All language subtitles for El.Encargado.S02E02.720p.1080p.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,754 --> 00:00:07,382 A arruma��o da casa est� ficando pra atr�s, n�? 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,763 Felizmente, Mar�a concordou em vir duas vezes por semana. 3 00:00:13,847 --> 00:00:15,598 - Mar�a � �tima. - �. 4 00:00:16,725 --> 00:00:18,810 - Vou direto ao assunto? - Por favor. 5 00:00:19,644 --> 00:00:23,064 Ouvi dizer que voc� e eu temos um problema em comum 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,483 com nossa nova vizinha. 7 00:00:25,567 --> 00:00:28,737 Aquela idiota, amiga dos pobres. 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,613 Pena que ela seja mulher, n�? 9 00:00:30,697 --> 00:00:33,450 Caso contr�rio, eu daria uma surra nela. 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,285 Bem... n�o diga isso, senhor. 11 00:00:35,952 --> 00:00:38,621 Ela � uma algu�m que gosta de fazer perguntas, 12 00:00:38,705 --> 00:00:41,875 se intrometer, inspecionar, investigar. 13 00:00:41,958 --> 00:00:44,919 Ela est� metendo o nariz onde n�o deveria. 14 00:00:45,003 --> 00:00:46,337 Uma pessoa de merda. 15 00:00:46,421 --> 00:00:49,507 Esse tipo perturba o equil�brio pelo qual tanto trabalhamos. 16 00:00:52,052 --> 00:00:53,887 No passado, voc� e eu tivemos... 17 00:00:55,013 --> 00:00:56,306 nossas diferen�as. 18 00:00:56,765 --> 00:00:58,558 Mas poder�amos deix�-las de lado. 19 00:00:58,641 --> 00:01:01,728 N�o seria a primeira vez que dois advers�rios 20 00:01:02,270 --> 00:01:06,316 cessam fogo e unem-se com um objetivo comum. 21 00:01:08,985 --> 00:01:10,570 E qual seria esse objetivo? 22 00:01:11,362 --> 00:01:14,908 Erradicar o indiv�duo que est� perturbando o equil�brio. 23 00:01:18,369 --> 00:01:19,746 Eu gosto disso. 24 00:01:21,039 --> 00:01:22,499 Sim, gosto disso. 25 00:01:23,792 --> 00:01:25,585 Vou investigar um pouco 26 00:01:25,668 --> 00:01:28,755 para ver se encontro algum podre daquela funda��o de merda. 27 00:01:29,339 --> 00:01:30,673 Deve haver algum podre. 28 00:01:30,757 --> 00:01:31,925 Tenho certeza que sim. 29 00:01:35,220 --> 00:01:36,387 E o que voc� vai fazer? 30 00:01:37,472 --> 00:01:38,723 Vou pensar em algo. 31 00:01:40,433 --> 00:01:41,768 Eu vou pensar em algo. 32 00:02:10,880 --> 00:02:15,426 MEU QUERIDO ZELADOR 33 00:02:35,613 --> 00:02:37,198 Velho de merda. 34 00:04:09,165 --> 00:04:10,458 Ent�o voc� � vi�va, n�? 35 00:04:14,420 --> 00:04:17,090 Seremos bons amigos, Lucila. 36 00:04:17,715 --> 00:04:19,884 O PODER DA SUA VAGINA 37 00:04:30,728 --> 00:04:33,314 Ei! Pronto para a viagem? 38 00:04:34,857 --> 00:04:36,150 Sim, Eliseo. 39 00:04:36,234 --> 00:04:37,610 Feliz por ir esquiar, Cami? 40 00:04:37,694 --> 00:04:39,904 Feliz ou n�o, tenho que ir de toda forma. 41 00:04:39,988 --> 00:04:41,531 Camila, n�o responda assim. 42 00:04:41,614 --> 00:04:44,784 Ela est� chateada desde que o amigo dela saiu do pr�dio. 43 00:04:44,867 --> 00:04:45,910 - Thiago, certo. - Sim. 44 00:04:45,994 --> 00:04:48,204 Eles eram pr�ximos. Deve ter sido dif�cil. 45 00:04:48,288 --> 00:04:49,455 - Coitadinha. - E ent�o? 46 00:04:49,539 --> 00:04:50,790 Mas as f�rias curam tudo. 47 00:04:50,873 --> 00:04:52,292 Ainda mais esquiando, 48 00:04:52,959 --> 00:04:54,252 t�o relaxante... 49 00:04:55,128 --> 00:04:56,379 Voc� j� esquiou? 50 00:04:57,463 --> 00:04:58,965 Muitas vezes, engenheiro. 51 00:04:59,048 --> 00:05:00,425 Quase toda a vida. 52 00:05:00,967 --> 00:05:03,219 Mas eu desisti porque � muito perigoso, 53 00:05:03,303 --> 00:05:04,721 e respeito muito o esporte. 54 00:05:04,804 --> 00:05:06,973 - Cuide-se. - Concordo. 55 00:05:07,056 --> 00:05:09,475 Vou a San Mart�n de los Andes desde os 6 anos. 56 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Sou um especialista. 57 00:05:10,768 --> 00:05:13,438 Quanto mais vai, mais confiante fica. 58 00:05:14,564 --> 00:05:17,859 Nunca esquecerei de um lindo casal de Choele Choel, 59 00:05:18,484 --> 00:05:20,528 com tr�s filhos pequenos, 60 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 todos morreram na avalanche. 61 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 - Ei, como pode dizer isso? - Pois �. 62 00:05:25,033 --> 00:05:27,327 � mais comum do que imagina. 63 00:05:27,410 --> 00:05:29,120 E as pessoas pensam 64 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 que a morte � por hipotermia. 