014 --> 01:01:15,885 Geen paniek, sir. Ik vind haar. -Dat is je geraden. 534 01:01:15,933 --> 01:01:19,582 Als je Thatcher’s job wilt, heb je mijn hulp nodig. 535 01:01:19,946 --> 01:01:22,696 Kampmeester, sir? Ik? 536 01:01:24,102 --> 01:01:26,576 Ik heb jou in de gaten. Jouw stijl bevalt me. 537 01:01:26,616 --> 01:01:29,123 Met meer mannen als jou in het departement, 538 01:01:29,128 --> 01:01:31,420 had ik niet al die problemen met die vuile ratten. 539 01:01:31,514 --> 01:01:32,339 Ja, sir. 540 01:01:32,370 --> 01:01:36,183 We doden ze. Geen gedoe, gewoon afmaken. 541 01:01:36,212 --> 01:01:38,448 De ultieme oplossing. 542 01:01:39,440 --> 01:01:43,464 Je bent een geslepen man, Ritter. -Dank u. 543 01:01:44,292 --> 01:01:47,268 Als u iets graag wilt, laat me het weten. 544 01:01:47,850 --> 01:01:53,113 Zoek het meisje nu maar. -Begrepen. 545 01:01:54,412 --> 01:01:57,412 Ritter, wanneer ik met haar klaar ben, 546 01:01:58,212 --> 01:01:59,992 mag jij haar hebben. 547 01:02:00,558 --> 01:02:02,350 Dank u. 548 01:02:37,636 --> 01:02:41,553 Ik zie haar. Ik weet waar ze heen loopt. 549 01:02:46,658 --> 01:02:49,658 Je had gelijk, Charles. Hij was vindingrijk. 550 01:02:49,940 --> 01:02:52,122 Een dwaas, net als de anderen. 551 01:02:52,440 --> 01:02:54,722 Een trofee. -Een lesje. 552 01:02:54,960 --> 01:02:56,685 En wat met die andere? 553 01:02:56,783 --> 01:02:59,337 Bekommer jij je maar om jouw doelwit. 554 01:02:59,362 --> 01:03:01,965 Ik reken af met Mr. Anders wanneer ik dat verkies. 555 01:03:07,855 --> 01:03:09,222 Mijn God. 556 01:03:18,456 --> 01:03:20,150 Red, stomme lul. 557 01:03:20,175 --> 01:03:22,950 Wat hang je hier nou te doen? 558 01:03:23,139 --> 01:03:24,437 Geen zorg, maat. 559 01:03:24,439 --> 01:03:26,647 Ik haal je neer en stuur je op naar je ma. 560 01:03:42,831 --> 01:03:45,498 Jezus. 561 01:03:46,352 --> 01:03:49,745 Bastaards. Verdomde bastaards. 562 01:04:48,081 --> 01:04:50,065 Zet hem tegen een boom, Alph. 563 01:05:42,646 --> 01:05:44,743 Houd hem stil, Alph. 564 01:05:45,046 --> 01:05:47,843 Ik wil hem een maatje minder. 565 01:06:06,821 --> 01:06:09,321 Alph, opzij. 566 01:06:23,017 --> 01:06:24,975 Shit. 567 01:06:29,975 --> 01:06:32,558 Ver zul je niet komen. 568 01:07:44,350 --> 01:07:47,892 Is ze daar naar binnen? -Ja, sir. 569 01:07:48,186 --> 01:07:51,936 Ik cirkel rond en jaag haar heet en gereed naar jou. 570 01:09:52,350 --> 01:09:54,392 Kreng. 571 01:10:09,517 --> 01:10:12,183 Lopen, komaan. Kom op. 572 01:10:15,404 --> 01:10:16,607 Opschieten. 573 01:10:25,407 --> 01:10:27,334 Help. Help. 574 01:11:17,540 --> 01:11:19,845 Er is geen ontsnappen aan, kleintje. 575 01:11:21,152 --> 01:11:23,096 De jacht is afgelopen. 