All language subtitles for Empire.of.the.Sun.1987.1080p.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,570 --> 00:00:24,870 In 1941, China and Japan had been in undeclared war for four years. 2 00:00:25,080 --> 00:00:29,410 A Japanese army of occupation controlled much of the countryside... 3 00:00:29,610 --> 00:00:31,710 ...and many towns and cities. 4 00:00:31,920 --> 00:00:34,650 In Shanghai, thousands of Westerners... 5 00:00:34,850 --> 00:00:38,250 ...protected by diplomatic security... 6 00:00:38,460 --> 00:00:42,620 ...lived as they had since the British came in the 19th century... 7 00:00:42,830 --> 00:00:45,190 ...building in the image of their own country. 8 00:00:45,400 --> 00:00:49,200 Banking houses, hotels, offiices, churches, homes... 9 00:00:49,400 --> 00:00:52,530 ...that could be from Liverpool or Surrey. 10 00:00:52,740 --> 00:00:54,600 Their time was running out. 11 00:00:54,810 --> 00:00:58,640 Outside Shanghai, the Japanese dug in and waited... 12 00:00:58,840 --> 00:01:00,900 ...for Pearl Harbor. 13 00:04:59,880 --> 00:05:00,850 Jamie! 14 00:05:04,360 --> 00:05:06,190 Jamie, off the grass! 15 00:05:06,760 --> 00:05:08,620 Off the grass! 16 00:05:17,840 --> 00:05:20,000 Nice plane finish! 17 00:05:22,540 --> 00:05:26,370 -Which side will win the war? -Ours, of course. 18 00:05:26,580 --> 00:05:30,840 -Oh, that war. -Well, China isn't our war. 19 00:05:31,420 --> 00:05:33,650 We're awfully lucky. 20 00:05:34,120 --> 00:05:37,610 -Living here, having everything. -Naughty! 21 00:05:39,160 --> 00:05:42,590 The harder I work, the luckier we get. 22 00:05:43,760 --> 00:05:45,920 I only meant lucky. 23 00:05:48,400 --> 00:05:50,370 Luckier than him. 24 00:05:51,540 --> 00:05:54,990 We're luckier than most. He's luckier than some. 25 00:05:55,210 --> 00:05:58,300 Out of the way. Chip across the water. 26 00:05:58,510 --> 00:06:03,310 The Japanese will win. They've got better planes and braver pilots. 27 00:06:03,510 --> 00:06:06,640 I may join the Japanese Air Force. 28 00:06:06,920 --> 00:06:08,580 For heaven's sake! 29 00:06:09,520 --> 00:06:13,620 Father, look! Zero Sen! It's my plane! Zero Sen! 30 00:06:38,320 --> 00:06:40,940 Amah, I'll have... 31 00:06:41,390 --> 00:06:42,880 ...the buttered biscuits. 32 00:06:43,850 --> 00:06:46,050 Mrs. Graham, she... 33 00:06:46,720 --> 00:06:49,630 ...not want you eat before bed. 34 00:06:53,760 --> 00:06:55,960 You have to do what I say. 35 00:06:57,970 --> 00:07:00,800 Backed by reinforcements into Malaya... 36 00:07:01,010 --> 00:07:05,340 ...certain to influence Japan against further military action. 37 00:07:05,540 --> 00:07:10,500 As Far East tensions grow, British nationals evacuate... 38 00:07:10,710 --> 00:07:13,010 ...for Australia and India. 39 00:07:13,480 --> 00:07:18,680 A steamer left Shanghai yesterday with 450 British on board... 40 00:07:18,890 --> 00:07:20,360 ...to Hong Kong. 41 00:07:20,560 --> 00:07:24,020 A third of occupied China's British community... 42 00:07:24,230 --> 00:07:28,260 ...estimated at 15,000, has left in recent weeks. 43 00:07:28,470 --> 00:07:31,060 Little hope ofprogress remains... 44 00:07:31,270 --> 00:07:35,260 ...between Roosevelt and the Japanese ambassador. 45 00:07:35,470 --> 00:07:39,930 Singapore revealed that Japanese forces in Indochina... 46 00:07:40,140 --> 00:07:44,240 ...have reached the strength of perhaps 50,000. 47 00:07:53,960 --> 00:07:55,150 Hello... 48 00:07:56,590 --> 00:07:57,920 ...Ace. 49 00:08:02,070 --> 00:08:05,700 -I was dreaming about God. -What did he say? 50 00:08:06,740 --> 00:08:10,040 Nothing. He was playing tennis. 51 00:08:12,980 --> 00:08:15,910 Perhaps that's where God is all the time. 52 00:08:16,450 --> 00:08:18,970 It's why you can't see him. 53 00:08:19,180 --> 00:08:21,740 I don't know about God. 54 00:08:22,390 --> 00:08:23,350 Good night, Jamie. 55 00:08:23,550 --> 00:08:27,420 Perhaps he's our dream... 56 00:08:27,960 --> 00:08:29,430 ...and we're his. 57 00:08:30,390 --> 00:08:34,560 Go to sleep. It's the Lockwoods' party tomorrow; 58 00:08:35,030 --> 00:08:37,160 Can I take my glider? 59 00:08:37,800 --> 00:08:39,790 Dream of flying. 60 00:08:53,280 --> 00:08:54,110 Mother... 61 00:08:55,190 --> 00:09:00,020 ...if God is above us, does it mean up, like flying? 62 00:09:00,820 --> 00:09:02,050 Good night. 63 00:09:59,850 --> 00:10:04,380 -Mistress, very beautiful. -Thank you, amah. Off we go. 64 00:10:06,420 --> 00:10:08,580 Jamie, behave yourself. 65 00:10:08,960 --> 00:10:10,520 Thank you, Yang. 66 00:10:13,230 --> 00:10:14,660 Right, squeeze up. 67 00:10:16,870 --> 00:10:20,270 Mind the plane. Prop it against the seat. 68 00:10:20,470 --> 00:10:21,300 Right, Yang. 69 00:10:32,780 --> 00:10:34,680 Settle down, Sinbad! 70 00:10:44,830 --> 00:10:48,630 Take the Wang Pu Road. Let's avoid the crowds. 71 00:11:18,000 --> 00:11:21,590 -See you back on board. -See you, Charlie. 72 00:11:21,800 --> 00:11:24,530 Green apples! Green apples! 73 00:11:58,240 --> 00:12:01,800 No mama. No papa. No whiskey soda. 74 00:12:19,460 --> 00:12:22,550 Slow down. Checkpoint coming up. 75 00:13:24,720 --> 00:13:27,780 God rest ye merry, gentlemen 76 00:13:27,990 --> 00:13:30,290 Hello, darling. Lovely to see you. 77 00:13:30,490 --> 00:13:32,660 -Big kisses. -There he is. 78 00:13:32,860 --> 00:13:37,100 -Leave Shanghai while you can. -They leave us alone. 79 00:13:37,300 --> 00:13:40,000 Lockwood's invited a Chink. 80 00:13:41,910 --> 00:13:43,930 Sorry, but don't mind him. 81 00:13:44,170 --> 00:13:47,080 -English humor? -Scottish whiskey. 82 00:13:47,280 --> 00:13:48,840 Are our days numbered? 83 00:13:49,050 --> 00:13:52,170 All our days are numbered. Ours higher than yours. 84 00:13:52,380 --> 00:13:56,440 You've been in Shanghai 100 years. It's only an incident. 85 00:13:56,650 --> 00:13:59,180 The Japanese, four years. Nothing. 86 00:13:59,390 --> 00:14:03,720 Long enough to spoil your harvest and steal what's left of it. 87 00:14:03,930 --> 00:14:07,950 A million Chinese peasants are trying to enter Shanghai. 88 00:14:08,170 --> 00:14:10,530 The Japanese get hungry too. 89 00:14:10,730 --> 00:14:14,640 We have the guns, the planes, and 500 million fighting back. 90 00:14:14,840 --> 00:14:18,430 -We'll be here after every war. -Here's to that. 91 00:14:18,640 --> 00:14:20,670 I hope we'll be here too. 92 00:14:20,880 --> 00:14:23,740 Always delighted to return hospitality. 