65 00:05:31,664 --> 00:05:33,249 N�o, � por asfixia. 66 00:05:33,875 --> 00:05:37,253 Existe uma forma de sobreviver, mas voc� � o especialista. 67 00:05:37,337 --> 00:05:38,379 Vamos, me diga. 68 00:05:39,130 --> 00:05:40,381 A c�mara de ar. 69 00:05:40,465 --> 00:05:42,342 Quando estiver coberto pela neve, 70 00:05:42,842 --> 00:05:44,635 precisa fazer uma c�mara de ar. 71 00:05:45,136 --> 00:05:49,307 As narinas e a boca devem estar completamente livres. 72 00:05:51,392 --> 00:05:52,477 A� pode respirar. 73 00:05:52,560 --> 00:05:56,147 Algumas pessoas foram encontradas vivas duas horas depois da avalanche, 74 00:05:56,230 --> 00:05:57,732 tudo gra�as � c�mara de ar. 75 00:05:59,400 --> 00:06:00,443 Bem... 76 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 - Obrigado pela dica. - O prazer � meu. 77 00:06:02,862 --> 00:06:04,155 - Boa viagem. - Obrigado. 78 00:06:04,238 --> 00:06:05,490 - Tchau, senhor. - Tchau. 79 00:06:31,557 --> 00:06:33,059 �REA DE N�O FUMANTES 80 00:06:41,651 --> 00:06:43,444 BAR DE HONRA 81 00:07:13,558 --> 00:07:15,309 Pronto. 82 00:07:16,102 --> 00:07:19,147 Bem, voc� trouxe 5kg, 83 00:07:19,230 --> 00:07:21,774 d� 200 pesos. 84 00:07:22,775 --> 00:07:26,529 O qu�? Duzentos pesos? D� 40 por quilo. 85 00:07:27,196 --> 00:07:28,281 E da�? 86 00:07:28,364 --> 00:07:29,866 Ontem, me deu 48 por quilo. 87 00:07:30,450 --> 00:07:32,827 � assim que �. O pre�o est� mais baixo hoje. 88 00:07:32,910 --> 00:07:35,496 Mas podemos dividir a diferen�a? 89 00:07:35,580 --> 00:07:37,165 Fica 44 por quilo, que tal? 90 00:07:37,248 --> 00:07:38,875 N�o vai dar. 91 00:07:38,958 --> 00:07:41,002 Posso pegar o dinheiro e deixar isso aqui. 92 00:07:41,085 --> 00:07:43,004 Veremos quem compra. 93 00:07:43,087 --> 00:07:44,213 Que tal? 94 00:07:46,382 --> 00:07:48,968 T�, me d� os 200 pesos. 95 00:07:49,051 --> 00:07:50,428 Toma. 96 00:07:53,222 --> 00:07:55,099 - Obrigado. - Obrigado, garoto. 97 00:08:02,482 --> 00:08:03,733 Voc� tem um minuto? 98 00:08:03,816 --> 00:08:04,859 Sim, pode falar. 99 00:08:04,942 --> 00:08:06,736 N�o, fale voc�. 100 00:08:08,029 --> 00:08:09,071 O qu�? 101 00:08:09,155 --> 00:08:10,323 N�o tem nada a dizer? 102 00:08:12,074 --> 00:08:13,075 N�o. 103 00:08:13,868 --> 00:08:16,954 At� onde ia ficar sem me falar sobre seu neg�cio 104 00:08:17,038 --> 00:08:18,456 com o lixo? 105 00:08:21,375 --> 00:08:22,793 Eu posso explicar, Eliseo. 106 00:08:22,877 --> 00:08:24,337 N�o tem o que explicar. 107 00:08:24,420 --> 00:08:26,797 O que voc� fez � completamente inconceb�vel. 108 00:08:26,881 --> 00:08:28,341 - Eu posso explicar. - N�o. 109 00:08:28,424 --> 00:08:31,260 Eu o contratei porque confiei muito em voc�. 110 00:08:31,344 --> 00:08:33,429 Achei que era s� lixo. 111 00:08:33,930 --> 00:08:36,641 � o que as pessoas jogam fora, n�o estou roubando. 112 00:08:36,724 --> 00:08:39,227 Mas voc� est� lucrando pelas costas do comit�. 113 00:08:39,310 --> 00:08:40,811 Isso � anti�tico. 114 00:08:40,895 --> 00:08:42,396 Preciso mesmo explicar? 115 00:08:42,897 --> 00:08:44,357 Por isso o pa�s anda t�o mal. 116 00:08:44,440 --> 00:08:45,983 Por pessoas como... Desculpe. 117 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 Tudo bem. 118 00:08:47,568 --> 00:08:49,695 - Entre. - Obrigada. Boa noite. 119 00:08:49,779 --> 00:08:51,614 - Lucila. - Miguel. 120 00:08:51,697 --> 00:08:52,823 - Ol�. - Como vai voc�? 121 00:08:52,907 --> 00:08:54,825 Posso ajud�-lo com algo? 122 00:08:54,909 --> 00:08:56,369 N�o quero falar com voc�. 123 00:08:56,452 --> 00:08:58,246 Quero falar com Miguel. 124 00:08:58,329 --> 00:08:59,497 Tudo bem? 125 00:08:59,580 --> 00:09:00,748 - Comigo? - Sim. 126 00:09:01,582 --> 00:09:03,584 Usem a sala de reuni�es, � melhor. 127 00:09:03,668 --> 00:09:04,961 - Boa ideia. - Certo. 128 00:09:05,044 --> 00:09:06,754 - Vamos? - Sim. 129 00:09:24,647 --> 00:09:26,607 Como � um dia de trabalho t�pico? 130 00:09:27,817 --> 00:09:30,027 Bem, eu moro em Ramos Mej�a, 131 00:09:30,111 --> 00:09:31,654 Sarmiento para Flores... 132 00:09:31,737 --> 00:09:33,614 Desde que chega no pr�dio, Miguel. 133 00:09:34,532 --> 00:09:35,700 Ah, claro. 134 00:09:36,242 --> 00:09:39,870 Ajudo Eliseo em todas as tarefas que ele precisa. 135 00:09:40,246 --> 00:09:42,748 Limpeza de janelas, limpeza de pisos, 136 00:09:42,832 --> 00:09:45,418 manuten��o geral, entrego o correio... 