Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,570 --> 00:00:24,870
In 1941, China and Japan had been in
undeclared war for four years.
2
00:00:25,080 --> 00:00:29,410
A Japanese army of occupation
controlled much of the countryside...
3
00:00:29,610 --> 00:00:31,710
...and many towns and cities.
4
00:00:31,920 --> 00:00:34,650
In Shanghai, thousands of Westerners...
5
00:00:34,850 --> 00:00:38,250
...protected by diplomatic
security...
6
00:00:38,460 --> 00:00:42,620
...lived as they had since the British
came in the 19th century...
7
00:00:42,830 --> 00:00:45,190
...building in the image of
their own country.
8
00:00:45,400 --> 00:00:49,200
Banking houses, hotels, offiices,
churches, homes...
9
00:00:49,400 --> 00:00:52,530
...that could be from Liverpool
or Surrey.
10
00:00:52,740 --> 00:00:54,600
Their time was running out.
11
00:00:54,810 --> 00:00:58,640
Outside Shanghai, the Japanese dug in
and waited...
12
00:00:58,840 --> 00:01:00,900
...for Pearl Harbor.
13
00:04:59,880 --> 00:05:00,850
Jamie!
14
00:05:04,360 --> 00:05:06,190
Jamie, off the grass!
15
00:05:06,760 --> 00:05:08,620
Off the grass!
16
00:05:17,840 --> 00:05:20,000
Nice plane finish!
17
00:05:22,540 --> 00:05:26,370
-Which side will win the war?
-Ours, of course.
18
00:05:26,580 --> 00:05:30,840
-Oh, that war.
-Well, China isn't our war.
19
00:05:31,420 --> 00:05:33,650
We're awfully lucky.
20
00:05:34,120 --> 00:05:37,610
-Living here, having everything.
-Naughty!
21
00:05:39,160 --> 00:05:42,590
The harder I work, the luckier we get.
22
00:05:43,760 --> 00:05:45,920
I only meant lucky.
23
00:05:48,400 --> 00:05:50,370
Luckier than him.
24
00:05:51,540 --> 00:05:54,990
We're luckier than most.
He's luckier than some.
25
00:05:55,210 --> 00:05:58,300
Out of the way.
Chip across the water.
26
00:05:58,510 --> 00:06:03,310
The Japanese will win. They've got
better planes and braver pilots.
27
00:06:03,510 --> 00:06:06,640
I may join the Japanese Air Force.
28
00:06:06,920 --> 00:06:08,580
For heaven's sake!
29
00:06:09,520 --> 00:06:13,620
Father, look! Zero Sen!
It's my plane! Zero Sen!
30
00:06:38,320 --> 00:06:40,940
Amah, I'll have...
31
00:06:41,390 --> 00:06:42,880
...the buttered biscuits.
32
00:06:43,850 --> 00:06:46,050
Mrs. Graham, she...
33
00:06:46,720 --> 00:06:49,630
...not want you eat before bed.
34
00:06:53,760 --> 00:06:55,960
You have to do what I say.
35
00:06:57,970 --> 00:07:00,800
Backed by reinforcements
into Malaya...
36
00:07:01,010 --> 00:07:05,340
...certain to influence Japan against
further military action.
37
00:07:05,540 --> 00:07:10,500
As Far East tensions grow, British
nationals evacuate...
38
00:07:10,710 --> 00:07:13,010
...for Australia and India.
39
00:07:13,480 --> 00:07:18,680
A steamer left Shanghai yesterday
with 450 British on board...
40
00:07:18,890 --> 00:07:20,360
...to Hong Kong.
41
00:07:20,560 --> 00:07:24,020
A third of occupied China's
British community...
42
00:07:24,230 --> 00:07:28,260
...estimated at 15,000, has left
in recent weeks.
43
00:07:28,470 --> 00:07:31,060
Little hope ofprogress remains...
44
00:07:31,270 --> 00:07:35,260
...between Roosevelt
and the Japanese ambassador.
45
00:07:35,470 --> 00:07:39,930
Singapore revealed that Japanese
forces in Indochina...
46
00:07:40,140 --> 00:07:44,240
...have reached the strength of
perhaps 50,000.
47
00:07:53,960 --> 00:07:55,150
Hello...
48
00:07:56,590 --> 00:07:57,920
...Ace.
49
00:08:02,070 --> 00:08:05,700
-I was dreaming about God.
-What did he say?
50
00:08:06,740 --> 00:08:10,040
Nothing. He was playing tennis.
51
00:08:12,980 --> 00:08:15,910
Perhaps that's where God is
all the time.
52
00:08:16,450 --> 00:08:18,970
It's why you can't see him.
53
00:08:19,180 --> 00:08:21,740
I don't know about God.
54
00:08:22,390 --> 00:08:23,350
Good night, Jamie.
55
00:08:23,550 --> 00:08:27,420
Perhaps he's our dream...
56
00:08:27,960 --> 00:08:29,430
...and we're his.
57
00:08:30,390 --> 00:08:34,560
Go to sleep. It's the Lockwoods'
party tomorrow;
58
00:08:35,030 --> 00:08:37,160
Can I take my glider?
59
00:08:37,800 --> 00:08:39,790
Dream of flying.
60
00:08:53,280 --> 00:08:54,110
Mother...
61
00:08:55,190 --> 00:09:00,020
...if God is above us, does it mean
up, like flying?
62
00:09:00,820 --> 00:09:02,050
Good night.
63
00:09:59,850 --> 00:10:04,380
-Mistress, very beautiful.
-Thank you, amah. Off we go.
64
00:10:06,420 --> 00:10:08,580
Jamie, behave yourself.
65
00:10:08,960 --> 00:10:10,520
Thank you, Yang.
66
00:10:13,230 --> 00:10:14,660
Right, squeeze up.
67
00:10:16,870 --> 00:10:20,270
Mind the plane.
Prop it against the seat.
68
00:10:20,470 --> 00:10:21,300
Right, Yang.
69
00:10:32,780 --> 00:10:34,680
Settle down, Sinbad!
70
00:10:44,830 --> 00:10:48,630
Take the Wang Pu Road.
Let's avoid the crowds.
71
00:11:18,000 --> 00:11:21,590
-See you back on board.
-See you, Charlie.
72
00:11:21,800 --> 00:11:24,530
Green apples! Green apples!
73
00:11:58,240 --> 00:12:01,800
No mama. No papa. No whiskey soda.
74
00:12:19,460 --> 00:12:22,550
Slow down. Checkpoint coming up.
75
00:13:24,720 --> 00:13:27,780
God rest ye merry, gentlemen
76
00:13:27,990 --> 00:13:30,290
Hello, darling. Lovely to see you.
77
00:13:30,490 --> 00:13:32,660
-Big kisses.
-There he is.
78
00:13:32,860 --> 00:13:37,100
-Leave Shanghai while you can.
-They leave us alone.
79
00:13:37,300 --> 00:13:40,000
Lockwood's invited a Chink.
80
00:13:41,910 --> 00:13:43,930
Sorry, but don't mind him.
81
00:13:44,170 --> 00:13:47,080
-English humor?
-Scottish whiskey.
82
00:13:47,280 --> 00:13:48,840
Are our days numbered?
83
00:13:49,050 --> 00:13:52,170
All our days are numbered.
Ours higher than yours.
84
00:13:52,380 --> 00:13:56,440
You've been in Shanghai 100 years.
It's only an incident.
85
00:13:56,650 --> 00:13:59,180
The Japanese, four years. Nothing.
86
00:13:59,390 --> 00:14:03,720
Long enough to spoil your harvest
and steal what's left of it.
87
00:14:03,930 --> 00:14:07,950
A million Chinese peasants are
trying to enter Shanghai.
88
00:14:08,170 --> 00:14:10,530
The Japanese get hungry too.
89
00:14:10,730 --> 00:14:14,640
We have the guns, the planes,
and 500 million fighting back.
90
00:14:14,840 --> 00:14:18,430
-We'll be here after every war.
-Here's to that.
91
00:14:18,640 --> 00:14:20,670
I hope we'll be here too.
92
00:14:20,880 --> 00:14:23,740
Always delighted to return
hospitality.
93
00:14:23,950 --> 00:14:28,320
-Very good. Utterly convincing.
-Thank you.
94
00:14:46,170 --> 00:14:47,660
Zero?
