All language subtitles for Descolocado por Navidad Castellano+forzados+completos H264-eac3 Web dl hd 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,291 --> 00:00:36,291 -¿Estoy ridículo? -No. De verdad, estás bien. 2 00:00:36,375 --> 00:00:37,708 Muy bien. 3 00:00:39,250 --> 00:00:41,500 Esto va en la oreja y esto en el bolso. 4 00:00:43,500 --> 00:00:45,833 No me jodas. Más vale que esté allí tu hombre. 5 00:00:45,916 --> 00:00:47,583 Estará. Tranquilo. 6 00:00:47,666 --> 00:00:52,125 -Es la última vez. Lo hago... -Lo haces para salvar el culo. 7 00:00:53,125 --> 00:00:54,708 En marcha, chivato. 8 00:00:55,833 --> 00:00:57,375 No me gusta que me llames así. 9 00:00:57,458 --> 00:00:58,833 -Cierra el pico. -Vale. 10 00:01:07,083 --> 00:01:09,958 Llegará en cualquier momento. Tened cuidado. 11 00:01:10,041 --> 00:01:12,166 Podría ir armado y ser peligroso. 12 00:01:13,333 --> 00:01:15,208 -Greg, ¿me recibes? -Alto y claro. 13 00:01:15,291 --> 00:01:18,541 -Es una misión estúpida. -Eres el más indicado. 14 00:01:19,333 --> 00:01:20,875 A vuestras posiciones. 15 00:01:21,875 --> 00:01:23,333 ¡Papá Noel! 16 00:01:23,416 --> 00:01:25,458 Perdón. ¡Papá Noel! 17 00:01:25,541 --> 00:01:27,458 Sí. 18 00:01:27,541 --> 00:01:28,916 ¡Me toca! 19 00:01:29,500 --> 00:01:30,708 ¿Quién es ese idiota? 20 00:01:30,791 --> 00:01:32,083 ¡Es Papá Noel! 21 00:01:32,416 --> 00:01:35,041 -Hay un idiota en la cola, ¿es normal? -¡Papá Noel! 22 00:01:35,125 --> 00:01:36,375 -Calma. -Sí. 23 00:01:36,458 --> 00:01:37,666 ¡Esto es ridículo! 24 00:01:37,750 --> 00:01:39,875 -¡Llamaremos la atención! -Yo me encargo. 25 00:01:41,666 --> 00:01:44,416 -Pasa. -¡Gracias, Suzanne! 26 00:01:44,500 --> 00:01:46,541 -Tranquilo. -¡Papá Noel! 27 00:01:48,625 --> 00:01:51,000 Hola, Papá Noel. Me llamo René. 28 00:01:51,083 --> 00:01:54,916 Mi madre me llamaba "Cacahuete" para recordarme mi alergia. 29 00:01:55,000 --> 00:01:56,791 ¡Me alegro mucho de verte! 30 00:01:56,875 --> 00:01:59,916 ¡Nunca había visto a un Papá Noel como tú! 31 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Está aquí. 32 00:02:05,458 --> 00:02:07,125 Greg, el objetivo está ante ti. 33 00:02:07,208 --> 00:02:08,291 Lo veo. 34 00:02:08,375 --> 00:02:11,291 Tras el intercambio, haré una señal e intervendrás. 35 00:02:11,541 --> 00:02:13,166 ¡Con tranquilidad! 36 00:02:13,833 --> 00:02:17,166 ¿Con quién hablas? ¿Tú también oyes voces? 37 00:02:17,250 --> 00:02:20,666 Yo también hago regalos, ¿sabes? He hecho uno para ti. 38 00:02:20,750 --> 00:02:21,750 ¡Este es Titoune! 39 00:02:22,208 --> 00:02:23,416 ¡Hola! 40 00:02:23,500 --> 00:02:25,708 -Es tímido. -Huele a mierda. 41 00:02:27,416 --> 00:02:28,416 ¡Cállate! 42 00:02:28,500 --> 00:02:29,833 Qué tipo más raro. 43 00:02:29,916 --> 00:02:31,750 No sé por qué grita. 44 00:02:34,208 --> 00:02:35,875 El intercambio está en curso. 45 00:02:36,791 --> 00:02:39,875 -Repito: el intercambio está en curso. -Allá voy. 46 00:02:53,958 --> 00:02:55,708 ¡Lleva un arma! 47 00:03:05,291 --> 00:03:08,416 Es un Papá Noel justiciero. ¡Déjame ayudarte! 48 00:03:21,208 --> 00:03:22,916 ¡Atrás, gilipollas! 49 00:03:28,208 --> 00:03:29,500 ¡Increíble! 50 00:03:37,375 --> 00:03:39,291 -¿Te parece gracioso, capullo? -Sí. 51 00:03:41,000 --> 00:03:42,500 ¡Menudo Papá Noel! 52 00:03:48,541 --> 00:03:50,541 CÓMO MOLA 53 00:03:58,833 --> 00:04:00,833 DESCOLOCADOS POR NAVIDAD 54 00:04:10,875 --> 00:04:14,208 ¿Por qué me sustituyes por uno de Narcóticos en la nueva misión? 55 00:04:14,291 --> 00:04:17,583 No he tenido elección. Te has cogido la Navidad libre 56 00:04:17,666 --> 00:04:20,333 -para estar con tu hija. -Ese es mi problema. 57 00:04:20,416 --> 00:04:23,000 -Me infiltraré yo. -Luego te llamo. 58 00:04:26,916 --> 00:04:28,208 Perdona, sé que es tarde. 59 00:04:29,416 --> 00:04:31,041 ¿Has olvidado algo? 60 00:04:31,125 --> 00:04:32,791 La actuación de tu hija. 61 00:04:33,416 --> 00:04:35,708 Lo siento, surgió algo inesperado. 62 00:04:35,791 --> 00:04:38,583 Qué idiota eres. Se lo prometiste. 63 00:04:39,708 --> 00:04:43,750 Ahí está su maleta. Los peluches están en la bolsa, 64 00:04:43,833 --> 00:04:46,791 -y los libros... -No puedo llevármela. 65 00:04:47,333 --> 00:04:49,916 Me necesitan en una misión. Lo siento. 66 00:04:50,875 --> 00:04:52,000 Lo sabía. 67 00:04:53,958 --> 00:04:57,750 ¿Sabes qué? Me las arreglaré, pero, por una vez, díselo tú. 68 00:04:58,208 --> 00:05:00,666 Estoy harta de hacerlo cada fin de semana. 69 00:05:01,125 --> 00:05:02,125 Está bien. 70 00:05:09,333 --> 00:05:10,541 ¿Qué estás viendo? 71 00:05:11,416 --> 00:05:12,875 Una película navideña. 72 00:05:37,875 --> 00:05:38,875 ¡Scottie! 73 00:05:45,583 --> 00:05:46,583 ¡Scottie! 74 00:05:47,250 --> 00:05:48,291 ¿Sí? 75 00:05:48,375 --> 00:05:50,500 ¿No te pedí que bajaras el volumen? 76 00:05:50,583 --> 00:05:53,166 Vale, reunión familiar. Abajo, ahora. 77 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 Recibido. Ahora voy. 78 00:06:02,916 --> 00:06:05,250 -Mamá, ¿puedo salir con mis amigos? -No. 79 00:06:05,791 --> 00:06:07,708 Mañana tienes entrenamiento. 80 00:06:07,958 --> 00:06:11,000 El patinaje artístico profesional requiere mucho trabajo. 81 00:06:11,083 --> 00:06:13,041 ¡Pero yo quiero ser diseñadora de moda! 82 00:06:13,125 --> 00:06:14,875 Eso no es una profesión. 83 00:06:14,958 --> 00:06:18,083 Que no llegaras a profesional y te casaras con un pringado 84 00:06:18,166 --> 00:06:20,583 -no significa que me des órdenes. -¡Es tu padre! 85 00:06:20,666 --> 00:06:22,625 En mi casa, mis normas. 86 00:06:22,708 --> 00:06:24,125 Pronto no tendremos casa. 87 00:06:24,208 --> 00:06:25,708 Meghan, tengo que... 88 00:06:25,791 --> 00:06:27,291 No, espera... 89 00:06:27,750 --> 00:06:29,375 -Necesito... -Mamá... 90 00:06:29,458 --> 00:06:32,166 -Para... -Solo... 91 00:06:33,666 --> 00:06:35,791 Contigo es imposible comunicarse. 92 00:06:37,416 --> 00:06:39,500 Te demostraré que tengo talento. 93 00:06:39,583 --> 00:06:40,666 Meghan... 94 00:06:40,958 --> 00:06:41,958 Ellen. 95 00:06:43,041 --> 00:06:45,208 -¿Reunión familiar? -Sí. 96 00:06:45,291 --> 00:06:47,458 Menudo idiota. 97 00:06:47,541 --> 00:06:49,875 No seas malo. Es un padre estupendo. 98 00:06:51,875 --> 00:06:54,666 ¿Sabes que ibas a pasar conmigo estas fiestas? 99 00:06:54,750 --> 00:06:56,458 No te preocupes, ya lo he oído. 100 00:06:56,541 --> 00:06:57,958 No importa. 101 00:06:59,541 --> 00:07:04,500 -Vendré para Navidad, lo juro. -Siempre lo dices, pero nunca vienes. 102 00:07:04,583 --> 00:07:06,750 Esta vez es distinto. Te lo prometo. 103 00:07:07,208 --> 00:07:08,666 Venga. 104 00:07:08,750 --> 00:07:09,958 Vamos, otra vez. 105 00:07:11,250 --> 00:07:13,666 -A la cama, cariño. Es tarde. -No ha terminado. 106 00:07:13,750 --> 00:07:16,166 Venga, si te la sabes de memoria. 107 00:07:16,500 --> 00:07:18,041 -Te quiero, cariño. -Adiós. 108 00:07:19,833 --> 00:07:20,875 Toma. 109 00:07:21,583 --> 00:07:24,833 -¿Qué es esto? -Su carta a Papá Noel. 110 00:07:25,500 --> 00:07:26,875 ¿Qué quiere? 111 00:07:27,583 --> 00:07:29,916 Que su padre sea como el de la película. 112 00:07:32,041 --> 00:07:33,708 ¿Ese idiota con bigote? 113 00:07:34,791 --> 00:07:35,958 ¿Cómo se lo ha tomado? 114 00:07:36,041 --> 00:07:39,416 Bien. Está madurando. Lo entiende. Ya no es una niña. 115 00:07:40,250 --> 00:07:42,500 Por eso, Greg. No la hagas crecer deprisa. 116 00:07:42,583 --> 00:07:45,291 Solo quiere que le dediques algo de tiempo. 117 00:07:45,375 --> 00:07:48,833 Parece una tontería, pero pronto serás tú quien suplique verla. 118 00:07:52,041 --> 00:07:54,041 -¿No vas a contestar? -Sí. 119 00:07:56,416 --> 00:07:57,416 ¿Diga? 120 00:07:57,916 --> 00:07:59,916 La operación es mañana. 121 00:08:00,000 --> 00:08:03,250 El confidente te recogerá en el hotel mañana por la mañana. 122 00:08:03,333 --> 00:08:05,875 Habitación 24. Duerme allí esta noche. 123 00:08:05,958 --> 00:08:07,875 Eres el cocinero. 124 00:08:07,958 --> 00:08:10,083 El nuevo que cocina drogas para ellos. 125 00:08:10,166 --> 00:08:14,750 Cuando aparezcan las drogas y el jefe, Lucas hará la señal e intervendremos. 126 00:08:14,833 --> 00:08:15,916 Entendido. 127 00:08:16,000 --> 00:08:18,458 -Y no metas la pata. -¡Qué divertido! 128 00:08:18,541 --> 00:08:22,416 ¡Un pequeño eslalon a la derecha y a la izquierda! 129 00:08:23,791 --> 00:08:24,958 ¡No abráis los ojos! 130 00:08:25,416 --> 00:08:27,250 -¿Los tienes cerrados? -Sí. 131 00:08:27,916 --> 00:08:32,166 Sé que estáis disgustados por tener que iros pronto de esta casa, 132 00:08:32,250 --> 00:08:35,458 pero mamá y yo tenemos graves problemas económicos. 133 00:08:35,541 --> 00:08:38,250 No tengo los 50 000 dólares que vale conservarla. 134 00:08:38,333 --> 00:08:41,833 Pero papá os prometió un hogar precioso. 135 00:08:41,916 --> 00:08:43,708 Y papá cumple sus promesas. 136 00:08:43,791 --> 00:08:45,958 Podéis abrir los ojos. 137 00:08:50,750 --> 00:08:51,750 ¿Y bien? 138 00:08:55,458 --> 00:08:58,166 Pero, Richard, no podemos vivir como gitanos. 139 00:08:58,833 --> 00:09:00,083 ¿Gitanos? 140 00:09:00,166 --> 00:09:02,416 ¿Y pedírselo al abuelo? Está forrado. 141 00:09:02,500 --> 00:09:04,708 No, Meghan, sabes que no nos hablamos. 142 00:09:05,833 --> 00:09:09,083 ¿Y cómo entrará Papá Noel? No hay chimenea. 143 00:09:09,166 --> 00:09:11,541 Él siempre encuentra la manera. 144 00:09:11,625 --> 00:09:14,791 El tubo de escape, un agujero de óxido... 145 00:09:14,875 --> 00:09:16,708 ¡Edición vespertina! 146 00:09:17,166 --> 00:09:19,333 ¡Hola, Meghan! ¡Bonita chaqueta! 147 00:09:19,416 --> 00:09:20,833 Qué tarde más tranquila. 148 00:09:20,916 --> 00:09:23,041 Ahí no viviría ni un sintecho. 149 00:09:23,125 --> 00:09:24,666 EL HERALDO 150 00:09:24,750 --> 00:09:26,083 -Ellen... -¡Mirad esto! 151 00:09:26,166 --> 00:09:27,875 La tienes que ver por dentro. 152 00:09:32,208 --> 00:09:35,250 "Gran Concurso Navideño de Patinaje por Parejas. 153 00:09:35,333 --> 00:09:38,125 El ganador se llevará la enorme suma 154 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 ¡de 50 000 dólares!". 155 00:09:40,791 --> 00:09:43,083 ¡Es lo que necesitamos para salvar la casa! 156 00:09:45,250 --> 00:09:48,666 Creo que Ellen y Richard Silestone se pondrán de nuevo los patines. 157 00:09:48,750 --> 00:09:51,791 Ya sabéis por qué la Navidad es mi fiesta preferida. 158 00:09:51,875 --> 00:09:53,750 Siempre se produce un milagro. 159 00:10:02,500 --> 00:10:06,208 ¿Qué idiota organiza un concurso con un premio tan grande? 160 00:10:07,500 --> 00:10:11,791 Los propietarios de la casa que me falta fueron campeones nacionales. 161 00:10:11,875 --> 00:10:15,000 Si salvan su casa, adiós a mi plan inmobiliario. 162 00:10:15,083 --> 00:10:16,083 VENDIDA 163 00:10:16,166 --> 00:10:19,375 La construcción de mi centro de ocio empieza el día 25 164 00:10:19,458 --> 00:10:21,208 COMPLEJO DE GOLF GRAN INAUGURACIÓN 165 00:10:21,291 --> 00:10:24,125 y nadie se interpondrá en mis planes. 166 00:10:24,208 --> 00:10:27,208 ¡Burk! Haz una visita a esa familia. 167 00:10:27,291 --> 00:10:30,416 Asegúrate de que no se inscriban en ese concurso. 