Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,754 --> 00:00:07,382
A arruma��o da casa
est� ficando pra atr�s, n�?
2
00:00:10,593 --> 00:00:13,763
Felizmente, Mar�a concordou
em vir duas vezes por semana.
3
00:00:13,847 --> 00:00:15,598
- Mar�a � �tima.
- �.
4
00:00:16,725 --> 00:00:18,810
- Vou direto ao assunto?
- Por favor.
5
00:00:19,644 --> 00:00:23,064
Ouvi dizer que voc� e eu
temos um problema em comum
6
00:00:23,148 --> 00:00:25,483
com nossa nova vizinha.
7
00:00:25,567 --> 00:00:28,737
Aquela idiota, amiga dos pobres.
8
00:00:28,820 --> 00:00:30,613
Pena que ela seja mulher, n�?
9
00:00:30,697 --> 00:00:33,450
Caso contr�rio, eu daria uma surra nela.
10
00:00:33,533 --> 00:00:35,285
Bem... n�o diga isso, senhor.
11
00:00:35,952 --> 00:00:38,621
Ela � uma algu�m
que gosta de fazer perguntas,
12
00:00:38,705 --> 00:00:41,875
se intrometer, inspecionar, investigar.
13
00:00:41,958 --> 00:00:44,919
Ela est� metendo o nariz
onde n�o deveria.
14
00:00:45,003 --> 00:00:46,337
Uma pessoa de merda.
15
00:00:46,421 --> 00:00:49,507
Esse tipo perturba o equil�brio
pelo qual tanto trabalhamos.
16
00:00:52,052 --> 00:00:53,887
No passado, voc� e eu tivemos...
17
00:00:55,013 --> 00:00:56,306
nossas diferen�as.
18
00:00:56,765 --> 00:00:58,558
Mas poder�amos deix�-las de lado.
19
00:00:58,641 --> 00:01:01,728
N�o seria a primeira vez
que dois advers�rios
20
00:01:02,270 --> 00:01:06,316
cessam fogo e unem-se
com um objetivo comum.
21
00:01:08,985 --> 00:01:10,570
E qual seria esse objetivo?
22
00:01:11,362 --> 00:01:14,908
Erradicar o indiv�duo
que est� perturbando o equil�brio.
23
00:01:18,369 --> 00:01:19,746
Eu gosto disso.
24
00:01:21,039 --> 00:01:22,499
Sim, gosto disso.
25
00:01:23,792 --> 00:01:25,585
Vou investigar um pouco
26
00:01:25,668 --> 00:01:28,755
para ver se encontro algum podre
daquela funda��o de merda.
27
00:01:29,339 --> 00:01:30,673
Deve haver algum podre.
28
00:01:30,757 --> 00:01:31,925
Tenho certeza que sim.
29
00:01:35,220 --> 00:01:36,387
E o que voc� vai fazer?
30
00:01:37,472 --> 00:01:38,723
Vou pensar em algo.
31
00:01:40,433 --> 00:01:41,768
Eu vou pensar em algo.
32
00:02:10,880 --> 00:02:15,426
MEU QUERIDO ZELADOR
33
00:02:35,613 --> 00:02:37,198
Velho de merda.
34
00:04:09,165 --> 00:04:10,458
Ent�o voc� � vi�va, n�?
35
00:04:14,420 --> 00:04:17,090
Seremos bons amigos, Lucila.
36
00:04:17,715 --> 00:04:19,884
O PODER DA SUA VAGINA
37
00:04:30,728 --> 00:04:33,314
Ei! Pronto para a viagem?
38
00:04:34,857 --> 00:04:36,150
Sim, Eliseo.
39
00:04:36,234 --> 00:04:37,610
Feliz por ir esquiar, Cami?
40
00:04:37,694 --> 00:04:39,904
Feliz ou n�o, tenho que ir de toda forma.
41
00:04:39,988 --> 00:04:41,531
Camila, n�o responda assim.
42
00:04:41,614 --> 00:04:44,784
Ela est� chateada
desde que o amigo dela saiu do pr�dio.
43
00:04:44,867 --> 00:04:45,910
- Thiago, certo.
- Sim.
44
00:04:45,994 --> 00:04:48,204
Eles eram pr�ximos.
Deve ter sido dif�cil.
45
00:04:48,288 --> 00:04:49,455
- Coitadinha.
- E ent�o?
46
00:04:49,539 --> 00:04:50,790
Mas as f�rias curam tudo.
47
00:04:50,873 --> 00:04:52,292
Ainda mais esquiando,
48
00:04:52,959 --> 00:04:54,252
t�o relaxante...
49
00:04:55,128 --> 00:04:56,379
Voc� j� esquiou?
50
00:04:57,463 --> 00:04:58,965
Muitas vezes, engenheiro.
51
00:04:59,048 --> 00:05:00,425
Quase toda a vida.
52
00:05:00,967 --> 00:05:03,219
Mas eu desisti porque � muito perigoso,
53
00:05:03,303 --> 00:05:04,721
e respeito muito o esporte.
54
00:05:04,804 --> 00:05:06,973
- Cuide-se.
- Concordo.
55
00:05:07,056 --> 00:05:09,475
Vou a San Mart�n de los Andes
desde os 6 anos.
56
00:05:09,559 --> 00:05:10,685
Sou um especialista.
57
00:05:10,768 --> 00:05:13,438
Quanto mais vai, mais confiante fica.
58
00:05:14,564 --> 00:05:17,859
Nunca esquecerei de um lindo casal
de Choele Choel,
59
00:05:18,484 --> 00:05:20,528
com tr�s filhos pequenos,
60
00:05:21,237 --> 00:05:22,697
todos morreram na avalanche.
61
00:05:22,780 --> 00:05:24,949
- Ei, como pode dizer isso?
- Pois �.
62
00:05:25,033 --> 00:05:27,327
� mais comum do que imagina.
63
00:05:27,410 --> 00:05:29,120
E as pessoas pensam
64
00:05:29,704 --> 00:05:31,581
que a morte � por hipotermia.
65
00:05:31,664 --> 00:05:33,249
N�o, � por asfixia.
66
00:05:33,875 --> 00:05:37,253
Existe uma forma de sobreviver,
mas voc� � o especialista.
67
00:05:37,337 --> 00:05:38,379
Vamos, me diga.
68
00:05:39,130 --> 00:05:40,381
A c�mara de ar.