95
00:14:48,270 --> 00:14:51,640
Nakajima. Two machine guns.
96
00:14:51,840 --> 00:14:55,570
I rely on you for keeping up-to-date
on the war.
97
00:14:55,780 --> 00:14:58,180
Especially military aviation.
98
00:14:58,380 --> 00:15:03,380
-I hear you resigned from the Scouts.
-I'm now an atheist.
99
00:15:03,590 --> 00:15:06,990
-Where are you going?
-To see something!
100
00:15:24,770 --> 00:15:27,070
Your boy tells me he's an atheist.
101
00:15:27,280 --> 00:15:29,140
Always thought he was.
102
00:15:29,350 --> 00:15:32,140
-Chow time.
-Thank you.
103
00:16:55,030 --> 00:16:56,830
Enemy aircraft sighted!
104
00:17:13,080 --> 00:17:15,610
He's on my tail! On my tail!
105
00:18:35,200 --> 00:18:37,130
Stand still, John.
106
00:18:58,960 --> 00:19:00,680
Don't run.
107
00:19:17,570 --> 00:19:20,040
Come on, Jamie.
You're missing the party.
108
00:19:20,240 --> 00:19:22,770
-I left my plane.
-Never mind.
109
00:19:22,980 --> 00:19:24,880
-Don't look back.
-Thanks.
110
00:19:25,080 --> 00:19:27,880
They're waiting for something
to happen.
111
00:19:28,080 --> 00:19:32,180
-They didn't look angry.
-It's not anger. It's patience.
112
00:19:32,390 --> 00:19:36,720
-Is it time to close ranks?
-Get Mary and the boy out.
113
00:19:36,930 --> 00:19:39,190
Somewhere safe. Singapore?
114
00:20:13,700 --> 00:20:16,130
We're moving into the hotel.
115
00:20:16,330 --> 00:20:19,820
-Why?
-To see how things are going.
116
00:20:21,070 --> 00:20:24,060
I don't want you two alone
in the house.
117
00:22:27,160 --> 00:22:29,600
I didn't mean it. It was a joke.
118
00:22:30,400 --> 00:22:32,600
Keep away from the window.
119
00:22:32,800 --> 00:22:37,400
Get dressed. Do what Mother tells
you. We're leaving.
120
00:22:39,480 --> 00:22:40,940
I am dressed.
121
00:22:42,980 --> 00:22:46,640
-Am I going to school?
-There's no school today.
122
00:22:46,850 --> 00:22:49,980
We'll see if Yang can
take us home.
123
00:23:36,300 --> 00:23:39,030
Never mind the suitcase. Come on!
124
00:23:39,770 --> 00:23:43,600
-Taxi! Over here! Taxi!
-Excuse me!
125
00:23:48,850 --> 00:23:51,250
Good heavens, it's ridiculous!
126
00:23:55,720 --> 00:24:00,020
-Keep holding my hand!
-Stop shoving me! Stop!
127
00:24:05,530 --> 00:24:08,120
-Excuse me! Excuse me!
-Yang!
128
00:24:24,750 --> 00:24:27,550
Yang, get us to the waterfront.
129
00:25:13,930 --> 00:25:17,160
Jamie, for God's sake, sit down!
130
00:25:25,240 --> 00:25:27,840
Jamie, get out of the car. Quickly!
131
00:25:43,590 --> 00:25:45,790
-What will we do?
-Get out.
132
00:25:46,000 --> 00:25:49,360
Perhaps there'll be a boat.
Sorry. Max was right.
133
00:25:49,570 --> 00:25:50,690
Don't push me!
134
00:25:53,100 --> 00:25:54,760
Hold on to them!
135
00:26:07,280 --> 00:26:11,580
Stay together! Hang on to Jamie!
136
00:26:18,630 --> 00:26:21,930
Jamie, don't let go!
137
00:26:34,310 --> 00:26:35,400
My plane!
138
00:26:41,120 --> 00:26:41,950
Mum?
139
00:26:44,690 --> 00:26:45,520
Mum?
140
00:26:51,690 --> 00:26:54,630
Mum! Mummy!
141
00:27:03,710 --> 00:27:08,800
Go home. I'll find you there! Go home!
142
00:27:09,980 --> 00:27:11,670
Mummy!
143
00:29:03,960 --> 00:29:05,590
Mother!
144
00:29:27,750 --> 00:29:29,310
Mother!
145
00:29:42,970 --> 00:29:44,430
Father!
146
00:31:42,890 --> 00:31:44,720
What do you think you're doing?
147
00:31:52,730 --> 00:31:55,090
Where's my mother and father?
148
00:35:52,430 --> 00:35:53,900
Come on, man! Come on, kid!
149
00:35:56,040 --> 00:35:57,400
Come on!
150
00:35:59,140 --> 00:36:01,130
Wait! Wait!
151
00:36:03,710 --> 00:36:05,080
Come on!
152
00:36:10,320 --> 00:36:11,550
Wait!
153
00:36:11,850 --> 00:36:12,840
Please!
154
00:37:10,350 --> 00:37:12,040
Excuse me, everyone.
155
00:37:16,250 --> 00:37:17,810
I surrender.
156
00:37:19,320 --> 00:37:22,420
I surrender. I surrender. I surrender.
157
00:38:18,250 --> 00:38:22,080
No mama! No papa! No whiskey soda!
158
00:38:24,920 --> 00:38:26,510
American boy?
159
00:38:27,090 --> 00:38:29,520
-American boy?
-English.
160
00:38:30,290 --> 00:38:31,920
English?
161
00:38:33,160 --> 00:38:35,490
I'm waiting for my chauffeur.
162
00:38:35,930 --> 00:38:37,490
English boy.
163
00:38:39,530 --> 00:38:42,030
English boy, you come now.
164
00:38:43,470 --> 00:38:44,800
Thank you.
165
00:38:46,040 --> 00:38:47,370
You come now.
166
00:38:47,580 --> 00:38:49,410
-You come now.
-No! No!
167
00:38:52,280 --> 00:38:53,540
English boy!
168
00:39:10,400 --> 00:39:13,730
I surrender! I surrender. Please!
169
00:39:16,370 --> 00:39:17,530
Please, sir!
170
00:39:19,110 --> 00:39:21,010
I surrender!
171
00:39:21,780 --> 00:39:25,240
Excuse me, sir.
My name is James Graham. I'm British.
172
00:39:25,450 --> 00:39:26,880
I'd like to surrender, please!
173
00:39:29,950 --> 00:39:31,440
Please.
174
00:39:31,950 --> 00:39:33,390
Please, I'm British.
175
00:39:33,590 --> 00:39:35,780
And I'd like to surrender.
Please, sir.
176
00:39:36,660 --> 00:39:38,220
Please!
177
00:39:41,900 --> 00:39:42,960
English boy!
178
00:40:33,480 --> 00:40:35,710
I surrender!
179
00:40:36,320 --> 00:40:37,680
Please!
180
00:40:51,900 --> 00:40:54,060
Help me!
181
00:40:54,700 --> 00:40:56,760
Help me! I'm British!
182
00:40:57,270 --> 00:40:59,140
Help me!
183
00:40:59,880 --> 00:41:01,780
-Help me!
-Stop running.
184
00:41:25,200 --> 00:41:28,360
Please! No! Please!
185
00:41:34,480 --> 00:41:37,450
Help me! Help me!
186
00:41:59,900 --> 00:42:01,030
Hello.
187
00:42:03,270 --> 00:42:06,000
Kid. Kid, you okay?
188
00:42:12,050 --> 00:42:13,540
Kid, you all right?
189
00:42:14,980 --> 00:42:16,710
I think so.
190
00:42:17,050 --> 00:42:19,490
Where do you live?
191
00:42:19,790 --> 00:42:21,760
13 Amherst Avenue.
192
00:42:21,960 --> 00:42:25,320
I'm waiting for my parents.
They've been delayed.
193
00:42:25,530 --> 00:42:29,400
Delayed?
Some kind of crazy British kid.
194
00:42:30,870 --> 00:42:32,270
What's your name?
195
00:42:32,630 --> 00:42:36,230
James Graham.
I'm writing a book on contract bridge.
196
00:42:38,210 --> 00:42:40,370
Are you with the American fleet?