93 00:14:23,950 --> 00:14:28,320 -Very good. Utterly convincing. -Thank you. 94 00:14:46,170 --> 00:14:47,660 Zero? 95 00:14:48,270 --> 00:14:51,640 Nakajima. Two machine guns. 96 00:14:51,840 --> 00:14:55,570 I rely on you for keeping up-to-date on the war. 97 00:14:55,780 --> 00:14:58,180 Especially military aviation. 98 00:14:58,380 --> 00:15:03,380 -I hear you resigned from the Scouts. -I'm now an atheist. 99 00:15:03,590 --> 00:15:06,990 -Where are you going? -To see something! 100 00:15:24,770 --> 00:15:27,070 Your boy tells me he's an atheist. 101 00:15:27,280 --> 00:15:29,140 Always thought he was. 102 00:15:29,350 --> 00:15:32,140 -Chow time. -Thank you. 103 00:16:55,030 --> 00:16:56,830 Enemy aircraft sighted! 104 00:17:13,080 --> 00:17:15,610 He's on my tail! On my tail! 105 00:18:35,200 --> 00:18:37,130 Stand still, John. 106 00:18:58,960 --> 00:19:00,680 Don't run. 107 00:19:17,570 --> 00:19:20,040 Come on, Jamie. You're missing the party. 108 00:19:20,240 --> 00:19:22,770 -I left my plane. -Never mind. 109 00:19:22,980 --> 00:19:24,880 -Don't look back. -Thanks. 110 00:19:25,080 --> 00:19:27,880 They're waiting for something to happen. 111 00:19:28,080 --> 00:19:32,180 -They didn't look angry. -It's not anger. It's patience. 112 00:19:32,390 --> 00:19:36,720 -Is it time to close ranks? -Get Mary and the boy out. 113 00:19:36,930 --> 00:19:39,190 Somewhere safe. Singapore? 114 00:20:13,700 --> 00:20:16,130 We're moving into the hotel. 115 00:20:16,330 --> 00:20:19,820 -Why? -To see how things are going. 116 00:20:21,070 --> 00:20:24,060 I don't want you two alone in the house. 117 00:22:27,160 --> 00:22:29,600 I didn't mean it. It was a joke. 118 00:22:30,400 --> 00:22:32,600 Keep away from the window. 119 00:22:32,800 --> 00:22:37,400 Get dressed. Do what Mother tells you. We're leaving. 120 00:22:39,480 --> 00:22:40,940 I am dressed. 121 00:22:42,980 --> 00:22:46,640 -Am I going to school? -There's no school today. 122 00:22:46,850 --> 00:22:49,980 We'll see if Yang can take us home. 123 00:23:36,300 --> 00:23:39,030 Never mind the suitcase. Come on! 124 00:23:39,770 --> 00:23:43,600 -Taxi! Over here! Taxi! -Excuse me! 125 00:23:48,850 --> 00:23:51,250 Good heavens, it's ridiculous! 126 00:23:55,720 --> 00:24:00,020 -Keep holding my hand! -Stop shoving me! Stop! 127 00:24:05,530 --> 00:24:08,120 -Excuse me! Excuse me! -Yang! 128 00:24:24,750 --> 00:24:27,550 Yang, get us to the waterfront. 129 00:25:13,930 --> 00:25:17,160 Jamie, for God's sake, sit down! 130 00:25:25,240 --> 00:25:27,840 Jamie, get out of the car. Quickly! 131 00:25:43,590 --> 00:25:45,790 -What will we do? -Get out. 132 00:25:46,000 --> 00:25:49,360 Perhaps there'll be a boat. Sorry. Max was right. 133 00:25:49,570 --> 00:25:50,690 Don't push me! 134 00:25:53,100 --> 00:25:54,760 Hold on to them! 135 00:26:07,280 --> 00:26:11,580 Stay together! Hang on to Jamie! 136 00:26:18,630 --> 00:26:21,930 Jamie, don't let go! 137 00:26:34,310 --> 00:26:35,400 My plane! 138 00:26:41,120 --> 00:26:41,950 Mum? 139 00:26:44,690 --> 00:26:45,520 Mum? 140 00:26:51,690 --> 00:26:54,630 Mum! Mummy! 141 00:27:03,710 --> 00:27:08,800 Go home. I'll find you there! Go home! 142 00:27:09,980 --> 00:27:11,670 Mummy! 143 00:29:03,960 --> 00:29:05,590 Mother! 144 00:29:27,750 --> 00:29:29,310 Mother! 145 00:29:42,970 --> 00:29:44,430 Father! 146 00:31:42,890 --> 00:31:44,720 What do you think you're doing? 147 00:31:52,730 --> 00:31:55,090 Where's my mother and father? 148 00:35:52,430 --> 00:35:53,900 Come on, man! Come on, kid! 149 00:35:56,040 --> 00:35:57,400 Come on! 150 00:35:59,140 --> 00:36:01,130 Wait! Wait! 151 00:36:03,710 --> 00:36:05,080 Come on! 152 00:36:10,320 --> 00:36:11,550 Wait! 153 00:36:11,850 --> 00:36:12,840 Please! 154 00:37:10,350 --> 00:37:12,040 Excuse me, everyone. 155 00:37:16,250 --> 00:37:17,810 I surrender. 156 00:37:19,320 --> 00:37:22,420 I surrender. I surrender. I surrender. 157 00:38:18,250 --> 00:38:22,080 No mama! No papa! No whiskey soda! 158 00:38:24,920 --> 00:38:26,510 American boy? 159 00:38:27,090 --> 00:38:29,520 -American boy? -English. 160 00:38:30,290 --> 00:38:31,920 English? 161 00:38:33,160 --> 00:38:35,490 I'm waiting for my chauffeur. 162 00:38:35,930 --> 00:38:37,490 English boy. 163 00:38:39,530 --> 00:38:42,030 English boy, you come now. 164 00:38:43,470 --> 00:38:44,800 Thank you. 165 00:38:46,040 --> 00:38:47,370 You come now. 166 00:38:47,580 --> 00:38:49,410 -You come now. -No! No! 167 00:38:52,280 --> 00:38:53,540 English boy! 168 00:39:10,400 --> 00:39:13,730 I surrender! I surrender. Please! 169 00:39:16,370 --> 00:39:17,530 Please, sir! 170 00:39:19,110 --> 00:39:21,010 I surrender! 171 00:39:21,780 --> 00:39:25,240 Excuse me, sir. My name is James Graham. I'm British. 172 00:39:25,450 --> 00:39:26,880 I'd like to surrender, please! 173 00:39:29,950 --> 00:39:31,440 Please. 174 00:39:31,950 --> 00:39:33,390 Please, I'm British. 175 00:39:33,590 --> 00:39:35,780 And I'd like to surrender. Please, sir. 176 00:39:36,660 --> 00:39:38,220 Please! 177 00:39:41,900 --> 00:39:42,960 English boy! 178 00:40:33,480 --> 00:40:35,710 I surrender! 179 00:40:36,320 --> 00:40:37,680 Please! 180 00:40:51,900 --> 00:40:54,060 Help me! 181 00:40:54,700 --> 00:40:56,760 Help me! I'm British! 182 00:40:57,270 --> 00:40:59,140 Help me! 183 00:40:59,880 --> 00:41:01,780 -Help me! -Stop running. 184 00:41:25,200 --> 00:41:28,360 Please! No! Please! 185 00:41:34,480 --> 00:41:37,450 Help me! Help me! 186 00:41:59,900 --> 00:42:01,030 Hello. 187 00:42:03,270 --> 00:42:06,000 Kid. Kid, you okay? 188 00:42:12,050 --> 00:42:13,540 Kid, you all right? 189 00:42:14,980 --> 00:42:16,710 I think so. 190 00:42:17,050 --> 00:42:19,490 Where do you live? 191 00:42:19,790 --> 00:42:21,760 13 Amherst Avenue. 192 00:42:21,960 --> 00:42:25,320 I'm waiting for my parents. They've been delayed. 193 00:42:25,530 --> 00:42:29,400 Delayed? Some kind of crazy British kid. 194 00:42:30,870 --> 00:42:32,270 What's your name? 195 00:42:32,630 --> 00:42:36,230 James Graham. I'm writing a book on contract bridge. 196 00:42:38,210 --> 00:42:40,370 Are you with the American fleet? 197 00:42:40,580 --> 00:42:44,440 American fleet? It looks like you almost lost your shirt. 198 00:42:47,480 --> 00:42:50,010 Maybe I'll help you find your parents; 199 00:42:51,890 --> 00:42:53,150 I know just the man. 200 00:42:53,860 --> 00:42:56,480 Do you know General Winter? My father does. 201 00:42:56,690 --> 00:43:00,560 My father's met important people. Do you know my father? 