137 00:09:45,501 --> 00:09:46,502 S� isso? 138 00:09:48,546 --> 00:09:51,048 Bem, � noite, 139 00:09:51,132 --> 00:09:55,011 recolho o lixo de cada andar e jogo fora. 140 00:09:55,094 --> 00:09:56,345 Leva o lixo para fora? 141 00:09:56,429 --> 00:09:58,180 Sim. 142 00:09:58,264 --> 00:10:02,977 Vou at� o cont�iner, coloco todos os sacos nele e jogo fora. 143 00:10:03,060 --> 00:10:04,562 Protocolo de lixo entendido. 144 00:10:04,645 --> 00:10:05,646 - Obrigada. - De nada. 145 00:10:15,698 --> 00:10:19,952 Miguel, voc� j� viu Eliseo agindo de forma suspeita? 146 00:10:20,745 --> 00:10:22,955 Qualquer coisa que tenha chamado sua aten��o. 147 00:10:23,039 --> 00:10:24,248 O Eliseo? 148 00:10:25,499 --> 00:10:27,793 N�o, de jeito nenhum. 149 00:10:27,877 --> 00:10:29,962 � um dos caras mais honestos que conhe�o. 150 00:10:30,046 --> 00:10:33,132 Ele se doa de corpo e alma ao pr�dio e ao trabalho. 151 00:10:33,215 --> 00:10:34,717 Ele pode ser um pouco dur�o, 152 00:10:34,800 --> 00:10:36,802 mas isso � porque ele � perfeccionista. 153 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 Se eu morasse neste pr�dio, 154 00:10:39,096 --> 00:10:41,474 dormiria em paz sabendo que ele est� no comando. 155 00:10:41,557 --> 00:10:43,976 Muito bom. Esse � meu garoto. 156 00:10:44,060 --> 00:10:46,937 � uma pessoa maravilhosa. Eu me importo muito com ele. 157 00:10:47,021 --> 00:10:49,857 Eita! Os italianos chegaram. Puta merda. 158 00:10:49,940 --> 00:10:51,442 Qual � o seu plano? 159 00:10:51,525 --> 00:10:53,402 Voc� gostaria de substituir Eliseo? 160 00:10:53,486 --> 00:10:57,448 Eu n�o sei. Era o meu sonho, 161 00:10:57,531 --> 00:11:00,117 mas ent�o escolhi estudar. 162 00:11:06,540 --> 00:11:08,626 - Bem-vindos. - Obrigada. 163 00:11:08,709 --> 00:11:11,837 Este � o apartamento que voc�s alugaram. 164 00:11:11,921 --> 00:11:14,590 Como podem ver, � muito espa�oso. 165 00:11:14,674 --> 00:11:16,926 � enorme! Lindo. 166 00:11:17,009 --> 00:11:19,887 - Como foi o voo? - Bom, mas um pouco longo. 167 00:11:19,970 --> 00:11:21,931 Mas finalmente estamos aqui. 168 00:11:22,014 --> 00:11:26,268 Est�o com sorte porque o colch�o est� praticamente novo. 169 00:11:26,352 --> 00:11:29,021 Ent�o dormir�o como beb�s. 170 00:11:29,105 --> 00:11:31,524 Esta � a pi�ce de r�sistance. 171 00:11:31,607 --> 00:11:35,111 Sei que devem passar o dia vendo a cidade. 172 00:11:35,194 --> 00:11:40,032 Mas � noite, 100 polegadas, 8K, sistema sourround. 173 00:11:40,116 --> 00:11:42,326 Ali est� a senha do wi-fi. 174 00:11:42,410 --> 00:11:43,994 - �timo. - Vamos. 175 00:11:44,412 --> 00:11:46,580 Vou lhes mostrar a cozinha. 176 00:11:46,664 --> 00:11:48,541 Estamos aqui. 177 00:11:48,624 --> 00:11:49,625 - Certo. - Certo? 178 00:11:49,709 --> 00:11:50,710 - Sim. - Entendido? 179 00:11:50,793 --> 00:11:51,794 - Sim. - Perfeito. 180 00:11:51,877 --> 00:11:56,298 Este bloco, este e este, � melhor evit�-los. 181 00:11:56,382 --> 00:11:58,300 - Eles s�o perigosos. - Certo. 182 00:11:58,384 --> 00:12:00,386 Andem por aqui. 183 00:12:00,469 --> 00:12:02,555 - Perfeito. - Sim. 184 00:12:02,638 --> 00:12:04,265 Preciso da entrada. 185 00:12:04,348 --> 00:12:05,433 Sim, claro. 186 00:12:05,516 --> 00:12:07,935 - O seu dinheiro. - Fant�stico. 187 00:12:09,311 --> 00:12:10,312 Vamos ver. 188 00:12:18,821 --> 00:12:20,990 Com licen�a, mas o que voc� est� fazendo? 189 00:12:21,073 --> 00:12:22,616 � uma medida de precau��o. 190 00:12:24,368 --> 00:12:25,661 Muito bom. 191 00:12:27,538 --> 00:12:30,458 Obrigada pelo seu tempo, Miguel. Voc� foi muito �til. 192 00:12:30,958 --> 00:12:32,918 Que bom. At� amanh�. 193 00:12:33,002 --> 00:12:34,628 - Durma bem. - Voc� tamb�m. 194 00:12:38,257 --> 00:12:40,259 Conversaram bastante, n�o foi? 195 00:12:40,342 --> 00:12:43,262 Sim, mas foi �til. Ele me ajudou a esclarecer as coisas. 196 00:12:43,345 --> 00:12:44,513 Estou feliz. 197 00:12:46,557 --> 00:12:47,933 - Eliseo... - Sim? 198 00:12:49,769 --> 00:12:51,520 N�o tenho certeza, 199 00:12:51,604 --> 00:12:54,899 mas acredito que a administra��o recebeu pagamentos 200 00:12:54,982 --> 00:12:56,817 pelas obras realizadas no pr�dio. 201 00:12:58,068 --> 00:12:59,278 N�o... 202 00:12:59,361 --> 00:13:00,362 Sim. 203 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 A caldeira que teve que trocar 204 00:13:02,239 --> 00:13:04,867 custou 35% acima do pre�o de mercado. 205 00:13:05,534 --> 00:13:07,161 E tem mais. 206 00:13:07,244 --> 00:13:10,748 Todos os pre�os dos fornecedores tem estado inflacionados. 