69
00:05:40,465 --> 00:05:42,342
Quando estiver coberto pela neve,
70
00:05:42,842 --> 00:05:44,635
precisa fazer uma c�mara de ar.
71
00:05:45,136 --> 00:05:49,307
As narinas e a boca
devem estar completamente livres.
72
00:05:51,392 --> 00:05:52,477
A� pode respirar.
73
00:05:52,560 --> 00:05:56,147
Algumas pessoas foram encontradas vivas
duas horas depois da avalanche,
74
00:05:56,230 --> 00:05:57,732
tudo gra�as � c�mara de ar.
75
00:05:59,400 --> 00:06:00,443
Bem...
76
00:06:00,943 --> 00:06:02,779
- Obrigado pela dica.
- O prazer � meu.
77
00:06:02,862 --> 00:06:04,155
- Boa viagem.
- Obrigado.
78
00:06:04,238 --> 00:06:05,490
- Tchau, senhor.
- Tchau.
79
00:06:31,557 --> 00:06:33,059
�REA DE N�O FUMANTES
80
00:06:41,651 --> 00:06:43,444
BAR DE HONRA
81
00:07:13,558 --> 00:07:15,309
Pronto.
82
00:07:16,102 --> 00:07:19,147
Bem, voc� trouxe 5kg,
83
00:07:19,230 --> 00:07:21,774
d� 200 pesos.
84
00:07:22,775 --> 00:07:26,529
O qu�? Duzentos pesos?
D� 40 por quilo.
85
00:07:27,196 --> 00:07:28,281
E da�?
86
00:07:28,364 --> 00:07:29,866
Ontem, me deu 48 por quilo.
87
00:07:30,450 --> 00:07:32,827
� assim que �.
O pre�o est� mais baixo hoje.
88
00:07:32,910 --> 00:07:35,496
Mas podemos dividir a diferen�a?
89
00:07:35,580 --> 00:07:37,165
Fica 44 por quilo, que tal?
90
00:07:37,248 --> 00:07:38,875
N�o vai dar.
91
00:07:38,958 --> 00:07:41,002
Posso pegar o dinheiro
e deixar isso aqui.
92
00:07:41,085 --> 00:07:43,004
Veremos quem compra.
93
00:07:43,087 --> 00:07:44,213
Que tal?
94
00:07:46,382 --> 00:07:48,968
T�, me d� os 200 pesos.
95
00:07:49,051 --> 00:07:50,428
Toma.
96
00:07:53,222 --> 00:07:55,099
- Obrigado.
- Obrigado, garoto.
97
00:08:02,482 --> 00:08:03,733
Voc� tem um minuto?
98
00:08:03,816 --> 00:08:04,859
Sim, pode falar.
99
00:08:04,942 --> 00:08:06,736
N�o, fale voc�.
100
00:08:08,029 --> 00:08:09,071
O qu�?
101
00:08:09,155 --> 00:08:10,323
N�o tem nada a dizer?
102
00:08:12,074 --> 00:08:13,075
N�o.
103
00:08:13,868 --> 00:08:16,954
At� onde ia ficar sem me falar
sobre seu neg�cio
104
00:08:17,038 --> 00:08:18,456
com o lixo?
105
00:08:21,375 --> 00:08:22,793
Eu posso explicar, Eliseo.
106
00:08:22,877 --> 00:08:24,337
N�o tem o que explicar.
107
00:08:24,420 --> 00:08:26,797
O que voc� fez
� completamente inconceb�vel.
108
00:08:26,881 --> 00:08:28,341
- Eu posso explicar.
- N�o.
109
00:08:28,424 --> 00:08:31,260
Eu o contratei
porque confiei muito em voc�.
110
00:08:31,344 --> 00:08:33,429
Achei que era s� lixo.
111
00:08:33,930 --> 00:08:36,641
� o que as pessoas jogam fora,
n�o estou roubando.
112
00:08:36,724 --> 00:08:39,227
Mas voc� est� lucrando
pelas costas do comit�.
113
00:08:39,310 --> 00:08:40,811
Isso � anti�tico.
114
00:08:40,895 --> 00:08:42,396
Preciso mesmo explicar?
115
00:08:42,897 --> 00:08:44,357
Por isso o pa�s anda t�o mal.
116
00:08:44,440 --> 00:08:45,983
Por pessoas como... Desculpe.
117
00:08:46,067 --> 00:08:47,068
Tudo bem.
118
00:08:47,568 --> 00:08:49,695
- Entre.
- Obrigada. Boa noite.
119
00:08:49,779 --> 00:08:51,614
- Lucila.
- Miguel.
120
00:08:51,697 --> 00:08:52,823
- Ol�.
- Como vai voc�?
121
00:08:52,907 --> 00:08:54,825
Posso ajud�-lo com algo?
122
00:08:54,909 --> 00:08:56,369
N�o quero falar com voc�.
123
00:08:56,452 --> 00:08:58,246
Quero falar com Miguel.
124
00:08:58,329 --> 00:08:59,497
Tudo bem?
125
00:08:59,580 --> 00:09:00,748
- Comigo?
- Sim.
126
00:09:01,582 --> 00:09:03,584
Usem a sala de reuni�es, � melhor.
127
00:09:03,668 --> 00:09:04,961
- Boa ideia.
- Certo.
128
00:09:05,044 --> 00:09:06,754
- Vamos?
- Sim.
129
00:09:24,647 --> 00:09:26,607
Como � um dia de trabalho t�pico?
130
00:09:27,817 --> 00:09:30,027
Bem, eu moro em Ramos Mej�a,
131
00:09:30,111 --> 00:09:31,654
Sarmiento para Flores...
132
00:09:31,737 --> 00:09:33,614
Desde que chega no pr�dio, Miguel.
133
00:09:34,532 --> 00:09:35,700
Ah, claro.
134
00:09:36,242 --> 00:09:39,870
Ajudo Eliseo em todas
as tarefas que ele precisa.
135
00:09:40,246 --> 00:09:42,748
Limpeza de janelas, limpeza de pisos,
136
00:09:42,832 --> 00:09:45,418
manuten��o geral, entrego o correio...
137
00:09:45,501 --> 00:09:46,502
S� isso?
138
00:09:48,546 --> 00:09:51,048
Bem, � noite,
139
00:09:51,132 --> 00:09:55,011
recolho o lixo de cada andar
e jogo fora.