197
00:42:40,580 --> 00:42:44,440
American fleet? It looks like
you almost lost your shirt.
198
00:42:47,480 --> 00:42:50,010
Maybe I'll help you find
your parents;
199
00:42:51,890 --> 00:42:53,150
I know just the man.
200
00:42:53,860 --> 00:42:56,480
Do you know General Winter?
My father does.
201
00:42:56,690 --> 00:43:00,560
My father's met important people.
Do you know my father?
202
00:43:00,760 --> 00:43:03,860
He owns a textile mill
on Szechwan Road.
203
00:43:04,070 --> 00:43:08,090
Mr. Lockwood? He's with
the British Association.
204
00:43:08,300 --> 00:43:09,770
Perhaps you don't know anyone.
205
00:43:09,970 --> 00:43:14,070
How about Louis Charles and Michael
of the Avenue Foch gang?
206
00:43:14,340 --> 00:43:16,830
Know about psychic bidding?
It's in my book.
207
00:43:17,050 --> 00:43:19,340
Let's say you need three diamonds.
208
00:43:19,550 --> 00:43:21,350
You just think three diamonds.
209
00:43:21,550 --> 00:43:24,920
Then your partner,
when he gets four aces...
210
00:43:25,120 --> 00:43:27,950
...he shouts and you put down the...
211
00:43:28,160 --> 00:43:30,920
You put down your aces and then...
212
00:43:31,130 --> 00:43:32,890
I can't remember it now.
213
00:43:33,630 --> 00:43:37,390
Probably my parents are on a ship
to Hong Kong.
214
00:43:37,600 --> 00:43:39,330
Then they'll send for me.
215
00:43:39,630 --> 00:43:41,500
My father will give you a reward.
216
00:43:41,700 --> 00:43:45,640
He gave a taxi driver $5
for bringing me home from Hankow.
217
00:43:45,840 --> 00:43:47,310
Have you been to England?
218
00:43:47,510 --> 00:43:49,910
Kid, you're starting to get
on my nerves;
219
00:44:09,660 --> 00:44:12,900
Look what I found under my truck.
I'm sorry already.
220
00:44:13,100 --> 00:44:14,400
Well, come in, boy.
221
00:44:14,600 --> 00:44:17,070
I don't know whether he's hungry
or crazy;
222
00:44:17,270 --> 00:44:19,640
You look like you need to lie down.
223
00:44:20,640 --> 00:44:23,110
My father has a cotton mill at...
224
00:44:23,350 --> 00:44:24,710
...Pootung.
225
00:44:26,010 --> 00:44:30,640
-He'll be ingratiated to you.
-Ingratiated. That's a fine word.
226
00:44:31,390 --> 00:44:32,440
He once gave a taxi--
227
00:44:32,650 --> 00:44:36,650
Come here. In a minute.
Your tongue's running away.
228
00:44:40,030 --> 00:44:42,550
Now that is a well-kept set of teeth.
229
00:44:43,130 --> 00:44:46,830
Someone has paid a lot of bills
for that sweet mouth.
230
00:44:47,100 --> 00:44:51,200
Frank, you'd be surprised how
people neglect their kids' teeth.
231
00:44:51,410 --> 00:44:53,200
Basie, I got you three.
232
00:44:53,440 --> 00:44:56,430
I wasn't able to sell
any goddamn portholes.
233
00:44:56,650 --> 00:44:58,670
Those Hankow merchants...
234
00:44:58,880 --> 00:45:01,710
...they're charging $10
for a bag of rice.
235
00:45:04,090 --> 00:45:05,610
Cathedral School too.
236
00:45:07,120 --> 00:45:08,380
Cathedral?
237
00:45:09,890 --> 00:45:12,190
What's he, some kind of priest?
238
00:45:13,090 --> 00:45:15,320
The Cathedral School.
239
00:45:17,000 --> 00:45:19,330
It's a school for taipans.
240
00:45:26,040 --> 00:45:28,910
You must know some
important people, son.
241
00:45:29,210 --> 00:45:30,870
What do they call you?
242
00:45:31,410 --> 00:45:33,940
I once met Madame Sun Yat-Sen.
243
00:45:34,420 --> 00:45:36,940
She didn't call me anything.
I was 3.
244
00:45:37,150 --> 00:45:38,780
Madame Sun?
245
00:45:38,990 --> 00:45:40,280
I was presented.
246
00:45:41,260 --> 00:45:45,420
-Presented.
-You two keep getting presented.
247
00:45:45,630 --> 00:45:49,890
We'll be up to our asses in junk,
eating rats when the Japs walk in.
248
00:45:50,100 --> 00:45:52,260
The Japs are not looking for us.
249
00:45:52,470 --> 00:45:55,870
Nantao Creek is full of cholera.
They've got more sense.
250
00:45:56,070 --> 00:45:59,400
It's a changed world.
Even if I sell this stuff...
251
00:45:59,610 --> 00:46:02,670
...there wouldn't be enough to get
a sampan upriver.
252
00:46:02,880 --> 00:46:07,750
We'd have to strip the Queen Mary!
So we don't have any rice for you.
253
00:46:09,280 --> 00:46:11,450
Let's leave the boy alone.
254
00:46:13,720 --> 00:46:17,120
All these new words and now this.
Fancy candy?
255
00:46:35,740 --> 00:46:38,940
-What did you say your name was?
-Jamie.
256
00:46:40,080 --> 00:46:43,450
I'm building a man-flying kite...
257
00:46:44,020 --> 00:46:46,650
...and writing a book
on contract bridge.
258
00:46:46,860 --> 00:46:50,850
Jim. A new name for a new life.
259
00:46:51,690 --> 00:46:55,360
Jim's parents got
picked up with all the other Brits...
260
00:46:55,560 --> 00:46:58,000
...and now Jim's looking for them.
261
00:47:36,740 --> 00:47:41,180
Don't worry about Frank. He always
eats after me, don't you, Frank?
262
00:47:42,010 --> 00:47:44,380
I always eat after you, Basie.
263
00:47:44,950 --> 00:47:47,380
Because I think for us both.
264
00:47:47,580 --> 00:47:49,350
Jim, chew your food.
265
00:47:49,720 --> 00:47:53,550
Chew every mouthful six times
to get the benefit.
266
00:48:10,000 --> 00:48:13,940
Frank, we might do all right
in one of those camps.
267
00:48:15,080 --> 00:48:18,600
It doesn't look like we'll be leaving
Shanghai soon.
268
00:48:26,960 --> 00:48:29,580
You're a tired boy, Jim.
269
00:48:37,400 --> 00:48:39,560
Where am I gonna sleep?
270
00:48:40,270 --> 00:48:42,170
Shanghai, Jim.
271
00:48:43,910 --> 00:48:46,270
Find any gold teeth in there?
272
00:48:47,210 --> 00:48:50,940
Buying and selling, Frank. You know.
273
00:48:52,750 --> 00:48:54,010
Life.
274
00:49:11,830 --> 00:49:13,770
Okay, sit. Sit.
275
00:49:23,480 --> 00:49:24,810
Make a muscle.
276
00:49:41,530 --> 00:49:44,020
-Why can't he sell me?
-Because nobody wants you.
277
00:49:44,230 --> 00:49:46,290
You're worth nothing.
Skin and bone.
278
00:49:46,500 --> 00:49:49,200
Pretty soon, you'll be sick
all the time.
279
00:50:27,080 --> 00:50:29,840
First, I could show you
some rich pickings.
280
00:50:31,050 --> 00:50:33,510
Hundreds of houses left empty.
281
00:50:34,080 --> 00:50:35,070
Is that right?
282
00:50:35,550 --> 00:50:39,540
I'll show you the houses
I lived in before Frank found me.
283
00:50:41,920 --> 00:50:43,520
They were luxuriant!
284
00:50:44,730 --> 00:50:46,280
Luxuriant?
285
00:50:46,960 --> 00:50:50,730
You had good sense being born there.
It was good living.
286
00:50:51,230 --> 00:50:53,790
There certainly was good living!
287
00:50:57,640 --> 00:51:00,160
There was opulence!
288
00:51:02,340 --> 00:51:03,940
Opulence.
289
00:51:06,680 --> 00:51:07,810
All right.
290
00:51:08,380 --> 00:51:11,440
We'll go and take a look
at some of these houses.