207 00:13:11,415 --> 00:13:14,502 A administra��o s� poderia ter conseguido isso 208 00:13:14,585 --> 00:13:16,670 com um c�mplice. 209 00:13:17,880 --> 00:13:19,089 Tem algu�m em mente? 210 00:13:19,173 --> 00:13:20,424 - Tenho. - Quem? 211 00:13:21,258 --> 00:13:22,968 O advogado do apartamento 8A. 212 00:13:24,011 --> 00:13:25,721 - O Dr. Zambrano? - Isso. 213 00:13:25,805 --> 00:13:26,806 O que voc� acha? 214 00:13:29,433 --> 00:13:33,604 N�o! Isso � um grande erro, Lucila. N�o! 215 00:13:33,687 --> 00:13:37,441 O Dr. Zambrano nunca roubaria um centavo que n�o lhe pertencesse. 216 00:13:38,567 --> 00:13:39,652 Eu penso diferente. 217 00:13:39,735 --> 00:13:41,320 Bem, as apar�ncias enganam. 218 00:13:41,403 --> 00:13:44,448 N�o sou f� da teoria de Lombroso, 219 00:13:45,157 --> 00:13:48,452 porque o Sr. Zambrano pode parecer um abutre, idiota, 220 00:13:48,536 --> 00:13:50,162 mentiroso e desonesto, 221 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 mas ele � exatamente o oposto. Ele � um homem honrado. 222 00:13:54,708 --> 00:13:57,378 E nos aproximamos porque... 223 00:13:57,461 --> 00:13:59,630 Sabia que a esposa dele o deixou? 224 00:13:59,713 --> 00:14:01,006 - N�o sabia. - Recentemente. 225 00:14:01,090 --> 00:14:03,342 Tamb�m sou solteiro porque sou vi�vo, 226 00:14:03,425 --> 00:14:06,554 e � por isso que posso falar com certeza. 227 00:14:07,429 --> 00:14:09,265 - Voc� � vi�vo? - Sim. 228 00:14:10,015 --> 00:14:11,267 Eu tamb�m. 229 00:14:11,892 --> 00:14:14,937 Minha esposa morreu h� muitos anos, 230 00:14:15,020 --> 00:14:17,398 minha querida Clarita. 231 00:14:17,481 --> 00:14:18,899 Meu anjinho. 232 00:14:21,068 --> 00:14:24,697 Est�vamos de f�rias nas montanhas. 233 00:14:25,197 --> 00:14:26,907 Fizemos um passeio a cavalo. 234 00:14:26,991 --> 00:14:29,910 Aparentemente, tinha chovido na noite anterior, 235 00:14:29,994 --> 00:14:32,162 o solo estava molhado e... 236 00:14:32,913 --> 00:14:34,582 e uma... 237 00:14:35,416 --> 00:14:37,835 uma pedra enorme caiu, 238 00:14:41,297 --> 00:14:45,175 e isso a atingiu... bem na cabe�a dela. 239 00:14:46,719 --> 00:14:48,053 Eu ca� do cavalo. 240 00:14:48,596 --> 00:14:50,598 Rompi o menisco esquerdo. 241 00:14:50,681 --> 00:14:54,393 E ela morreu devido � perda de massa cerebral. 242 00:14:55,352 --> 00:14:56,353 Foi um desastre. 243 00:14:56,437 --> 00:14:59,273 Meu Deus, Eliseo! Isso � terr�vel. 244 00:14:59,356 --> 00:15:01,400 - Eu sinto muito. - N�o se preocupe. 245 00:15:05,529 --> 00:15:06,906 Ent�o voc� tamb�m � vi�va? 246 00:15:08,073 --> 00:15:09,950 Sim, mas n�o gosto de falar disso. 247 00:15:10,034 --> 00:15:11,035 Faz bem. 248 00:15:11,869 --> 00:15:14,747 O melhor que se pode fazer � transformar a dor. 249 00:15:14,830 --> 00:15:16,081 Como ajudar os outros. 250 00:15:16,165 --> 00:15:17,541 Que lindo pensamento. 251 00:15:17,625 --> 00:15:20,044 Voc� est� certa, completamente certa. 252 00:15:22,087 --> 00:15:23,088 Bem, Eliseo. 253 00:15:23,923 --> 00:15:25,799 - Vou parar de atrapalhar. - Certo. 254 00:15:25,883 --> 00:15:27,259 - Bom descanso. - Boa noite. 255 00:15:27,343 --> 00:15:29,428 Boa noite. Tchau, Lucila. 256 00:15:40,189 --> 00:15:43,067 Mary, com licen�a. Voc� tem um minuto? 257 00:15:44,818 --> 00:15:45,903 Sim, senhor. 258 00:15:47,571 --> 00:15:50,532 Queria saber como v�o as coisas na casa da minha esposa. 259 00:15:50,616 --> 00:15:52,034 Que coisas? 260 00:15:52,117 --> 00:15:55,496 Como vai voc�? Voc� est� feliz com seu trabalho? 261 00:15:56,038 --> 00:15:58,958 Sim, mas o trajeto � longo. 262 00:15:59,041 --> 00:16:02,127 Venho aqui, depois vou para Pilar, depois volto para Ituzaing�. 263 00:16:02,211 --> 00:16:03,212 Muitas horas. 264 00:16:03,295 --> 00:16:04,672 � tempor�rio. 265 00:16:04,755 --> 00:16:06,632 Acabaremos morando no mesmo lugar 266 00:16:06,715 --> 00:16:08,676 e voc� trabalhar� apenas aqui. 267 00:16:10,678 --> 00:16:11,971 Se voc� diz. 268 00:16:12,763 --> 00:16:14,056 Por qu�? Voc� n�o acha? 269 00:16:14,139 --> 00:16:16,892 Eu n�o acho nada. Eu s� fa�o o meu trabalho. 270 00:16:16,976 --> 00:16:18,852 "Eu s� fa�o o meu trabalho." 271 00:16:20,729 --> 00:16:23,107 Voc� tamb�m pode observar, ouvir... 272 00:16:24,441 --> 00:16:25,442 Quero dizer... 273 00:16:26,276 --> 00:16:30,072 N�o esque�a que sou eu quem paga seu sal�rio nas duas casas. 274 00:16:30,155 --> 00:16:34,076 Ent�o sou seu chefe nas duas casas. 