140
00:09:55,094 --> 00:09:56,345
Leva o lixo para fora?
141
00:09:56,429 --> 00:09:58,180
Sim.
142
00:09:58,264 --> 00:10:02,977
Vou at� o cont�iner,
coloco todos os sacos nele e jogo fora.
143
00:10:03,060 --> 00:10:04,562
Protocolo de lixo entendido.
144
00:10:04,645 --> 00:10:05,646
- Obrigada.
- De nada.
145
00:10:15,698 --> 00:10:19,952
Miguel, voc� j� viu Eliseo
agindo de forma suspeita?
146
00:10:20,745 --> 00:10:22,955
Qualquer coisa que tenha
chamado sua aten��o.
147
00:10:23,039 --> 00:10:24,248
O Eliseo?
148
00:10:25,499 --> 00:10:27,793
N�o, de jeito nenhum.
149
00:10:27,877 --> 00:10:29,962
� um dos caras
mais honestos que conhe�o.
150
00:10:30,046 --> 00:10:33,132
Ele se doa de corpo e alma ao pr�dio
e ao trabalho.
151
00:10:33,215 --> 00:10:34,717
Ele pode ser um pouco dur�o,
152
00:10:34,800 --> 00:10:36,802
mas isso � porque ele � perfeccionista.
153
00:10:37,345 --> 00:10:39,013
Se eu morasse neste pr�dio,
154
00:10:39,096 --> 00:10:41,474
dormiria em paz sabendo
que ele est� no comando.
155
00:10:41,557 --> 00:10:43,976
Muito bom. Esse � meu garoto.
156
00:10:44,060 --> 00:10:46,937
� uma pessoa maravilhosa.
Eu me importo muito com ele.
157
00:10:47,021 --> 00:10:49,857
Eita! Os italianos chegaram.
Puta merda.
158
00:10:49,940 --> 00:10:51,442
Qual � o seu plano?
159
00:10:51,525 --> 00:10:53,402
Voc� gostaria de substituir Eliseo?
160
00:10:53,486 --> 00:10:57,448
Eu n�o sei. Era o meu sonho,
161
00:10:57,531 --> 00:11:00,117
mas ent�o escolhi estudar.
162
00:11:06,540 --> 00:11:08,626
- Bem-vindos.
- Obrigada.
163
00:11:08,709 --> 00:11:11,837
Este � o apartamento que voc�s alugaram.
164
00:11:11,921 --> 00:11:14,590
Como podem ver, � muito espa�oso.
165
00:11:14,674 --> 00:11:16,926
� enorme! Lindo.
166
00:11:17,009 --> 00:11:19,887
- Como foi o voo?
- Bom, mas um pouco longo.
167
00:11:19,970 --> 00:11:21,931
Mas finalmente estamos aqui.
168
00:11:22,014 --> 00:11:26,268
Est�o com sorte porque o colch�o
est� praticamente novo.
169
00:11:26,352 --> 00:11:29,021
Ent�o dormir�o como beb�s.
170
00:11:29,105 --> 00:11:31,524
Esta � a pi�ce de r�sistance.
171
00:11:31,607 --> 00:11:35,111
Sei que devem passar o dia vendo a cidade.
172
00:11:35,194 --> 00:11:40,032
Mas � noite, 100 polegadas,
8K, sistema sourround.
173
00:11:40,116 --> 00:11:42,326
Ali est� a senha do wi-fi.
174
00:11:42,410 --> 00:11:43,994
- �timo.
- Vamos.
175
00:11:44,412 --> 00:11:46,580
Vou lhes mostrar a cozinha.
176
00:11:46,664 --> 00:11:48,541
Estamos aqui.
177
00:11:48,624 --> 00:11:49,625
- Certo.
- Certo?
178
00:11:49,709 --> 00:11:50,710
- Sim.
- Entendido?
179
00:11:50,793 --> 00:11:51,794
- Sim.
- Perfeito.
180
00:11:51,877 --> 00:11:56,298
Este bloco,
este e este, � melhor evit�-los.
181
00:11:56,382 --> 00:11:58,300
- Eles s�o perigosos.
- Certo.
182
00:11:58,384 --> 00:12:00,386
Andem por aqui.
183
00:12:00,469 --> 00:12:02,555
- Perfeito.
- Sim.
184
00:12:02,638 --> 00:12:04,265
Preciso da entrada.
185
00:12:04,348 --> 00:12:05,433
Sim, claro.
186
00:12:05,516 --> 00:12:07,935
- O seu dinheiro.
- Fant�stico.
187
00:12:09,311 --> 00:12:10,312
Vamos ver.
188
00:12:18,821 --> 00:12:20,990
Com licen�a, mas o que voc� est� fazendo?
189
00:12:21,073 --> 00:12:22,616
� uma medida de precau��o.
190
00:12:24,368 --> 00:12:25,661
Muito bom.
191
00:12:27,538 --> 00:12:30,458
Obrigada pelo seu tempo, Miguel.
Voc� foi muito �til.
192
00:12:30,958 --> 00:12:32,918
Que bom. At� amanh�.
193
00:12:33,002 --> 00:12:34,628
- Durma bem.
- Voc� tamb�m.
194
00:12:38,257 --> 00:12:40,259
Conversaram bastante, n�o foi?
195
00:12:40,342 --> 00:12:43,262
Sim, mas foi �til.
Ele me ajudou a esclarecer as coisas.
196
00:12:43,345 --> 00:12:44,513
Estou feliz.
197
00:12:46,557 --> 00:12:47,933
- Eliseo...
- Sim?
198
00:12:49,769 --> 00:12:51,520
N�o tenho certeza,
199
00:12:51,604 --> 00:12:54,899
mas acredito que a administra��o
recebeu pagamentos
200
00:12:54,982 --> 00:12:56,817
pelas obras realizadas no pr�dio.
201
00:12:58,068 --> 00:12:59,278
N�o...
202
00:12:59,361 --> 00:13:00,362
Sim.
203
00:13:00,446 --> 00:13:02,156
A caldeira que teve que trocar
204
00:13:02,239 --> 00:13:04,867
custou 35% acima do pre�o de mercado.
205
00:13:05,534 --> 00:13:07,161
E tem mais.
206
00:13:07,244 --> 00:13:10,748
Todos os pre�os dos fornecedores
tem estado inflacionados.