202 00:43:00,760 --> 00:43:03,860 He owns a textile mill on Szechwan Road. 203 00:43:04,070 --> 00:43:08,090 Mr. Lockwood? He's with the British Association. 204 00:43:08,300 --> 00:43:09,770 Perhaps you don't know anyone. 205 00:43:09,970 --> 00:43:14,070 How about Louis Charles and Michael of the Avenue Foch gang? 206 00:43:14,340 --> 00:43:16,830 Know about psychic bidding? It's in my book. 207 00:43:17,050 --> 00:43:19,340 Let's say you need three diamonds. 208 00:43:19,550 --> 00:43:21,350 You just think three diamonds. 209 00:43:21,550 --> 00:43:24,920 Then your partner, when he gets four aces... 210 00:43:25,120 --> 00:43:27,950 ...he shouts and you put down the... 211 00:43:28,160 --> 00:43:30,920 You put down your aces and then... 212 00:43:31,130 --> 00:43:32,890 I can't remember it now. 213 00:43:33,630 --> 00:43:37,390 Probably my parents are on a ship to Hong Kong. 214 00:43:37,600 --> 00:43:39,330 Then they'll send for me. 215 00:43:39,630 --> 00:43:41,500 My father will give you a reward. 216 00:43:41,700 --> 00:43:45,640 He gave a taxi driver $5 for bringing me home from Hankow. 217 00:43:45,840 --> 00:43:47,310 Have you been to England? 218 00:43:47,510 --> 00:43:49,910 Kid, you're starting to get on my nerves; 219 00:44:09,660 --> 00:44:12,900 Look what I found under my truck. I'm sorry already. 220 00:44:13,100 --> 00:44:14,400 Well, come in, boy. 221 00:44:14,600 --> 00:44:17,070 I don't know whether he's hungry or crazy; 222 00:44:17,270 --> 00:44:19,640 You look like you need to lie down. 223 00:44:20,640 --> 00:44:23,110 My father has a cotton mill at... 224 00:44:23,350 --> 00:44:24,710 ...Pootung. 225 00:44:26,010 --> 00:44:30,640 -He'll be ingratiated to you. -Ingratiated. That's a fine word. 226 00:44:31,390 --> 00:44:32,440 He once gave a taxi-- 227 00:44:32,650 --> 00:44:36,650 Come here. In a minute. Your tongue's running away. 228 00:44:40,030 --> 00:44:42,550 Now that is a well-kept set of teeth. 229 00:44:43,130 --> 00:44:46,830 Someone has paid a lot of bills for that sweet mouth. 230 00:44:47,100 --> 00:44:51,200 Frank, you'd be surprised how people neglect their kids' teeth. 231 00:44:51,410 --> 00:44:53,200 Basie, I got you three. 232 00:44:53,440 --> 00:44:56,430 I wasn't able to sell any goddamn portholes. 233 00:44:56,650 --> 00:44:58,670 Those Hankow merchants... 234 00:44:58,880 --> 00:45:01,710 ...they're charging $10 for a bag of rice. 235 00:45:04,090 --> 00:45:05,610 Cathedral School too. 236 00:45:07,120 --> 00:45:08,380 Cathedral? 237 00:45:09,890 --> 00:45:12,190 What's he, some kind of priest? 238 00:45:13,090 --> 00:45:15,320 The Cathedral School. 239 00:45:17,000 --> 00:45:19,330 It's a school for taipans. 240 00:45:26,040 --> 00:45:28,910 You must know some important people, son. 241 00:45:29,210 --> 00:45:30,870 What do they call you? 242 00:45:31,410 --> 00:45:33,940 I once met Madame Sun Yat-Sen. 243 00:45:34,420 --> 00:45:36,940 She didn't call me anything. I was 3. 244 00:45:37,150 --> 00:45:38,780 Madame Sun? 245 00:45:38,990 --> 00:45:40,280 I was presented. 246 00:45:41,260 --> 00:45:45,420 -Presented. -You two keep getting presented. 247 00:45:45,630 --> 00:45:49,890 We'll be up to our asses in junk, eating rats when the Japs walk in. 248 00:45:50,100 --> 00:45:52,260 The Japs are not looking for us. 249 00:45:52,470 --> 00:45:55,870 Nantao Creek is full of cholera. They've got more sense. 250 00:45:56,070 --> 00:45:59,400 It's a changed world. Even if I sell this stuff... 251 00:45:59,610 --> 00:46:02,670 ...there wouldn't be enough to get a sampan upriver. 252 00:46:02,880 --> 00:46:07,750 We'd have to strip the Queen Mary! So we don't have any rice for you. 253 00:46:09,280 --> 00:46:11,450 Let's leave the boy alone. 254 00:46:13,720 --> 00:46:17,120 All these new words and now this. Fancy candy? 255 00:46:35,740 --> 00:46:38,940 -What did you say your name was? -Jamie. 256 00:46:40,080 --> 00:46:43,450 I'm building a man-flying kite... 257 00:46:44,020 --> 00:46:46,650 ...and writing a book on contract bridge. 258 00:46:46,860 --> 00:46:50,850 Jim. A new name for a new life. 259 00:46:51,690 --> 00:46:55,360 Jim's parents got picked up with all the other Brits... 260 00:46:55,560 --> 00:46:58,000 ...and now Jim's looking for them. 261 00:47:36,740 --> 00:47:41,180 Don't worry about Frank. He always eats after me, don't you, Frank? 262 00:47:42,010 --> 00:47:44,380 I always eat after you, Basie. 263 00:47:44,950 --> 00:47:47,380 Because I think for us both. 264 00:47:47,580 --> 00:47:49,350 Jim, chew your food. 265 00:47:49,720 --> 00:47:53,550 Chew every mouthful six times to get the benefit. 266 00:48:10,000 --> 00:48:13,940 Frank, we might do all right in one of those camps. 267 00:48:15,080 --> 00:48:18,600 It doesn't look like we'll be leaving Shanghai soon. 268 00:48:26,960 --> 00:48:29,580 You're a tired boy, Jim. 269 00:48:37,400 --> 00:48:39,560 Where am I gonna sleep? 270 00:48:40,270 --> 00:48:42,170 Shanghai, Jim. 271 00:48:43,910 --> 00:48:46,270 Find any gold teeth in there? 272 00:48:47,210 --> 00:48:50,940 Buying and selling, Frank. You know. 273 00:48:52,750 --> 00:48:54,010 Life. 274 00:49:11,830 --> 00:49:13,770 Okay, sit. Sit. 275 00:49:23,480 --> 00:49:24,810 Make a muscle. 276 00:49:41,530 --> 00:49:44,020 -Why can't he sell me? -Because nobody wants you. 277 00:49:44,230 --> 00:49:46,290 You're worth nothing. Skin and bone. 278 00:49:46,500 --> 00:49:49,200 Pretty soon, you'll be sick all the time. 279 00:50:27,080 --> 00:50:29,840 First, I could show you some rich pickings. 280 00:50:31,050 --> 00:50:33,510 Hundreds of houses left empty. 281 00:50:34,080 --> 00:50:35,070 Is that right? 282 00:50:35,550 --> 00:50:39,540 I'll show you the houses I lived in before Frank found me. 283 00:50:41,920 --> 00:50:43,520 They were luxuriant! 284 00:50:44,730 --> 00:50:46,280 Luxuriant? 285 00:50:46,960 --> 00:50:50,730 You had good sense being born there. It was good living. 286 00:50:51,230 --> 00:50:53,790 There certainly was good living! 287 00:50:57,640 --> 00:51:00,160 There was opulence! 288 00:51:02,340 --> 00:51:03,940 Opulence. 289 00:51:06,680 --> 00:51:07,810 All right. 290 00:51:08,380 --> 00:51:11,440 We'll go and take a look at some of these houses. 291 00:51:14,890 --> 00:51:16,520 Let's go, Frank. 292 00:51:18,060 --> 00:51:19,050 Opulence. 293 00:51:49,590 --> 00:51:53,390 That one has whiskey, gin and a white piano. 