275 00:16:35,327 --> 00:16:39,957 E se o seu chefe quiser saber com quem minha esposa est� saindo, 276 00:16:40,040 --> 00:16:41,208 quem a visita, 277 00:16:41,291 --> 00:16:43,502 quem fica na casa dela, poderia contar, n�? 278 00:16:44,294 --> 00:16:45,337 Eu poderia. 279 00:16:47,673 --> 00:16:52,553 E o pre�o por hora pode aumentar para 2.500 pesos, talvez. 280 00:16:52,636 --> 00:16:53,846 Uau... 281 00:16:53,929 --> 00:16:57,099 Com tr�s semanas de f�rias remuneradas por ano. 282 00:17:01,270 --> 00:17:02,271 Vai contar tudo? 283 00:17:03,522 --> 00:17:04,773 Tudo. 284 00:17:08,318 --> 00:17:09,319 Neg�cio fechado. 285 00:17:24,209 --> 00:17:25,461 Doutor... 286 00:17:26,211 --> 00:17:27,504 - Meu Deus. - Venha aqui. 287 00:17:28,005 --> 00:17:29,339 O que est� fazendo a�? 288 00:17:30,591 --> 00:17:32,259 Alguma novidade da nossa amiga? 289 00:17:35,262 --> 00:17:37,222 Nada �til. Bom... 290 00:17:37,306 --> 00:17:40,809 A ficha est� limpa ou ela � muito meticulosa, n�o tenho certeza. 291 00:17:40,893 --> 00:17:44,271 N�o consegui encontrar nada. Sem d�vidas, sem segredos escondidos... 292 00:17:44,354 --> 00:17:47,399 Nenhuma a��o legal por parte dos funcion�rios, nada. 293 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 Ela parece imaculada. 294 00:17:50,944 --> 00:17:53,363 Bem, teremos que chegar um pouco mais perto. 295 00:17:53,447 --> 00:17:54,531 Certo? 296 00:17:54,615 --> 00:17:55,949 Como? 297 00:17:57,910 --> 00:17:59,286 H� uma alternativa, doutor. 298 00:18:05,292 --> 00:18:06,502 - Ol�. - Ol�. 299 00:18:06,585 --> 00:18:08,087 - Bom dia. - Bom dia. 300 00:18:08,170 --> 00:18:09,254 Como vai? 301 00:18:09,797 --> 00:18:11,715 Desculpe incomodar. Interrompemos algo? 302 00:18:12,382 --> 00:18:15,219 Estamos preparando as marmitas para nosso passeio matinal 303 00:18:15,302 --> 00:18:17,012 para nossos irm�os sem-teto. 304 00:18:17,096 --> 00:18:19,264 - Os passeios de amor. - Certo. 305 00:18:19,348 --> 00:18:21,558 N�o � s� para aliment�-los. � tamb�m 306 00:18:21,642 --> 00:18:25,521 para dar roupas, cobertores, itens essenciais, 307 00:18:25,604 --> 00:18:26,897 suporte emocional. 308 00:18:26,980 --> 00:18:28,023 - Certo. - E integr�-los 309 00:18:28,107 --> 00:18:30,025 � sociedade que os marginaliza. 310 00:18:30,109 --> 00:18:32,319 Que lindo o que ela diz! 311 00:18:32,402 --> 00:18:34,029 Est�vamos falando disso. 312 00:18:34,571 --> 00:18:37,407 Dissemos: "� uma loucura ter Lucila Morris no pr�dio, 313 00:18:37,491 --> 00:18:38,867 t�o perto de n�s. 314 00:18:38,951 --> 00:18:40,577 Por que n�o a ajudamos?" 315 00:18:40,661 --> 00:18:42,079 �, isso mesmo. 316 00:18:42,162 --> 00:18:43,413 E aqui estamos. 317 00:18:44,414 --> 00:18:46,458 Agora o tempo est� curto, 318 00:18:46,542 --> 00:18:48,377 mas querem vir � noite? 319 00:18:48,460 --> 00:18:50,212 Devemos fazer umas marmitas? 320 00:18:51,797 --> 00:18:52,840 T�m certeza? 321 00:18:52,923 --> 00:18:55,467 Sim. Temos certeza de que queremos ajudar. 322 00:18:55,551 --> 00:18:56,885 Quantas devemos fazer? 323 00:18:56,969 --> 00:18:58,137 Bom... 324 00:18:59,138 --> 00:19:00,514 Quinze? Isso ajudaria. 325 00:19:00,597 --> 00:19:03,809 Isso n�o parece suficiente. Vamos fazer o dobro. 326 00:19:03,892 --> 00:19:05,811 - O dobro? - No m�nimo. 327 00:19:05,894 --> 00:19:06,937 No m�nimo. 328 00:19:10,023 --> 00:19:11,900 Acho que est� bom, senhor. 329 00:19:11,984 --> 00:19:14,111 Precisa de um pouco mais de azeite. 330 00:19:14,695 --> 00:19:15,821 Cheira a ensopado. 331 00:19:15,904 --> 00:19:18,240 Logo hoje que Mar�a limpou. 332 00:19:18,323 --> 00:19:20,742 Bem, estamos ajudando outras pessoas, doutor. 333 00:19:20,826 --> 00:19:23,328 Por que n�o fazemos isso na sua casa? 334 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Porque n�o tenho utens�lios suficientes. 335 00:19:25,622 --> 00:19:27,082 Aqui est�, senhor. 336 00:19:27,916 --> 00:19:29,209 Calma! O que est� fazendo? 337 00:19:29,293 --> 00:19:30,419 Colocando azeite. 338 00:19:30,502 --> 00:19:33,255 Sim, mas isso � de Perugia. Custa uma fortuna. 339 00:19:33,338 --> 00:19:37,050 Use �leo de milho de uma marca ruim. Os vagabundos n�o v�o notar. 340 00:19:37,134 --> 00:19:39,178 - S� um pouco. - Ei, espere! O que � isso? 341 00:19:39,261 --> 00:19:41,305 - � s� um pouco... - Ei, amigo, pare! 342 00:19:41,388 --> 00:19:43,640 Certo, terminei. 343 00:19:43,724 --> 00:19:46,518 Vamos mexer isso... 344 00:19:46,977 --> 00:19:48,103 Vamos provar. 