168 00:10:30,500 --> 00:10:33,250 No puedo arriesgarme con los Silestone. 169 00:10:33,333 --> 00:10:34,666 ¿Richard Silestone? 170 00:10:35,208 --> 00:10:38,375 Lo conozco. Me metía con él en el colegio. 171 00:10:39,250 --> 00:10:43,291 Pero aquí está Lucky Burk para darle el mejor servicio. 172 00:10:44,833 --> 00:10:45,833 RECIÉN PINTADO 173 00:10:45,916 --> 00:10:46,916 Señora. 174 00:10:57,750 --> 00:10:58,875 ¿Ves, Meghan? 175 00:10:58,958 --> 00:11:00,500 No es difícil, ¿no? 176 00:11:00,583 --> 00:11:01,583 ¡No! 177 00:11:03,208 --> 00:11:05,208 Tienes que entrenar mucho 178 00:11:05,291 --> 00:11:07,791 para llegar a campeona, como tu preciosa madre. 179 00:11:07,875 --> 00:11:11,333 -Quiero ser diseñadora de moda. -¡Genial! Seguiremos mañana. 180 00:11:11,416 --> 00:11:13,041 Vamos. 181 00:11:13,125 --> 00:11:14,625 Muy amable. 182 00:11:14,708 --> 00:11:17,666 Gracias por tramitar mi inscripción. 183 00:11:17,750 --> 00:11:21,916 Somos Ellen y Richard Silestone. 184 00:11:22,000 --> 00:11:24,125 S-I-L-E... 185 00:11:24,208 --> 00:11:25,125 Eso es, Stone. 186 00:11:25,208 --> 00:11:26,958 ¿"Stone"? ¿Como la tienda? 187 00:11:27,041 --> 00:11:28,125 Sí, como la tienda. 188 00:11:28,208 --> 00:11:29,875 ¡Me encantaban sus pasteles! 189 00:11:29,958 --> 00:11:33,750 Me alegra oírlo. He puesto mi corazón en esto. 190 00:11:33,833 --> 00:11:36,625 He hecho la tarta con mucho amor, 191 00:11:36,708 --> 00:11:38,125 y esa tarta... 192 00:11:38,208 --> 00:11:39,208 ¿Oiga? 193 00:11:39,291 --> 00:11:42,375 -Silestone. -Sí, es mi apellido. 194 00:11:42,458 --> 00:11:46,583 -Qué bien le oigo ahora. -Date la vuelta, Silestone. 195 00:11:46,666 --> 00:11:48,625 No entiendo. ¿Que me dé la vuelta? 196 00:11:51,416 --> 00:11:52,708 ¡No me lo puedo creer! 197 00:11:52,791 --> 00:11:55,541 ¡Mi viejo amigo Burk Cunningham júnior! 198 00:11:55,625 --> 00:11:58,125 -¡Qué alegría verte! -¿Sí? 199 00:11:58,208 --> 00:12:01,500 -¿A qué te dedicas ahora, granuja? -Soy un matón. 200 00:12:01,583 --> 00:12:03,333 -Escúchame, Richard. -Es estupendo. 201 00:12:03,416 --> 00:12:05,125 Si compites en ese concurso, 202 00:12:05,208 --> 00:12:07,208 tendrás un pequeño percance. 203 00:12:08,791 --> 00:12:11,000 Qué amable al preocuparte por mi salud, 204 00:12:11,083 --> 00:12:13,125 -pero estoy bien. -Eres idiota. 205 00:12:13,208 --> 00:12:15,750 Richard, si compites, 206 00:12:15,833 --> 00:12:18,916 le haré una pequeña visita a tu familia. 207 00:12:20,666 --> 00:12:22,541 ¡Qué amable! 208 00:12:22,625 --> 00:12:24,625 A Ellen le encantaría conocerte. 209 00:12:24,708 --> 00:12:26,625 -Los niños... -Es una amenaza, idiota. 210 00:12:26,708 --> 00:12:31,083 Si compites, iré a por ti 211 00:12:31,166 --> 00:12:33,958 -y tu familia, ¿vale? -Estás demasiado cerca. 212 00:12:34,041 --> 00:12:35,583 ¿Recuerdas 213 00:12:35,666 --> 00:12:38,500 -cuánto dolía cuando te pegaba? -Es verdad. 214 00:12:38,583 --> 00:12:39,958 Ahora será peor. 215 00:12:40,333 --> 00:12:42,666 Sigues siendo muy rápido. 216 00:12:42,750 --> 00:12:44,666 Por si aún no lo entiendes... 217 00:12:46,083 --> 00:12:48,416 -¡Bonita tripa! -No, verás... 218 00:12:49,375 --> 00:12:50,458 ¡Un arma! 219 00:12:50,541 --> 00:12:51,666 ¿Por qué? 220 00:12:51,750 --> 00:12:53,208 ¡Eres un matón de verdad! 221 00:12:53,291 --> 00:12:55,500 Venga, por los viejos tiempos. 222 00:12:56,625 --> 00:12:58,791 Y no intentes entender... 223 00:12:58,875 --> 00:13:00,000 ¡Ay, madre! 224 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 ¡No! 225 00:13:03,500 --> 00:13:06,208 No intentes entender, solo haz lo que te digo. 226 00:13:06,291 --> 00:13:08,291 -Vale. -No te acerques a la pista. 227 00:13:08,375 --> 00:13:09,291 ¿Está bien? 228 00:13:09,375 --> 00:13:13,166 -No te dejes convencer por tu mujer. -¡Burk! 229 00:13:13,958 --> 00:13:15,291 ¡No mires! 230 00:13:15,375 --> 00:13:18,375 Si le cuentas a alguien nuestra conversación, 231 00:13:18,458 --> 00:13:20,375 eres hombre... 232 00:13:21,708 --> 00:13:23,458 -Vamos. -¡Espera! 233 00:13:23,541 --> 00:13:25,375 -Sí. -¡Eres hombre muerto! 234 00:13:25,458 --> 00:13:27,041 ¿Capisce? 235 00:13:27,125 --> 00:13:28,541 Entendido, jefe. 236 00:13:30,000 --> 00:13:32,208 ¿Puede llamar a una ambulancia? 237 00:13:32,291 --> 00:13:34,750 -El teléfono está ahí. -Pero corté la línea. 238 00:13:36,666 --> 00:13:38,625 En qué lío me he metido. 239 00:13:39,958 --> 00:13:42,250 ¿Cómo se lo voy a contar a Ellen? 240 00:13:43,875 --> 00:13:46,208 Necesito una solución, y rápido. 241 00:13:50,375 --> 00:13:52,083 Coged vuestras cosas. Nos vamos. 242 00:13:52,166 --> 00:13:53,166 -Bien. -Bien. 243 00:13:53,250 --> 00:13:54,625 Ellen... 244 00:13:54,875 --> 00:13:55,875 ¡Richard! 245 00:13:59,166 --> 00:14:02,333 -¿Qué te ha pasado? -Si supieras, cariño... 246 00:14:06,791 --> 00:14:08,416 No podemos concursar. 247 00:14:08,500 --> 00:14:11,291 -¿Qué quieres decir? -Había un agujero en la entrada, 248 00:14:11,375 --> 00:14:13,375 metí el pie y... 249 00:14:13,458 --> 00:14:14,500 me torcí la rodilla. 250 00:14:14,583 --> 00:14:17,416 -El destino está en nuestra contra. -¿Qué haremos? 251 00:14:17,500 --> 00:14:18,833 Siento molestaros. 252 00:14:18,916 --> 00:14:20,625 -Sí, nos molestas. -Armando. 253 00:14:21,958 --> 00:14:23,000 Ellen. 254 00:14:23,083 --> 00:14:24,333 No es asunto mío, 255 00:14:24,416 --> 00:14:27,000 pero os he oído hablar de la casa. 256 00:14:27,583 --> 00:14:30,625 -Me rompe el corazón. -Gracias, pero es personal. 257 00:14:30,708 --> 00:14:32,500 Como Richard está impedido... 258 00:14:32,583 --> 00:14:35,791 -¡No estoy impedido! -...podríamos concursar juntos, 259 00:14:36,291 --> 00:14:38,250 formando pareja tú y yo. 260 00:14:38,333 --> 00:14:39,833 Con tu talento 261 00:14:40,333 --> 00:14:41,625 y mi... 262 00:14:42,208 --> 00:14:43,958 Bueno, no quiero alardear, 263 00:14:44,041 --> 00:14:45,208 pero con mi gracia. 264 00:14:45,291 --> 00:14:46,791 Creo que sí quieres alardear. 265 00:14:46,875 --> 00:14:49,875 Richard, ¿no crees que haríamos una buena pareja? 266 00:14:50,541 --> 00:14:54,541 -¿Ves? Richard está de acuerdo. -He negado con la cabeza. O sea, "no". 267 00:14:54,625 --> 00:14:57,000 Pero el dinero del premio... 268 00:14:57,083 --> 00:15:01,208 El premio será para ti. El dinero es para la casa. 269 00:15:01,291 --> 00:15:04,666 Ellen, no te voy a obligar. 270 00:15:04,750 --> 00:15:07,458 -Tú dirás cuándo. -¿"Cuándo"? 271 00:15:07,541 --> 00:15:09,375 ¿"Cuándo" qué? ¿El concurso? 272 00:15:09,458 --> 00:15:12,208 E 24 de diciembre. Lo pone en todas partes. 273 00:15:12,291 --> 00:15:13,625 ¿No sabe leer? 274 00:15:15,458 --> 00:15:17,000 Perdona, era broma. 275 00:15:17,083 --> 00:15:19,083 -¿Lo harías por nosotros? -¡No! 276 00:15:19,166 --> 00:15:21,416 No hace ninguna falta. ¡Alto! ¡Oye! 277 00:15:21,500 --> 00:15:22,500 ¡Ellen! 278 00:15:27,791 --> 00:15:29,291 Qué sobón es el chicano. 279 00:15:30,666 --> 00:15:32,125 Se va a tirar a tu mujer. 280 00:15:32,208 --> 00:15:33,916 Lo siento... 281 00:15:34,000 --> 00:15:37,500 -Podríamos empezar a entrenar mañana. -Claro que las han robado. 282 00:15:37,583 --> 00:15:39,375 ¡Estaban ahí mismo! 283 00:15:39,458 --> 00:15:41,541 Digamos, dos horas por la mañana... 284 00:15:41,625 --> 00:15:43,000 Y dos por la tarde. 285 00:15:43,416 --> 00:15:44,791 ¡Pensamos igual! 286 00:15:46,125 --> 00:15:49,500 ¿Dónde está el gilipollas que ha robado las muletas de mi hija? 287 00:15:49,583 --> 00:15:52,833 Le romperé las piernas. 288 00:16:02,291 --> 00:16:04,666 Por favor, no concurses con Armando. 289 00:16:04,750 --> 00:16:05,750 PAPÁ NOEL 290 00:16:05,833 --> 00:16:06,833 MAMÁ - YO - RICHARD 291 00:16:06,916 --> 00:16:07,916 ¿Tienes celos? 292 00:16:08,000 --> 00:16:09,666 -Es nuevo. -¿Celos? ¡Es ridículo! 293 00:16:09,750 --> 00:16:11,916 No importa, pero... 294 00:16:12,000 --> 00:16:15,875 Es muy amable por querer ayudarnos, ¡pero no lo participaremos! 295 00:16:15,958 --> 00:16:17,750 Corremos peligro. Por favor. 296 00:16:17,833 --> 00:16:21,125 Explícate. Primero finges haberte hecho daño, 297 00:16:21,208 --> 00:16:24,791 y ahora no me dejas competir con Armando. ¡No tiene sentido! 298 00:16:24,875 --> 00:16:26,541 -Es peligroso... -¡Basta! 299 00:16:26,625 --> 00:16:28,375 Dime qué está pasando 300 00:16:28,458 --> 00:16:31,666 o aprende a echar la buenaventura y robar cobre 301 00:16:31,750 --> 00:16:34,166 para vivir solo en tu carromato de gitanos. 302 00:16:34,250 --> 00:16:37,083 -Voy a participar en el concurso. -No, Ellen. 303 00:16:37,166 --> 00:16:38,458 Contigo o sin ti. 304 00:16:50,791 --> 00:16:55,291 No debes... concursar. Estamos en peligro. Es muy sencillo. 305 00:17:04,958 --> 00:17:07,125 "No trato con mentirosos". 306 00:17:46,916 --> 00:17:48,916 FELIZ NAVIDAD 307 00:18:49,833 --> 00:18:51,291 ¡No! 308 00:18:57,458 --> 00:18:58,666 ¿Qué cara es esta? 309 00:18:59,458 --> 00:19:00,916 Hola, Gregory. 310 00:19:01,541 --> 00:19:03,625 -¿Quién eres? -¿No es evidente? 311 00:19:03,708 --> 00:19:05,250 ¡No me toques las narices! 312 00:19:05,833 --> 00:19:08,583 -¿Qué es esto? -Así soy yo. 313 00:19:08,666 --> 00:19:11,708 -No solo bajo por las chimeneas. -¿Qué coño hago aquí? 314 00:19:13,166 --> 00:19:16,291 -La carta de tu hija... -No la menciones, viejo borracho. 315 00:19:16,916 --> 00:19:19,958 Salva a esta familia y volverás a tu mundo. 316 00:19:20,041 --> 00:19:21,750 Al cuerno esta familia. 317 00:19:23,333 --> 00:19:25,791 ¡Tibulin! ¡Estoy con un cliente! 318 00:19:26,250 --> 00:19:28,458 -Hay un problemilla. -¿Qué pasa? 319 00:19:29,041 --> 00:19:31,583 -Hay un pequeño error en el hechizo. -¿Cómo? 320 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 Disculpad. 321 00:19:38,875 --> 00:19:40,875 ¿Y adónde has enviado al otro? 322 00:19:40,958 --> 00:19:41,958 Bueno... 323 00:19:46,583 --> 00:19:49,791 -¿Llamas a eso pequeño error? -No quería preocuparte. 324 00:19:49,875 --> 00:19:52,875 A ver, Chip y Chop, ¿vais a decirme qué pasa? 325 00:19:52,958 --> 00:19:54,875 Volverás a la sala de correo. 326 00:19:54,958 --> 00:19:56,083 -¡No! -Sí. 327 00:19:56,541 --> 00:19:57,875 Pero ¿qué ocurre? 328 00:20:00,791 --> 00:20:02,500 Todo va bien. 329 00:20:02,583 --> 00:20:06,083 Bueno, Tibulin y yo tenemos que marcharnos. 330 00:20:06,166 --> 00:20:08,541 Un consejito: trabaja rápido. 331 00:20:10,500 --> 00:20:13,000 ¡Eh, cabrones, no he acabado con vosotros! 332 00:20:19,791 --> 00:20:22,083 Es la casa del tío del bigote. 333 00:20:22,958 --> 00:20:24,541 Joder, qué pesadilla. 334 00:20:25,125 --> 00:20:28,000 Scottie, uno, dos. 335 00:20:30,208 --> 00:20:32,458 Scottie... 336 00:20:32,541 --> 00:20:33,791 Scottie, ¿me recibes? 337 00:20:33,875 --> 00:20:35,125 Scottie... 338 00:20:35,958 --> 00:20:37,583 ¡Uno! ¡Uno, dos! 339 00:20:37,666 --> 00:20:39,291 Scottie, ¿me oyes? 340 00:20:41,416 --> 00:20:43,375 Scottie, ¿me oyes? 341 00:20:43,458 --> 00:20:45,666 Scottie, uno, dos. ¡Scottie! 342 00:20:46,791 --> 00:20:50,083 -Scottie... -¿Diga? 343 00:20:50,416 --> 00:20:52,833 ¡Scottie! ¡Escucha! 