294 00:51:54,260 --> 00:51:57,630 That one has whiskey, gin... 295 00:51:57,830 --> 00:52:01,170 -Whiskey and a radiogram. -What about the boarded one? 296 00:52:01,900 --> 00:52:05,630 It has a mirrored dance floor, radiogram, fountain... 297 00:52:06,040 --> 00:52:09,500 -...and crystal chandeliers. -Crystal chandeliers? 298 00:52:10,310 --> 00:52:12,840 -I think they were crystal. -You're tired. 299 00:52:13,050 --> 00:52:13,910 What about cash? 300 00:52:14,420 --> 00:52:18,110 -Say, what about a little money? -I did see some money. 301 00:52:18,390 --> 00:52:22,020 Piles of notes on the table. I'm taking you there. 302 00:52:22,690 --> 00:52:23,850 Turn right here. 303 00:52:54,960 --> 00:52:56,750 I knew she'd come back. 304 00:52:59,260 --> 00:53:00,850 Take it easy. 305 00:53:02,430 --> 00:53:04,090 Mother! 306 00:53:23,480 --> 00:53:26,250 -Damn it, they're Japs. -I see. Back out. 307 00:53:26,450 --> 00:53:29,080 I can't back out! There's no reverse! 308 00:53:29,290 --> 00:53:30,950 -Just go forward. -Come on! 309 00:53:41,170 --> 00:53:43,690 Jesus Christ, Frank. 310 00:53:54,620 --> 00:53:57,350 I want these back when they're done. 311 00:54:28,180 --> 00:54:30,780 Engine number two on fire. On fire, come in. 312 00:54:30,990 --> 00:54:34,080 Come in, Red Dog Leader. Red Dog Leader, come in. 313 00:54:34,290 --> 00:54:37,310 Adjusting propeller? Red Dog Leader. 314 00:54:37,530 --> 00:54:41,830 Engine two on fire. On fire, on fire, on fire... 315 00:54:42,100 --> 00:54:46,690 Good King Wenceslas looked out On the Feast of Stephen 316 00:54:46,900 --> 00:54:51,100 When the snow lay round about Deep and crisp and even 317 00:54:52,270 --> 00:54:55,870 It's just a little fever. Don't worry. We've all had it. 318 00:54:56,080 --> 00:54:57,840 Do you feel better now? 319 00:55:58,010 --> 00:56:00,740 It's perfectly all right. I can wash it. 320 00:56:10,950 --> 00:56:13,050 Excuse me. 321 00:56:14,020 --> 00:56:15,820 There's been a mistake. 322 00:56:16,760 --> 00:56:18,750 It may have been my fault. I'm terribly sorry. 323 00:56:37,140 --> 00:56:41,270 Attention, prisoners! For camp transport, assemble outside. 324 00:56:41,480 --> 00:56:45,540 Outside. Make one line. Number one group ofprisoners to gate. 325 00:56:45,750 --> 00:56:48,280 Prisoners, number one truck. 326 00:57:11,880 --> 00:57:14,180 Have you forgotten the cutlery? 327 00:57:14,380 --> 00:57:16,080 No, I haven't. 328 00:57:30,800 --> 00:57:35,360 You can drink water from here. People are dying of dysentery. 329 00:57:36,340 --> 00:57:38,310 But we can drink boiled water. 330 00:57:39,170 --> 00:57:40,770 Boiled water? 331 00:57:42,310 --> 00:57:43,370 Many thanks, Basie. 332 00:57:43,840 --> 00:57:45,470 You're welcome, Jim. 333 00:57:45,680 --> 00:57:48,480 You've got nice manners. I appreciate that. 334 00:57:50,150 --> 00:57:52,620 Now it's chow time. Get in line. 335 00:57:53,090 --> 00:57:56,150 Keep the ball in play, first in line. 336 00:57:56,360 --> 00:57:58,450 I think your father would agree. 337 00:57:58,790 --> 00:58:00,690 Actually, he would agree. 338 00:58:00,900 --> 00:58:03,730 After the war, you two should play tennis. 339 00:58:06,500 --> 00:58:10,870 I want you to get Mrs. Partridge's potato while you're there. 340 00:58:12,370 --> 00:58:14,200 I think she died, Basie. 341 00:58:14,410 --> 00:58:17,780 She died, but didn't hand in her dinner pail. 342 00:58:18,650 --> 00:58:21,770 Okay, go. Go on. Hurry. 343 00:58:25,650 --> 00:58:29,650 And, Ace, don't forget to bow to the sergeant. 344 00:58:33,960 --> 00:58:35,860 We gotta get out of here. 345 00:58:39,370 --> 00:58:44,240 The camps are full. It's our bad luck to be taken to this pit. 346 00:58:51,280 --> 00:58:54,440 The Japs haven't got enough camps for all of us. 347 00:59:16,600 --> 00:59:18,200 Come on, children. 348 00:59:20,840 --> 00:59:22,740 She's with God now. 349 01:00:08,460 --> 01:00:10,220 What are you doing, Basie? 350 01:00:13,560 --> 01:00:15,650 Looks like your size, Jim. 351 01:00:17,900 --> 01:00:19,420 I don't want her shoes. 352 01:00:20,270 --> 01:00:22,290 Basie, don't. I don't want them. 353 01:00:24,340 --> 01:00:26,740 -I don't want them. -Somebody will. 354 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 Basie, leave her! 355 01:00:29,080 --> 01:00:31,100 Fine! I don't want her shoes! 356 01:00:31,310 --> 01:00:33,970 Stop it. Leave her. Leave her! 357 01:00:34,180 --> 01:00:37,120 Stop it. I don't want her shoes! 358 01:00:37,690 --> 01:00:39,020 Pipe down. 359 01:00:46,030 --> 01:00:47,650 It's the lorry. The lorry! 360 01:00:49,500 --> 01:00:50,900 Come on! 361 01:00:51,570 --> 01:00:52,400 Come on! 362 01:00:53,600 --> 01:00:57,660 Don't you see? This place is to see who dies! 363 01:01:00,640 --> 01:01:03,770 Healthy ones go. Sick stay. 364 01:01:04,110 --> 01:01:06,980 Tell him who we are, then-- 365 01:01:07,180 --> 01:01:11,020 We don't say anything. Just look him in the eye. 366 01:01:22,160 --> 01:01:23,650 -Name? -George Flynn. 367 01:01:24,530 --> 01:01:25,960 -Name? -Summers. 368 01:01:37,140 --> 01:01:38,130 Excuse me. 369 01:01:38,550 --> 01:01:43,110 -I'm a doctor. Let me through. -Here, that's not fair! 370 01:01:44,120 --> 01:01:46,020 I'm a British citizen! 371 01:01:46,590 --> 01:01:48,280 You can't do this! 372 01:02:04,710 --> 01:02:06,470 No! I'm with them! 373 01:02:09,340 --> 01:02:10,940 -Please! -Please! 374 01:02:26,460 --> 01:02:28,660 Paul. Your name Paul? 375 01:02:28,860 --> 01:02:33,860 Get your sister to smile for me. I'll show you a magic trick. 376 01:02:35,070 --> 01:02:38,630 Don't leave me! Take me with you, Basie! 377 01:02:42,310 --> 01:02:47,010 Listen, Basie! Take me with you! I can't stay here! 378 01:02:47,450 --> 01:02:51,910 I'll work for you. I'll do anything! Take me with you! 379 01:03:13,740 --> 01:03:14,570 Soochow. 380 01:03:14,780 --> 01:03:15,610 Soochow! 381 01:03:16,240 --> 01:03:19,800 I've been there lots of times. Straight in that direction! 382 01:03:20,010 --> 01:03:22,640 Head straight in that direction. 383 01:03:23,450 --> 01:03:28,680 My parents were members of the country club. Straight that way. 384 01:03:29,790 --> 01:03:34,420 I've lived here my whole life! I know my way everywhere. 385 01:03:34,630 --> 01:03:35,690 I can speak-- 386 01:03:39,500 --> 01:03:41,230 Soochow! 387 01:03:41,440 --> 01:03:43,700 Here we go! 388 01:04:12,770 --> 01:04:15,100 Nice pair of golf shoes. 