345 00:19:54,651 --> 00:19:56,069 Ficou bom. Quer provar? 346 00:19:56,153 --> 00:19:57,196 Sem chance. 347 00:19:57,279 --> 00:20:00,240 Bem, melhor encher os potinhos, 348 00:20:00,324 --> 00:20:01,992 falta apenas uma hora e meia 349 00:20:02,075 --> 00:20:03,660 - at� sa�rmos. - Certo. 350 00:20:03,744 --> 00:20:05,996 - Calma. - Voc� vai limpar isso, n�o �? 351 00:20:06,580 --> 00:20:09,750 Por que � t�o dif�cil para o senhor manter a casa limpa? 352 00:20:09,833 --> 00:20:11,919 � uma casa grande para uma pessoa. 353 00:20:12,002 --> 00:20:13,712 Deveria morar num lugar menor. 354 00:20:13,795 --> 00:20:16,673 N�o, porque Romina voltar� com Ulises. 355 00:20:16,757 --> 00:20:20,010 Tudo voltar� ao normal. Isso � apenas tempor�rio. 356 00:20:21,011 --> 00:20:22,846 Parece permanente para mim, senhor. 357 00:20:23,430 --> 00:20:24,431 E com todo respeito, 358 00:20:24,514 --> 00:20:27,893 Romina � uma mulher bonita e atraente. 359 00:20:29,353 --> 00:20:31,980 N�o consigo imagin�-la sozinha por muito mais tempo. 360 00:20:32,522 --> 00:20:34,942 Por que n�o enche logo os potes? 361 00:20:35,025 --> 00:20:36,401 Fala muito e faz pouco. 362 00:20:36,485 --> 00:20:38,820 S� estou dizendo que... 363 00:20:44,201 --> 00:20:46,119 - Oi, bem-vindos. - Oi. 364 00:20:47,704 --> 00:20:48,704 Pessoal! 365 00:20:48,747 --> 00:20:51,041 Esses s�o Eliseo e Mat�as. 366 00:20:51,124 --> 00:20:53,335 Eles se juntar�o a n�s na volta desta noite. 367 00:20:53,418 --> 00:20:54,586 - V�o nos ajudar. - Oi. 368 00:20:54,670 --> 00:20:56,880 Oi, como v�o? 369 00:20:56,964 --> 00:20:58,715 Obrigado por nos receberem. 370 00:20:58,799 --> 00:21:00,133 Esperamos estar � altura. 371 00:21:01,426 --> 00:21:03,136 Esta � Agustina, minha irm� 372 00:21:03,220 --> 00:21:05,264 - e minha m�o direita. - Obrigada. 373 00:21:05,347 --> 00:21:06,390 Mas ela mereceu. 374 00:21:06,473 --> 00:21:08,267 - N�o foi nepotismo. - Muito bem. 375 00:21:08,350 --> 00:21:09,893 Obrigada por se juntarem a n�s. 376 00:21:10,644 --> 00:21:13,272 Querem uma camisa e faremos um v�deo de boas-vindas? 377 00:21:19,945 --> 00:21:23,115 - Ol�, sou Eliseo. - Ol�, meu nome � Mat�as. 378 00:21:23,198 --> 00:21:27,327 Estamos vestindo essas camisetas e ajudando os necessitados. 379 00:21:27,411 --> 00:21:29,955 Os desfavorecidos. 380 00:21:30,038 --> 00:21:32,916 E quando voc� disser �ajudando", aponte para o logotipo. 381 00:21:33,000 --> 00:21:34,876 - Este? - Para deixar claro, sim. 382 00:21:35,335 --> 00:21:39,047 Mat�as, sorria um pouco mais. Relaxe. 383 00:21:39,131 --> 00:21:40,424 Est� muito s�rio, doutor. 384 00:21:40,507 --> 00:21:43,093 - Levante a cabe�a. - Gravando. 385 00:21:43,593 --> 00:21:46,805 - Ol�, sou Eliseo. - Ol�, sou Mat�as. 386 00:21:46,888 --> 00:21:51,059 Estamos usando essas camisetas e ajudando os necessitados. 387 00:22:03,030 --> 00:22:05,615 Luis Ochoa, apelido "Manco", 53 anos. 388 00:22:06,783 --> 00:22:09,745 Meu querido, o povo est� com voc�. 389 00:22:09,828 --> 00:22:11,538 Como vai? Com fome? 390 00:22:11,621 --> 00:22:12,664 Um pouco, sim. 391 00:22:14,416 --> 00:22:16,877 Pessoal, esse � meu amigo Luis. 392 00:22:16,960 --> 00:22:18,503 - Ol�, Luis. - Ol�, Luis. 393 00:22:19,921 --> 00:22:21,715 - Certo. - Venham. 394 00:22:21,798 --> 00:22:25,010 Pronto. Aqui est�, Luis. Boa noite. 395 00:22:27,054 --> 00:22:29,681 � uma receita minha. 396 00:22:29,765 --> 00:22:35,645 � um guisado de carne com chouri�o, batata, batata-doce... 397 00:22:35,729 --> 00:22:39,524 A lingui�a Cantimpalo � importada, certo? Aqui. 398 00:22:39,608 --> 00:22:41,526 N�o, v� e coloque. 399 00:22:41,610 --> 00:22:42,611 Cubra-o. 400 00:22:42,694 --> 00:22:44,196 Pode colocar. 401 00:22:44,279 --> 00:22:46,948 Sente-se conosco, doutor. Venha, sente-se. 402 00:22:48,658 --> 00:22:49,743 Pronto. 403 00:22:50,410 --> 00:22:51,411 Est� gostoso? 404 00:22:52,079 --> 00:22:53,080 Sim, est�. 405 00:22:54,998 --> 00:22:57,209 - Tem um chouri�o ali. - Sim. 406 00:22:57,292 --> 00:22:59,461 N�o precisa usar as m�os, por favor. 407 00:22:59,544 --> 00:23:00,545 Bem... 408 00:23:01,546 --> 00:23:04,633 N�o existe pobreza material 409 00:23:05,884 --> 00:23:08,845 S� existe pobreza espiritual 410 00:23:10,305 --> 00:23:13,934 - Devemos sempre pensar... - Nas outras pessoas 411 00:23:14,559 --> 00:23:17,396 E o bom carma vir� at� n�s 412 00:23:18,230 --> 00:23:21,608 Sua irm� � maravilhosa, ela � o pacote completo. 