207
00:13:11,415 --> 00:13:14,502
A administra��o
s� poderia ter conseguido isso
208
00:13:14,585 --> 00:13:16,670
com um c�mplice.
209
00:13:17,880 --> 00:13:19,089
Tem algu�m em mente?
210
00:13:19,173 --> 00:13:20,424
- Tenho.
- Quem?
211
00:13:21,258 --> 00:13:22,968
O advogado do apartamento 8A.
212
00:13:24,011 --> 00:13:25,721
- O Dr. Zambrano?
- Isso.
213
00:13:25,805 --> 00:13:26,806
O que voc� acha?
214
00:13:29,433 --> 00:13:33,604
N�o! Isso � um grande erro, Lucila. N�o!
215
00:13:33,687 --> 00:13:37,441
O Dr. Zambrano nunca roubaria um centavo
que n�o lhe pertencesse.
216
00:13:38,567 --> 00:13:39,652
Eu penso diferente.
217
00:13:39,735 --> 00:13:41,320
Bem, as apar�ncias enganam.
218
00:13:41,403 --> 00:13:44,448
N�o sou f� da teoria de Lombroso,
219
00:13:45,157 --> 00:13:48,452
porque o Sr. Zambrano pode parecer
um abutre, idiota,
220
00:13:48,536 --> 00:13:50,162
mentiroso e desonesto,
221
00:13:51,288 --> 00:13:54,166
mas ele � exatamente o oposto.
Ele � um homem honrado.
222
00:13:54,708 --> 00:13:57,378
E nos aproximamos porque...
223
00:13:57,461 --> 00:13:59,630
Sabia que a esposa dele o deixou?
224
00:13:59,713 --> 00:14:01,006
- N�o sabia.
- Recentemente.
225
00:14:01,090 --> 00:14:03,342
Tamb�m sou solteiro porque sou vi�vo,
226
00:14:03,425 --> 00:14:06,554
e � por isso que posso falar com certeza.
227
00:14:07,429 --> 00:14:09,265
- Voc� � vi�vo?
- Sim.
228
00:14:10,015 --> 00:14:11,267
Eu tamb�m.
229
00:14:11,892 --> 00:14:14,937
Minha esposa morreu h� muitos anos,
230
00:14:15,020 --> 00:14:17,398
minha querida Clarita.
231
00:14:17,481 --> 00:14:18,899
Meu anjinho.
232
00:14:21,068 --> 00:14:24,697
Est�vamos de f�rias nas montanhas.
233
00:14:25,197 --> 00:14:26,907
Fizemos um passeio a cavalo.
234
00:14:26,991 --> 00:14:29,910
Aparentemente,
tinha chovido na noite anterior,
235
00:14:29,994 --> 00:14:32,162
o solo estava molhado e...
236
00:14:32,913 --> 00:14:34,582
e uma...
237
00:14:35,416 --> 00:14:37,835
uma pedra enorme caiu,
238
00:14:41,297 --> 00:14:45,175
e isso a atingiu... bem na cabe�a dela.
239
00:14:46,719 --> 00:14:48,053
Eu ca� do cavalo.
240
00:14:48,596 --> 00:14:50,598
Rompi o menisco esquerdo.
241
00:14:50,681 --> 00:14:54,393
E ela morreu devido � perda
de massa cerebral.
242
00:14:55,352 --> 00:14:56,353
Foi um desastre.
243
00:14:56,437 --> 00:14:59,273
Meu Deus, Eliseo! Isso � terr�vel.
244
00:14:59,356 --> 00:15:01,400
- Eu sinto muito.
- N�o se preocupe.
245
00:15:05,529 --> 00:15:06,906
Ent�o voc� tamb�m � vi�va?
246
00:15:08,073 --> 00:15:09,950
Sim, mas n�o gosto de falar disso.
247
00:15:10,034 --> 00:15:11,035
Faz bem.
248
00:15:11,869 --> 00:15:14,747
O melhor que se pode fazer
� transformar a dor.
249
00:15:14,830 --> 00:15:16,081
Como ajudar os outros.
250
00:15:16,165 --> 00:15:17,541
Que lindo pensamento.
251
00:15:17,625 --> 00:15:20,044
Voc� est� certa, completamente certa.
252
00:15:22,087 --> 00:15:23,088
Bem, Eliseo.
253
00:15:23,923 --> 00:15:25,799
- Vou parar de atrapalhar.
- Certo.
254
00:15:25,883 --> 00:15:27,259
- Bom descanso.
- Boa noite.
255
00:15:27,343 --> 00:15:29,428
Boa noite. Tchau, Lucila.
256
00:15:40,189 --> 00:15:43,067
Mary, com licen�a. Voc� tem um minuto?
257
00:15:44,818 --> 00:15:45,903
Sim, senhor.
258
00:15:47,571 --> 00:15:50,532
Queria saber como v�o as coisas
na casa da minha esposa.
259
00:15:50,616 --> 00:15:52,034
Que coisas?
260
00:15:52,117 --> 00:15:55,496
Como vai voc�?
Voc� est� feliz com seu trabalho?
261
00:15:56,038 --> 00:15:58,958
Sim, mas o trajeto � longo.
262
00:15:59,041 --> 00:16:02,127
Venho aqui, depois vou para Pilar,
depois volto para Ituzaing�.
263
00:16:02,211 --> 00:16:03,212
Muitas horas.
264
00:16:03,295 --> 00:16:04,672
� tempor�rio.
265
00:16:04,755 --> 00:16:06,632
Acabaremos morando no mesmo lugar
266
00:16:06,715 --> 00:16:08,676
e voc� trabalhar� apenas aqui.
267
00:16:10,678 --> 00:16:11,971
Se voc� diz.
268
00:16:12,763 --> 00:16:14,056
Por qu�? Voc� n�o acha?
269
00:16:14,139 --> 00:16:16,892
Eu n�o acho nada.
Eu s� fa�o o meu trabalho.
270
00:16:16,976 --> 00:16:18,852
"Eu s� fa�o o meu trabalho."
271
00:16:20,729 --> 00:16:23,107
Voc� tamb�m pode observar, ouvir...
272
00:16:24,441 --> 00:16:25,442
Quero dizer...
273
00:16:26,276 --> 00:16:30,072
N�o esque�a que sou eu quem paga
seu sal�rio nas duas casas.
274
00:16:30,155 --> 00:16:34,076
Ent�o sou seu chefe nas duas casas.