389 01:04:15,840 --> 01:04:17,930 A friend left them to me. 390 01:04:18,240 --> 01:04:20,670 You wouldn't want a watch, would you? 391 01:04:21,180 --> 01:04:23,510 No. Sorry. 392 01:04:25,180 --> 01:04:28,950 Now do you know where we are? We're here, okay? 393 01:04:29,150 --> 01:04:33,680 We must turn left here. We have to turn left, okay? 394 01:04:33,890 --> 01:04:38,220 You do what I say or we'll never get to Soochow. 395 01:04:38,430 --> 01:04:40,520 And then you'll be shot. 396 01:04:42,830 --> 01:04:45,260 I look after him for his daddy. 397 01:04:46,170 --> 01:04:49,530 -You're American, are you? -Definitely. 398 01:04:50,870 --> 01:04:54,310 I worked underground for the Kuomintang. 399 01:04:55,180 --> 01:04:57,080 As a conjurer? 400 01:05:14,330 --> 01:05:19,270 That must be the camp. We'll be living right by the airfield. 401 01:05:19,470 --> 01:05:22,920 -I don't see a camp. -Over there. See? 402 01:05:23,140 --> 01:05:25,660 Those huts at a distance. 403 01:05:52,670 --> 01:05:54,860 What do I do with this? 404 01:05:59,010 --> 01:06:01,910 They want us to carry stones! 405 01:06:04,210 --> 01:06:08,010 Please, on the truck's a sick old man. Please... 406 01:06:08,920 --> 01:06:11,650 On the truck, there's an old man. 407 01:06:11,850 --> 01:06:15,080 -No, no, no. -Please! 408 01:06:19,060 --> 01:06:21,990 Papa! Papa! 409 01:06:23,730 --> 01:06:24,990 I'm all right. 410 01:10:16,460 --> 01:10:18,690 -Use your wedge! -That boy, running wild! 411 01:10:18,900 --> 01:10:21,460 Spends most of his time at the 19th hole. 412 01:10:21,670 --> 01:10:25,200 You'll be blackballed by the country club, Jim. 413 01:10:39,190 --> 01:10:40,920 Hello, Jim. 414 01:10:48,800 --> 01:10:52,600 That's a splendid cabbage. Thanks. 415 01:11:13,420 --> 01:11:15,550 Now number seven for the sketch. 416 01:11:15,760 --> 01:11:20,220 "Fare thee well:'tis partly my own fault which death or absence--" 417 01:11:20,430 --> 01:11:22,490 "Stay, gentle Helena, hear my excuse." 418 01:12:07,770 --> 01:12:11,540 That's not fair! Give us our marbles back. 419 01:12:13,950 --> 01:12:17,970 Give us our marbles back. At least one more chance. 420 01:12:18,720 --> 01:12:20,520 Mrs. Phillips! 421 01:12:20,990 --> 01:12:22,610 Mrs. Gilmour! 422 01:12:25,460 --> 01:12:28,550 Dr. Rawlins, I've got my homework. 423 01:12:33,270 --> 01:12:34,730 Can you do this? 424 01:12:39,040 --> 01:12:43,000 Now don't speed up. Keep the rhythm. 425 01:12:52,050 --> 01:12:54,020 She's gone, Dr. Rawlins. 426 01:13:15,710 --> 01:13:20,200 She just looked at me. She looked at me! I've done it! 427 01:13:20,410 --> 01:13:22,750 I can bring her back to life! 428 01:13:22,950 --> 01:13:26,510 Watch her eyes. I can do it again. Watch! 429 01:13:26,720 --> 01:13:29,690 She thought she was dying in England. 430 01:13:30,460 --> 01:13:32,430 Stop it, Jim! 431 01:13:38,100 --> 01:13:43,060 You pumped some blood into her brain, just for a moment. 432 01:13:49,510 --> 01:13:54,210 Give the mosquito net to Mr. Radik. Just give it to him. 433 01:13:54,410 --> 01:13:58,040 You give the mosquito net to whoever's dying next? 434 01:14:35,540 --> 01:14:38,970 Future passive. "I shall be loved." 435 01:14:40,070 --> 01:14:43,130 Amabor. It's like losing a war, dying. 436 01:14:43,340 --> 01:14:45,710 "They were being loved." 437 01:14:45,910 --> 01:14:50,040 -Can I have his shoes when he's dead? -You pragmatist. 438 01:14:50,250 --> 01:14:53,480 -"You will have been loved." -Amatus eris. 439 01:14:53,690 --> 01:14:55,350 We have to beat them. 440 01:14:55,560 --> 01:14:57,960 -Who? -The Japanese. 441 01:14:58,160 --> 01:15:01,250 It's how we'll win, refusing to die. 442 01:15:01,500 --> 01:15:05,330 -What happens when war ends? -Do you want it to end? 443 01:15:05,530 --> 01:15:08,990 If we stay in the camps, the Japanese'll look after us. 444 01:15:09,300 --> 01:15:14,170 We're an embarrassment to them. They can't feed us much longer. 445 01:15:14,380 --> 01:15:16,400 They'll fight the Americans. 446 01:15:16,610 --> 01:15:18,980 -You admire the Japanese? -They're brave. 447 01:15:19,180 --> 01:15:22,080 -That's important? -If you want to win a war. 448 01:15:22,280 --> 01:15:24,410 We don't want them to win. 449 01:15:25,920 --> 01:15:27,350 I know. 450 01:15:27,960 --> 01:15:30,250 Remember we're British. 451 01:15:32,330 --> 01:15:34,160 I've never been there. 452 01:15:35,560 --> 01:15:37,160 Put that down. 453 01:15:37,670 --> 01:15:40,630 Tomorrow, gerunds. What about English? 454 01:15:42,670 --> 01:15:44,500 Think of it as... 455 01:15:44,710 --> 01:15:45,640 ...the antidote. 456 01:15:45,840 --> 01:15:48,210 We are never sure ofsorrow Joy was never sure 457 01:15:48,410 --> 01:15:51,110 Today will die, tomorrow Time stoops to no man's lure 458 01:15:51,310 --> 01:15:52,940 With love grown-- 459 01:15:53,150 --> 01:15:56,450 Learn it as a poem. It's not just a string of words. 460 01:15:56,650 --> 01:16:00,420 -Would you look at Mr. Radik? -Yes, of course. 461 01:16:01,220 --> 01:16:03,820 Get those from the hospital garden? 462 01:16:04,020 --> 01:16:06,120 I must give Basie something-- 463 01:16:06,330 --> 01:16:08,920 Good thing you're friends. He's a survivor. 464 01:16:09,130 --> 01:16:11,720 Because he only drinks boiled water. 465 01:16:12,470 --> 01:16:15,900 You'll wear yourself out looking after everyone. 466 01:16:17,870 --> 01:16:20,400 Keeps himself busy, doesn't he? 467 01:16:25,110 --> 01:16:30,020 -The caterers are arriving. -Don't worry. I'll be there! 468 01:16:30,220 --> 01:16:32,410 Won't taste the same without you. 469 01:16:42,300 --> 01:16:43,590 Wait for me! 470 01:17:05,620 --> 01:17:08,110 -What about mines? -Get out of here. 471 01:17:08,320 --> 01:17:13,660 -Maybe the Japs put down some mines. -Hey, boss. Boss! 472 01:17:14,530 --> 01:17:17,520 -Boss, it's the kid. -Come in, kid. 473 01:17:23,100 --> 01:17:26,400 -Would you like a Hershey bar? -Please! 474 01:17:26,610 --> 01:17:29,040 So would I. Have you got one? 475 01:17:35,120 --> 01:17:38,210 Stop breathing so much. There ain't enough air. 476 01:17:38,420 --> 01:17:41,180 There isn't enough air for you in China. 477 01:17:41,390 --> 01:17:44,980 -Here are your clothes. -Better than the Shanghai laundry. 