413 00:23:22,192 --> 00:23:25,612 A nobreza dela � comovente. Ela �... Deixe-me ajud�-la. 414 00:23:25,695 --> 00:23:26,696 Obrigada. 415 00:23:26,780 --> 00:23:29,366 Este pa�s sempre julga aqueles que ajudam os outros. 416 00:23:29,449 --> 00:23:31,910 As pessoas sempre falam mal deles. 417 00:23:31,993 --> 00:23:34,788 Sobre Lucila? Por qu�? O que as pessoas dizem? 418 00:23:34,871 --> 00:23:37,624 Coisas tipo... N�o sei. 419 00:23:37,707 --> 00:23:40,669 Que essa coisa de caridade � um neg�cio 420 00:23:40,752 --> 00:23:42,963 e que ela lucra com ele. 421 00:23:43,046 --> 00:23:44,923 Absurdo. Ela nunca faria isso. 422 00:23:45,006 --> 00:23:49,344 Dizem tamb�m que ela � violenta e que maltrata as pessoas. 423 00:23:49,428 --> 00:23:50,429 Rid�culo! 424 00:23:51,763 --> 00:23:55,475 As contas an�nimas podem ser cru�is. 425 00:23:56,351 --> 00:23:58,437 H� outros coment�rios feios tamb�m. 426 00:23:58,520 --> 00:24:00,522 N�o gosto de repeti-los, mas... 427 00:24:00,605 --> 00:24:02,357 Quais coment�rios? 428 00:24:02,441 --> 00:24:05,610 Dizem que antes da morte do marido, ela era t�o infiel 429 00:24:05,694 --> 00:24:07,154 que dava em cima de todos, 430 00:24:07,237 --> 00:24:09,030 quer dormiu com todo mundo. 431 00:24:09,114 --> 00:24:11,825 Que se danem! Bando de recalcados. 432 00:24:11,908 --> 00:24:14,327 - Por que eles diriam isso? - Bem... 433 00:24:14,411 --> 00:24:15,745 Ela amava o marido. 434 00:24:15,829 --> 00:24:17,456 Viu? � ultrajante. 435 00:24:17,956 --> 00:24:19,458 Isso porque ela � mulher. 436 00:24:19,541 --> 00:24:21,376 Se fosse homem, sairia impune. 437 00:24:21,460 --> 00:24:22,627 - Sim, claro. - N�o �? 438 00:24:22,711 --> 00:24:23,712 Voc� tem raz�o. 439 00:24:25,255 --> 00:24:26,256 Mas que gentinha! 440 00:24:26,339 --> 00:24:28,008 Se n�o for inc�modo falar, 441 00:24:28,675 --> 00:24:31,720 o que aconteceu com o marido dela? Ele estava doente? 442 00:24:32,637 --> 00:24:34,598 N�o, pior. 443 00:24:35,974 --> 00:24:38,393 Lucila n�o gosta de falar sobre isso, mas... 444 00:24:39,519 --> 00:24:41,771 h� uns dez anos, ele foi assassinado 445 00:24:41,855 --> 00:24:43,815 na porta de casa durante um assalto. 446 00:24:44,441 --> 00:24:47,611 Ele era um jovem empreendedor... 447 00:24:47,694 --> 00:24:50,322 Que trag�dia, meu Deus... 448 00:24:50,405 --> 00:24:53,200 Nos �ltimos anos, tentaram arrombar a casa tr�s vezes. 449 00:24:53,950 --> 00:24:56,203 Por isso insistimos que ela se mudasse. 450 00:24:57,287 --> 00:24:59,206 - Foi por isso que ela se mudou? - Sim. 451 00:25:04,544 --> 00:25:06,129 - Bom dia, Eliseo. - Bom dia. 452 00:25:06,213 --> 00:25:07,214 Ei! 453 00:25:08,173 --> 00:25:10,342 Por que n�o olhou pra mim? Venha aqui. 454 00:25:12,969 --> 00:25:14,095 Bem... 455 00:25:14,179 --> 00:25:15,931 Devido ao que aconteceu outro dia. 456 00:25:16,681 --> 00:25:18,099 Me sinto muito envergonhado. 457 00:25:18,725 --> 00:25:20,894 N�o seja t�o duro consigo mesmo, Miguel. 458 00:25:22,562 --> 00:25:24,147 Eu tenho uma confiss�o a fazer. 459 00:25:24,231 --> 00:25:28,860 Fiquei orgulhoso de ver voc� mostrando 460 00:25:28,944 --> 00:25:30,820 um pouco de iniciativa. 461 00:25:31,530 --> 00:25:33,782 - O qu�? - Sim. 462 00:25:33,865 --> 00:25:37,202 O trabalho do zelador tem muitos pontos nebulosos, 463 00:25:37,285 --> 00:25:39,996 e voc� descobriu um. Eu nunca... 464 00:25:40,539 --> 00:25:44,543 Nunca pensei que fosse feito para isso, 465 00:25:45,627 --> 00:25:47,754 mas o que fez me trouxe esperan�a. 466 00:25:47,837 --> 00:25:49,172 - S�rio? - Sim. 467 00:25:49,714 --> 00:25:51,591 - Achei que voc� fosse me demitir. - N�o. 468 00:25:51,675 --> 00:25:53,802 Mas voc� tem muito que aprender. 469 00:25:53,885 --> 00:25:56,846 H� uma regra de ouro que voc� ainda n�o usou, 470 00:25:56,930 --> 00:25:58,348 que � negar tudo. 471 00:25:58,431 --> 00:26:00,517 Quando eu te peguei ontem, 472 00:26:00,600 --> 00:26:03,061 voc� desmoronou e confessou. 473 00:26:03,144 --> 00:26:04,145 Certo... 474 00:26:04,229 --> 00:26:05,772 Grande erro. 475 00:26:06,565 --> 00:26:09,484 Sem fazer nenhuma express�o, negue tudo, 476 00:26:09,568 --> 00:26:11,027 mesmo que seja um flagrante. 477 00:26:11,111 --> 00:26:13,113 - Negue tudo. Certo. - Sempre. 