344 00:20:52,916 --> 00:20:55,958 ¡Esto es demencial! No sé dónde estoy. 345 00:20:56,041 --> 00:20:58,750 -Díselo a mamá, por favor. -¿Quién eres? 346 00:20:58,833 --> 00:21:02,625 ¿Qué? ¿Dónde está Scottie? Soy Richard Silestone. 347 00:21:02,708 --> 00:21:04,708 ¿Qué le has hecho a mi hijo? 348 00:21:04,791 --> 00:21:07,833 Si haces daño a alguien de mi familia, 349 00:21:07,916 --> 00:21:11,333 -conozco a unos tipos... -¡Me importa una mierda tu familia! 350 00:21:11,416 --> 00:21:13,041 -¿Qué? -¿Dónde estás? 351 00:21:13,125 --> 00:21:15,291 ¿Cómo que dónde estoy? 352 00:21:15,375 --> 00:21:18,125 ¡Vamos a calmarnos! No sé dónde estoy. 353 00:21:18,208 --> 00:21:19,500 Esto parece 354 00:21:19,583 --> 00:21:23,458 -un hotel viejo. ¿Y tú? -Yo hago las preguntas. 355 00:21:23,541 --> 00:21:25,916 No, las hago yo. 356 00:21:27,541 --> 00:21:31,333 -Vale, haz tú la primera. -Mírate al espejo 357 00:21:31,416 --> 00:21:34,666 -y dime qué aspecto tienes. -Vale, pero dime quién eres. 358 00:21:34,750 --> 00:21:37,291 Te lo explico después. No tenemos tiempo. 359 00:21:37,375 --> 00:21:39,083 Vale. Un espejo... 360 00:21:47,916 --> 00:21:49,708 -No... -¿Y bien? 361 00:21:50,291 --> 00:21:52,291 ¡Parezco un preso! 362 00:21:52,375 --> 00:21:55,250 -¡No! Un vagabundo. -Ese soy yo, idiota. 363 00:21:55,333 --> 00:21:56,500 Intercambio de cuerpos. 364 00:21:59,000 --> 00:22:01,541 Perdona. No eres muy agradable a la vista. 365 00:22:01,625 --> 00:22:02,958 Lo siento. 366 00:22:03,041 --> 00:22:06,583 No entiendo nada. ¿Me lo explicas todo desde el principio? 367 00:22:07,666 --> 00:22:10,333 Lo intentaré, pero también me parece demencial. 368 00:22:10,416 --> 00:22:13,000 Es Papá Noel. Ha intercambiado nuestros mundos. 369 00:22:13,083 --> 00:22:16,333 Pero ¿por qué iba Papá Noel a hacerte un hechizo 370 00:22:16,416 --> 00:22:18,000 tan malvado 371 00:22:18,083 --> 00:22:20,791 -siendo un pobre sintecho? -¡No soy un sintecho! 372 00:22:20,875 --> 00:22:22,791 ¡Tú vives en un asco de caravana! 373 00:22:22,875 --> 00:22:26,625 ¡No hables así de... mi hogar! 374 00:22:28,958 --> 00:22:32,000 Podría haber venido solo. No tienes por qué estar aquí. 375 00:22:32,083 --> 00:22:33,958 Sí. Y déjalo ya. 376 00:22:35,875 --> 00:22:39,791 -¿Estás llorando, Richard? -No, porque esto no es real. 377 00:22:39,875 --> 00:22:42,208 -Voy a colgar. -Richard... 378 00:22:42,291 --> 00:22:44,166 Es todo mentira, es un sueño. 379 00:22:44,250 --> 00:22:46,375 Qué arbolito de Navidad tan triste. 380 00:22:46,458 --> 00:22:50,000 Aunque, cuando sueño, todo suele ser un poco vago. 381 00:22:50,083 --> 00:22:52,791 Ya sé, probaré a hacerme un corte. 382 00:22:54,875 --> 00:22:56,833 -¿Richard? -Me he cortado. 383 00:22:56,916 --> 00:22:59,375 Esto es real. Repito, 384 00:22:59,458 --> 00:23:01,958 es real, quienquiera que seas. 385 00:23:02,041 --> 00:23:03,291 Está pasando de verdad. 386 00:23:03,375 --> 00:23:05,958 -¿Qué habitación es? -La 24. 387 00:23:08,083 --> 00:23:10,000 ¿Qué haces? 388 00:23:10,541 --> 00:23:11,791 ¿Por qué sudas? 389 00:23:12,375 --> 00:23:15,500 No sudo. Es que llevo mucha ropa. 390 00:23:17,708 --> 00:23:19,000 Hay alguien en la puerta. 391 00:23:19,458 --> 00:23:20,708 -Mierda. -¿Por qué? 392 00:23:20,791 --> 00:23:22,625 -Ve a ver quién es. -No quiero. 393 00:23:22,708 --> 00:23:24,916 Richard, contrólate y ve a ver. 394 00:23:28,000 --> 00:23:31,166 Me acerco a la mirilla. Ya está. 395 00:23:31,250 --> 00:23:34,750 Son dos hombres. Parecen muy en forma. 396 00:23:34,833 --> 00:23:37,666 ¿Uno de pelo rizado, mirada vacía, 397 00:23:37,750 --> 00:23:39,583 -fornido, pinta de tonto? -Bueno, 398 00:23:39,666 --> 00:23:41,708 eso ha sido un poco cruel, pero sí. 399 00:23:41,791 --> 00:23:43,666 -Richard, escucha. -Sí. 400 00:23:43,750 --> 00:23:45,333 -¿Quieres volver a casa? -Sí. 401 00:23:45,416 --> 00:23:46,541 Desde luego. 402 00:23:46,625 --> 00:23:49,166 -Ocúltate y no hagas ruido. -Cambio y corto. 403 00:23:50,625 --> 00:23:54,083 -¿Por qué no contesta? -Habrá salido a comprar. 404 00:23:54,166 --> 00:23:55,791 No sé. 405 00:23:58,833 --> 00:24:00,333 ¿Pasa algo? 406 00:24:01,375 --> 00:24:02,666 ¿Dónde está? 407 00:24:04,000 --> 00:24:06,375 -Aquí no. -¿Crees que me voy a fiar de ti? 408 00:24:07,125 --> 00:24:08,583 No está aquí. Vámonos. 409 00:24:10,083 --> 00:24:11,583 Voy a llamar a Laila. 410 00:24:11,666 --> 00:24:13,833 ¿Qué? Por favor, no la llames. 411 00:24:18,833 --> 00:24:20,166 ¡Me habéis encontrado! 412 00:24:36,041 --> 00:24:37,166 Ha llegado Greg. 413 00:24:37,250 --> 00:24:40,083 Preparaos para cuando Lucas dé la señal. 414 00:24:40,166 --> 00:24:44,375 Debemos pillar a Laila con las drogas, no os precipitéis. 415 00:24:44,458 --> 00:24:45,625 Recibido. 416 00:24:46,708 --> 00:24:48,458 -¿Qué tal? -Bien, ¿y tú? 417 00:24:48,541 --> 00:24:50,625 ¡Es el vivo retrato de Mohamed Salah! 418 00:24:52,000 --> 00:24:53,750 -Increíble. -Miradlo. 419 00:24:56,125 --> 00:24:57,208 Hay un obstáculo. 420 00:24:58,375 --> 00:24:59,250 Esperad. 421 00:25:00,750 --> 00:25:03,250 Os ayudaré a dar la vuelta. 422 00:25:05,875 --> 00:25:07,166 Es Hedi, ¡apartaos! 423 00:25:17,250 --> 00:25:19,375 Menuda seguridad tenéis. 424 00:25:27,375 --> 00:25:28,375 ¿Sí? 425 00:25:28,458 --> 00:25:29,625 -Vamos. -Vale. 426 00:25:29,708 --> 00:25:33,125 -Aquí estamos. Vale. -¿Qué hay, tíos? 427 00:25:33,208 --> 00:25:35,375 -Hola. -Buenas tardes. O sea, buenos días. 428 00:25:35,458 --> 00:25:36,791 Felices fiestas. 429 00:25:36,875 --> 00:25:38,000 Disfrutadlo. 430 00:25:39,625 --> 00:25:41,000 ¿Quién es ese tío? 431 00:25:41,125 --> 00:25:43,125 -¿Qué -¿De qué habla? 432 00:25:43,583 --> 00:25:44,791 No sé. 433 00:25:44,875 --> 00:25:48,125 Será por todas las drogas que ha cocinado. 434 00:25:48,208 --> 00:25:49,708 Disculpadme. 435 00:25:50,500 --> 00:25:52,458 ¿Me podríais decir adónde vamos? 436 00:25:55,208 --> 00:25:56,958 Vale, es una sorpresa. 437 00:25:57,625 --> 00:25:59,375 Qué bonito. 438 00:26:00,000 --> 00:26:03,208 Vale. Es una propiedad en forma de L, y esto lleva a... 439 00:26:03,291 --> 00:26:06,875 -A nada. Esto es todo. -No perdamos el tiempo. 440 00:26:06,958 --> 00:26:10,208 Laila lo quiere todo listo en dos horas. A cocinar. 441 00:26:11,666 --> 00:26:13,958 ¿Has dicho Laila? 442 00:26:14,041 --> 00:26:16,083 ¿Lila? ¿Leilei? 443 00:26:18,541 --> 00:26:19,791 ¡Ah, Laila! ¡Sí! 444 00:26:20,708 --> 00:26:24,666 No lo has pronunciado bien. ¿De dónde eres? 445 00:26:25,666 --> 00:26:27,416 Lo siento, no procede. 446 00:26:27,500 --> 00:26:30,250 ¿Y qué quiere Laila que cocine? 447 00:26:32,333 --> 00:26:33,708 ¿Cómo que...? 448 00:26:34,291 --> 00:26:36,375 Tu... Tu especialidad. 449 00:26:36,791 --> 00:26:39,666 Por eso te hemos traído. Ya sabes, la... 450 00:26:39,750 --> 00:26:41,333 Lo hemos preparado para... 451 00:26:41,416 --> 00:26:42,625 Sí, el... 452 00:26:43,875 --> 00:26:45,083 Claro. Por supuesto. 453 00:26:45,166 --> 00:26:48,625 Tiene razón. Haré mi especialidad. 454 00:26:49,666 --> 00:26:53,125 Mi especialidad, que se hace con todo lo que tenéis aquí, 455 00:26:53,208 --> 00:26:55,083 muchísimas gracias. 456 00:26:55,583 --> 00:26:58,625 Hay de todo. Chocolate, perfecto. 457 00:27:04,500 --> 00:27:07,375 Qué fuerte. Pero ¿qué...? Es chocolate viejo. 458 00:27:07,458 --> 00:27:09,000 No voy a usarlo. 459 00:27:09,708 --> 00:27:12,666 Y aquí hay... ¿Chocolate en forma de terrón? 460 00:27:13,375 --> 00:27:17,291 -¿Has terminado con el inventario? -Sí. Empecemos. 461 00:27:18,000 --> 00:27:21,333 ¡Vamos allá! Solo necesito lavarme las manos. 462 00:27:21,416 --> 00:27:24,583 -El baño está ahí. -Gracias. Es que me he cortado. 463 00:27:26,000 --> 00:27:27,958 ¡Duele mucho! Vale. 464 00:27:28,041 --> 00:27:31,083 Perdón. Ya se me pasará. 465 00:27:31,583 --> 00:27:33,208 ¿Estás seguro de tu hombre? 466 00:27:33,291 --> 00:27:36,416 -¿Hola? ¿Me oyes? -Hola. 467 00:27:36,500 --> 00:27:38,416 -Sí, hola. -¿Dónde estás? 468 00:27:38,500 --> 00:27:41,500 -En su casa. -¿Por qué los has seguido? 469 00:27:41,583 --> 00:27:42,583 No los... 470 00:27:42,666 --> 00:27:45,125 ¿Estás loco? Me escondí y me encontraron. 471 00:27:45,208 --> 00:27:48,625 Me han traído aquí, no sé dónde, y me han pedido que cocine. 472 00:27:48,708 --> 00:27:51,541 -¿Eres cocinero? -Intenta ganar tiempo. 473 00:27:51,625 --> 00:27:54,625 Cocina lo que quieran. No llames la atención, no hables. 474 00:27:54,708 --> 00:27:56,041 -Debo volver. -Vale. 475 00:27:56,125 --> 00:27:59,541 -¿Cómo puedo ayudar a tu familia? -El concurso. 476 00:27:59,625 --> 00:28:03,041 No dejes que Ellen y Armando patinen juntos. 477 00:28:03,125 --> 00:28:06,416 -Es cuestión de vida o muerte. -¿Es el que se la quiere tirar? 478 00:28:07,416 --> 00:28:08,416 ¿Cómo dices? 479 00:28:08,500 --> 00:28:10,625 -¿Dónde estará? -En la pista de hielo. 480 00:28:10,708 --> 00:28:13,041 Prométeme que irás. 481 00:28:13,125 --> 00:28:15,000 -Sí. -¿Palabra de explorador? 482 00:28:15,083 --> 00:28:16,166 Palabra. 483 00:28:16,625 --> 00:28:19,250 No, no lo dices en serio. 484 00:28:19,333 --> 00:28:20,708 Por favor. 485 00:28:20,791 --> 00:28:22,791 -Palabra. -Sigue sonando falso. 486 00:28:22,875 --> 00:28:24,375 -Esfuérzate. -¡Cállate! 487 00:28:24,458 --> 00:28:25,625 ¡Cállate tú! 488 00:28:25,708 --> 00:28:27,416 -¡Date prisa! -Ya he acabado. 489 00:28:27,500 --> 00:28:29,958 Era un cortecito, nada grave. 490 00:28:44,083 --> 00:28:47,458 Señores, si queréis mi especialidad, la tendréis. 491 00:28:48,125 --> 00:28:52,458 Ya tenemos la harina, y muy buena, por lo que parece. 492 00:28:52,791 --> 00:28:54,875 El chocolate, no tanto. 493 00:28:55,333 --> 00:28:59,708 Para hacer las mejores galletas de Connecticut, necesito más cosas. 494 00:28:59,791 --> 00:29:00,791 ¿Qué? 495 00:29:00,875 --> 00:29:03,041 Más ingredientes, no sé. 496 00:29:03,125 --> 00:29:05,541 ¿Dónde guardáis los utensilios de cocina? 497 00:29:07,083 --> 00:29:10,250 -Creo que son las drogas... -¡Basta! 498 00:29:10,750 --> 00:29:12,916 ¿Qué es esto? 499 00:29:20,916 --> 00:29:24,375 -Sí. Lo siento. -¿Qué necesitas? 500 00:29:24,458 --> 00:29:27,750 -Muchas cosas. -Haznos una lista. 501 00:29:27,833 --> 00:29:30,416 -Sí. -Dásela a Lucas. ¿Vale? 502 00:29:30,500 --> 00:29:32,875 -Entendido. -Vuelvo dentro de dos horas. 503 00:29:33,416 --> 00:29:34,541 Muy bien. 504 00:29:35,750 --> 00:29:38,333 -¿Crees que le caigo bien? -¿A qué juegas? 505 00:29:38,416 --> 00:29:41,375 Vas a hacer que nos pillen. 506 00:29:43,833 --> 00:29:45,208 ¿Trabajamos juntos? 507 00:29:47,250 --> 00:29:48,791 No. Vale, entonces... 508 00:29:48,875 --> 00:29:52,041 Tengo trabajo que hacer. Hay mucha tarea. 509 00:29:52,125 --> 00:29:53,125 ¡Vamos! 510 00:29:53,208 --> 00:29:56,708 Tres, cuatro, cuadro flamenco, cinco, seis, luego dormiréis. 511 00:29:56,791 --> 00:29:59,625 Estupendo. Muy español. 512 00:29:59,708 --> 00:30:01,333 Ahora, mueve las caderas. 513 00:30:01,416 --> 00:30:02,958 -Vamos. -¡Armando! 514 00:30:03,041 --> 00:30:05,500 -Las manos más arriba. -Perdona. 