478 01:17:45,190 --> 01:17:47,350 -Did you get a cork? -I got one. 479 01:17:47,560 --> 01:17:48,390 Good boy. 480 01:17:49,560 --> 01:17:53,260 -That's fine. -I've never seen that one. What year? 481 01:17:53,470 --> 01:17:56,490 -'45 -'45? How'd you get that? 482 01:17:56,700 --> 01:18:01,470 I subscribe. It has Packard, Studebaker, Jell-O. Things from home. 483 01:18:01,680 --> 01:18:04,770 -Can you get me a sewing needle? -I'll try. 484 01:18:04,980 --> 01:18:07,950 -What's that? -It's a trap. 485 01:18:08,150 --> 01:18:10,050 Get out of here. 486 01:18:10,250 --> 01:18:14,210 It's all right. You're almost one of us. You see that Mustang? 487 01:18:14,420 --> 01:18:19,290 -It's the Cadillac of the sky. -That's right. B-29s too. 488 01:18:19,490 --> 01:18:20,320 B-29s? 489 01:18:20,530 --> 01:18:23,930 The Superfortress. A hemisphere defense weapon. 490 01:18:24,130 --> 01:18:25,100 Where from? 491 01:18:25,300 --> 01:18:28,960 Okinawa. Philippines. Tokyo's in bombing range now. 492 01:18:29,170 --> 01:18:32,000 -Tokyo? -Time to think of going home soon. 493 01:18:32,210 --> 01:18:33,100 We'll have to leave the camp? 494 01:18:33,310 --> 01:18:36,800 One side feeds you, the other tries to kill you. 495 01:18:37,010 --> 01:18:39,070 It's turned around. It's all timing. 496 01:18:39,280 --> 01:18:43,910 -Tell me when it's time? Promise? -Promise. 497 01:18:44,120 --> 01:18:46,020 It'd be simpler to live here. 498 01:18:46,220 --> 01:18:49,620 You've the British dorm to go to when they're sick of you. 499 01:18:49,820 --> 01:18:51,550 They are sick of me. 500 01:18:51,760 --> 01:18:55,750 The British dorm's so lethargic. Will you let me? 501 01:18:55,960 --> 01:19:00,020 This'll be the place on Thanksgiving. I'll have pheasant. 502 01:19:00,230 --> 01:19:01,060 Pheasant? 503 01:19:01,270 --> 01:19:03,240 Just made the traps. Works like a noose. 504 01:19:03,440 --> 01:19:07,570 Stick out your arm. Neat. 505 01:19:07,780 --> 01:19:09,740 I've seen no pheasants, have you? 506 01:19:09,940 --> 01:19:12,170 -Outside the wire. -Which wire? 507 01:19:12,380 --> 01:19:14,680 -Our wire. -That close? 508 01:19:14,880 --> 01:19:18,510 At the edge of the airfield, across the canal. 509 01:19:18,720 --> 01:19:22,420 An American initiative. Whoever delivers gets the gravy. 510 01:19:22,620 --> 01:19:25,250 How's your friend, Dr. Schweitzer? 511 01:19:25,460 --> 01:19:28,430 I brought Amy Matthews back to life for a minute. 512 01:19:28,630 --> 01:19:33,500 That's worth a Reader's Digest. Increase your word power. 513 01:19:33,700 --> 01:19:37,930 -I got a new one today: pragmatist. -Good word. 514 01:19:39,240 --> 01:19:42,330 If I set the traps, could I live here? 515 01:19:42,540 --> 01:19:45,510 -It's a consideration. -Take me with you? 516 01:19:45,710 --> 01:19:50,310 Frankly, it's a tossup now between you and Dainty. 517 01:19:50,520 --> 01:19:51,610 Take me! 518 01:19:52,320 --> 01:19:54,840 Give me a good reason I should. 519 01:19:55,860 --> 01:19:57,720 I'm your friend. 520 01:20:01,530 --> 01:20:05,620 -Chow truck's here. -Mr. Maxton keeps my place. 521 01:20:25,550 --> 01:20:28,280 They cut the bloody rations! 522 01:20:29,460 --> 01:20:34,590 -Don't worry. I'll get yours. -You're just like your father. 523 01:20:41,070 --> 01:20:43,540 They cut our rations in half! 524 01:20:44,570 --> 01:20:47,270 I'll get ours. You sit down. 525 01:20:51,250 --> 01:20:54,770 You cut the bloody rations! You cut them! 526 01:21:28,480 --> 01:21:31,470 I've got yours, Mr. Maxton. 527 01:21:36,790 --> 01:21:39,090 I've got some! I've got some! 528 01:21:39,560 --> 01:21:41,260 Hello, everybody. 529 01:22:12,130 --> 01:22:15,090 -Sit there. -Eat it up, please. 530 01:22:17,530 --> 01:22:22,370 The rations have been cut. They're like animals. 531 01:22:22,570 --> 01:22:26,630 82,83,84... 532 01:22:28,910 --> 01:22:32,070 87 weevils today, Mr. Victor. 533 01:22:34,820 --> 01:22:38,180 That's above average, but the trend is down. 534 01:22:48,730 --> 01:22:51,990 -Must you, Jim? -Sorry. 535 01:22:52,270 --> 01:22:57,000 Some of us will die just before we're saved, so use everything. 536 01:22:57,300 --> 01:23:01,260 -You'll miss this camp after the war. -Will I? 537 01:23:02,310 --> 01:23:05,640 I'll locate my parents when the people in the camps come out. 538 01:23:05,850 --> 01:23:10,780 -I'll tell my dad you looked after me. -Think I'll get the reward? 539 01:23:12,390 --> 01:23:15,360 -What reward? -You told everyone. 540 01:23:15,920 --> 01:23:18,050 I was much younger then. 541 01:23:19,190 --> 01:23:21,490 Why'd the Japanese close the school? 542 01:23:22,230 --> 01:23:25,100 To punish the grownups. 543 01:23:28,040 --> 01:23:30,830 I wonder how you'll take to school in England. 544 01:23:31,470 --> 01:23:33,770 It might be a bit strange. 545 01:23:34,310 --> 01:23:37,740 The best teacher's the university of life. 546 01:23:37,940 --> 01:23:38,840 For heaven's-- 547 01:23:39,050 --> 01:23:44,380 Could we finish our meal? We know your views on the university of life. 548 01:23:45,950 --> 01:23:50,580 -We should eat the weevils. -I know. Dr. Rawlins told you. 549 01:23:50,790 --> 01:23:55,090 -He said we need the protein. -Yes, he's right. 550 01:23:55,300 --> 01:23:57,730 We should eat all the weevils. 551 01:23:58,500 --> 01:24:01,130 Do you believe in vitamins? 552 01:24:02,240 --> 01:24:04,760 Strange child. 553 01:24:09,240 --> 01:24:13,470 Perhaps it's time you moved into the men's dormitory. 554 01:24:13,680 --> 01:24:15,840 You're not 12 anymore. 555 01:25:00,890 --> 01:25:03,620 The Americans are over Nantao again. 556 01:26:38,360 --> 01:26:41,190 They're bombing the Shanghai docks! 557 01:26:56,810 --> 01:26:58,370 Coney Island pilots. 558 01:26:58,580 --> 01:27:01,050 -What was that? -A 29 going down. 559 01:27:01,250 --> 01:27:03,380 -A 200-pounder. -That was close. 560 01:27:03,580 --> 01:27:06,550 -Too close for Nagata. -He won't go like that. 561 01:27:21,370 --> 01:27:23,360 What's happening, doctor? 562 01:27:23,570 --> 01:27:27,400 Reprisals, and damned silly it is too. 563 01:27:30,840 --> 01:27:35,040 -Keep the patients from the windows. -Yes, doctor. 564 01:30:23,650 --> 01:30:27,590 Get away! This is British food! Leave it alone! 565 01:30:27,750 --> 01:30:29,810 This is our food. Get away! 566 01:30:32,260 --> 01:30:33,920 Guards! 567 01:30:46,740 --> 01:30:50,640 Mines. That was a mine. I told you. 568 01:30:51,640 --> 01:30:54,200 Somebody lobbed a grenade. 569 01:31:14,200 --> 01:31:18,070 Say, Basie, I bet he hits a mine. 570 01:31:18,270 --> 01:31:22,230 I bet you there are no mines. You can walk right through. 