478 00:26:13,196 --> 00:26:16,074 Vou te dar algumas dicas para prepar�-lo para o futuro, 479 00:26:16,157 --> 00:26:17,242 - mas come�ou bem. - Sim. 480 00:26:17,325 --> 00:26:19,578 - Bom dia. - Bom dia. 481 00:26:19,661 --> 00:26:22,163 - Tchau. - Tchau, at� mais. 482 00:26:23,665 --> 00:26:25,292 De onde eles sa�ram? 483 00:26:26,710 --> 00:26:28,587 Piano, piano. 484 00:26:29,170 --> 00:26:31,047 Aprender� isso na pr�xima li��o. 485 00:26:31,131 --> 00:26:32,841 Obrigado. 486 00:26:39,472 --> 00:26:40,849 �. 487 00:27:04,372 --> 00:27:05,874 Oi. 488 00:27:06,791 --> 00:27:08,835 - Eliseo, voc� me assustou. - Desculpe. 489 00:27:08,918 --> 00:27:10,879 Est� aqui de novo? 490 00:27:10,962 --> 00:27:12,756 N�o acredito! Voc� voltou com Marina? 491 00:27:12,839 --> 00:27:14,257 Ainda estamos separadas. 492 00:27:14,341 --> 00:27:16,760 Vim procurar algumas coisas que deixei aqui. 493 00:27:16,843 --> 00:27:19,346 Que pena. Estava torcendo por isso. 494 00:27:22,015 --> 00:27:23,266 Sem ressentimentos, sim? 495 00:27:24,059 --> 00:27:25,310 Por qu�? 496 00:27:25,894 --> 00:27:29,814 N�o sei por que terminou com Marina, mas... 497 00:27:29,898 --> 00:27:31,900 Nunca disse uma palavra sobre o que vi. 498 00:27:32,484 --> 00:27:33,485 N�o. 499 00:27:33,568 --> 00:27:36,446 Voc� n�o disse uma palavra porque votei contra a piscina, 500 00:27:36,529 --> 00:27:37,947 n�o porque � um cara legal. 501 00:27:40,950 --> 00:27:43,745 Como disse? Acho que se enganou. N�o foi o que aconteceu. 502 00:27:43,828 --> 00:27:45,622 Sim, foi. Mas mesmo assim, 503 00:27:46,122 --> 00:27:49,334 contei a Marina o que fiz, ent�o agora n�o pode me chantagear. 504 00:27:49,417 --> 00:27:51,878 Eu estou livre. Voc� n�o pode mais me manipular. 505 00:27:51,961 --> 00:27:55,131 Te manipular, Florencia? Eu nunca faria uma coisa dessas. 506 00:27:56,007 --> 00:27:57,008 O que foi? 507 00:27:57,592 --> 00:28:00,595 Est� com medo porque querem se livrar da sujeira do pr�dio. 508 00:28:02,722 --> 00:28:04,432 Mas pode ficar tranquilo. 509 00:28:04,516 --> 00:28:06,476 Voc� n�o tem nada a esconder, certo? 510 00:28:07,394 --> 00:28:09,020 N�o se preocupe, Eliseo. 511 00:28:10,897 --> 00:28:12,857 - At� mais. - Tchau, arquiteta. 512 00:28:18,196 --> 00:28:22,117 �s 19h04, o Sr. Ricardo Galurdi�n sai do edif�cio, 513 00:28:22,200 --> 00:28:24,077 usando um len�o verde 514 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 e brigando ruidosamente com a esposa Beatriz." 515 00:28:26,746 --> 00:28:27,914 Motivo da briga? 516 00:28:28,498 --> 00:28:29,499 Qu�? 517 00:28:29,582 --> 00:28:31,835 Por que eles estavam brigando? 518 00:28:31,918 --> 00:28:35,046 "Aparentemente, a irm� do aqui mencionado 519 00:28:35,130 --> 00:28:36,798 pediu ao homem 520 00:28:36,881 --> 00:28:39,634 um empr�stimo financeiro de quantidades desconhecidas." 521 00:28:39,718 --> 00:28:41,720 Aquela senhora adora bingo. 522 00:28:41,803 --> 00:28:43,346 �s 19h23, 523 00:28:43,430 --> 00:28:46,057 o Sr. Hugo Mart�nez entra no pr�dio, 524 00:28:47,809 --> 00:28:50,145 segurando uma mulher pela cintura, 525 00:28:50,228 --> 00:28:52,981 cabelos castanhos, estatura mediana, 526 00:28:53,064 --> 00:28:57,110 com 1,6m, e responde ao adjetivo 'linda'." 527 00:28:57,193 --> 00:28:59,404 "�s 20h17, 528 00:28:59,487 --> 00:29:02,490 ambos saem do pr�dio e ele est� vestindo roupas diferentes." 529 00:29:02,574 --> 00:29:03,575 Muito bom. 530 00:29:03,658 --> 00:29:06,077 Aproveitando que a namorada dele est� viajando... 531 00:29:06,161 --> 00:29:08,747 Hugo � muito sorrateiro, estou na cola dele. 532 00:29:08,830 --> 00:29:09,831 � s� isso. 533 00:29:10,790 --> 00:29:11,791 Muito bom. 534 00:29:11,875 --> 00:29:13,501 - Um dia tranquilo. - De fato. 535 00:29:13,585 --> 00:29:15,587 Not�cias da boa samaritana? 536 00:29:16,087 --> 00:29:17,088 Qu�? 537 00:29:17,172 --> 00:29:18,965 A Sra. Morris. 538 00:29:19,048 --> 00:29:21,342 Se ela n�o aqui, � porque n�o saiu do pr�dio. 539 00:29:23,678 --> 00:29:27,140 Ah... esse olhar! 540 00:29:27,223 --> 00:29:29,350 Voc� est� planejando algo, n�o �? 541 00:29:29,809 --> 00:29:31,519 Sim, mas � um pouco complexo. 542 00:29:38,234 --> 00:29:39,819 Qual � o problema dele? 543 00:29:41,404 --> 00:29:42,447 Vai cuidar disso? 544 00:29:48,536 --> 00:29:51,247 Ei, maluco! Quem voc� pensa que �? 545 00:29:52,832 --> 00:29:53,833 Querido tio. 546 00:29:56,211 --> 00:29:57,545 Finalmente eu te encontrei. 547 00:31:35,935 --> 00:31:37,937 Legendas: Alma Queiroga e Gomes 38984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.