515 00:30:05,583 --> 00:30:07,916 Mueve las caderas para conservar tu casa. 516 00:30:08,000 --> 00:30:09,291 -Más abajo. -Perdón. 517 00:30:09,375 --> 00:30:12,208 Hay parejas que dicen sí, otras no, y otras quizá. 518 00:30:12,541 --> 00:30:15,708 -Una vez creí que un no era un sí. -Gilipollas, lárgate. 519 00:30:16,416 --> 00:30:17,416 ¿Richard? 520 00:30:18,041 --> 00:30:20,541 ¡Fíjate! Se ha curado. 521 00:30:21,000 --> 00:30:23,125 No me obligues a ir. 522 00:30:23,208 --> 00:30:26,291 ¿Qué haces, Richard? ¿Quieres provocarme? 523 00:30:27,333 --> 00:30:28,500 ¿Quieres provocarme? 524 00:30:28,583 --> 00:30:30,208 ¿Qué te pasa? 525 00:30:30,291 --> 00:30:32,208 ¡Ven si eres hombre! 526 00:30:32,666 --> 00:30:33,916 ¡Ven aquí! 527 00:30:34,000 --> 00:30:35,750 Te voy a dar una paliza, idiota. 528 00:30:35,833 --> 00:30:37,333 ¡No, Richard, déjalo! 529 00:30:38,625 --> 00:30:41,541 Se ha caído como un saco. 530 00:30:41,625 --> 00:30:44,791 -¿No sabe andar? -Armando, nunca te había visto así. 531 00:30:44,875 --> 00:30:47,416 -Es broma. -¿Estás bien? 532 00:30:47,500 --> 00:30:49,916 Richard, no sabes con quién te metes. 533 00:30:50,000 --> 00:30:51,958 ¡Hacía kickboxing español! 534 00:30:52,041 --> 00:30:56,500 Estás hablando con Armando Costa Noches de la Treigo. 535 00:30:56,583 --> 00:30:57,916 Así que... 536 00:30:58,000 --> 00:31:01,791 No sabes de dónde te llegará el golpe. ¿De aquí? ¿O de aquí? 537 00:31:01,875 --> 00:31:03,083 ¿De algún lado? 538 00:31:03,166 --> 00:31:04,541 ¡Venga! 539 00:31:04,625 --> 00:31:07,708 Tú eliges. ¿Derecha o izquierda? 540 00:31:08,666 --> 00:31:11,250 ¡No te lo esperabas! ¿De aquí o...? 541 00:31:22,083 --> 00:31:23,333 Lárgate, payaso, 542 00:31:23,416 --> 00:31:24,916 antes de que me enfade. 543 00:31:29,333 --> 00:31:31,583 ¡No has debido hacer eso! 544 00:31:32,083 --> 00:31:34,750 Me has humillado como a un animal de circo. 545 00:31:34,833 --> 00:31:39,625 Como a Pepino, el monito de circo de Santiago de Chile. 546 00:31:39,708 --> 00:31:41,750 Su amo le obligaba a caminar 547 00:31:41,833 --> 00:31:45,416 sobre brasas y se quemaba las almohadillas de manos y pies. 548 00:31:45,500 --> 00:31:47,000 Pero yo 549 00:31:47,083 --> 00:31:49,708 no soy Pepino. ¡No! 550 00:31:49,791 --> 00:31:53,125 ¡No soy Pepino! ¡No has debido hacer eso! 551 00:31:53,750 --> 00:31:54,750 ¡Richard! 552 00:31:54,833 --> 00:31:59,833 Ellen, nunca pensé que tendría que ser violento delante de una mujer, 553 00:31:59,916 --> 00:32:02,458 pero ahora... 554 00:32:04,875 --> 00:32:07,708 ¡toca pelear! 555 00:32:16,375 --> 00:32:18,500 Ni te he tocado. Vaya nariz delicada. 556 00:32:22,916 --> 00:32:25,458 -¡Tu marido es un enfermo! -Lo siento. 557 00:32:25,541 --> 00:32:27,750 No participaré en el concurso contigo. 558 00:32:27,833 --> 00:32:30,583 ¡No me toques! No vales la pena. 559 00:32:31,208 --> 00:32:32,916 No, Armando Miguel. 560 00:32:34,375 --> 00:32:37,125 Qué escándalo. Ni que le hubiéramos pateado los huevos. 561 00:32:37,208 --> 00:32:39,750 Ya está hecho. No habrá concurso. 562 00:32:39,833 --> 00:32:41,375 ¿Qué has hecho? 563 00:32:42,625 --> 00:32:44,333 Le he dado una pequeña paliza. 564 00:32:44,916 --> 00:32:46,541 Igual me he pasado. Lo siento. 565 00:32:47,250 --> 00:32:50,291 Creía que querías salvar la casa. Lo has fastidiado. 566 00:32:53,666 --> 00:32:56,041 No quiero volver a verte, Richard. 567 00:33:06,166 --> 00:33:08,166 Todo esto empieza a fastidiarme. 568 00:33:09,625 --> 00:33:11,666 Bueno... 569 00:33:14,875 --> 00:33:16,208 ¿Y ahora qué? 570 00:33:17,041 --> 00:33:19,125 -¿Lo tienes todo? -Casi todo. 571 00:33:19,208 --> 00:33:22,791 -No había nuez moscada. Traigo canela. -¡No es lo mismo! 572 00:33:22,875 --> 00:33:25,541 -¡Son especias distintas! -Son del mismo color. 573 00:33:25,625 --> 00:33:28,791 ¡Importa el sabor, no el color! 574 00:33:28,875 --> 00:33:30,666 Tengo lo demás. Huevos, 575 00:33:30,750 --> 00:33:33,791 -azúcar, harina... -Ya es algo. 576 00:33:33,875 --> 00:33:36,833 He comprado esto, pero no sé por qué. 577 00:33:36,916 --> 00:33:38,250 ¿Para quién es? 578 00:33:39,000 --> 00:33:40,041 ¿Eso? 579 00:34:08,750 --> 00:34:10,833 -Ya está. -¿Qué tal va? 580 00:34:10,916 --> 00:34:12,208 Bien. 581 00:34:14,791 --> 00:34:16,625 -¿Estás bien? -Estoy bien, sí. 582 00:34:18,500 --> 00:34:19,791 Estupendamente. 583 00:34:19,875 --> 00:34:21,375 -¿Seguro? -¡Sí! 584 00:34:21,458 --> 00:34:23,583 Estoy contento conmigo mismo, cosa rara. 585 00:34:25,458 --> 00:34:27,791 Calienta bien. Solo faltan 15 minutos. 586 00:34:27,875 --> 00:34:29,083 Relájate. 587 00:34:30,166 --> 00:34:31,583 ¡Hace calor! ¿Qué tal estás? 588 00:34:31,666 --> 00:34:33,208 -Dame un beso. -No. 589 00:34:33,291 --> 00:34:34,500 ¡Un beso! Arreglado. 590 00:34:40,708 --> 00:34:44,916 Creo que se va a alegrar. Vamos a ver a Lailai, ¿verdad? 591 00:34:45,000 --> 00:34:46,250 Vale. 592 00:34:49,583 --> 00:34:50,750 ¡Buenas tardes! 593 00:34:52,041 --> 00:34:53,291 ¿Qué pasa, chicos? 594 00:34:54,333 --> 00:34:56,041 Hola, señores. 595 00:34:58,416 --> 00:35:00,291 Es esa ave que repite las cosas. 596 00:35:00,375 --> 00:35:02,000 -Un loro. -Eso es. 597 00:35:02,083 --> 00:35:04,291 Cuidado con lo que dices delante de él, 598 00:35:04,375 --> 00:35:08,000 porque si oye un secreto, se lo contará a la parienta. 599 00:35:08,083 --> 00:35:10,416 Di "loro". 600 00:35:12,125 --> 00:35:13,125 "¡Loro!". 601 00:35:15,416 --> 00:35:16,791 Hola. 602 00:35:19,291 --> 00:35:21,666 -Es Laila. -Vale. 603 00:35:23,958 --> 00:35:25,208 Antes de nada, 604 00:35:25,291 --> 00:35:28,750 hola, Lailai. Un placer conocerla. 605 00:35:28,833 --> 00:35:30,625 -Acércate. -Y... 606 00:35:32,541 --> 00:35:34,000 Bueno, esto es para usted. 607 00:35:34,458 --> 00:35:36,916 No ha sido fácil. 608 00:35:37,000 --> 00:35:40,291 Espero que le gusten. ¿Podría...? 609 00:35:40,375 --> 00:35:41,583 ¿Podría...? 610 00:35:42,125 --> 00:35:43,166 No, está bien. 611 00:35:44,000 --> 00:35:46,958 ¡Cuidado! ¡Sería una pena! 612 00:35:47,041 --> 00:35:48,208 Aquí tiene. 613 00:35:48,291 --> 00:35:50,833 No se preocupe, ya puedo yo. 614 00:35:51,541 --> 00:35:54,958 Lo he hecho lo mejor posible. La presentación no es perfecta, 615 00:35:55,041 --> 00:35:57,083 pero son comestibles, Lailai. 616 00:35:57,166 --> 00:35:58,541 Vale. Entonces... 617 00:36:01,916 --> 00:36:03,583 Aquí tiene. 618 00:36:04,541 --> 00:36:05,666 ¿Qué es esta mierda? 619 00:36:06,416 --> 00:36:07,750 ¿Perdón? 620 00:36:07,833 --> 00:36:11,291 A ver, me he esforzado mucho para hacerlas, 621 00:36:11,375 --> 00:36:14,666 -pruébelas antes de juzgar. -¿Quién quiere probar? 622 00:36:17,625 --> 00:36:18,833 -Brahim. -Sí. 623 00:36:20,541 --> 00:36:22,041 Gracias. 624 00:36:22,708 --> 00:36:25,583 -Empecemos la degustación. -Son las drogas. 625 00:36:25,666 --> 00:36:29,166 He elegido el tema "Salida en familia después de clase". 626 00:36:29,250 --> 00:36:31,541 Este es el padre, 627 00:36:31,625 --> 00:36:33,708 más grande que la madre. 628 00:36:33,791 --> 00:36:36,416 Aunque no digo que tenga que ser siempre así. 629 00:36:36,500 --> 00:36:37,500 O sea... 630 00:36:37,583 --> 00:36:40,625 Normalmente, suelen ser más grandes, 631 00:36:40,708 --> 00:36:44,000 pero un marido puede ser más pequeño. No conozco al suyo. 632 00:36:44,083 --> 00:36:45,916 Pero bueno, también valdría. 633 00:36:46,000 --> 00:36:49,250 El niño es del mismo tamaño que la madre 634 00:36:49,333 --> 00:36:52,541 porque quería que las galletas fueran iguales. 635 00:36:52,625 --> 00:36:55,750 No quiero que a quien le toque la del niño 636 00:36:55,833 --> 00:36:59,041 se queje de que tiene la pequeña. 637 00:36:59,125 --> 00:37:01,416 O sea, es un adolescente 638 00:37:01,500 --> 00:37:04,583 cuyos padres van a buscarlo después de clase. 639 00:37:04,666 --> 00:37:05,916 Eso le da vergüenza. 640 00:37:06,000 --> 00:37:09,333 A ningún crío le gusta que vayan a buscarlo sus padres. 641 00:37:09,416 --> 00:37:12,083 Lo van a buscar para un viaje de fin de semana. 642 00:37:13,833 --> 00:37:15,166 SOPLÓN ¡ADELANTE! 643 00:37:15,875 --> 00:37:17,208 Bien, chicos, vamos. 644 00:37:20,750 --> 00:37:22,708 Como la familia es rica, 645 00:37:22,791 --> 00:37:25,333 como puede ver, he añadido unas joyas. 646 00:37:25,416 --> 00:37:29,083 La madre lleva muchas, porque a las mujeres les encantan... 647 00:37:29,166 --> 00:37:32,250 Usted misma lleva un collar, así que es un tema apropiado. 648 00:37:32,333 --> 00:37:34,500 -Y... -Brahim, ¡pruébalas ya, joder! 649 00:37:38,708 --> 00:37:39,833 Probaré el hijo. 650 00:37:40,666 --> 00:37:44,625 Primero, bonita presentación. Muy bien ejecutado. 651 00:37:44,708 --> 00:37:47,416 -Aunque no sepamos qué está mirando. -¿Qué? 652 00:37:47,500 --> 00:37:51,666 Está en el centro, así que mira a los dos, a papá y a mamá. 653 00:37:51,750 --> 00:37:54,458 La madre está a la izquierda, ¿el padre está arriba? 654 00:37:54,541 --> 00:37:57,708 No, es más alto, por eso mira hacia arriba. 655 00:38:01,916 --> 00:38:05,458 Si no te importa, yo habría puesto nuez moscada, no canela. 656 00:38:06,041 --> 00:38:09,541 ¡Increíble! Es lo que puse 657 00:38:09,625 --> 00:38:11,958 -en la lista, y... -Pero no había. 658 00:38:13,125 --> 00:38:14,916 Bien. ¡Buen trabajo! 659 00:38:18,250 --> 00:38:19,500 Crujiente. 660 00:38:19,583 --> 00:38:22,458 -¿Notas el fondant? -Sí. 661 00:38:22,541 --> 00:38:24,833 ¿Porque lo he dicho o porque lo notas? 662 00:38:24,916 --> 00:38:28,333 -No, lo he notado. -Claro. No es fácil. 663 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 ¿Estás bien? 664 00:38:31,791 --> 00:38:33,458 -¡Es genial! -¿Sí? 665 00:38:35,958 --> 00:38:37,166 Nunca fallo. 666 00:38:37,250 --> 00:38:39,833 ¡Sí! ¡A mí me pasó lo mismo! 667 00:38:45,500 --> 00:38:46,916 -¡Vamos! -Hedi. 668 00:38:48,500 --> 00:38:51,125 -Tranquilízate. -¡Probadlas todos! 669 00:38:51,583 --> 00:38:53,041 ¡Policía! ¡Al suelo! 670 00:38:59,875 --> 00:39:01,333 ¡Mirad, los elfos! 671 00:39:01,416 --> 00:39:03,416 -¡Policía! ¡Al suelo! -¡Las manos! 672 00:39:03,500 --> 00:39:05,000 -¡Al suelo! -¡Las manos! 673 00:39:05,083 --> 00:39:07,958 -¡Solo estábamos bailando! -¡No os mováis! 674 00:39:17,958 --> 00:39:21,000 -¿Qué hemos hecho? -Alfa, busca. 675 00:39:24,916 --> 00:39:26,500 ¡Busca, Alfa! 676 00:39:27,458 --> 00:39:29,166 No hemos encontrado nada. 677 00:39:29,625 --> 00:39:31,208 ¿Cómo es posible? 678 00:39:31,291 --> 00:39:32,666 No lo sé. 679 00:39:34,041 --> 00:39:37,000 Bueno, perdón por las molestias. Nos informaron mal. 680 00:39:37,083 --> 00:39:38,875 Vámonos, señores. 681 00:39:39,666 --> 00:39:40,666 ¡Tengan buen día! 682 00:39:54,125 --> 00:39:57,833 Mark, no sé qué se trae entre manos, pero estemos listos para volver. 683 00:39:57,916 --> 00:40:00,833 Laila, joder, te dije que no trabajaras con extraños. 684 00:40:00,916 --> 00:40:02,583 -¿No es "Lailai"? -Cállate. 685 00:40:02,666 --> 00:40:04,333 -Vale. -Lucas. 686 00:40:04,416 --> 00:40:06,666 -Confiesa, eres un chivato. -Suéltame. 687 00:40:06,750 --> 00:40:10,250 Suelta. Si fuera policía, ¿la habría escondido? 