576 01:11:45,748 --> 01:11:49,975 Ik ben reeds lang naar jou op zoek. 577 01:11:54,033 --> 01:11:57,908 Ik laat je dingen voelen... 578 01:11:58,151 --> 01:12:03,267 ...die je nooit eerder voelde. 579 01:13:49,173 --> 01:13:52,392 Verdomd. Het is een eiland. 580 01:13:53,495 --> 01:13:55,485 Er is geen uitweg. 581 01:14:09,305 --> 01:14:10,880 Oké, klootzak. 582 01:14:11,705 --> 01:14:13,680 Nu tussen ons. 583 01:14:14,612 --> 01:14:17,737 Ren, Chris, ren. 584 01:14:18,844 --> 01:14:20,844 Vlucht hogerop, rennen. 585 01:14:22,584 --> 01:14:24,401 Kom op, vetzak. 586 01:14:27,275 --> 01:14:29,446 Jij volgt, teef. 587 01:14:31,380 --> 01:14:32,888 Kom op. 588 01:14:32,980 --> 01:14:35,988 Ik neem mijn tijd met jou, joch. Ja hoor. 589 01:14:36,058 --> 01:14:38,433 Komaan, dik stuk stront. 590 01:14:42,962 --> 01:14:45,727 Kom dan. -Kom jij naar mij, jongen. 591 01:14:47,433 --> 01:14:50,477 Heb je ballen? Ach, ze kapten die af. 592 01:14:50,525 --> 01:14:51,851 Werkelijk? 593 01:14:52,299 --> 01:14:53,875 Kom jij naar mij. 594 01:14:53,883 --> 01:14:56,977 Kom op, stuk vuil. -Ik verneuk je. 595 01:14:57,478 --> 01:14:58,892 Afgelopen met jou. 596 01:15:00,592 --> 01:15:02,592 Komaan, smeerlap. 597 01:16:54,385 --> 01:16:56,085 Chris. 598 01:17:13,501 --> 01:17:14,696 Chris. 599 01:17:14,998 --> 01:17:16,298 Chris. 600 01:17:28,040 --> 01:17:29,173 Wacht. 601 01:17:32,368 --> 01:17:34,399 Wacht verdomd. Kijk me aan. 602 01:17:35,321 --> 01:17:38,492 Chris, luister naar me. We kunnen nu niet opgeven. 603 01:17:38,931 --> 01:17:43,355 Als we nu opgeven, is al waarin we geloven weg. 604 01:17:47,871 --> 01:17:49,558 We moeten doorzetten. 605 01:19:01,202 --> 01:19:03,092 Op jacht. 606 01:19:16,272 --> 01:19:18,146 Rennen, gespuis. 607 01:19:31,097 --> 01:19:32,589 Het is onze enige kans. 608 01:19:33,223 --> 01:19:36,678 Je moet hem afleiden. Ik verras hem langs achter. Ga. 609 01:20:58,063 --> 01:20:59,712 Thatcher aan controle. 610 01:21:00,532 --> 01:21:02,308 Ik luister, Mr. Thatcher. 611 01:21:02,759 --> 01:21:04,757 Laat squad 5 bij de poorten. 612 01:21:04,782 --> 01:21:07,283 Stuur alle anderen naar het jachtgebied. 613 01:21:07,557 --> 01:21:09,142 Op weg. 614 01:21:11,040 --> 01:21:12,470 Jennifer. 615 01:21:14,110 --> 01:21:17,443 Wie is dat? -Mallory. 616 01:21:19,110 --> 01:21:21,393 God, je zit echt in de nesten. 617 01:21:23,534 --> 01:21:24,798 Ben jij ongedeerd? 618 01:21:27,696 --> 01:21:30,665 Ja, hoor. -En het meisje? 619 01:21:32,392 --> 01:21:34,556 Gelukkig loopt er iets goed. 620 01:21:34,632 --> 01:21:36,479 Ondanks jou. -Wat? 621 01:21:38,782 --> 01:21:42,548 Je bent een idioot, Charlie. -Waar ga je naartoe? 