291
00:51:14,890 --> 00:51:16,520
Let's go, Frank.
292
00:51:18,060 --> 00:51:19,050
Opulence.
293
00:51:49,590 --> 00:51:53,390
That one has whiskey, gin
and a white piano.
294
00:51:54,260 --> 00:51:57,630
That one has whiskey, gin...
295
00:51:57,830 --> 00:52:01,170
-Whiskey and a radiogram.
-What about the boarded one?
296
00:52:01,900 --> 00:52:05,630
It has a mirrored dance floor,
radiogram, fountain...
297
00:52:06,040 --> 00:52:09,500
-...and crystal chandeliers.
-Crystal chandeliers?
298
00:52:10,310 --> 00:52:12,840
-I think they were crystal.
-You're tired.
299
00:52:13,050 --> 00:52:13,910
What about cash?
300
00:52:14,420 --> 00:52:18,110
-Say, what about a little money?
-I did see some money.
301
00:52:18,390 --> 00:52:22,020
Piles of notes on the table.
I'm taking you there.
302
00:52:22,690 --> 00:52:23,850
Turn right here.
303
00:52:54,960 --> 00:52:56,750
I knew she'd come back.
304
00:52:59,260 --> 00:53:00,850
Take it easy.
305
00:53:02,430 --> 00:53:04,090
Mother!
306
00:53:23,480 --> 00:53:26,250
-Damn it, they're Japs.
-I see. Back out.
307
00:53:26,450 --> 00:53:29,080
I can't back out! There's no reverse!
308
00:53:29,290 --> 00:53:30,950
-Just go forward.
-Come on!
309
00:53:41,170 --> 00:53:43,690
Jesus Christ, Frank.
310
00:53:54,620 --> 00:53:57,350
I want these back when they're done.
311
00:54:28,180 --> 00:54:30,780
Engine number two on fire.
On fire, come in.
312
00:54:30,990 --> 00:54:34,080
Come in, Red Dog Leader.
Red Dog Leader, come in.
313
00:54:34,290 --> 00:54:37,310
Adjusting propeller? Red Dog Leader.
314
00:54:37,530 --> 00:54:41,830
Engine two on fire.
On fire, on fire, on fire...
315
00:54:42,100 --> 00:54:46,690
Good King Wenceslas looked out
On the Feast of Stephen
316
00:54:46,900 --> 00:54:51,100
When the snow lay round about
Deep and crisp and even
317
00:54:52,270 --> 00:54:55,870
It's just a little fever.
Don't worry. We've all had it.
318
00:54:56,080 --> 00:54:57,840
Do you feel better now?
319
00:55:58,010 --> 00:56:00,740
It's perfectly all right.
I can wash it.
320
00:56:10,950 --> 00:56:13,050
Excuse me.
321
00:56:14,020 --> 00:56:15,820
There's been a mistake.
322
00:56:16,760 --> 00:56:18,750
It may have been my fault.
I'm terribly sorry.
323
00:56:37,140 --> 00:56:41,270
Attention, prisoners!
For camp transport, assemble outside.
324
00:56:41,480 --> 00:56:45,540
Outside. Make one line. Number one
group ofprisoners to gate.
325
00:56:45,750 --> 00:56:48,280
Prisoners, number one truck.
326
00:57:11,880 --> 00:57:14,180
Have you forgotten the cutlery?
327
00:57:14,380 --> 00:57:16,080
No, I haven't.
328
00:57:30,800 --> 00:57:35,360
You can drink water from here.
People are dying of dysentery.
329
00:57:36,340 --> 00:57:38,310
But we can drink boiled water.
330
00:57:39,170 --> 00:57:40,770
Boiled water?
331
00:57:42,310 --> 00:57:43,370
Many thanks, Basie.
332
00:57:43,840 --> 00:57:45,470
You're welcome, Jim.
333
00:57:45,680 --> 00:57:48,480
You've got nice manners.
I appreciate that.
334
00:57:50,150 --> 00:57:52,620
Now it's chow time.
Get in line.
335
00:57:53,090 --> 00:57:56,150
Keep the ball in play,
first in line.
336
00:57:56,360 --> 00:57:58,450
I think your father would agree.
337
00:57:58,790 --> 00:58:00,690
Actually, he would agree.
338
00:58:00,900 --> 00:58:03,730
After the war, you two
should play tennis.
339
00:58:06,500 --> 00:58:10,870
I want you to get Mrs. Partridge's
potato while you're there.
340
00:58:12,370 --> 00:58:14,200
I think she died, Basie.
341
00:58:14,410 --> 00:58:17,780
She died, but didn't hand
in her dinner pail.
342
00:58:18,650 --> 00:58:21,770
Okay, go. Go on. Hurry.
343
00:58:25,650 --> 00:58:29,650
And, Ace, don't forget to bow
to the sergeant.
344
00:58:33,960 --> 00:58:35,860
We gotta get out of here.
345
00:58:39,370 --> 00:58:44,240
The camps are full. It's our bad luck
to be taken to this pit.
346
00:58:51,280 --> 00:58:54,440
The Japs haven't got enough camps
for all of us.
347
00:59:16,600 --> 00:59:18,200
Come on, children.
348
00:59:20,840 --> 00:59:22,740
She's with God now.
349
01:00:08,460 --> 01:00:10,220
What are you doing, Basie?
350
01:00:13,560 --> 01:00:15,650
Looks like your size, Jim.
351
01:00:17,900 --> 01:00:19,420
I don't want her shoes.
352
01:00:20,270 --> 01:00:22,290
Basie, don't. I don't want them.
353
01:00:24,340 --> 01:00:26,740
-I don't want them.
-Somebody will.
354
01:00:26,940 --> 01:00:28,880
Basie, leave her!
355
01:00:29,080 --> 01:00:31,100
Fine! I don't want her shoes!
356
01:00:31,310 --> 01:00:33,970
Stop it. Leave her. Leave her!
357
01:00:34,180 --> 01:00:37,120
Stop it. I don't want her shoes!
358
01:00:37,690 --> 01:00:39,020
Pipe down.
359
01:00:46,030 --> 01:00:47,650
It's the lorry. The lorry!
360
01:00:49,500 --> 01:00:50,900
Come on!
361
01:00:51,570 --> 01:00:52,400
Come on!
362
01:00:53,600 --> 01:00:57,660
Don't you see?
This place is to see who dies!
363
01:01:00,640 --> 01:01:03,770
Healthy ones go. Sick stay.
364
01:01:04,110 --> 01:01:06,980
Tell him who we are, then--
365
01:01:07,180 --> 01:01:11,020
We don't say anything.
Just look him in the eye.
366
01:01:22,160 --> 01:01:23,650
-Name?
-George Flynn.
367
01:01:24,530 --> 01:01:25,960
-Name?
-Summers.
368
01:01:37,140 --> 01:01:38,130
Excuse me.
369
01:01:38,550 --> 01:01:43,110
-I'm a doctor. Let me through.
-Here, that's not fair!
370
01:01:44,120 --> 01:01:46,020
I'm a British citizen!
371
01:01:46,590 --> 01:01:48,280
You can't do this!
372
01:02:04,710 --> 01:02:06,470
No! I'm with them!
373
01:02:09,340 --> 01:02:10,940
-Please!
-Please!
374
01:02:26,460 --> 01:02:28,660
Paul. Your name Paul?
375
01:02:28,860 --> 01:02:33,860
Get your sister to smile for me.
I'll show you a magic trick.
376
01:02:35,070 --> 01:02:38,630
Don't leave me!
Take me with you, Basie!
377
01:02:42,310 --> 01:02:47,010
Listen, Basie! Take me with you!
I can't stay here!
378
01:02:47,450 --> 01:02:51,910
I'll work for you. I'll do anything!
Take me with you!
379
01:03:13,740 --> 01:03:14,570
Soochow.
380
01:03:14,780 --> 01:03:15,610
Soochow!
381
01:03:16,240 --> 01:03:19,800
I've been there lots of times.
Straight in that direction!
382
01:03:20,010 --> 01:03:22,640
Head straight in that direction.
383
01:03:23,450 --> 01:03:28,680
My parents were members of the country
club. Straight that way.
384
01:03:29,790 --> 01:03:34,420
I've lived here my whole life!
I know my way everywhere.