688 00:40:10,333 --> 00:40:12,791 Está en las galletas. El perro no encontró nada. 689 00:40:12,875 --> 00:40:15,541 -No es culpa mía. -Tiene razón. 690 00:40:15,625 --> 00:40:17,458 -¿Qué? -Los alicates. 691 00:40:18,125 --> 00:40:21,625 -No. Espera, Laila. -Me has faltado al respeto, Hedi. 692 00:40:22,166 --> 00:40:23,541 Ya conoces las reglas. 693 00:40:25,250 --> 00:40:27,333 ¿No puedes hacer una excepción? 694 00:40:32,625 --> 00:40:35,416 Aclarémoslo de una vez por todas, 695 00:40:35,500 --> 00:40:37,500 ¿es Lai Lai o Lailaley? 696 00:40:38,041 --> 00:40:39,333 Eres de cuidado. 697 00:40:39,916 --> 00:40:41,416 Gracias. Muy amable. 698 00:40:41,500 --> 00:40:44,708 ¿Por qué los perros no han tocado las galletas? 699 00:40:44,791 --> 00:40:48,458 Bueno, es una técnica que aprendí de Eddy. 700 00:40:48,541 --> 00:40:51,833 -¿De Hedi? -No, de Hedi no. 701 00:40:51,916 --> 00:40:54,750 No su Hedi, otro Eddy. 702 00:40:54,833 --> 00:40:56,750 Era un golden retriever. 703 00:40:56,833 --> 00:40:59,375 Se comía todo lo que veía. 704 00:40:59,458 --> 00:41:00,875 Nunca he visto nada igual. 705 00:41:00,958 --> 00:41:03,583 Era bueno, pero se lo comía todo. 706 00:41:03,666 --> 00:41:05,875 Nunca adivinará qué apodo tenía. 707 00:41:05,958 --> 00:41:09,208 ¿Sabe cómo lo llamábamos? Venga, ¡adivine! 708 00:41:10,125 --> 00:41:11,333 ¡Eddy Tragón! 709 00:41:13,958 --> 00:41:16,500 Así que añadí un repelente, 710 00:41:16,583 --> 00:41:18,458 un aditivo alimentario. 711 00:41:18,541 --> 00:41:20,625 Se lo puse en las galletas. 712 00:41:20,708 --> 00:41:24,958 Pero empezó a perder peso porque dejó de comer 713 00:41:25,291 --> 00:41:26,750 y luego se murió. 714 00:41:28,041 --> 00:41:29,833 Duró una semana. 715 00:41:30,875 --> 00:41:32,083 Te unirás al equipo. 716 00:41:32,750 --> 00:41:34,541 -Vale. -Bienvenido. 717 00:41:34,625 --> 00:41:35,666 Gracias. 718 00:41:36,625 --> 00:41:38,125 ¡Perdón! 719 00:41:38,208 --> 00:41:39,291 ¿Un beso? 720 00:41:39,375 --> 00:41:42,833 Lo siento, pensé que era un modo de... 721 00:41:44,041 --> 00:41:45,125 Lo siento. 722 00:41:48,375 --> 00:41:49,958 Sonríe, Hedi. 723 00:41:55,375 --> 00:41:56,791 Dame un beso. 724 00:41:59,583 --> 00:42:00,583 Vale, todo olvidado. 725 00:42:04,208 --> 00:42:05,916 Vuestro amigo no pinta bien. 726 00:42:24,333 --> 00:42:26,291 ¿Qué? ¿La policía no encontró nada? 727 00:42:26,375 --> 00:42:28,375 ¿Nada de qué? Hemos hecho galletas. 728 00:42:28,875 --> 00:42:31,583 -Será broma. -Están muy contentos conmigo. 729 00:42:31,666 --> 00:42:34,416 Han hecho un pedido enorme. Podrías dar las gracias. 730 00:42:34,500 --> 00:42:35,541 Qué pesadilla. 731 00:42:35,625 --> 00:42:37,083 ¿Qué tal te va a ti? 732 00:42:37,166 --> 00:42:40,291 Ya está solucionado. Bernardo no va a participar. 733 00:42:40,375 --> 00:42:42,250 -¡Estupendo! -Hay más. 734 00:42:42,708 --> 00:42:43,750 Tu mujer... 735 00:42:43,958 --> 00:42:46,000 -Quiere dejarte. -No puede ser. 736 00:42:46,083 --> 00:42:47,083 -Sí. -No. 737 00:42:47,166 --> 00:42:49,833 -Te aseguro que sí. -¿Por qué? 738 00:42:49,916 --> 00:42:51,416 Por algo de la casa. 739 00:42:55,333 --> 00:42:56,333 ¿Richard? 740 00:42:56,416 --> 00:42:58,416 ¿Estás llorando? 741 00:43:00,375 --> 00:43:03,083 Es mucho para un solo día. 742 00:43:03,166 --> 00:43:04,875 Salva la casa. 743 00:43:04,958 --> 00:43:07,416 Por favor. 744 00:43:07,500 --> 00:43:10,583 ¿Y qué hago? No participaré en ese estúpido concurso. 745 00:43:10,666 --> 00:43:13,416 Sí, no participes. 746 00:43:13,500 --> 00:43:16,458 El patinaje artístico puede ser despiadado. 747 00:43:16,541 --> 00:43:17,958 ¿Te suena Tonya Harding? 748 00:43:18,041 --> 00:43:22,625 -¡Me da igual! ¡Dime qué tengo que hacer! -Ve a ver a Georges. 749 00:43:22,708 --> 00:43:25,125 Es el padre de Ellen. Ella lo odia. 750 00:43:25,208 --> 00:43:29,166 Ruégale que te dé el dinero. Pero que Ellen no se entere. 751 00:43:29,250 --> 00:43:31,083 O seguro que me abandona. 752 00:43:31,166 --> 00:43:33,916 Si acepta, habrás salvado a mi familia. 753 00:43:34,000 --> 00:43:35,625 ¿Solo tengo que hacer eso? 754 00:43:35,708 --> 00:43:39,625 No será fácil. No le caigo demasiado bien. 755 00:43:39,708 --> 00:43:40,833 No es de extrañar. 756 00:43:40,916 --> 00:43:42,375 ¿Sabes qué pasó? 757 00:43:42,458 --> 00:43:45,125 Georges era nuestro entrenador de patinaje. 758 00:43:45,208 --> 00:43:49,500 Cuando se enteró de que nos casábamos, tuvimos un enfrentamiento. 759 00:43:49,583 --> 00:43:51,291 Es un hombre difícil. 760 00:43:51,375 --> 00:43:53,458 ¡Basta de historias románticas! 761 00:43:53,541 --> 00:43:56,416 -Claro, perdona. -¿Dónde puedo encontrarlo? 762 00:43:56,500 --> 00:43:59,541 Es fácil. Cuando salgas de casa... 763 00:44:02,000 --> 00:44:04,125 Sí, el viejo está forrado. 764 00:44:45,333 --> 00:44:46,333 ¿Georges? 765 00:44:51,000 --> 00:44:52,583 Richard Silestone. 766 00:44:53,000 --> 00:44:56,791 Para aparecer por aquí, debes de estar muy jodido. 767 00:44:56,875 --> 00:44:58,166 No tienes ni idea. 768 00:45:00,000 --> 00:45:02,750 -¿Qué es eso? -Será un lobo. 769 00:45:02,833 --> 00:45:06,208 Puse trampas para proteger al ganado. 770 00:45:06,791 --> 00:45:09,833 -Entra. -Gran casa para un hombre tan pequeño. 771 00:45:09,916 --> 00:45:11,875 -Que te den. -Empezamos bien. 772 00:45:14,083 --> 00:45:17,833 Si me hubieran dicho que Richard Silestone me aceptaría un whisky... 773 00:45:17,916 --> 00:45:21,375 Cuidado dónde pisas. Esta vieja casa se cae a pedazos. 774 00:45:22,708 --> 00:45:23,750 ¿Adónde vas? 775 00:45:24,375 --> 00:45:27,166 Para hablar de hombre a hombre, siempre junto al fuego. 776 00:45:27,541 --> 00:45:29,125 Siéntate. 777 00:45:36,333 --> 00:45:39,291 -¿Qué quieres? -Necesito dinero para salvar la casa. 778 00:45:39,375 --> 00:45:40,375 Lo sabía. 779 00:45:40,458 --> 00:45:42,375 En 20 años, ni una llamada, 780 00:45:42,458 --> 00:45:44,833 y ahora vienes a rogarme un puñado de dólares. 781 00:45:44,916 --> 00:45:48,250 Le dije a mi hija que apostaba por el caballo equivocado. 782 00:45:48,333 --> 00:45:51,041 Si te viera pastando en mis tierras, te dispararía. 783 00:45:51,125 --> 00:45:53,333 Bueno, basta. ¿Sí o no? 784 00:45:54,125 --> 00:45:58,250 No tienes honor. Ni siquiera luchas por tu familia. 785 00:45:58,333 --> 00:46:02,333 Prefieres venir y arrastrarte a ganar tú mismo el dinero. 786 00:46:03,166 --> 00:46:05,166 -¿Qué quieres decir? -Sé lo del concurso. 787 00:46:05,916 --> 00:46:09,416 -¿Por qué no participas? -No patino. Es una estupidez. 788 00:46:10,750 --> 00:46:11,750 Cobarde. 789 00:46:13,958 --> 00:46:15,041 Buitre. 790 00:46:16,875 --> 00:46:17,875 Fracasado. 791 00:46:20,250 --> 00:46:23,166 -Capullo. -Empiezas a cabrearme. 792 00:46:23,250 --> 00:46:26,666 Dame el dinero para que pueda marcharme. 793 00:46:26,750 --> 00:46:28,208 Vamos, ¡pégame! 794 00:46:28,875 --> 00:46:30,250 ¡No te daré ni un centavo! 795 00:46:30,791 --> 00:46:34,291 -¡Maldito seas! -¡Antes morir que darte nada! 796 00:46:34,375 --> 00:46:37,083 Si quieres recuperar tu casa, solo hay una solución. 797 00:46:38,708 --> 00:46:40,875 Ponte los patines. Te ayudaré. 798 00:46:40,958 --> 00:46:45,500 -No puedo aprender a patinar en dos días. -Tonterías. Eso nunca se olvida. 799 00:46:46,000 --> 00:46:47,416 Es una idea estúpida. 800 00:46:49,041 --> 00:46:50,416 ¿Qué es ese ruido? 801 00:46:55,250 --> 00:46:57,750 -Silestone, eres hombre muerto. -¿Quién eres? 802 00:46:57,833 --> 00:47:00,375 -¿Qué haces aquí? -Cállate, Willow. 803 00:47:00,458 --> 00:47:05,083 ¡Malditas trampas! Pagarás por esto. ¡Por aquí ni siquiera hay lobos! 804 00:47:05,166 --> 00:47:08,875 Silestone, te advertí que no volvieras a patinar. 805 00:47:08,958 --> 00:47:10,625 ¡Sal de mi casa ahora mismo! 806 00:47:10,708 --> 00:47:12,916 Saldrás tú primero, en una caja. 807 00:47:13,000 --> 00:47:15,583 Voy a enseñarte un baile irlandés 808 00:47:15,666 --> 00:47:17,500 llamado tango argentino. 809 00:47:23,791 --> 00:47:26,708 ¿Le importaría darme mi arma, caballero? 810 00:47:32,958 --> 00:47:36,333 -Voy a perder los estribos. -No, vas a perder el pie. 811 00:47:37,583 --> 00:47:39,416 Sé que he venido a amenazarte, 812 00:47:39,500 --> 00:47:41,958 pero ¿podrías ponerme un poco de hielo 813 00:47:42,041 --> 00:47:43,500 en el zapato 814 00:47:43,583 --> 00:47:45,750 y no participar en el concurso? 815 00:47:47,041 --> 00:47:48,875 ¿Te importaría pedirme... 816 00:47:50,541 --> 00:47:52,208 una ambulancia? 817 00:47:52,291 --> 00:47:54,750 ¿Seguro que bastarán dos días? 818 00:47:54,833 --> 00:47:56,083 Sí. 819 00:47:58,666 --> 00:48:00,000 De acuerdo, hagámoslo. 820 00:48:11,416 --> 00:48:13,583 -¿Qué miras? -Nada. 821 00:48:13,666 --> 00:48:15,000 Vamos. 822 00:48:21,958 --> 00:48:24,583 Cocinarás aquí. Te traeremos el equipo. 823 00:48:24,666 --> 00:48:27,000 Formarás a los chicos. 824 00:48:27,083 --> 00:48:28,583 Tienes 24 horas. 825 00:48:30,666 --> 00:48:31,666 Vale. 826 00:48:32,166 --> 00:48:35,000 Formación y producción. 827 00:48:35,083 --> 00:48:37,458 -¿Cuántas unidades? -Quince mil. 828 00:48:38,958 --> 00:48:42,583 -¿Qué...? ¿15 000? -¿Qué necesitas? 829 00:48:42,666 --> 00:48:46,791 ¡Tiempo! Al menos un día más 830 00:48:46,875 --> 00:48:48,458 solo para la formación. 831 00:48:48,541 --> 00:48:52,500 -Tienes 24 horas. -Vale, 24 horas. Servirá. 832 00:48:52,583 --> 00:48:53,625 Hasta luego. 833 00:48:54,833 --> 00:48:56,375 Dale lo que pida. 834 00:48:56,458 --> 00:48:59,625 -En las mejores condiciones posibles. -Vale. 835 00:48:59,708 --> 00:49:01,750 ¿Necesitas algo? 836 00:49:01,833 --> 00:49:03,250 ¿Necesitas algo? 837 00:49:04,791 --> 00:49:07,208 -¿Con total sinceridad? -Claro. 838 00:49:08,916 --> 00:49:10,208 A mi familia. 839 00:49:11,500 --> 00:49:14,541 -Sobre todo durante las fiestas. -Es normal. 840 00:49:14,625 --> 00:49:18,125 Gracias, porque parece que nadie lo entiende. 841 00:49:18,541 --> 00:49:20,083 -¿Tienes hijos? -Sí. 842 00:49:20,166 --> 00:49:22,500 Lo comprendo. Me gusta llevarlos a la feria. 843 00:49:22,583 --> 00:49:25,333 -La pista de hielo. -Los juegos, la montaña rusa... 844 00:49:26,125 --> 00:49:29,291 Los juegos nos van más. La montaña rusa les da miedo. 845 00:49:29,375 --> 00:49:32,541 -Pero no a todos. -¿No? ¿Los mayores tuyos...? 846 00:49:32,625 --> 00:49:34,958 -¿Cuántos tienes? -¿Cuántos qué? 847 00:49:35,041 --> 00:49:36,625 -Niños. -Ah, no, no tengo. 848 00:49:37,833 --> 00:49:38,666 ¿Qué? 849 00:49:38,750 --> 00:49:42,250 -¿Te llevas a tus sobrinos? -No, los niños ya están allí. 850 00:49:44,291 --> 00:49:48,708 -Pero has dicho que los llevas... -A la feria. 851 00:49:48,791 --> 00:49:51,750 -Los llevas de algún sitio. -De la pista de hielo. 852 00:49:53,333 --> 00:49:55,291 ¡Anda! Bueno... 853 00:49:56,875 --> 00:50:00,250 -Un placer hablar contigo. -Gracias. Para mí también. 854 00:50:02,708 --> 00:50:04,833 -¿No te vas? -No, ¿por qué? 855 00:50:08,250 --> 00:50:09,708 Mis hijos... 856 00:50:09,791 --> 00:50:11,166 Sí, los niños. 857 00:50:11,250 --> 00:50:13,458 -Sí, mis hijos. -Es normal. 