275
00:16:35,327 --> 00:16:39,957
E se o seu chefe quiser saber
com quem minha esposa est� saindo,
276
00:16:40,040 --> 00:16:41,208
quem a visita,
277
00:16:41,291 --> 00:16:43,502
quem fica na casa dela,
poderia contar, n�?
278
00:16:44,294 --> 00:16:45,337
Eu poderia.
279
00:16:47,673 --> 00:16:52,553
E o pre�o por hora pode aumentar
para 2.500 pesos, talvez.
280
00:16:52,636 --> 00:16:53,846
Uau...
281
00:16:53,929 --> 00:16:57,099
Com tr�s semanas
de f�rias remuneradas por ano.
282
00:17:01,270 --> 00:17:02,271
Vai contar tudo?
283
00:17:03,522 --> 00:17:04,773
Tudo.
284
00:17:08,318 --> 00:17:09,319
Neg�cio fechado.
285
00:17:24,209 --> 00:17:25,461
Doutor...
286
00:17:26,211 --> 00:17:27,504
- Meu Deus.
- Venha aqui.
287
00:17:28,005 --> 00:17:29,339
O que est� fazendo a�?
288
00:17:30,591 --> 00:17:32,259
Alguma novidade da nossa amiga?
289
00:17:35,262 --> 00:17:37,222
Nada �til. Bom...
290
00:17:37,306 --> 00:17:40,809
A ficha est� limpa ou ela �
muito meticulosa, n�o tenho certeza.
291
00:17:40,893 --> 00:17:44,271
N�o consegui encontrar nada.
Sem d�vidas, sem segredos escondidos...
292
00:17:44,354 --> 00:17:47,399
Nenhuma a��o legal por parte
dos funcion�rios, nada.
293
00:17:47,483 --> 00:17:49,485
Ela parece imaculada.
294
00:17:50,944 --> 00:17:53,363
Bem, teremos que chegar
um pouco mais perto.
295
00:17:53,447 --> 00:17:54,531
Certo?
296
00:17:54,615 --> 00:17:55,949
Como?
297
00:17:57,910 --> 00:17:59,286
H� uma alternativa, doutor.
298
00:18:05,292 --> 00:18:06,502
- Ol�.
- Ol�.
299
00:18:06,585 --> 00:18:08,087
- Bom dia.
- Bom dia.
300
00:18:08,170 --> 00:18:09,254
Como vai?
301
00:18:09,797 --> 00:18:11,715
Desculpe incomodar.
Interrompemos algo?
302
00:18:12,382 --> 00:18:15,219
Estamos preparando as marmitas
para nosso passeio matinal
303
00:18:15,302 --> 00:18:17,012
para nossos irm�os sem-teto.
304
00:18:17,096 --> 00:18:19,264
- Os passeios de amor.
- Certo.
305
00:18:19,348 --> 00:18:21,558
N�o � s� para aliment�-los.
� tamb�m
306
00:18:21,642 --> 00:18:25,521
para dar roupas,
cobertores, itens essenciais,
307
00:18:25,604 --> 00:18:26,897
suporte emocional.
308
00:18:26,980 --> 00:18:28,023
- Certo.
- E integr�-los
309
00:18:28,107 --> 00:18:30,025
� sociedade que os marginaliza.
310
00:18:30,109 --> 00:18:32,319
Que lindo o que ela diz!
311
00:18:32,402 --> 00:18:34,029
Est�vamos falando disso.
312
00:18:34,571 --> 00:18:37,407
Dissemos: "� uma loucura ter
Lucila Morris no pr�dio,
313
00:18:37,491 --> 00:18:38,867
t�o perto de n�s.
314
00:18:38,951 --> 00:18:40,577
Por que n�o a ajudamos?"
315
00:18:40,661 --> 00:18:42,079
�, isso mesmo.
316
00:18:42,162 --> 00:18:43,413
E aqui estamos.
317
00:18:44,414 --> 00:18:46,458
Agora o tempo est� curto,
318
00:18:46,542 --> 00:18:48,377
mas querem vir � noite?
319
00:18:48,460 --> 00:18:50,212
Devemos fazer umas marmitas?
320
00:18:51,797 --> 00:18:52,840
T�m certeza?
321
00:18:52,923 --> 00:18:55,467
Sim. Temos certeza de que queremos ajudar.
322
00:18:55,551 --> 00:18:56,885
Quantas devemos fazer?
323
00:18:56,969 --> 00:18:58,137
Bom...
324
00:18:59,138 --> 00:19:00,514
Quinze? Isso ajudaria.
325
00:19:00,597 --> 00:19:03,809
Isso n�o parece suficiente.
Vamos fazer o dobro.
326
00:19:03,892 --> 00:19:05,811
- O dobro?
- No m�nimo.
327
00:19:05,894 --> 00:19:06,937
No m�nimo.
328
00:19:10,023 --> 00:19:11,900
Acho que est� bom, senhor.
329
00:19:11,984 --> 00:19:14,111
Precisa de um pouco mais de azeite.
330
00:19:14,695 --> 00:19:15,821
Cheira a ensopado.
331
00:19:15,904 --> 00:19:18,240
Logo hoje que Mar�a limpou.
332
00:19:18,323 --> 00:19:20,742
Bem, estamos ajudando
outras pessoas, doutor.
333
00:19:20,826 --> 00:19:23,328
Por que n�o fazemos isso na sua casa?
334
00:19:23,412 --> 00:19:25,539
Porque n�o tenho utens�lios suficientes.
335
00:19:25,622 --> 00:19:27,082
Aqui est�, senhor.
336
00:19:27,916 --> 00:19:29,209
Calma! O que est� fazendo?
337
00:19:29,293 --> 00:19:30,419
Colocando azeite.
338
00:19:30,502 --> 00:19:33,255
Sim, mas isso � de Perugia.
Custa uma fortuna.
339
00:19:33,338 --> 00:19:37,050
Use �leo de milho de uma marca ruim.
Os vagabundos n�o v�o notar.
340
00:19:37,134 --> 00:19:39,178
- S� um pouco.
- Ei, espere! O que � isso?
341
00:19:39,261 --> 00:19:41,305
- � s� um pouco...
- Ei, amigo, pare!
342
00:19:41,388 --> 00:19:43,640
Certo, terminei.
343
00:19:43,724 --> 00:19:46,518
Vamos mexer isso...