385
01:03:34,630 --> 01:03:35,690
I can speak--
386
01:03:39,500 --> 01:03:41,230
Soochow!
387
01:03:41,440 --> 01:03:43,700
Here we go!
388
01:04:12,770 --> 01:04:15,100
Nice pair of golf shoes.
389
01:04:15,840 --> 01:04:17,930
A friend left them to me.
390
01:04:18,240 --> 01:04:20,670
You wouldn't want
a watch, would you?
391
01:04:21,180 --> 01:04:23,510
No. Sorry.
392
01:04:25,180 --> 01:04:28,950
Now do you know where we are?
We're here, okay?
393
01:04:29,150 --> 01:04:33,680
We must turn left here.
We have to turn left, okay?
394
01:04:33,890 --> 01:04:38,220
You do what I say or we'll never get
to Soochow.
395
01:04:38,430 --> 01:04:40,520
And then you'll be shot.
396
01:04:42,830 --> 01:04:45,260
I look after him for his daddy.
397
01:04:46,170 --> 01:04:49,530
-You're American, are you?
-Definitely.
398
01:04:50,870 --> 01:04:54,310
I worked underground for
the Kuomintang.
399
01:04:55,180 --> 01:04:57,080
As a conjurer?
400
01:05:14,330 --> 01:05:19,270
That must be the camp. We'll be
living right by the airfield.
401
01:05:19,470 --> 01:05:22,920
-I don't see a camp.
-Over there. See?
402
01:05:23,140 --> 01:05:25,660
Those huts at a distance.
403
01:05:52,670 --> 01:05:54,860
What do I do with this?
404
01:05:59,010 --> 01:06:01,910
They want us to carry stones!
405
01:06:04,210 --> 01:06:08,010
Please, on the truck's a sick old man.
Please...
406
01:06:08,920 --> 01:06:11,650
On the truck, there's an old man.
407
01:06:11,850 --> 01:06:15,080
-No, no, no.
-Please!
408
01:06:19,060 --> 01:06:21,990
Papa! Papa!
409
01:06:23,730 --> 01:06:24,990
I'm all right.
410
01:10:16,460 --> 01:10:18,690
-Use your wedge!
-That boy, running wild!
411
01:10:18,900 --> 01:10:21,460
Spends most of his time at
the 19th hole.
412
01:10:21,670 --> 01:10:25,200
You'll be blackballed by
the country club, Jim.
413
01:10:39,190 --> 01:10:40,920
Hello, Jim.
414
01:10:48,800 --> 01:10:52,600
That's a splendid cabbage. Thanks.
415
01:11:13,420 --> 01:11:15,550
Now number seven for the sketch.
416
01:11:15,760 --> 01:11:20,220
"Fare thee well:'tis partly my
own fault which death or absence--"
417
01:11:20,430 --> 01:11:22,490
"Stay, gentle Helena, hear my excuse."
418
01:12:07,770 --> 01:12:11,540
That's not fair!
Give us our marbles back.
419
01:12:13,950 --> 01:12:17,970
Give us our marbles back.
At least one more chance.
420
01:12:18,720 --> 01:12:20,520
Mrs. Phillips!
421
01:12:20,990 --> 01:12:22,610
Mrs. Gilmour!
422
01:12:25,460 --> 01:12:28,550
Dr. Rawlins, I've got my homework.
423
01:12:33,270 --> 01:12:34,730
Can you do this?
424
01:12:39,040 --> 01:12:43,000
Now don't speed up.
Keep the rhythm.
425
01:12:52,050 --> 01:12:54,020
She's gone, Dr. Rawlins.
426
01:13:15,710 --> 01:13:20,200
She just looked at me. She looked
at me! I've done it!
427
01:13:20,410 --> 01:13:22,750
I can bring her back to life!
428
01:13:22,950 --> 01:13:26,510
Watch her eyes. I can do it again.
Watch!
429
01:13:26,720 --> 01:13:29,690
She thought she was dying in England.
430
01:13:30,460 --> 01:13:32,430
Stop it, Jim!
431
01:13:38,100 --> 01:13:43,060
You pumped some blood into her brain,
just for a moment.
432
01:13:49,510 --> 01:13:54,210
Give the mosquito net to Mr. Radik.
Just give it to him.
433
01:13:54,410 --> 01:13:58,040
You give the mosquito net to
whoever's dying next?
434
01:14:35,540 --> 01:14:38,970
Future passive. "I shall be loved."
435
01:14:40,070 --> 01:14:43,130
Amabor. It's like losing a war, dying.
436
01:14:43,340 --> 01:14:45,710
"They were being loved."
437
01:14:45,910 --> 01:14:50,040
-Can I have his shoes when he's dead?
-You pragmatist.
438
01:14:50,250 --> 01:14:53,480
-"You will have been loved."
-Amatus eris.
439
01:14:53,690 --> 01:14:55,350
We have to beat them.
440
01:14:55,560 --> 01:14:57,960
-Who?
-The Japanese.
441
01:14:58,160 --> 01:15:01,250
It's how we'll win, refusing to die.
442
01:15:01,500 --> 01:15:05,330
-What happens when war ends?
-Do you want it to end?
443
01:15:05,530 --> 01:15:08,990
If we stay in the camps,
the Japanese'll look after us.
444
01:15:09,300 --> 01:15:14,170
We're an embarrassment to them.
They can't feed us much longer.
445
01:15:14,380 --> 01:15:16,400
They'll fight the Americans.
446
01:15:16,610 --> 01:15:18,980
-You admire the Japanese?
-They're brave.
447
01:15:19,180 --> 01:15:22,080
-That's important?
-If you want to win a war.
448
01:15:22,280 --> 01:15:24,410
We don't want them to win.
449
01:15:25,920 --> 01:15:27,350
I know.
450
01:15:27,960 --> 01:15:30,250
Remember we're British.
451
01:15:32,330 --> 01:15:34,160
I've never been there.
452
01:15:35,560 --> 01:15:37,160
Put that down.
453
01:15:37,670 --> 01:15:40,630
Tomorrow, gerunds. What about English?
454
01:15:42,670 --> 01:15:44,500
Think of it as...
455
01:15:44,710 --> 01:15:45,640
...the antidote.
456
01:15:45,840 --> 01:15:48,210
We are never sure ofsorrow
Joy was never sure
457
01:15:48,410 --> 01:15:51,110
Today will die, tomorrow
Time stoops to no man's lure
458
01:15:51,310 --> 01:15:52,940
With love grown--
459
01:15:53,150 --> 01:15:56,450
Learn it as a poem.
It's not just a string of words.
460
01:15:56,650 --> 01:16:00,420
-Would you look at Mr. Radik?
-Yes, of course.
461
01:16:01,220 --> 01:16:03,820
Get those from the hospital garden?
462
01:16:04,020 --> 01:16:06,120
I must give Basie something--
463
01:16:06,330 --> 01:16:08,920
Good thing you're friends.
He's a survivor.
464
01:16:09,130 --> 01:16:11,720
Because he only drinks boiled water.
465
01:16:12,470 --> 01:16:15,900
You'll wear yourself out looking
after everyone.
466
01:16:17,870 --> 01:16:20,400
Keeps himself busy, doesn't he?
467
01:16:25,110 --> 01:16:30,020
-The caterers are arriving.
-Don't worry. I'll be there!
468
01:16:30,220 --> 01:16:32,410
Won't taste the same without you.
469
01:16:42,300 --> 01:16:43,590
Wait for me!
470
01:17:05,620 --> 01:17:08,110
-What about mines?
-Get out of here.
471
01:17:08,320 --> 01:17:13,660
-Maybe the Japs put down some mines.
-Hey, boss. Boss!
472
01:17:14,530 --> 01:17:17,520
-Boss, it's the kid.
-Come in, kid.
473
01:17:23,100 --> 01:17:26,400
-Would you like a Hershey bar?
-Please!
474
01:17:26,610 --> 01:17:29,040
So would I. Have you got one?
475
01:17:35,120 --> 01:17:38,210
Stop breathing so much.
There ain't enough air.
476
01:17:38,420 --> 01:17:41,180
There isn't enough air for you
in China.
477
01:17:41,390 --> 01:17:44,980
-Here are your clothes.
-Better than the Shanghai laundry.
478
01:17:45,190 --> 01:17:47,350
-Did you get a cork?
-I got one.