858 00:50:13,541 --> 00:50:17,208 Yo los llevo a la feria. Algunos se asustan, otros no. 859 00:50:17,291 --> 00:50:19,375 -Ya. -A veces, a la pista de hielo. 860 00:50:19,458 --> 00:50:20,666 Sí. 861 00:50:20,750 --> 00:50:22,250 ¿Qué hora es? 862 00:50:22,333 --> 00:50:23,958 ¡Hala! Bueno... 863 00:50:24,916 --> 00:50:28,041 -Un placer hablar contigo. -De nada. 864 00:50:33,500 --> 00:50:36,666 Ya hablaremos con los asiáticos y los de Nuevo México. 865 00:50:36,750 --> 00:50:37,750 OLIMPIADA DE INVIERNO 866 00:50:37,833 --> 00:50:42,333 Te veo luego, en el entrenamiento de golf nocturno, Edouard. Ahora no tengo tiempo. 867 00:50:43,625 --> 00:50:44,791 Querida. 868 00:50:44,875 --> 00:50:48,291 Perdón, problemas de trabajo. Algo que no tendrás que padecer. 869 00:50:49,958 --> 00:50:51,458 Parece que llama alguien. 870 00:50:51,541 --> 00:50:52,750 Adelante. 871 00:50:54,958 --> 00:50:58,208 Madre mía, Burk, ¿qué haces en ese monopatín? 872 00:50:58,291 --> 00:50:59,916 Señor Nicecocks, 873 00:51:00,000 --> 00:51:03,458 he hecho todo lo que he podido, pero tengo pésimas noticias. 874 00:51:04,083 --> 00:51:06,250 Silestone va a participar en el concurso. 875 00:51:06,333 --> 00:51:10,166 ¿Cómo es posible? ¡Debías convencerlo de que no lo hiciera! 876 00:51:10,250 --> 00:51:13,083 -¿Él te ha hecho eso? -¿Silestone? No. 877 00:51:13,916 --> 00:51:17,541 Había un bache. La ambulancia tuvo que dar un volantazo. 878 00:51:17,625 --> 00:51:21,500 Caí en una zanja, y el impulso me hizo rodar cuesta abajo. 879 00:51:21,583 --> 00:51:24,541 Unos zorros creyeron que era basura 880 00:51:24,625 --> 00:51:26,750 -e intentaron comerme. -Es suficiente. 881 00:51:26,833 --> 00:51:31,000 Si lo he entendido bien, tendré que volver a hacerlo yo mismo. 882 00:51:31,083 --> 00:51:32,333 Por mi cuenta. 883 00:51:35,625 --> 00:51:37,416 Bueno, quizá con un poco de ayuda. 884 00:51:37,500 --> 00:51:40,416 Oksana, es hora de que te unas al baile. 885 00:51:40,500 --> 00:51:42,916 Yo no bailar. Yo patinar. 886 00:51:44,708 --> 00:51:46,875 Si supieras cuánta razón tienes. 887 00:52:06,416 --> 00:52:07,750 Es peor de lo que pensaba. 888 00:52:10,666 --> 00:52:12,708 Vale, empezamos desde cero. 889 00:52:12,791 --> 00:52:15,375 Has engordado como una vaca antes del matadero. 890 00:52:15,458 --> 00:52:17,916 Antes eras mediocre, ahora eres malísimo. 891 00:52:18,000 --> 00:52:20,416 No me sorprende. A partir de ahora, 892 00:52:20,500 --> 00:52:24,958 comeremos, dormiremos y cagaremos patinando. 893 00:52:25,041 --> 00:52:28,125 Vas a hacer cosas que nunca has hecho antes. 894 00:52:29,375 --> 00:52:32,500 -Ponte de rodillas y cierra los ojos. -¿Cómo dices? 895 00:52:32,583 --> 00:52:34,875 ¿De qué hablas, Lucky Luke? 896 00:52:34,958 --> 00:52:38,541 -Yo no hago eso. Nunca. -Entonces, hemos terminado. 897 00:52:38,625 --> 00:52:41,041 Vale, no te cabrees. 898 00:52:50,083 --> 00:52:52,625 -¡Oye! -Venga, manos a la obra. 899 00:52:52,708 --> 00:52:54,791 ¿Por qué no puedo quitarme esto? 900 00:52:54,875 --> 00:52:56,708 Oye, hombrecito, ¿qué...? 901 00:53:03,083 --> 00:53:05,916 Lo uso con los animales cuando se escapan. 902 00:53:07,083 --> 00:53:08,083 ¡Buen chico! 903 00:53:08,166 --> 00:53:10,166 Venga, a trabajar. 904 00:53:10,250 --> 00:53:12,458 -No tenemos mucho tiempo. -Cabrón. 905 00:53:12,541 --> 00:53:14,500 El plateado y luego el dorado, ¿no? 906 00:53:14,583 --> 00:53:15,958 En ese orden. 907 00:53:16,041 --> 00:53:19,083 -Cómo mola, tío. -¿Por qué pones tú la estrella? 908 00:53:19,166 --> 00:53:22,291 -Aparta. Solo es una estrella. -¿Qué has dicho? 909 00:53:22,375 --> 00:53:25,458 ¡No! El chocolate va en su lugar. 910 00:53:25,541 --> 00:53:27,083 -¿A qué juegas? -¿Qué? 911 00:53:28,083 --> 00:53:30,458 ¿Jerséis de Navidad, regalos? 912 00:53:30,541 --> 00:53:34,166 ¡Perdón por querer hacer galletas en un ambiente agradable! 913 00:53:35,125 --> 00:53:37,583 No me pongas esa cara. Y cambia de actitud. 914 00:53:37,666 --> 00:53:39,875 Tu mundo interior crea... 915 00:53:39,958 --> 00:53:42,500 -¡Será mejor que te controles! -¡Atrás, tío! 916 00:53:43,750 --> 00:53:45,583 ¡No! ¡Suéltalo! 917 00:53:45,666 --> 00:53:47,333 ¡Suéltalo! 918 00:53:47,416 --> 00:53:49,958 Eso es. En mi cocina, no. 919 00:53:50,041 --> 00:53:51,958 -Ha empezado él. -Me da igual. 920 00:53:52,333 --> 00:53:53,583 ¡Adelaide! 921 00:53:53,666 --> 00:53:55,541 -Es Abdoulaye. -¿Qué he dicho? 922 00:53:55,625 --> 00:53:56,625 Adelaide. 923 00:53:57,291 --> 00:53:59,250 ¿Con "I"? No importa. 924 00:53:59,333 --> 00:54:01,708 -¡Venga! Multa por decir tacos. -¡No! 925 00:54:01,791 --> 00:54:03,958 -Multa. -Solo le he dicho que se quite. 926 00:54:04,041 --> 00:54:06,333 -No he dicho tacos. -¡No paras! 927 00:54:07,500 --> 00:54:10,250 ¡Cortemos la cuerda de la agresividad! ¡Cortadla! 928 00:54:10,333 --> 00:54:11,625 Ya está. 929 00:54:11,708 --> 00:54:13,666 -Amity, tú también. -Es Amidou. 930 00:54:13,750 --> 00:54:15,083 Como sea. Venga. 931 00:54:16,041 --> 00:54:17,333 ¡Bien! 932 00:54:18,000 --> 00:54:21,166 Señores, tenemos 24 horas. ¡A cocinar! 933 00:54:28,333 --> 00:54:29,875 ¡Venga, perezoso! 934 00:54:31,916 --> 00:54:33,208 ¡Ni siquiera lo intentas! 935 00:54:34,333 --> 00:54:35,625 ¡Venga, más rápido! 936 00:54:42,166 --> 00:54:43,166 Es increíble. 937 00:54:43,250 --> 00:54:44,708 ¡Muévete! ¡Vamos! 938 00:54:46,541 --> 00:54:47,541 ¡Mierda! 939 00:55:13,125 --> 00:55:16,250 -¿Qué te pasa, amigo? -Estoy bien. 940 00:55:16,333 --> 00:55:17,833 En realidad, no. 941 00:55:19,791 --> 00:55:23,208 -Es que no tengo ganas de diversión. -¿Por qué no? 942 00:55:29,458 --> 00:55:31,291 Mi mujer me va a dejar. 943 00:55:31,375 --> 00:55:33,000 Lo siento, no lo sabía. 944 00:55:33,791 --> 00:55:36,708 Si mi familia pudiera ver lo que he logrado contigo, 945 00:55:36,791 --> 00:55:39,250 estarían orgullosos. 946 00:55:39,833 --> 00:55:42,416 No sé si eso ayudaría. Mejor te lo guardas. 947 00:55:44,500 --> 00:55:46,250 -Sí. -No. 948 00:55:46,833 --> 00:55:48,958 Tú también deberías estar orgulloso. 949 00:55:49,625 --> 00:55:52,083 -Tienes mucho talento. -Gracias. 950 00:55:52,166 --> 00:55:54,625 -Deberías seguir cuando terminemos. -¿Sí? 951 00:55:54,708 --> 00:55:56,500 -Por supuesto. -Me gusta mucho. 952 00:55:56,583 --> 00:55:58,333 -Has hallado tu vocación. -Gracias. 953 00:55:59,458 --> 00:56:01,125 Has recibido formación, ¿no? 954 00:56:01,208 --> 00:56:03,208 Trabajé un tiempo en un Brioche Dorée. 955 00:56:03,291 --> 00:56:06,666 Se nota cuando alguien ha trabajado en un lugar sofisticado. 956 00:56:06,750 --> 00:56:09,541 -Es solo una tienda de bocadillos. -De nivel. 957 00:56:09,625 --> 00:56:12,875 -Es caro. Cuatro euros el bocata. -Sí. 958 00:56:13,875 --> 00:56:15,666 Pues sigue así. 959 00:56:16,250 --> 00:56:17,458 Mira allí. 960 00:56:18,708 --> 00:56:19,833 ¿El qué? 961 00:56:22,166 --> 00:56:24,041 Para ti, con mi agradecimiento. 962 00:56:24,125 --> 00:56:26,000 He disfrutado esta experiencia... 963 00:56:27,583 --> 00:56:29,166 en la cocina. 964 00:56:29,791 --> 00:56:32,583 -Ha sido más que eso. -Para mí también. 965 00:56:32,666 --> 00:56:34,375 Como símbolo de nuestra amistad. 966 00:56:34,708 --> 00:56:36,875 ¡No me lo puedo creer! 967 00:56:37,458 --> 00:56:40,125 ¿Cómo lo has sabido? ¡Increíble! 968 00:56:40,500 --> 00:56:41,708 ¡Un bolso de viaje! 969 00:56:41,791 --> 00:56:43,083 -¿Un qué? -¡Estupendo! 970 00:56:43,166 --> 00:56:45,500 Será perfecto para ir a por setas en otoño. 971 00:56:45,583 --> 00:56:47,750 -Setas, sí. -Sí. 972 00:56:47,833 --> 00:56:50,666 -Gracias. -Tócalo. 973 00:56:51,833 --> 00:56:54,458 -No es piel. -Eso es, no es piel. 974 00:56:55,666 --> 00:56:57,291 ¡Es de imitación! 975 00:56:57,375 --> 00:56:58,666 No puede ser. 976 00:56:58,750 --> 00:57:00,416 -¡Al 100 %! -Es increíble. 977 00:57:00,500 --> 00:57:04,750 -Eso dijo el vendedor. -Te habrá costado una fortuna. 978 00:57:05,708 --> 00:57:07,291 Perdona. 979 00:57:08,208 --> 00:57:09,625 Gracias... 980 00:57:10,916 --> 00:57:14,083 -¡Venga, chupáoslas ya! -¡No digas tonterías! 981 00:57:14,958 --> 00:57:17,125 -¡Multa! -¡No he dicho ningún taco! 982 00:57:17,208 --> 00:57:19,708 -¡Cállate! Ha dicho multa. -¡Los dos! 983 00:57:19,791 --> 00:57:21,625 -¿Yo? -¡Multa! 984 00:57:22,250 --> 00:57:23,875 ¡Ya está bien! 985 00:57:24,500 --> 00:57:26,250 "Chupáoslas", dice... 986 00:57:27,875 --> 00:57:29,833 -¡No! -¡No! ¡Claro que no! 987 00:57:29,916 --> 00:57:31,875 -¡No! -¡Yo también he dicho que no! 988 00:57:31,958 --> 00:57:33,875 -Jamás. -He dicho que no. 989 00:57:33,958 --> 00:57:35,458 -No. -Eso es. 990 00:57:36,708 --> 00:57:37,875 ¿Qué pasa aquí? 991 00:57:39,333 --> 00:57:40,750 ¿Qué es esto, un circo? 992 00:57:40,833 --> 00:57:42,916 Venga, volved al trabajo. 993 00:57:43,958 --> 00:57:45,041 Hedi. 994 00:57:45,125 --> 00:57:46,291 Un momento. 995 00:57:48,000 --> 00:57:51,166 Quería daros la enhorabuena por vuestro trabajo. 996 00:57:53,833 --> 00:57:55,208 Sobre todo a ti. 997 00:57:56,125 --> 00:57:57,166 ¿A mí? 998 00:57:59,875 --> 00:58:00,916 Pues gracias... 999 00:58:02,666 --> 00:58:05,083 Supongo que no suele hacer elogios. 1000 00:58:05,166 --> 00:58:07,500 Hemos comenzado las pruebas de producto. 1001 00:58:07,875 --> 00:58:12,291 Los resultados han superado ampliamente las expectativas. 1002 00:58:12,375 --> 00:58:15,791 Es... ¡Bien! Es gracias al equipo. 1003 00:58:15,875 --> 00:58:20,750 Tengo que darles las gracias. A Amity, Adelaide, Houston... 1004 00:58:20,833 --> 00:58:22,125 -Es Yousef. -¿El qué? 1005 00:58:22,208 --> 00:58:23,875 -Yousef. -Yousef. Vale. 1006 00:58:23,958 --> 00:58:26,625 ¡A todos! Hemos trabajado juntos. 1007 00:58:26,708 --> 00:58:30,416 Has conseguido crear la droga más adictiva que he visto. 1008 00:58:32,958 --> 00:58:34,250 ¿Qué? 1009 00:58:34,750 --> 00:58:35,833 ¡Policía! ¡Al suelo! 1010 00:58:37,333 --> 00:58:39,750 ¿Nada de qué? Hemos hecho galletas. 1011 00:58:39,833 --> 00:58:41,333 Vuestro amigo no pinta bien. 1012 00:58:43,791 --> 00:58:46,333 Nosotros... No vendemos drogas, ¿no? 1013 00:58:47,250 --> 00:58:48,708 Eres un genio. 1014 00:58:49,541 --> 00:58:51,791 A los niños les encanta tu creación. 1015 00:58:51,875 --> 00:58:56,583 No. A los niños no, por favor. No en Nochebuena. 1016 00:58:58,000 --> 00:58:59,458 No me gusta la Navidad. 1017 00:59:03,208 --> 00:59:04,750 Laila... 1018 00:59:07,875 --> 00:59:09,958 Sí. Por supuesto. 1019 00:59:13,000 --> 00:59:14,250 Yousef. 1020 00:59:15,291 --> 00:59:16,291 Pelirrojo. 1021 00:59:17,291 --> 00:59:18,291 Mofletes. 1022 00:59:19,583 --> 00:59:20,666 Guindillas. 1023 00:59:21,166 --> 00:59:22,250 ¿O es Calcetines? 1024 00:59:22,333 --> 00:59:24,541 ¿Qué son esas cosas? 1025 00:59:25,875 --> 00:59:26,875 Afro. 1026 00:59:28,375 --> 00:59:30,666 Habéis sido como mi familia. 1027 00:59:31,375 --> 00:59:32,708 Como mis hijos. 1028 00:59:33,291 --> 00:59:36,083 ¿Cómo habéis podido hacerme esto? Me siento... 