344
00:19:46,977 --> 00:19:48,103
Vamos provar.
345
00:19:54,651 --> 00:19:56,069
Ficou bom. Quer provar?
346
00:19:56,153 --> 00:19:57,196
Sem chance.
347
00:19:57,279 --> 00:20:00,240
Bem, melhor encher os potinhos,
348
00:20:00,324 --> 00:20:01,992
falta apenas uma hora e meia
349
00:20:02,075 --> 00:20:03,660
- at� sa�rmos.
- Certo.
350
00:20:03,744 --> 00:20:05,996
- Calma.
- Voc� vai limpar isso, n�o �?
351
00:20:06,580 --> 00:20:09,750
Por que � t�o dif�cil para o senhor
manter a casa limpa?
352
00:20:09,833 --> 00:20:11,919
� uma casa grande para uma pessoa.
353
00:20:12,002 --> 00:20:13,712
Deveria morar num lugar menor.
354
00:20:13,795 --> 00:20:16,673
N�o, porque Romina
voltar� com Ulises.
355
00:20:16,757 --> 00:20:20,010
Tudo voltar� ao normal.
Isso � apenas tempor�rio.
356
00:20:21,011 --> 00:20:22,846
Parece permanente para mim, senhor.
357
00:20:23,430 --> 00:20:24,431
E com todo respeito,
358
00:20:24,514 --> 00:20:27,893
Romina � uma mulher bonita e atraente.
359
00:20:29,353 --> 00:20:31,980
N�o consigo imagin�-la sozinha
por muito mais tempo.
360
00:20:32,522 --> 00:20:34,942
Por que n�o enche logo os potes?
361
00:20:35,025 --> 00:20:36,401
Fala muito e faz pouco.
362
00:20:36,485 --> 00:20:38,820
S� estou dizendo que...
363
00:20:44,201 --> 00:20:46,119
- Oi, bem-vindos.
- Oi.
364
00:20:47,704 --> 00:20:48,704
Pessoal!
365
00:20:48,747 --> 00:20:51,041
Esses s�o Eliseo e Mat�as.
366
00:20:51,124 --> 00:20:53,335
Eles se juntar�o a n�s
na volta desta noite.
367
00:20:53,418 --> 00:20:54,586
- V�o nos ajudar.
- Oi.
368
00:20:54,670 --> 00:20:56,880
Oi, como v�o?
369
00:20:56,964 --> 00:20:58,715
Obrigado por nos receberem.
370
00:20:58,799 --> 00:21:00,133
Esperamos estar � altura.
371
00:21:01,426 --> 00:21:03,136
Esta � Agustina, minha irm�
372
00:21:03,220 --> 00:21:05,264
- e minha m�o direita.
- Obrigada.
373
00:21:05,347 --> 00:21:06,390
Mas ela mereceu.
374
00:21:06,473 --> 00:21:08,267
- N�o foi nepotismo.
- Muito bem.
375
00:21:08,350 --> 00:21:09,893
Obrigada por se juntarem a n�s.
376
00:21:10,644 --> 00:21:13,272
Querem uma camisa
e faremos um v�deo de boas-vindas?
377
00:21:19,945 --> 00:21:23,115
- Ol�, sou Eliseo.
- Ol�, meu nome � Mat�as.
378
00:21:23,198 --> 00:21:27,327
Estamos vestindo essas camisetas
e ajudando os necessitados.
379
00:21:27,411 --> 00:21:29,955
Os desfavorecidos.
380
00:21:30,038 --> 00:21:32,916
E quando voc� disser �ajudando",
aponte para o logotipo.
381
00:21:33,000 --> 00:21:34,876
- Este?
- Para deixar claro, sim.
382
00:21:35,335 --> 00:21:39,047
Mat�as, sorria um pouco mais. Relaxe.
383
00:21:39,131 --> 00:21:40,424
Est� muito s�rio, doutor.
384
00:21:40,507 --> 00:21:43,093
- Levante a cabe�a.
- Gravando.
385
00:21:43,593 --> 00:21:46,805
- Ol�, sou Eliseo.
- Ol�, sou Mat�as.
386
00:21:46,888 --> 00:21:51,059
Estamos usando essas camisetas
e ajudando os necessitados.
387
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
Luis Ochoa, apelido "Manco", 53 anos.
388
00:22:06,783 --> 00:22:09,745
Meu querido, o povo est� com voc�.
389
00:22:09,828 --> 00:22:11,538
Como vai? Com fome?
390
00:22:11,621 --> 00:22:12,664
Um pouco, sim.
391
00:22:14,416 --> 00:22:16,877
Pessoal, esse � meu amigo Luis.
392
00:22:16,960 --> 00:22:18,503
- Ol�, Luis.
- Ol�, Luis.
393
00:22:19,921 --> 00:22:21,715
- Certo.
- Venham.
394
00:22:21,798 --> 00:22:25,010
Pronto. Aqui est�, Luis. Boa noite.
395
00:22:27,054 --> 00:22:29,681
� uma receita minha.
396
00:22:29,765 --> 00:22:35,645
� um guisado de carne
com chouri�o, batata, batata-doce...
397
00:22:35,729 --> 00:22:39,524
A lingui�a Cantimpalo
� importada, certo? Aqui.
398
00:22:39,608 --> 00:22:41,526
N�o, v� e coloque.
399
00:22:41,610 --> 00:22:42,611
Cubra-o.
400
00:22:42,694 --> 00:22:44,196
Pode colocar.
401
00:22:44,279 --> 00:22:46,948
Sente-se conosco, doutor. Venha, sente-se.
402
00:22:48,658 --> 00:22:49,743
Pronto.
403
00:22:50,410 --> 00:22:51,411
Est� gostoso?
404
00:22:52,079 --> 00:22:53,080
Sim, est�.
405
00:22:54,998 --> 00:22:57,209
- Tem um chouri�o ali.
- Sim.
406
00:22:57,292 --> 00:22:59,461
N�o precisa usar as m�os, por favor.
407
00:22:59,544 --> 00:23:00,545
Bem...
408
00:23:01,546 --> 00:23:04,633
N�o existe pobreza material
409
00:23:05,884 --> 00:23:08,845
S� existe pobreza espiritual
410
00:23:10,305 --> 00:23:13,934
- Devemos sempre pensar...