479
01:17:47,560 --> 01:17:48,390
Good boy.
480
01:17:49,560 --> 01:17:53,260
-That's fine.
-I've never seen that one. What year?
481
01:17:53,470 --> 01:17:56,490
-'45
-'45? How'd you get that?
482
01:17:56,700 --> 01:18:01,470
I subscribe. It has Packard,
Studebaker, Jell-O. Things from home.
483
01:18:01,680 --> 01:18:04,770
-Can you get me a sewing needle?
-I'll try.
484
01:18:04,980 --> 01:18:07,950
-What's that?
-It's a trap.
485
01:18:08,150 --> 01:18:10,050
Get out of here.
486
01:18:10,250 --> 01:18:14,210
It's all right. You're almost one of
us. You see that Mustang?
487
01:18:14,420 --> 01:18:19,290
-It's the Cadillac of the sky.
-That's right. B-29s too.
488
01:18:19,490 --> 01:18:20,320
B-29s?
489
01:18:20,530 --> 01:18:23,930
The Superfortress.
A hemisphere defense weapon.
490
01:18:24,130 --> 01:18:25,100
Where from?
491
01:18:25,300 --> 01:18:28,960
Okinawa. Philippines. Tokyo's in
bombing range now.
492
01:18:29,170 --> 01:18:32,000
-Tokyo?
-Time to think of going home soon.
493
01:18:32,210 --> 01:18:33,100
We'll have to leave the camp?
494
01:18:33,310 --> 01:18:36,800
One side feeds you,
the other tries to kill you.
495
01:18:37,010 --> 01:18:39,070
It's turned around. It's all timing.
496
01:18:39,280 --> 01:18:43,910
-Tell me when it's time? Promise?
-Promise.
497
01:18:44,120 --> 01:18:46,020
It'd be simpler to live here.
498
01:18:46,220 --> 01:18:49,620
You've the British dorm to go to
when they're sick of you.
499
01:18:49,820 --> 01:18:51,550
They are sick of me.
500
01:18:51,760 --> 01:18:55,750
The British dorm's so lethargic.
Will you let me?
501
01:18:55,960 --> 01:19:00,020
This'll be the place on Thanksgiving.
I'll have pheasant.
502
01:19:00,230 --> 01:19:01,060
Pheasant?
503
01:19:01,270 --> 01:19:03,240
Just made the traps.
Works like a noose.
504
01:19:03,440 --> 01:19:07,570
Stick out your arm. Neat.
505
01:19:07,780 --> 01:19:09,740
I've seen no pheasants, have you?
506
01:19:09,940 --> 01:19:12,170
-Outside the wire.
-Which wire?
507
01:19:12,380 --> 01:19:14,680
-Our wire.
-That close?
508
01:19:14,880 --> 01:19:18,510
At the edge of the airfield,
across the canal.
509
01:19:18,720 --> 01:19:22,420
An American initiative.
Whoever delivers gets the gravy.
510
01:19:22,620 --> 01:19:25,250
How's your friend, Dr. Schweitzer?
511
01:19:25,460 --> 01:19:28,430
I brought Amy Matthews
back to life for a minute.
512
01:19:28,630 --> 01:19:33,500
That's worth a Reader's Digest.
Increase your word power.
513
01:19:33,700 --> 01:19:37,930
-I got a new one today: pragmatist.
-Good word.
514
01:19:39,240 --> 01:19:42,330
If I set the traps, could I live here?
515
01:19:42,540 --> 01:19:45,510
-It's a consideration.
-Take me with you?
516
01:19:45,710 --> 01:19:50,310
Frankly, it's a tossup now between
you and Dainty.
517
01:19:50,520 --> 01:19:51,610
Take me!
518
01:19:52,320 --> 01:19:54,840
Give me a good reason I should.
519
01:19:55,860 --> 01:19:57,720
I'm your friend.
520
01:20:01,530 --> 01:20:05,620
-Chow truck's here.
-Mr. Maxton keeps my place.
521
01:20:25,550 --> 01:20:28,280
They cut the bloody rations!
522
01:20:29,460 --> 01:20:34,590
-Don't worry. I'll get yours.
-You're just like your father.
523
01:20:41,070 --> 01:20:43,540
They cut our rations in half!
524
01:20:44,570 --> 01:20:47,270
I'll get ours. You sit down.
525
01:20:51,250 --> 01:20:54,770
You cut the bloody rations!
You cut them!
526
01:21:28,480 --> 01:21:31,470
I've got yours, Mr. Maxton.
527
01:21:36,790 --> 01:21:39,090
I've got some! I've got some!
528
01:21:39,560 --> 01:21:41,260
Hello, everybody.
529
01:22:12,130 --> 01:22:15,090
-Sit there.
-Eat it up, please.
530
01:22:17,530 --> 01:22:22,370
The rations have been cut.
They're like animals.
531
01:22:22,570 --> 01:22:26,630
82,83,84...
532
01:22:28,910 --> 01:22:32,070
87 weevils today, Mr. Victor.
533
01:22:34,820 --> 01:22:38,180
That's above average,
but the trend is down.
534
01:22:48,730 --> 01:22:51,990
-Must you, Jim?
-Sorry.
535
01:22:52,270 --> 01:22:57,000
Some of us will die just before we're
saved, so use everything.
536
01:22:57,300 --> 01:23:01,260
-You'll miss this camp after the war.
-Will I?
537
01:23:02,310 --> 01:23:05,640
I'll locate my parents when the people
in the camps come out.
538
01:23:05,850 --> 01:23:10,780
-I'll tell my dad you looked after me.
-Think I'll get the reward?
539
01:23:12,390 --> 01:23:15,360
-What reward?
-You told everyone.
540
01:23:15,920 --> 01:23:18,050
I was much younger then.
541
01:23:19,190 --> 01:23:21,490
Why'd the Japanese close the school?
542
01:23:22,230 --> 01:23:25,100
To punish the grownups.
543
01:23:28,040 --> 01:23:30,830
I wonder how you'll take to school
in England.
544
01:23:31,470 --> 01:23:33,770
It might be a bit strange.
545
01:23:34,310 --> 01:23:37,740
The best teacher's the university
of life.
546
01:23:37,940 --> 01:23:38,840
For heaven's--
547
01:23:39,050 --> 01:23:44,380
Could we finish our meal? We know your
views on the university of life.
548
01:23:45,950 --> 01:23:50,580
-We should eat the weevils.
-I know. Dr. Rawlins told you.
549
01:23:50,790 --> 01:23:55,090
-He said we need the protein.
-Yes, he's right.
550
01:23:55,300 --> 01:23:57,730
We should eat all the weevils.
551
01:23:58,500 --> 01:24:01,130
Do you believe in vitamins?
552
01:24:02,240 --> 01:24:04,760
Strange child.
553
01:24:09,240 --> 01:24:13,470
Perhaps it's time you moved into
the men's dormitory.
554
01:24:13,680 --> 01:24:15,840
You're not 12 anymore.
555
01:25:00,890 --> 01:25:03,620
The Americans are over Nantao again.
556
01:26:38,360 --> 01:26:41,190
They're bombing the Shanghai docks!
557
01:26:56,810 --> 01:26:58,370
Coney Island pilots.
558
01:26:58,580 --> 01:27:01,050
-What was that?
-A 29 going down.
559
01:27:01,250 --> 01:27:03,380
-A 200-pounder.
-That was close.
560
01:27:03,580 --> 01:27:06,550
-Too close for Nagata.
-He won't go like that.
561
01:27:21,370 --> 01:27:23,360
What's happening, doctor?
562
01:27:23,570 --> 01:27:27,400
Reprisals, and damned silly it is too.
563
01:27:30,840 --> 01:27:35,040
-Keep the patients from the windows.
-Yes, doctor.
564
01:30:23,650 --> 01:30:27,590
Get away! This is British food!
Leave it alone!
565
01:30:27,750 --> 01:30:29,810
This is our food. Get away!
566
01:30:32,260 --> 01:30:33,920
Guards!
567
01:30:46,740 --> 01:30:50,640
Mines. That was a mine. I told you.
568
01:30:51,640 --> 01:30:54,200
Somebody lobbed a grenade.
569
01:31:14,200 --> 01:31:18,070
Say, Basie, I bet he hits a mine.