1029 00:59:38,875 --> 00:59:39,875 ¡Oh, no! 1030 00:59:40,208 --> 00:59:41,916 Necesito aire. 1031 00:59:43,458 --> 00:59:46,291 Deja que se vaya. Necesita aire. Su mujer le deja. 1032 00:59:50,208 --> 00:59:52,333 Hijo de puta. ¿Me oyes? 1033 00:59:52,416 --> 00:59:54,875 ¡Me has utilizado para cocinar drogas! 1034 00:59:54,958 --> 00:59:58,083 ¡Se las van a dar a las familias, a los niños! 1035 00:59:58,166 --> 01:00:00,083 ¡Todo por tu culpa! 1036 01:00:00,166 --> 01:00:02,166 Se acabó la colaboración. 1037 01:00:02,250 --> 01:00:04,458 -Richard. -Se acabó. Adiós. 1038 01:00:04,541 --> 01:00:06,875 ¿Crees que me gusta patinar? 1039 01:00:06,958 --> 01:00:09,125 -Se acabó. -Richard. 1040 01:00:09,208 --> 01:00:10,208 Richard... 1041 01:00:41,750 --> 01:00:44,000 Vendré para Navidad, lo juro. 1042 01:00:44,083 --> 01:00:46,833 Siempre lo dices, pero nunca vienes. 1043 01:01:06,000 --> 01:01:07,541 Vaya, el idiota ha vuelto. 1044 01:01:15,666 --> 01:01:17,041 ¿Querías verme? 1045 01:01:17,666 --> 01:01:20,500 -¿Cómo va todo? -Casi hemos terminado. 1046 01:01:22,208 --> 01:01:25,916 Pues deshazte de ese pesado. Ya no lo necesitamos. 1047 01:01:26,000 --> 01:01:27,250 Bien. 1048 01:01:27,333 --> 01:01:29,916 De dos en dos, y ten cuidado. 1049 01:01:30,166 --> 01:01:31,791 ¿Cuántas quedan? 1050 01:01:33,416 --> 01:01:36,000 -¿Dónde está? -Ha ido a tomar el aire. 1051 01:01:36,083 --> 01:01:38,791 -¿Cuándo? -Hará unos 15 minutos. 1052 01:01:45,333 --> 01:01:46,333 ¿Hola? 1053 01:01:46,750 --> 01:01:48,250 El cocinero se ha largado. 1054 01:01:48,333 --> 01:01:50,833 No puede estar lejos. Encontradlo y traedlo. 1055 01:01:53,041 --> 01:01:56,000 Eres un monstruo, un horrible monstruo. 1056 01:01:56,083 --> 01:01:58,500 ¡Has cocinado drogas para niños! 1057 01:01:58,916 --> 01:02:00,666 Para niños. 1058 01:02:23,500 --> 01:02:24,500 ¿Qué? 1059 01:02:24,583 --> 01:02:26,000 -No sé. -¡Michael Jackson! 1060 01:02:26,083 --> 01:02:27,916 -No, un monstruo. -¡Frankenstein! 1061 01:02:28,625 --> 01:02:29,916 ¡Charlie Chaplin! 1062 01:02:46,291 --> 01:02:49,041 Hay un Papá Noel detrás de ese arbusto. 1063 01:02:49,916 --> 01:02:51,125 Ahí. 1064 01:02:51,208 --> 01:02:53,500 Joder, otro Papá Noel pelándosela. 1065 01:02:56,541 --> 01:02:58,000 -Mierda. -Vámonos. 1066 01:02:58,083 --> 01:02:59,541 ¡No! Quedaos... 1067 01:02:59,625 --> 01:03:02,291 No... ¡No! 1068 01:03:04,375 --> 01:03:05,791 ¡No! ¡Eh! 1069 01:03:07,458 --> 01:03:08,750 ¿Sabes, Monica? 1070 01:03:09,250 --> 01:03:12,500 Ha sido maravilloso estar en tus brazos. 1071 01:03:12,583 --> 01:03:13,958 Ha sido mágico. 1072 01:03:15,958 --> 01:03:19,250 Te gusta la poesía, ¿verdad, traviesilla? A mí también. 1073 01:03:19,750 --> 01:03:22,166 -Toma, Armando. -¡No! 1074 01:03:22,875 --> 01:03:25,750 Monica, no lo hago por esto. 1075 01:03:26,458 --> 01:03:27,791 Bueno, un poquito. 1076 01:03:27,875 --> 01:03:29,625 -¿Un beso? -No, nada de besos. 1077 01:03:41,333 --> 01:03:42,916 -¡Venga! -Es que... 1078 01:03:44,000 --> 01:03:45,625 Esto no funciona. 1079 01:03:47,083 --> 01:03:49,500 -Sube, Armando. -Señor Nicecocks. 1080 01:03:49,583 --> 01:03:51,583 Quiero proponerte algo. 1081 01:03:59,041 --> 01:04:02,750 ¿Qué me vais a hacer? ¿Qué he hecho? 1082 01:04:02,833 --> 01:04:04,458 No, ¡soy yo! 1083 01:04:04,541 --> 01:04:06,791 Cacahuete, tu ayudante. 1084 01:04:06,875 --> 01:04:08,500 Del centro comercial. 1085 01:04:10,541 --> 01:04:11,791 Ah, sí. 1086 01:04:11,875 --> 01:04:14,333 -Vale. -He pensado traerte aquí. 1087 01:04:14,416 --> 01:04:16,833 Es un lugar secreto. 1088 01:04:16,916 --> 01:04:18,833 Estás a salvo. 1089 01:04:18,916 --> 01:04:22,333 -¿Y por qué has usado un saco? -Para que no te reconocieran. 1090 01:04:22,916 --> 01:04:24,375 Este es Rudolph... 1091 01:04:27,000 --> 01:04:29,916 -¿Qué? -Te ofrece algo de beber. 1092 01:04:30,500 --> 01:04:31,666 ¿Es lo que ha dicho? 1093 01:04:31,750 --> 01:04:33,750 -Sí. -Bueno... 1094 01:04:33,833 --> 01:04:35,666 ¿Le contesto igual? 1095 01:04:35,750 --> 01:04:39,250 Ponche de huevo, por favor. 1096 01:04:39,875 --> 01:04:40,875 ¡Ponche de huevo! 1097 01:04:41,833 --> 01:04:43,291 -¿Tenéis? -Sí. 1098 01:04:43,375 --> 01:04:44,375 Estupendo. 1099 01:04:44,458 --> 01:04:46,500 Bueno, ¿qué pasa? Cuéntamelo todo. 1100 01:04:48,041 --> 01:04:49,750 Lo que vas a oír 1101 01:04:50,625 --> 01:04:52,000 igual te suena raro. 1102 01:04:53,083 --> 01:04:55,041 Pero es lo que me ha pasado. 1103 01:04:57,333 --> 01:04:59,958 -¡Eres un monstruo! -¿Qué? 1104 01:05:00,041 --> 01:05:02,833 -¿Drogas para los niños? -¡No! 1105 01:05:02,916 --> 01:05:05,500 -¿Y destrozar la Navidad? -¡No es culpa mía! 1106 01:05:05,583 --> 01:05:07,458 ¡Me manipuló Lailalai! 1107 01:05:07,541 --> 01:05:09,791 Tenemos que impedírselo. ¿Cuándo será? 1108 01:05:10,375 --> 01:05:12,125 -Esta noche. Ya es tarde. -No. 1109 01:05:12,208 --> 01:05:13,791 -Es demasiado tarde. -¡No! 1110 01:05:13,875 --> 01:05:15,666 Tenemos que hacer algo. 1111 01:05:15,750 --> 01:05:17,125 ¡Tienes razón! 1112 01:05:18,583 --> 01:05:19,750 Huyamos. 1113 01:05:19,833 --> 01:05:20,958 -No. -¡Sí! 1114 01:05:21,041 --> 01:05:23,666 -¡Sí! ¿Tienes coche? -Tenemos que luchar. 1115 01:05:23,750 --> 01:05:27,000 Rudolph no estaría aquí si hubiera huido de sus problemas. 1116 01:05:32,791 --> 01:05:36,125 Papá Noel te ha traído para salvar a esas familias. 1117 01:05:36,708 --> 01:05:38,291 Ya no estás solo. 1118 01:05:38,791 --> 01:05:41,208 Nuestros caminos se cruzaron por un motivo. 1119 01:05:41,291 --> 01:05:42,791 Cuidado, que viene. 1120 01:05:43,791 --> 01:05:46,375 -Hola. -No dejaremos que estropeen la Navidad. 1121 01:05:46,458 --> 01:05:47,958 -Amamos la Navidad. -Sí. 1122 01:05:48,041 --> 01:05:50,500 Igual a ti te gusta la Navidad, 1123 01:05:50,583 --> 01:05:52,083 pero yo la adoro. 1124 01:05:52,166 --> 01:05:57,333 Aquí está mi cumpleaños, Pascua, mi aniversario, 1125 01:05:57,416 --> 01:05:58,541 y aquí, la Navidad. 1126 01:05:58,625 --> 01:06:00,708 La Navidad... ¡es Navidad! 1127 01:06:00,791 --> 01:06:03,291 Si te enseñamos una cosa que podría ayudarte, 1128 01:06:03,375 --> 01:06:05,083 ¿prometes no contarlo? 1129 01:06:06,166 --> 01:06:09,083 -Sí, lo prometo. -¿Palabra de explorador? 1130 01:06:10,500 --> 01:06:11,791 Vale, 1131 01:06:11,875 --> 01:06:13,833 ¿cuál es el plan? 1132 01:06:35,791 --> 01:06:39,791 -¿Qué pretendéis hacer con esto? -Destruir lo que has creado. 1133 01:06:40,875 --> 01:06:44,458 -¿Matando a gente? ¡No! -¡Tenemos que hacerles daño! 1134 01:06:44,541 --> 01:06:46,958 Sin violencia. Nada de eso. 1135 01:06:47,041 --> 01:06:49,250 Algunos son buena gente. Mofletes, 1136 01:06:49,333 --> 01:06:51,291 Guindillas, Brahim... 1137 01:06:51,375 --> 01:06:53,375 No, lo que tenemos que hacer 1138 01:06:53,458 --> 01:06:55,750 es encontrar la droga y destruirla. 1139 01:06:57,000 --> 01:07:00,583 -¿Dónde conseguisteis estas armas? -Estuvimos en el ejército. 1140 01:07:02,208 --> 01:07:04,333 2.ª División de las Fuerzas Especiales. 1141 01:07:04,416 --> 01:07:06,583 Pero eso fue antes del accidente. 1142 01:07:06,958 --> 01:07:09,375 Sí, claro. Un accidente. 1143 01:07:13,375 --> 01:07:15,333 Habéis cambiado mucho. 1144 01:07:15,708 --> 01:07:19,000 Es... ¿Qué sucedió? 1145 01:07:19,083 --> 01:07:21,666 Recibí metralla en la cabeza. 1146 01:07:24,083 --> 01:07:26,875 -Y Rudolph se llevó lo demás. -Ya, lo demás. 1147 01:07:26,958 --> 01:07:28,041 Vaya. 1148 01:07:30,291 --> 01:07:33,666 -¡Sí! ¡Buena idea, Rudolph! -¿Qué ha dicho? 1149 01:07:33,750 --> 01:07:35,541 Sugiere que hagamos nuestras armas. 1150 01:07:36,708 --> 01:07:38,583 Sí, claro, 1151 01:07:39,541 --> 01:07:42,541 pero con una condición. Nada de armas de fuego. 1152 01:07:42,625 --> 01:07:44,916 Armas que no maten. 1153 01:07:46,041 --> 01:07:47,166 Trato hecho. 1154 01:08:23,916 --> 01:08:27,666 No llegarás a las Olimpiadas, pero estás a punto para el concurso. 1155 01:08:27,750 --> 01:08:30,458 Tendrás que confiar en el talento de mi hija. 1156 01:08:31,416 --> 01:08:32,875 Gracias por todo. 1157 01:08:33,791 --> 01:08:36,791 -¿Seguro que no quieres venir? -Sí. 1158 01:08:37,541 --> 01:08:41,416 Mi hija no quiere verme. Seguro que es mejor así. 1159 01:08:43,208 --> 01:08:44,541 Prométeme una cosa. 1160 01:08:56,500 --> 01:09:00,250 -Richard, ¿dónde estabas? -Entrenando. Participamos en el concurso. 1161 01:09:01,000 --> 01:09:04,625 -Por desgracia, es un poco tarde. -Aún podemos salvar la casa. 1162 01:09:04,708 --> 01:09:06,666 -Tommy tiene razón. -Scottie. 1163 01:09:07,791 --> 01:09:10,750 -Ah, sí. -Pero no estamos preparados. 1164 01:09:10,833 --> 01:09:12,875 Queda una hora. ¿Y el vestuario? 1165 01:09:13,791 --> 01:09:16,250 -Mamá... -Meghan, a veces... 1166 01:09:16,333 --> 01:09:18,083 -Mamá... -El primer... 1167 01:09:18,166 --> 01:09:19,666 Esta es la última vez... 1168 01:09:19,750 --> 01:09:23,166 -Me gustaría... -Contigo siempre es lo mismo. 1169 01:09:24,458 --> 01:09:25,458 Ya está, Meghan. 1170 01:09:27,083 --> 01:09:28,333 -Es... -No. 1171 01:09:28,416 --> 01:09:30,208 Puedo hacerlo. 1172 01:09:31,333 --> 01:09:32,666 Confía en mí. 1173 01:09:35,208 --> 01:09:36,625 Dame una oportunidad. 1174 01:09:37,750 --> 01:09:39,250 Juro que podemos hacerlo. 1175 01:09:40,208 --> 01:09:42,208 Esto no cambia nada entre nosotros. 1176 01:09:48,541 --> 01:09:49,875 Muy bien, entonces... 1177 01:09:51,625 --> 01:09:53,000 vamos allá. 1178 01:10:13,333 --> 01:10:15,625 -¿Cómo va el vestuario? -Estoy en ello. 1179 01:10:20,541 --> 01:10:23,541 IPS DEPORTES 1180 01:10:25,083 --> 01:10:29,125 Volvemos con el Gran Concurso Navideño de Patinaje por Parejas. 1181 01:10:29,250 --> 01:10:33,541 Recuerden, el primer premio es de 50 000 dólares. 1182 01:10:33,625 --> 01:10:38,041 No todos los días se puede ganar un premio tan grande. 1183 01:10:38,125 --> 01:10:42,208 Y no todos los días se puede presentar un programa contigo, Nancy. 1184 01:10:43,625 --> 01:10:47,083 Repasemos las puntuaciones. Ya han patinado cinco parejas. 1185 01:10:47,166 --> 01:10:49,333 En cabeza, los Henderson, curiosamente. 1186 01:10:49,416 --> 01:10:51,083 ¡Es una gran sorpresa! 1187 01:10:52,375 --> 01:10:56,958 Su perfecta coreografía les ha valido una puntuación de 21/30. 1188 01:10:57,041 --> 01:10:58,375 Ahí están. 1189 01:10:59,541 --> 01:11:02,875 Míralos. Qué monos. Son novios. 1190 01:11:02,958 --> 01:11:05,750 -Ágiles para su edad. -Como decía mi abuela: 1191 01:11:05,833 --> 01:11:08,666 "Las ollas viejas hacen la mejor mermelada". 1192 01:11:08,750 --> 01:11:14,000 -La siguiente... -"Y los moldes viejos, el mejor pastel". 1193 01:11:14,083 --> 01:11:15,791 -La próxima... -También decía: 1194 01:11:15,875 --> 01:11:20,250 "Nancy, eres gorda, fea y chiflada, nunca llegarás a nada". 1195 01:11:20,333 --> 01:11:23,458 Pero ya ves, abuela, tú estás muerta y yo en la tele, jódete. 1196 01:11:23,541 --> 01:11:24,541 ¿Qué? 1197 01:11:26,875 --> 01:11:28,125 ¡No es posible! 1198 01:11:28,708 --> 01:11:30,041 No, para... 1199 01:11:30,458 --> 01:11:32,291 Me ocuparé de los vigilantes. 1200 01:11:33,333 --> 01:11:36,958 -¡No! Dijimos que nada de violencia. -Solo los pondré a dormir. 