571 01:31:22,440 --> 01:31:23,570 You got a bet. 572 01:32:03,050 --> 01:32:05,570 So far so good. 573 01:33:43,650 --> 01:33:45,710 He's seen something. 574 01:33:47,220 --> 01:33:48,850 Jim's a black cat. 575 01:34:33,130 --> 01:34:37,330 That's a dead boy, Basie. I'll give you odds. 576 01:34:37,540 --> 01:34:39,270 My harmonica... 577 01:34:40,040 --> 01:34:43,500 ...and my next meal against your wristwatch. 578 01:34:45,980 --> 01:34:47,610 You're on, my friend. 579 01:35:04,030 --> 01:35:06,930 I double my bet. My next two meals. 580 01:35:07,130 --> 01:35:11,400 -You'll lose a lot of weight. -What else you betting? 581 01:35:11,600 --> 01:35:13,570 -My Life. -Who's on the cover? 582 01:35:21,650 --> 01:35:25,280 -Two cigarettes on the kid! -Sunglasses on Nagata! 583 01:35:35,630 --> 01:35:37,560 Keep going, sarge! 584 01:36:27,850 --> 01:36:31,150 -The lucky kid. -Cleaned me out. 585 01:37:09,820 --> 01:37:12,550 -Hello, Jim. -Hello, Nina. 586 01:37:12,760 --> 01:37:15,230 -Would you like a Hershey bar? -Yes. 587 01:37:15,430 --> 01:37:18,090 So would I, kid. You got one? 588 01:38:40,350 --> 01:38:44,910 Don't let me down, kid. You're an American now. 589 01:38:53,330 --> 01:38:56,850 How you doing, Frank? 590 01:39:55,590 --> 01:40:00,180 The river's east. You can go up the bank or up the middle... 591 01:40:00,390 --> 01:40:04,230 ...or go north of east, but you gotta go across canals. 592 01:40:04,430 --> 01:40:07,160 It doesn't say if it's buildings or what. 593 01:40:07,370 --> 01:40:09,330 Where'd you get a map? 594 01:40:12,470 --> 01:40:14,460 It's a cork and needle? 595 01:40:14,670 --> 01:40:18,410 -A compass that actually works. -Put it down. 596 01:40:18,610 --> 01:40:21,270 -Is it time? -No, I'll tell you when. 597 01:40:21,480 --> 01:40:24,110 -You won't forget? -Fat chance. 598 01:40:24,320 --> 01:40:28,720 -I almost feel human. -Without me, you'd have no compass. 599 01:40:28,920 --> 01:40:32,080 No, without you I wouldn't have the needle. 600 01:40:32,290 --> 01:40:34,620 The best way is across the river. 601 01:40:36,360 --> 01:40:38,390 Jim, the curtain. 602 01:42:38,680 --> 01:42:40,550 Jim, come here. 603 01:42:43,060 --> 01:42:45,350 You're in charge of my stuff. 604 01:43:30,670 --> 01:43:33,300 You see this mosquito net? 605 01:43:36,010 --> 01:43:37,570 See? 606 01:43:38,080 --> 01:43:39,910 What does that tell you? 607 01:43:45,820 --> 01:43:48,250 Rawlins is on the take. 608 01:43:51,160 --> 01:43:53,950 -You're so clever, Basie. -Yeah. 609 01:43:55,390 --> 01:43:58,090 Only cost me two batteries. 610 01:43:59,400 --> 01:44:01,330 How are you feeling? 611 01:44:01,830 --> 01:44:03,360 I've had worse. 612 01:44:03,570 --> 01:44:06,090 I was beaten by a stoker once. 613 01:44:06,670 --> 01:44:08,540 Were you a stoker? 614 01:44:08,940 --> 01:44:13,040 Ship's steward. Shanghai-Frisco line. 615 01:44:13,910 --> 01:44:15,940 Why did he beat you? 616 01:44:20,620 --> 01:44:24,850 Shanghai-Frisco will be the trip now. Huh, Jim? 617 01:44:26,330 --> 01:44:29,450 Basie, where do you live? 618 01:44:29,660 --> 01:44:30,920 Here. 619 01:44:31,200 --> 01:44:33,820 No, I mean after the war. 620 01:44:34,030 --> 01:44:35,830 Somewhere else. 621 01:44:41,070 --> 01:44:45,670 Until you find a place, you could live at Amherst Avenue. 622 01:44:49,680 --> 01:44:53,170 I'd like you to come and meet my parents. 623 01:44:56,120 --> 01:44:58,520 We could fill up the pool... 624 01:44:59,760 --> 01:45:02,190 ...and we'll eat three times a day. 625 01:45:05,330 --> 01:45:08,270 You're not feeling sorry for me, are you? 626 01:45:08,470 --> 01:45:12,430 -No one feels sorry for you, Basie. -That's right. 627 01:45:12,970 --> 01:45:17,410 -And you always eat first. -You said it, kid. 628 01:45:18,980 --> 01:45:22,110 I've been thinking about going upriver. 629 01:45:22,310 --> 01:45:23,980 I know. 630 01:45:25,450 --> 01:45:27,080 Listen-- 631 01:45:27,290 --> 01:45:32,020 The plan is, we're going to get a sampan. 632 01:45:32,220 --> 01:45:37,420 Take it up the Yangtze estuary. Rendezvous with some Hakka friends. 633 01:45:37,630 --> 01:45:40,100 Are they proper pirates, you mean? 634 01:45:40,300 --> 01:45:44,290 Let's just call them gentlemen of fortune, shall we? 635 01:45:47,940 --> 01:45:49,700 Did you ever see... 636 01:45:49,910 --> 01:45:54,310 -...the Hell Drivers in Shanghai? -Yes. On the news reels. 637 01:45:54,510 --> 01:45:57,180 I saw them crash through a burning wall. 638 01:45:57,380 --> 01:46:01,410 That's what I'm going to call our little outfit. 639 01:46:01,620 --> 01:46:03,450 With 250 calibers... 640 01:46:03,660 --> 01:46:07,150 ...we are going to be the lords of the Yangtze. 641 01:46:07,360 --> 01:46:10,230 Actually, that may be a better name. 642 01:46:10,430 --> 01:46:14,890 It's at the beginning and end of war that we have to watch out. 643 01:46:15,100 --> 01:46:18,590 In between, it's like a country club. 644 01:46:18,800 --> 01:46:23,830 But you gotta know how to stay balanced and make the right friends. 645 01:46:24,040 --> 01:46:28,000 Because this war is definitely winding down. 646 01:46:28,210 --> 01:46:29,870 And after that? 647 01:46:30,080 --> 01:46:32,020 After that... 648 01:46:32,220 --> 01:46:36,550 ...I retire in luxury, start a barber college... 649 01:46:48,170 --> 01:46:50,260 What are you doing here? 650 01:46:58,440 --> 01:47:01,470 I told you to look out for my stuff. 651 01:47:06,750 --> 01:47:08,880 They were bigger than me. 652 01:47:31,980 --> 01:47:35,850 -Look who's here. -Heard they had you under the net. 653 01:52:46,430 --> 01:52:48,760 Stay with me, Johnny! 654 01:53:01,140 --> 01:53:05,740 -Get everybody inside, quick! -Stay away from the building! 655 01:53:08,280 --> 01:53:10,340 Oh, God. Please, no! 656 01:53:10,550 --> 01:53:13,020 My husband's in there. 657 01:54:14,810 --> 01:54:18,980 Go! P-51, Cadillac of the sky! 658 01:54:24,090 --> 01:54:28,920 P-51, Cadillac of the sky! 659 01:54:40,310 --> 01:54:43,330 Jim, get off the roof! 660 01:54:47,180 --> 01:54:49,910 Horsepower! 661 01:55:04,860 --> 01:55:08,420 Get down, Jim. Go on, get down! 662 01:55:09,800 --> 01:55:12,960 P-51! Aren't they beautiful? 663 01:55:13,970 --> 01:55:16,170 -Get down! -I touched them! 664 01:55:16,370 --> 01:55:20,940 I felt their heat! I can taste them. Oil and cordite. 665 01:55:21,150 --> 01:55:23,210 Come back to the hospital. 666 01:55:23,420 --> 01:55:26,680 Remember how we helped to build the runway? 