570
01:31:18,270 --> 01:31:22,230
I bet you there are no mines.
You can walk right through.
571
01:31:22,440 --> 01:31:23,570
You got a bet.
572
01:32:03,050 --> 01:32:05,570
So far so good.
573
01:33:43,650 --> 01:33:45,710
He's seen something.
574
01:33:47,220 --> 01:33:48,850
Jim's a black cat.
575
01:34:33,130 --> 01:34:37,330
That's a dead boy, Basie.
I'll give you odds.
576
01:34:37,540 --> 01:34:39,270
My harmonica...
577
01:34:40,040 --> 01:34:43,500
...and my next meal
against your wristwatch.
578
01:34:45,980 --> 01:34:47,610
You're on, my friend.
579
01:35:04,030 --> 01:35:06,930
I double my bet. My next two meals.
580
01:35:07,130 --> 01:35:11,400
-You'll lose a lot of weight.
-What else you betting?
581
01:35:11,600 --> 01:35:13,570
-My Life.
-Who's on the cover?
582
01:35:21,650 --> 01:35:25,280
-Two cigarettes on the kid!
-Sunglasses on Nagata!
583
01:35:35,630 --> 01:35:37,560
Keep going, sarge!
584
01:36:27,850 --> 01:36:31,150
-The lucky kid.
-Cleaned me out.
585
01:37:09,820 --> 01:37:12,550
-Hello, Jim.
-Hello, Nina.
586
01:37:12,760 --> 01:37:15,230
-Would you like a Hershey bar?
-Yes.
587
01:37:15,430 --> 01:37:18,090
So would I, kid. You got one?
588
01:38:40,350 --> 01:38:44,910
Don't let me down, kid.
You're an American now.
589
01:38:53,330 --> 01:38:56,850
How you doing, Frank?
590
01:39:55,590 --> 01:40:00,180
The river's east. You can go
up the bank or up the middle...
591
01:40:00,390 --> 01:40:04,230
...or go north of east,
but you gotta go across canals.
592
01:40:04,430 --> 01:40:07,160
It doesn't say if it's
buildings or what.
593
01:40:07,370 --> 01:40:09,330
Where'd you get a map?
594
01:40:12,470 --> 01:40:14,460
It's a cork and needle?
595
01:40:14,670 --> 01:40:18,410
-A compass that actually works.
-Put it down.
596
01:40:18,610 --> 01:40:21,270
-Is it time?
-No, I'll tell you when.
597
01:40:21,480 --> 01:40:24,110
-You won't forget?
-Fat chance.
598
01:40:24,320 --> 01:40:28,720
-I almost feel human.
-Without me, you'd have no compass.
599
01:40:28,920 --> 01:40:32,080
No, without you
I wouldn't have the needle.
600
01:40:32,290 --> 01:40:34,620
The best way is across the river.
601
01:40:36,360 --> 01:40:38,390
Jim, the curtain.
602
01:42:38,680 --> 01:42:40,550
Jim, come here.
603
01:42:43,060 --> 01:42:45,350
You're in charge of my stuff.
604
01:43:30,670 --> 01:43:33,300
You see this mosquito net?
605
01:43:36,010 --> 01:43:37,570
See?
606
01:43:38,080 --> 01:43:39,910
What does that tell you?
607
01:43:45,820 --> 01:43:48,250
Rawlins is on the take.
608
01:43:51,160 --> 01:43:53,950
-You're so clever, Basie.
-Yeah.
609
01:43:55,390 --> 01:43:58,090
Only cost me two batteries.
610
01:43:59,400 --> 01:44:01,330
How are you feeling?
611
01:44:01,830 --> 01:44:03,360
I've had worse.
612
01:44:03,570 --> 01:44:06,090
I was beaten by a stoker once.
613
01:44:06,670 --> 01:44:08,540
Were you a stoker?
614
01:44:08,940 --> 01:44:13,040
Ship's steward. Shanghai-Frisco line.
615
01:44:13,910 --> 01:44:15,940
Why did he beat you?
616
01:44:20,620 --> 01:44:24,850
Shanghai-Frisco will be
the trip now. Huh, Jim?
617
01:44:26,330 --> 01:44:29,450
Basie, where do you live?
618
01:44:29,660 --> 01:44:30,920
Here.
619
01:44:31,200 --> 01:44:33,820
No, I mean after the war.
620
01:44:34,030 --> 01:44:35,830
Somewhere else.
621
01:44:41,070 --> 01:44:45,670
Until you find a place,
you could live at Amherst Avenue.
622
01:44:49,680 --> 01:44:53,170
I'd like you to come
and meet my parents.
623
01:44:56,120 --> 01:44:58,520
We could fill up the pool...
624
01:44:59,760 --> 01:45:02,190
...and we'll eat three times a day.
625
01:45:05,330 --> 01:45:08,270
You're not feeling
sorry for me, are you?
626
01:45:08,470 --> 01:45:12,430
-No one feels sorry for you, Basie.
-That's right.
627
01:45:12,970 --> 01:45:17,410
-And you always eat first.
-You said it, kid.
628
01:45:18,980 --> 01:45:22,110
I've been thinking about
going upriver.
629
01:45:22,310 --> 01:45:23,980
I know.
630
01:45:25,450 --> 01:45:27,080
Listen--
631
01:45:27,290 --> 01:45:32,020
The plan is,
we're going to get a sampan.
632
01:45:32,220 --> 01:45:37,420
Take it up the Yangtze estuary.
Rendezvous with some Hakka friends.
633
01:45:37,630 --> 01:45:40,100
Are they proper pirates, you mean?
634
01:45:40,300 --> 01:45:44,290
Let's just call them gentlemen
of fortune, shall we?
635
01:45:47,940 --> 01:45:49,700
Did you ever see...
636
01:45:49,910 --> 01:45:54,310
-...the Hell Drivers in Shanghai?
-Yes. On the news reels.
637
01:45:54,510 --> 01:45:57,180
I saw them crash
through a burning wall.
638
01:45:57,380 --> 01:46:01,410
That's what I'm going to call
our little outfit.
639
01:46:01,620 --> 01:46:03,450
With 250 calibers...
640
01:46:03,660 --> 01:46:07,150
...we are going to be
the lords of the Yangtze.
641
01:46:07,360 --> 01:46:10,230
Actually, that may be a better name.
642
01:46:10,430 --> 01:46:14,890
It's at the beginning and end of war
that we have to watch out.
643
01:46:15,100 --> 01:46:18,590
In between, it's like a country club.
644
01:46:18,800 --> 01:46:23,830
But you gotta know how to stay
balanced and make the right friends.
645
01:46:24,040 --> 01:46:28,000
Because this war
is definitely winding down.
646
01:46:28,210 --> 01:46:29,870
And after that?
647
01:46:30,080 --> 01:46:32,020
After that...
648
01:46:32,220 --> 01:46:36,550
...I retire in luxury,
start a barber college...
649
01:46:48,170 --> 01:46:50,260
What are you doing here?
650
01:46:58,440 --> 01:47:01,470
I told you to look out for my stuff.
651
01:47:06,750 --> 01:47:08,880
They were bigger than me.
652
01:47:31,980 --> 01:47:35,850
-Look who's here.
-Heard they had you under the net.
653
01:52:46,430 --> 01:52:48,760
Stay with me, Johnny!
654
01:53:01,140 --> 01:53:05,740
-Get everybody inside, quick!
-Stay away from the building!
655
01:53:08,280 --> 01:53:10,340
Oh, God. Please, no!
656
01:53:10,550 --> 01:53:13,020
My husband's in there.
657
01:54:14,810 --> 01:54:18,980
Go! P-51, Cadillac of the sky!
658
01:54:24,090 --> 01:54:28,920
P-51, Cadillac of the sky!
659
01:54:40,310 --> 01:54:43,330
Jim, get off the roof!
660
01:54:47,180 --> 01:54:49,910
Horsepower!
661
01:55:04,860 --> 01:55:08,420
Get down, Jim. Go on, get down!
662
01:55:09,800 --> 01:55:12,960
P-51! Aren't they beautiful?
663
01:55:13,970 --> 01:55:16,170
-Get down!
-I touched them!
664
01:55:16,370 --> 01:55:20,940
I felt their heat! I can taste them.
Oil and cordite.
665
01:55:21,150 --> 01:55:23,210
Come back to the hospital.