- Nas outras pessoas
411
00:23:14,559 --> 00:23:17,396
E o bom carma vir� at� n�s
412
00:23:18,230 --> 00:23:21,608
Sua irm� � maravilhosa,
ela � o pacote completo.
413
00:23:22,192 --> 00:23:25,612
A nobreza dela � comovente.
Ela �... Deixe-me ajud�-la.
414
00:23:25,695 --> 00:23:26,696
Obrigada.
415
00:23:26,780 --> 00:23:29,366
Este pa�s sempre julga
aqueles que ajudam os outros.
416
00:23:29,449 --> 00:23:31,910
As pessoas sempre falam mal deles.
417
00:23:31,993 --> 00:23:34,788
Sobre Lucila? Por qu�?
O que as pessoas dizem?
418
00:23:34,871 --> 00:23:37,624
Coisas tipo... N�o sei.
419
00:23:37,707 --> 00:23:40,669
Que essa coisa de caridade � um neg�cio
420
00:23:40,752 --> 00:23:42,963
e que ela lucra com ele.
421
00:23:43,046 --> 00:23:44,923
Absurdo. Ela nunca faria isso.
422
00:23:45,006 --> 00:23:49,344
Dizem tamb�m que ela � violenta
e que maltrata as pessoas.
423
00:23:49,428 --> 00:23:50,429
Rid�culo!
424
00:23:51,763 --> 00:23:55,475
As contas an�nimas podem ser cru�is.
425
00:23:56,351 --> 00:23:58,437
H� outros coment�rios feios tamb�m.
426
00:23:58,520 --> 00:24:00,522
N�o gosto de repeti-los, mas...
427
00:24:00,605 --> 00:24:02,357
Quais coment�rios?
428
00:24:02,441 --> 00:24:05,610
Dizem que antes da morte do marido,
ela era t�o infiel
429
00:24:05,694 --> 00:24:07,154
que dava em cima de todos,
430
00:24:07,237 --> 00:24:09,030
quer dormiu com todo mundo.
431
00:24:09,114 --> 00:24:11,825
Que se danem! Bando de recalcados.
432
00:24:11,908 --> 00:24:14,327
- Por que eles diriam isso?
- Bem...
433
00:24:14,411 --> 00:24:15,745
Ela amava o marido.
434
00:24:15,829 --> 00:24:17,456
Viu? � ultrajante.
435
00:24:17,956 --> 00:24:19,458
Isso porque ela � mulher.
436
00:24:19,541 --> 00:24:21,376
Se fosse homem, sairia impune.
437
00:24:21,460 --> 00:24:22,627
- Sim, claro.
- N�o �?
438
00:24:22,711 --> 00:24:23,712
Voc� tem raz�o.
439
00:24:25,255 --> 00:24:26,256
Mas que gentinha!
440
00:24:26,339 --> 00:24:28,008
Se n�o for inc�modo falar,
441
00:24:28,675 --> 00:24:31,720
o que aconteceu com o marido dela?
Ele estava doente?
442
00:24:32,637 --> 00:24:34,598
N�o, pior.
443
00:24:35,974 --> 00:24:38,393
Lucila n�o gosta
de falar sobre isso, mas...
444
00:24:39,519 --> 00:24:41,771
h� uns dez anos, ele foi assassinado
445
00:24:41,855 --> 00:24:43,815
na porta de casa durante um assalto.
446
00:24:44,441 --> 00:24:47,611
Ele era um jovem empreendedor...
447
00:24:47,694 --> 00:24:50,322
Que trag�dia, meu Deus...
448
00:24:50,405 --> 00:24:53,200
Nos �ltimos anos,
tentaram arrombar a casa tr�s vezes.
449
00:24:53,950 --> 00:24:56,203
Por isso insistimos que ela se mudasse.
450
00:24:57,287 --> 00:24:59,206
- Foi por isso que ela se mudou?
- Sim.
451
00:25:04,544 --> 00:25:06,129
- Bom dia, Eliseo.
- Bom dia.
452
00:25:06,213 --> 00:25:07,214
Ei!
453
00:25:08,173 --> 00:25:10,342
Por que n�o olhou pra mim? Venha aqui.
454
00:25:12,969 --> 00:25:14,095
Bem...
455
00:25:14,179 --> 00:25:15,931
Devido ao que aconteceu outro dia.
456
00:25:16,681 --> 00:25:18,099
Me sinto muito envergonhado.
457
00:25:18,725 --> 00:25:20,894
N�o seja t�o duro consigo mesmo, Miguel.
458
00:25:22,562 --> 00:25:24,147
Eu tenho uma confiss�o a fazer.
459
00:25:24,231 --> 00:25:28,860
Fiquei orgulhoso de ver voc� mostrando
460
00:25:28,944 --> 00:25:30,820
um pouco de iniciativa.
461
00:25:31,530 --> 00:25:33,782
- O qu�?
- Sim.
462
00:25:33,865 --> 00:25:37,202
O trabalho do zelador
tem muitos pontos nebulosos,
463
00:25:37,285 --> 00:25:39,996
e voc� descobriu um.
Eu nunca...
464
00:25:40,539 --> 00:25:44,543
Nunca pensei que fosse feito para isso,
465
00:25:45,627 --> 00:25:47,754
mas o que fez me trouxe esperan�a.
466
00:25:47,837 --> 00:25:49,172
- S�rio?
- Sim.
467
00:25:49,714 --> 00:25:51,591
- Achei que voc� fosse me demitir.
- N�o.
468
00:25:51,675 --> 00:25:53,802
Mas voc� tem muito que aprender.
469
00:25:53,885 --> 00:25:56,846
H� uma regra de ouro
que voc� ainda n�o usou,
470
00:25:56,930 --> 00:25:58,348
que � negar tudo.
471
00:25:58,431 --> 00:26:00,517
Quando eu te peguei ontem,
472
00:26:00,600 --> 00:26:03,061
voc� desmoronou e confessou.
473
00:26:03,144 --> 00:26:04,145
Certo...
474
00:26:04,229 --> 00:26:05,772
Grande erro.
475
00:26:06,565 --> 00:26:09,484
Sem fazer nenhuma express�o, negue tudo,
476
00:26:09,568 --> 00:26:11,027
mesmo que seja um flagrante.
477
00:26:11,111 --> 00:26:13,113
- Negue tudo. Certo.
- Sempre.