622 01:21:44,018 --> 01:21:46,009 Doen wat jij hoort te doen. 623 01:21:49,321 --> 01:21:52,177 Dit is Thatcher. De jacht is afgelopen. 624 01:21:52,321 --> 01:21:55,377 Schiet op zicht, schiet om te doden. 625 01:21:57,855 --> 01:22:00,931 Het is gereed. Dit is de trekker. Gewoon indrukken. 626 01:22:00,956 --> 01:22:03,129 Begrepen? Weg hier. 627 01:22:19,102 --> 01:22:20,518 Knal ze af. 628 01:22:20,720 --> 01:22:25,428 Schiet. Nu. Het is nu of nooit. 629 01:22:54,868 --> 01:22:57,701 Jullie zijn vrij. Grijp welk wapen je kan vinden. 630 01:24:03,241 --> 01:24:06,533 Blue leader aan strike force one. 631 01:24:06,841 --> 01:24:09,533 Programmeer kamp 47 met signaal rood alarm. 632 01:24:09,933 --> 01:24:12,158 Leg contact en onderzoek. 633 01:24:12,498 --> 01:24:16,850 Indien kamp 47 niet langer de controle heeft, 634 01:24:16,898 --> 01:24:19,250 voer order 7 uit. 635 01:24:19,409 --> 01:24:23,868 Veeg weg. Herhaal: Veeg weg. 636 01:25:15,081 --> 01:25:17,206 Pak een wapen. Ga terug naar Thatcher's huis... 637 01:25:17,211 --> 01:25:20,006 ...en verniel de radio. Vlug, ik wacht hier op je. 638 01:25:20,211 --> 01:25:24,108 Iedereen, grijp zoveel mogelijk wapens. 639 01:25:24,659 --> 01:25:27,268 Opschieten en verzamel bij de poort. 640 01:25:27,293 --> 01:25:29,386 Thatcher is op weg terug. 641 01:25:37,440 --> 01:25:39,431 Strike Force 1 aan Thatcher. 642 01:25:39,456 --> 01:25:41,742 Dringend bevestiging vereist... 643 01:25:41,746 --> 01:25:44,742 ...of kamp 47 nog onder jouw controle is. 644 01:25:45,081 --> 01:25:48,479 Wegvegen gepland in 8 minuten en 30 seconden. 645 01:25:48,651 --> 01:25:51,450 Dringend en vitaal. Meld je status... 646 01:25:51,951 --> 01:25:54,350 ...zo niet is vernielen onomkeerbaar. 647 01:25:54,800 --> 01:25:58,158 Strike Force 1 aan Thatcher. Antwoord. 648 01:26:08,536 --> 01:26:09,771 Te laat, kleintje. 649 01:26:09,776 --> 01:26:13,833 Ik maakte de oproep tot reeds. Het kan elk moment gebeuren. 650 01:26:20,643 --> 01:26:23,071 Luchtmacht veiligheids- oproep. 651 01:26:23,870 --> 01:26:25,957 - Blue leader aan Strike Force 1: 652 01:26:26,321 --> 01:26:32,279 Zet door met wegvegen. Doelwit: 6 minuten en 10 seconden. 653 01:26:38,401 --> 01:26:42,231 Je bent veilig hier met mij. Ik zorg voor jou. 654 01:26:59,541 --> 01:27:03,143 Thatcher is op weg. Vlucht naar de bergen. 655 01:27:03,183 --> 01:27:05,183 Begrepen? Naar de bergen. 656 01:28:47,903 --> 01:28:49,403 Thatcher. 657 01:29:29,042 --> 01:29:30,581 Achteruit. 658 01:29:51,042 --> 01:29:54,581 Terugtrekken. 659 01:31:30,250 --> 01:31:34,500 REVOLUTIE START BIJ PARIA'S... H. G. WELLS 660 01:31:35,042 --> 01:31:41,479 Vertaling door Gutte. 48328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.