666
01:55:23,420 --> 01:55:26,680
Remember how we helped
to build the runway?
667
01:55:26,890 --> 01:55:31,880
If we died like the others,
our bones would be in the runway.
668
01:55:32,090 --> 01:55:36,860
-In a way, it's our runway.
-No, it's their runway, Jim.
669
01:55:37,060 --> 01:55:38,830
Try not to think so much.
670
01:55:39,330 --> 01:55:42,030
Try not to think so much!
671
01:55:51,680 --> 01:55:54,910
I can't remember
what my parents look like.
672
01:56:00,150 --> 01:56:03,710
I used to play bridge
with my mother in her bedroom.
673
01:56:05,360 --> 01:56:09,350
She used to comb her hair.
I'd watch her.
674
01:56:10,130 --> 01:56:13,500
She had dark hair.
675
01:59:12,110 --> 01:59:14,340
What's happening? What's happening?
676
01:59:18,250 --> 01:59:20,650
The guards are leaving!
They're taking us upcountry.
677
01:59:20,850 --> 01:59:23,650
They're moving us to Nantao!
The Japanese say there's food there.
678
01:59:23,860 --> 01:59:28,520
One suitcase! We leave in one hour!
One suitcase!
679
01:59:28,730 --> 01:59:30,020
One suitcase!
680
01:59:30,830 --> 01:59:33,060
They've got our rations at Nantao.
681
01:59:41,240 --> 01:59:42,730
He's gone.
682
01:59:44,310 --> 01:59:45,830
Him and Dainty.
683
01:59:49,610 --> 01:59:51,010
He's gone?
684
01:59:52,820 --> 01:59:54,340
He's escaped!
685
01:59:56,650 --> 01:59:59,090
He can't have. He promised me!
686
02:00:05,460 --> 02:00:07,360
He knew it was time.
687
02:00:08,500 --> 02:00:12,160
-Where am I gonna go?
-We'll all have to leave now.
688
02:00:13,970 --> 02:00:15,910
He knew it was time.
689
02:00:17,280 --> 02:00:19,000
He knew it was time.
690
02:00:37,460 --> 02:00:38,590
Boy.
691
02:00:41,470 --> 02:00:43,530
Difficult boy.
692
02:01:03,190 --> 02:01:04,780
Just look...
693
02:01:06,490 --> 02:01:09,190
...later here for escort!
694
02:04:00,900 --> 02:04:05,060
Jim, where's my husband?
Where's Mr. Victor?
695
02:07:16,260 --> 02:07:18,290
We are civilians. Listen to me.
696
02:07:18,500 --> 02:07:22,730
I am a British doctor.
They are my responsibility!
697
02:07:35,480 --> 02:07:38,470
No, we must have rest and food.
698
02:07:38,820 --> 02:07:41,480
We're going upcountry, Jim.
699
02:07:43,350 --> 02:07:45,050
Will there be food there?
700
02:07:46,590 --> 02:07:48,680
There's none here.
701
02:07:53,800 --> 02:07:57,100
Mrs. Victor, we're going upcountry.
702
02:08:03,840 --> 02:08:05,600
Come on, Jim.
703
02:08:11,250 --> 02:08:14,910
Don't go. It's better here.
704
02:08:21,060 --> 02:08:23,190
You'll die here.
705
02:08:25,030 --> 02:08:27,050
Don't worry, Mr. Maxton.
706
02:08:34,210 --> 02:08:37,770
Pretend you're dead, Mrs. Victor.
707
02:10:31,360 --> 02:10:35,350
Surrender reached the Japanese
in a broadcast by Hirohito.
708
02:10:35,560 --> 02:10:39,960
He said Japan will endure the
unendurable and suffer greatly.
709
02:10:40,160 --> 02:10:45,190
The war minister and others
committed suicide outside the palace.
710
02:10:45,400 --> 02:10:49,170
Japan is devastated,
destroyed in spirit...
711
02:10:49,370 --> 02:10:52,170
...as Hiroshima and Nagasakihave
been destroyed.
712
02:10:52,410 --> 02:10:55,670
More than 100,000 people
were killed in two...
713
02:10:55,880 --> 02:10:59,280
...single-bomb explosions, which
ended the Pacifiic War.
714
02:10:59,480 --> 02:11:02,480
The Russian declaration of war...
715
02:11:02,690 --> 02:11:05,620
...has sent a million
soldiers into Manchuria.
716
02:11:05,820 --> 02:11:10,690
Tokyo was hit with a dawn-to-dusk
raid by 1500 B-29 bombers.
717
02:11:10,900 --> 02:11:14,490
But Japan's war was lost.
Her goal to create...
718
02:11:14,700 --> 02:11:17,720
...a new empire incinerated
in a flash...
719
02:11:17,940 --> 02:11:20,060
...hotter than the sun.
720
02:11:20,270 --> 02:11:23,730
Everyone stands in awe of
the new super-weapon.
721
02:11:23,970 --> 02:11:28,640
Only a few scientists knew the power
in splitting the uranium atom.
722
02:11:28,880 --> 02:11:31,470
It reached us in a shock wave...
723
02:11:31,680 --> 02:11:34,780
...and a white light: the atom bomb.
724
02:11:34,990 --> 02:11:36,890
Each of the two bombs...
725
02:11:37,090 --> 02:11:40,550
...had the power of
20,000 tons of explosives.
726
02:11:40,760 --> 02:11:43,890
Nagasakiis
Japan's gateway to China...
727
02:11:44,090 --> 02:11:47,150
...just 500 miles from Shanghai.
728
02:11:48,370 --> 02:11:52,630
I saw that! I saw that! I saw that!
729
02:11:55,070 --> 02:11:56,630
The white light.
730
02:11:58,380 --> 02:12:01,970
I thought it was Mrs. Victor's
soul going to heaven.
731
02:16:03,450 --> 02:16:05,920
Bastard!
732
02:16:29,510 --> 02:16:31,110
He gave me a mango.
733
02:16:31,980 --> 02:16:34,780
I'll give you
a whole fruit salad!
734
02:16:34,990 --> 02:16:38,440
There's Frigidaires
falling from the sky!
735
02:16:38,660 --> 02:16:41,620
-He was my friend!
-He was a Jap!
736
02:16:41,830 --> 02:16:43,590
The war's over!
737
02:16:45,730 --> 02:16:49,560
You walked all the way
here from Nantao Stadium?
738
02:16:54,240 --> 02:16:58,110
What did you see? Rich pickings?
739
02:16:58,310 --> 02:17:00,900
Crystal chandeliers, cocktail bars...
740
02:17:01,110 --> 02:17:03,100
...white pianos?
741
02:17:10,020 --> 02:17:12,280
I learned a new word today.
742
02:17:14,730 --> 02:17:16,490
Atom bomb.
743
02:17:18,760 --> 02:17:21,930
It was like a white light
in the sky.
744
02:17:24,470 --> 02:17:27,460
Like God taking a photograph.
745
02:17:30,170 --> 02:17:31,770
I saw it.
746
02:17:45,220 --> 02:17:47,590
I can bring everyone back.
747
02:17:50,530 --> 02:17:52,790
I can bring everyone back.
748
02:17:54,670 --> 02:17:56,060
Everyone.
749
02:17:59,040 --> 02:18:01,330
I can bring everyone back.
750
02:18:03,070 --> 02:18:04,400
Everyone.
751
02:18:06,010 --> 02:18:08,270
I can bring everyone back.
752
02:18:49,050 --> 02:18:52,780
-Didn't I teach you anything?
-Yes!
753
02:18:55,790 --> 02:18:59,660
You taught me people will do
anything for a potato.
754
02:19:02,130 --> 02:19:04,000
Three years with him?
755
02:19:04,230 --> 02:19:07,600
Come on. I'll take you
back to your dad.
756
02:19:07,800 --> 02:19:12,400
You can retire
and eat three meals a day.
757
02:19:49,510 --> 02:19:52,210
Kid, you want a Hershey bar?
758
02:19:53,120 --> 02:19:55,310
Yes, please, Basie.
759
02:21:56,510 --> 02:21:58,530
I surrender.
760
02:22:40,550 --> 02:22:42,420
Come along. Off you go.
761
02:22:44,790 --> 02:22:47,310
Gather in, children. Come along.55646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.