478
00:26:13,196 --> 00:26:16,074
Vou te dar algumas dicas
para prepar�-lo para o futuro,
479
00:26:16,157 --> 00:26:17,242
- mas come�ou bem.
- Sim.
480
00:26:17,325 --> 00:26:19,578
- Bom dia.
- Bom dia.
481
00:26:19,661 --> 00:26:22,163
- Tchau.
- Tchau, at� mais.
482
00:26:23,665 --> 00:26:25,292
De onde eles sa�ram?
483
00:26:26,710 --> 00:26:28,587
Piano, piano.
484
00:26:29,170 --> 00:26:31,047
Aprender� isso na pr�xima li��o.
485
00:26:31,131 --> 00:26:32,841
Obrigado.
486
00:26:39,472 --> 00:26:40,849
�.
487
00:27:04,372 --> 00:27:05,874
Oi.
488
00:27:06,791 --> 00:27:08,835
- Eliseo, voc� me assustou.
- Desculpe.
489
00:27:08,918 --> 00:27:10,879
Est� aqui de novo?
490
00:27:10,962 --> 00:27:12,756
N�o acredito!
Voc� voltou com Marina?
491
00:27:12,839 --> 00:27:14,257
Ainda estamos separadas.
492
00:27:14,341 --> 00:27:16,760
Vim procurar algumas coisas
que deixei aqui.
493
00:27:16,843 --> 00:27:19,346
Que pena.
Estava torcendo por isso.
494
00:27:22,015 --> 00:27:23,266
Sem ressentimentos, sim?
495
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Por qu�?
496
00:27:25,894 --> 00:27:29,814
N�o sei por que terminou
com Marina, mas...
497
00:27:29,898 --> 00:27:31,900
Nunca disse uma palavra sobre o que vi.
498
00:27:32,484 --> 00:27:33,485
N�o.
499
00:27:33,568 --> 00:27:36,446
Voc� n�o disse uma palavra
porque votei contra a piscina,
500
00:27:36,529 --> 00:27:37,947
n�o porque � um cara legal.
501
00:27:40,950 --> 00:27:43,745
Como disse? Acho que se enganou.
N�o foi o que aconteceu.
502
00:27:43,828 --> 00:27:45,622
Sim, foi. Mas mesmo assim,
503
00:27:46,122 --> 00:27:49,334
contei a Marina o que fiz,
ent�o agora n�o pode me chantagear.
504
00:27:49,417 --> 00:27:51,878
Eu estou livre.
Voc� n�o pode mais me manipular.
505
00:27:51,961 --> 00:27:55,131
Te manipular, Florencia?
Eu nunca faria uma coisa dessas.
506
00:27:56,007 --> 00:27:57,008
O que foi?
507
00:27:57,592 --> 00:28:00,595
Est� com medo porque querem
se livrar da sujeira do pr�dio.
508
00:28:02,722 --> 00:28:04,432
Mas pode ficar tranquilo.
509
00:28:04,516 --> 00:28:06,476
Voc� n�o tem nada a esconder, certo?
510
00:28:07,394 --> 00:28:09,020
N�o se preocupe, Eliseo.
511
00:28:10,897 --> 00:28:12,857
- At� mais.
- Tchau, arquiteta.
512
00:28:18,196 --> 00:28:22,117
�s 19h04, o Sr. Ricardo Galurdi�n
sai do edif�cio,
513
00:28:22,200 --> 00:28:24,077
usando um len�o verde
514
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
e brigando ruidosamente
com a esposa Beatriz."
515
00:28:26,746 --> 00:28:27,914
Motivo da briga?
516
00:28:28,498 --> 00:28:29,499
Qu�?
517
00:28:29,582 --> 00:28:31,835
Por que eles estavam brigando?
518
00:28:31,918 --> 00:28:35,046
"Aparentemente,
a irm� do aqui mencionado
519
00:28:35,130 --> 00:28:36,798
pediu ao homem
520
00:28:36,881 --> 00:28:39,634
um empr�stimo financeiro
de quantidades desconhecidas."
521
00:28:39,718 --> 00:28:41,720
Aquela senhora adora bingo.
522
00:28:41,803 --> 00:28:43,346
�s 19h23,
523
00:28:43,430 --> 00:28:46,057
o Sr. Hugo Mart�nez entra no pr�dio,
524
00:28:47,809 --> 00:28:50,145
segurando uma mulher pela cintura,
525
00:28:50,228 --> 00:28:52,981
cabelos castanhos, estatura mediana,
526
00:28:53,064 --> 00:28:57,110
com 1,6m, e responde ao adjetivo 'linda'."
527
00:28:57,193 --> 00:28:59,404
"�s 20h17,
528
00:28:59,487 --> 00:29:02,490
ambos saem do pr�dio
e ele est� vestindo roupas diferentes."
529
00:29:02,574 --> 00:29:03,575
Muito bom.
530
00:29:03,658 --> 00:29:06,077
Aproveitando que a namorada dele
est� viajando...
531
00:29:06,161 --> 00:29:08,747
Hugo � muito sorrateiro,
estou na cola dele.
532
00:29:08,830 --> 00:29:09,831
� s� isso.
533
00:29:10,790 --> 00:29:11,791
Muito bom.
534
00:29:11,875 --> 00:29:13,501
- Um dia tranquilo.
- De fato.
535
00:29:13,585 --> 00:29:15,587
Not�cias da boa samaritana?
536
00:29:16,087 --> 00:29:17,088
Qu�?
537
00:29:17,172 --> 00:29:18,965
A Sra. Morris.
538
00:29:19,048 --> 00:29:21,342
Se ela n�o aqui,
� porque n�o saiu do pr�dio.
539
00:29:23,678 --> 00:29:27,140
Ah... esse olhar!
540
00:29:27,223 --> 00:29:29,350
Voc� est� planejando algo, n�o �?
541
00:29:29,809 --> 00:29:31,519
Sim, mas � um pouco complexo.
542
00:29:38,234 --> 00:29:39,819
Qual � o problema dele?
543
00:29:41,404 --> 00:29:42,447
Vai cuidar disso?
544
00:29:48,536 --> 00:29:51,247
Ei, maluco! Quem voc� pensa que �?
545
00:29:52,832 --> 00:29:53,833
Querido tio.
546
00:29:56,211 --> 00:29:57,545
Finalmente eu te encontrei.
547
00:31:35,935 --> 00:31:37,937
Legendas: Alma Queiroga e Gomes
38984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.