667 01:55:26,890 --> 01:55:31,880 If we died like the others, our bones would be in the runway. 668 01:55:32,090 --> 01:55:36,860 -In a way, it's our runway. -No, it's their runway, Jim. 669 01:55:37,060 --> 01:55:38,830 Try not to think so much. 670 01:55:39,330 --> 01:55:42,030 Try not to think so much! 671 01:55:51,680 --> 01:55:54,910 I can't remember what my parents look like. 672 01:56:00,150 --> 01:56:03,710 I used to play bridge with my mother in her bedroom. 673 01:56:05,360 --> 01:56:09,350 She used to comb her hair. I'd watch her. 674 01:56:10,130 --> 01:56:13,500 She had dark hair. 675 01:59:12,110 --> 01:59:14,340 What's happening? What's happening? 676 01:59:18,250 --> 01:59:20,650 The guards are leaving! They're taking us upcountry. 677 01:59:20,850 --> 01:59:23,650 They're moving us to Nantao! The Japanese say there's food there. 678 01:59:23,860 --> 01:59:28,520 One suitcase! We leave in one hour! One suitcase! 679 01:59:28,730 --> 01:59:30,020 One suitcase! 680 01:59:30,830 --> 01:59:33,060 They've got our rations at Nantao. 681 01:59:41,240 --> 01:59:42,730 He's gone. 682 01:59:44,310 --> 01:59:45,830 Him and Dainty. 683 01:59:49,610 --> 01:59:51,010 He's gone? 684 01:59:52,820 --> 01:59:54,340 He's escaped! 685 01:59:56,650 --> 01:59:59,090 He can't have. He promised me! 686 02:00:05,460 --> 02:00:07,360 He knew it was time. 687 02:00:08,500 --> 02:00:12,160 -Where am I gonna go? -We'll all have to leave now. 688 02:00:13,970 --> 02:00:15,910 He knew it was time. 689 02:00:17,280 --> 02:00:19,000 He knew it was time. 690 02:00:37,460 --> 02:00:38,590 Boy. 691 02:00:41,470 --> 02:00:43,530 Difficult boy. 692 02:01:03,190 --> 02:01:04,780 Just look... 693 02:01:06,490 --> 02:01:09,190 ...later here for escort! 694 02:04:00,900 --> 02:04:05,060 Jim, where's my husband? Where's Mr. Victor? 695 02:07:16,260 --> 02:07:18,290 We are civilians. Listen to me. 696 02:07:18,500 --> 02:07:22,730 I am a British doctor. They are my responsibility! 697 02:07:35,480 --> 02:07:38,470 No, we must have rest and food. 698 02:07:38,820 --> 02:07:41,480 We're going upcountry, Jim. 699 02:07:43,350 --> 02:07:45,050 Will there be food there? 700 02:07:46,590 --> 02:07:48,680 There's none here. 701 02:07:53,800 --> 02:07:57,100 Mrs. Victor, we're going upcountry. 702 02:08:03,840 --> 02:08:05,600 Come on, Jim. 703 02:08:11,250 --> 02:08:14,910 Don't go. It's better here. 704 02:08:21,060 --> 02:08:23,190 You'll die here. 705 02:08:25,030 --> 02:08:27,050 Don't worry, Mr. Maxton. 706 02:08:34,210 --> 02:08:37,770 Pretend you're dead, Mrs. Victor. 707 02:10:31,360 --> 02:10:35,350 Surrender reached the Japanese in a broadcast by Hirohito. 708 02:10:35,560 --> 02:10:39,960 He said Japan will endure the unendurable and suffer greatly. 709 02:10:40,160 --> 02:10:45,190 The war minister and others committed suicide outside the palace. 710 02:10:45,400 --> 02:10:49,170 Japan is devastated, destroyed in spirit... 711 02:10:49,370 --> 02:10:52,170 ...as Hiroshima and Nagasakihave been destroyed. 712 02:10:52,410 --> 02:10:55,670 More than 100,000 people were killed in two... 713 02:10:55,880 --> 02:10:59,280 ...single-bomb explosions, which ended the Pacifiic War. 714 02:10:59,480 --> 02:11:02,480 The Russian declaration of war... 715 02:11:02,690 --> 02:11:05,620 ...has sent a million soldiers into Manchuria. 716 02:11:05,820 --> 02:11:10,690 Tokyo was hit with a dawn-to-dusk raid by 1500 B-29 bombers. 717 02:11:10,900 --> 02:11:14,490 But Japan's war was lost. Her goal to create... 718 02:11:14,700 --> 02:11:17,720 ...a new empire incinerated in a flash... 719 02:11:17,940 --> 02:11:20,060 ...hotter than the sun. 720 02:11:20,270 --> 02:11:23,730 Everyone stands in awe of the new super-weapon. 721 02:11:23,970 --> 02:11:28,640 Only a few scientists knew the power in splitting the uranium atom. 722 02:11:28,880 --> 02:11:31,470 It reached us in a shock wave... 723 02:11:31,680 --> 02:11:34,780 ...and a white light: the atom bomb. 724 02:11:34,990 --> 02:11:36,890 Each of the two bombs... 725 02:11:37,090 --> 02:11:40,550 ...had the power of 20,000 tons of explosives. 726 02:11:40,760 --> 02:11:43,890 Nagasakiis Japan's gateway to China... 727 02:11:44,090 --> 02:11:47,150 ...just 500 miles from Shanghai. 728 02:11:48,370 --> 02:11:52,630 I saw that! I saw that! I saw that! 729 02:11:55,070 --> 02:11:56,630 The white light. 730 02:11:58,380 --> 02:12:01,970 I thought it was Mrs. Victor's soul going to heaven. 731 02:16:03,450 --> 02:16:05,920 Bastard! 732 02:16:29,510 --> 02:16:31,110 He gave me a mango. 733 02:16:31,980 --> 02:16:34,780 I'll give you a whole fruit salad! 734 02:16:34,990 --> 02:16:38,440 There's Frigidaires falling from the sky! 735 02:16:38,660 --> 02:16:41,620 -He was my friend! -He was a Jap! 736 02:16:41,830 --> 02:16:43,590 The war's over! 737 02:16:45,730 --> 02:16:49,560 You walked all the way here from Nantao Stadium? 738 02:16:54,240 --> 02:16:58,110 What did you see? Rich pickings? 739 02:16:58,310 --> 02:17:00,900 Crystal chandeliers, cocktail bars... 740 02:17:01,110 --> 02:17:03,100 ...white pianos? 741 02:17:10,020 --> 02:17:12,280 I learned a new word today. 742 02:17:14,730 --> 02:17:16,490 Atom bomb. 743 02:17:18,760 --> 02:17:21,930 It was like a white light in the sky. 744 02:17:24,470 --> 02:17:27,460 Like God taking a photograph. 745 02:17:30,170 --> 02:17:31,770 I saw it. 746 02:17:45,220 --> 02:17:47,590 I can bring everyone back. 747 02:17:50,530 --> 02:17:52,790 I can bring everyone back. 748 02:17:54,670 --> 02:17:56,060 Everyone. 749 02:17:59,040 --> 02:18:01,330 I can bring everyone back. 750 02:18:03,070 --> 02:18:04,400 Everyone. 751 02:18:06,010 --> 02:18:08,270 I can bring everyone back. 752 02:18:49,050 --> 02:18:52,780 -Didn't I teach you anything? -Yes! 753 02:18:55,790 --> 02:18:59,660 You taught me people will do anything for a potato. 754 02:19:02,130 --> 02:19:04,000 Three years with him? 755 02:19:04,230 --> 02:19:07,600 Come on. I'll take you back to your dad. 756 02:19:07,800 --> 02:19:12,400 You can retire and eat three meals a day. 757 02:19:49,510 --> 02:19:52,210 Kid, you want a Hershey bar? 758 02:19:53,120 --> 02:19:55,310 Yes, please, Basie. 759 02:21:56,510 --> 02:21:58,530 I surrender. 760 02:22:40,550 --> 02:22:42,420 Come along. Off you go. 761 02:22:44,790 --> 02:22:47,310 Gather in, children. Come along.55646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.