1201 01:11:38,791 --> 01:11:40,041 A los brazos o piernas. 1202 01:11:45,708 --> 01:11:46,791 ¿Qué pasa, tío? 1203 01:11:46,875 --> 01:11:48,916 -Increíble. -La mira está desviada. 1204 01:11:49,000 --> 01:11:50,000 Dame eso. 1205 01:11:50,541 --> 01:11:52,875 Por suerte, pertenecía a un club de tiro. 1206 01:11:52,958 --> 01:11:54,791 -¿Pierna o brazo? -Pierna. 1207 01:11:58,208 --> 01:12:01,208 -Sí, está mal ajustada. -Te lo dije. 1208 01:12:02,541 --> 01:12:03,958 -Están dormidos. -Vamos. 1209 01:12:04,041 --> 01:12:05,375 ¡Vamos! 1210 01:12:07,666 --> 01:12:08,875 Deprisa. 1211 01:12:12,583 --> 01:12:13,583 Gracias. 1212 01:12:16,000 --> 01:12:17,666 Espero que os gusten los trajes. 1213 01:12:22,250 --> 01:12:25,041 No está aquí. No sé dónde está. 1214 01:12:25,125 --> 01:12:27,416 ¡Nadie sabe dónde está! 1215 01:12:27,500 --> 01:12:30,125 Ese no es mi trabajo. El policía eres tú. 1216 01:12:30,208 --> 01:12:31,458 ¡Sí! 1217 01:12:32,291 --> 01:12:33,708 ¿Hoy a las 20:00, mamá? 1218 01:12:34,750 --> 01:12:35,750 Genial. 1219 01:12:36,458 --> 01:12:38,666 Suena bien. Un abrazo. Te quiero. 1220 01:12:42,083 --> 01:12:45,833 -Has hecho un trabajo increíble. -Te dije que tenía talento. 1221 01:12:45,916 --> 01:12:48,125 -¿De verdad te gusta, papá? -Me encanta. 1222 01:12:50,916 --> 01:12:52,250 No podemos estar lejos. 1223 01:12:52,791 --> 01:12:53,958 ¡Ay, no! 1224 01:13:00,125 --> 01:13:01,458 Escondámonos ahí. 1225 01:13:01,541 --> 01:13:02,541 ¡Venga! 1226 01:13:03,083 --> 01:13:04,541 ¡Vamos! 1227 01:13:06,166 --> 01:13:09,166 A continuación, Oksana Stojanovic y Armando Costa... 1228 01:13:09,250 --> 01:13:10,666 -Armando. -Que, por cierto, 1229 01:13:10,750 --> 01:13:13,125 -es amigo de mi madre. -¡Señora Phillips! 1230 01:13:13,208 --> 01:13:14,208 ¡Saludos! 1231 01:13:14,291 --> 01:13:17,416 -Esperamos mucho de ellos. -¡Fuego y hielo! ¡Equilibrio! 1232 01:13:17,500 --> 01:13:21,500 -Un poco como nosotros. -De eso nada. Ni siquiera somos amigos. 1233 01:13:21,583 --> 01:13:22,666 ¿Demasiado frío? 1234 01:13:22,750 --> 01:13:24,583 -No. -¿Te he herido? 1235 01:13:24,666 --> 01:13:25,666 Prosigamos. 1236 01:13:29,333 --> 01:13:32,041 -La actuación va a comenzar. -En sus puestos... 1237 01:13:32,125 --> 01:13:34,166 Preparados... 1238 01:13:34,250 --> 01:13:35,291 ¡Ritmo! 1239 01:13:43,541 --> 01:13:45,958 Buen comienzo, gran forma. 1240 01:13:47,833 --> 01:13:49,916 ¡Caramba! ¡Parecen dos periquitos! 1241 01:13:55,916 --> 01:13:59,000 Derriten el hielo como un cubito en un cuerpo caliente. 1242 01:14:04,791 --> 01:14:06,833 ¡Qué elevación! Magnífico. 1243 01:14:10,500 --> 01:14:14,041 Miren cómo la sostiene. Parece ligera como una pluma. 1244 01:14:14,125 --> 01:14:17,541 Qué suerte vivir en Estados Unidos y presenciar esta actuación. 1245 01:14:22,125 --> 01:14:23,125 Jobar... 1246 01:14:25,125 --> 01:14:28,125 Qué ganas de ver las puntuaciones. 1247 01:14:40,166 --> 01:14:41,166 ¡Qué audacia! 1248 01:14:41,250 --> 01:14:43,291 La mala publicidad no existe. 1249 01:14:43,375 --> 01:14:47,541 -¡No hay mujer inmune a su encanto! -Casi me atrae también a mí. 1250 01:14:47,625 --> 01:14:49,875 -¿Por qué no? -Son tiempos progresistas. 1251 01:14:49,958 --> 01:14:51,583 Cierto. 1252 01:14:51,666 --> 01:14:54,916 Dos dieces y un nueve, los nuevos líderes. 1253 01:14:55,000 --> 01:14:58,333 ¡Seguramente les bastará para ganar! 1254 01:14:59,875 --> 01:15:01,833 Son cincuenta... 1255 01:15:01,916 --> 01:15:04,041 Bueno, a ver... 1256 01:15:04,125 --> 01:15:07,166 Gracias por todo. 1257 01:15:07,250 --> 01:15:09,625 Sed valientes. Tiempo de acción. 1258 01:15:09,708 --> 01:15:12,583 Mucha suerte. Nos vemos. Me quedo fuera. 1259 01:15:12,666 --> 01:15:15,000 Llamadme si me necesitáis. 1260 01:15:15,083 --> 01:15:17,916 Estaré ahí, o quizá mejor pido refuerzos. 1261 01:15:18,000 --> 01:15:19,291 Hasta luego. ¡Suerte! 1262 01:15:19,375 --> 01:15:22,291 -¿Qué? -No nos vas a dejar solos. 1263 01:15:22,375 --> 01:15:25,083 Tienes que arreglar tu desastre. Te ayudaremos. 1264 01:15:25,166 --> 01:15:27,916 -Es que tengo un corte. -Coge esto. 1265 01:15:28,000 --> 01:15:29,583 -No, no. -Sí, sí. 1266 01:15:30,416 --> 01:15:31,666 Hijo de puta. 1267 01:15:33,125 --> 01:15:34,958 ¿Por qué lo has hecho, Lucas? 1268 01:15:36,458 --> 01:15:38,291 No tuve elección. 1269 01:15:39,041 --> 01:15:41,166 No sabía que era policía. 1270 01:15:41,791 --> 01:15:44,333 Vale, lo sabía, pero ¿qué iba a hacer? 1271 01:15:44,416 --> 01:15:45,583 No tuve elección. 1272 01:15:45,666 --> 01:15:48,625 -Yo tampoco. -¿Sobre qué? 1273 01:15:48,708 --> 01:15:50,416 Hedi, los alicates. 1274 01:15:50,750 --> 01:15:51,750 ¿Los qué? 1275 01:15:53,333 --> 01:15:55,333 ¡No! 1276 01:15:56,333 --> 01:15:57,583 Apártate. 1277 01:15:57,666 --> 01:15:58,791 No, ¡deja eso! 1278 01:15:59,458 --> 01:16:01,458 Os toca pronto. ¿Preparados? 1279 01:16:03,375 --> 01:16:04,416 ¿Estás bien? 1280 01:16:05,333 --> 01:16:06,375 ¡El tobillo! 1281 01:16:06,458 --> 01:16:08,458 Lo siento, no puedo hacerlo. 1282 01:16:08,833 --> 01:16:11,166 Primero te obligo y luego me lesiono. 1283 01:16:16,875 --> 01:16:17,958 Puedo hacerlo yo. 1284 01:16:20,541 --> 01:16:23,666 -Pero si dejaste de patinar. -Sí, pero esta vez 1285 01:16:23,750 --> 01:16:26,041 patinaré por la familia. 1286 01:16:26,500 --> 01:16:28,875 Aunque lo haré a mi manera. 1287 01:16:28,958 --> 01:16:31,458 No como enamorada de papá. Qué grima. 1288 01:16:31,541 --> 01:16:32,375 Es verdad. 1289 01:16:32,458 --> 01:16:34,000 -Sí. -¿Cuál es el plan? 1290 01:16:34,875 --> 01:16:38,166 Scottie, también vamos a necesitar tu talento. 1291 01:16:38,250 --> 01:16:39,416 ¿Estamos listos? 1292 01:16:39,500 --> 01:16:40,791 -Sí. -Sí. 1293 01:16:40,875 --> 01:16:42,458 -¡Vamos allá! -¡Sí! 1294 01:16:42,541 --> 01:16:45,666 Perdón por la interrupción, pero hay que descalificarlos. 1295 01:16:45,750 --> 01:16:48,291 Aún tienen 30 segundos. 1296 01:16:48,375 --> 01:16:50,958 -Va a patinar con su hija. -¿Su hija? 1297 01:16:51,041 --> 01:16:52,625 No está permitido. 1298 01:16:52,708 --> 01:16:55,916 Las reglas no prohíben que un padre y su hija patinen. 1299 01:16:56,000 --> 01:16:58,708 Déjenos hacer nuestro trabajo, señor Nicecocks. 1300 01:17:02,666 --> 01:17:05,208 Disculpa, Marie-Noël. 1301 01:17:08,125 --> 01:17:10,541 ¿Un pequeño accidente, Ellen? 1302 01:17:11,500 --> 01:17:13,458 No quiero hablar con usted. 1303 01:17:16,208 --> 01:17:17,875 La actuación va a empezar, Danny. 1304 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 -¡Qué ganas! -Tengo la piel de gallina. 1305 01:17:21,791 --> 01:17:24,416 Por primera vez, un equipo de padre e hija. 1306 01:17:24,500 --> 01:17:28,875 -Va a ser muy dulce. -Seguro que sí. 1307 01:17:35,583 --> 01:17:36,916 En marcha, Scottie. 1308 01:17:38,708 --> 01:17:40,708 EQUIPO DE DIRECCIÓN OKSANA STOJANOVIC - ARMANDO COSTA 1309 01:17:40,791 --> 01:17:41,791 ANÁLISIS: COINCIDENCIA 1310 01:17:41,875 --> 01:17:42,875 ESCANEAR - IDENTIFICAR - PELIGRO 1311 01:18:03,500 --> 01:18:04,875 ¡Potente elección musical! 1312 01:18:07,291 --> 01:18:08,375 ¡En marcha! 1313 01:18:09,125 --> 01:18:11,166 -¡Richard! -Sí, por supuesto. 1314 01:18:28,083 --> 01:18:29,791 Parecen ángeles. 1315 01:18:29,875 --> 01:18:30,958 ¡Asombroso! 1316 01:18:36,791 --> 01:18:39,250 Maravillosa forma física. 1317 01:18:40,083 --> 01:18:43,166 ¡Han llegado para ganar! 1318 01:18:56,708 --> 01:18:59,666 Parece que Armando y Oksana deberían preocuparse. 1319 01:19:00,333 --> 01:19:02,625 Les ha salido competencia. 1320 01:19:04,958 --> 01:19:07,375 -Voy a vomitar. -Unas vueltas más. 1321 01:19:28,125 --> 01:19:30,041 El amor de un padre nos eleva. 1322 01:19:30,125 --> 01:19:33,250 -¿No crees, Danny? -No sabría decirte. No tengo padre. 1323 01:19:33,333 --> 01:19:35,416 Se marchó cuando yo era niño. 1324 01:19:35,500 --> 01:19:38,708 Fue a por tabaco y no volvió. 1325 01:19:49,583 --> 01:19:51,750 ¡Brahim! ¿Qué haces aquí? 1326 01:19:51,833 --> 01:19:55,750 Asegurarme de que nadie toque a mi nuevo mejor amigo. 1327 01:19:57,041 --> 01:19:58,041 ¿Te refieres a mí? 1328 01:19:58,125 --> 01:20:01,416 -Sígueme, te sacaré de aquí. -No, no puedo. 1329 01:20:01,500 --> 01:20:03,125 Es mi lucha. 1330 01:20:03,208 --> 01:20:06,250 Yo causé este desastre. Me corresponde arreglarlo. 1331 01:20:06,333 --> 01:20:10,416 Tu batalla está en el Brioche Dorée. 1332 01:20:10,500 --> 01:20:13,458 Vas a hacerlo genial. Tienes mucho talento. 1333 01:20:13,541 --> 01:20:14,916 Eres un diamante en bruto. 1334 01:20:15,000 --> 01:20:17,833 -¡A por ello! -Es todo gracias a ti. 1335 01:20:17,916 --> 01:20:20,250 -¿Qué? -Quería decírtelo. 1336 01:20:20,333 --> 01:20:23,333 -Ya les he enviado mi currículum. -¡No! 1337 01:20:23,416 --> 01:20:25,041 -Empiezo el lunes. -¿En serio? 1338 01:20:25,125 --> 01:20:26,666 -Tres días a prueba. -¡No! 1339 01:20:26,750 --> 01:20:27,916 Contrato renovable. 1340 01:20:28,000 --> 01:20:31,458 -Gracias por todo. -Es estupendo. 1341 01:20:31,541 --> 01:20:33,791 Iré a comer un día con mi mujer. 1342 01:20:33,875 --> 01:20:37,041 -¿No sería genial? -Te trataré bien. 1343 01:20:37,416 --> 01:20:38,791 Te trataré muy bien. 1344 01:20:39,583 --> 01:20:40,916 Ven al Brioche Dorée. 1345 01:20:41,000 --> 01:20:43,500 Pregunta por mí, tendrás un 10 % de descuento. 1346 01:20:44,791 --> 01:20:45,791 Se sale por ahí. 1347 01:20:46,375 --> 01:20:47,750 Se sale por ahí. 1348 01:20:48,125 --> 01:20:49,708 -Buena suerte. -¡Chao! 1349 01:20:56,458 --> 01:20:58,041 ¡Richard! ¡Vamos! 1350 01:20:58,125 --> 01:20:59,500 ¡Tú y yo, Leilei! 1351 01:21:05,416 --> 01:21:06,541 Ve a ver. 1352 01:21:06,625 --> 01:21:08,000 Yo me encargo de él. 1353 01:21:08,500 --> 01:21:10,041 Sabía que vendrían a por mí. 1354 01:21:10,125 --> 01:21:11,791 Disculpad. 1355 01:21:23,166 --> 01:21:25,250 Ya lo suelto. 1356 01:21:31,375 --> 01:21:32,375 ¡No! 1357 01:21:35,458 --> 01:21:36,458 ¿Estás bien? 1358 01:21:37,958 --> 01:21:39,833 Disculpa. 1359 01:21:41,083 --> 01:21:42,500 Lo siento. 1360 01:21:48,333 --> 01:21:50,291 Vaya, pero si es mi amigo Hedi. 1361 01:21:54,666 --> 01:21:56,458 ¿Crees que te tengo miedo? 1362 01:21:57,958 --> 01:21:59,958 -¿Listo para el broche final? -Sí. 1363 01:22:01,166 --> 01:22:04,333 Gracias por cumplir tu promesa. Eres un gran padre. 1364 01:22:07,708 --> 01:22:09,958 Se están preparando para el salto final. 1365 01:22:33,958 --> 01:22:36,500 No cometas el mismo error que yo. 1366 01:22:36,583 --> 01:22:38,208 Cuida de tu familia. 1367 01:22:39,083 --> 01:22:41,583 O acabarás siendo un viejo idiota 1368 01:22:41,666 --> 01:22:44,458 que lamenta cada segundo perdido. 1369 01:22:48,208 --> 01:22:49,208 Prometido. 1370 01:22:53,875 --> 01:22:55,041 ¡Dios mío! 1371 01:23:01,833 --> 01:23:04,500 ¡Ha sido distinto! Un tortazo con floritura. 1372 01:23:04,583 --> 01:23:05,500 ¡Richard! 1373 01:23:05,583 --> 01:23:07,500 Maldita barandilla. 1374 01:23:07,583 --> 01:23:08,583 Un momento... 1375 01:23:09,000 --> 01:23:10,708 Creo que veo movimiento. 1376 01:23:22,333 --> 01:23:24,125 -Se mueve. -¡Se levanta! 1377 01:23:24,208 --> 01:23:26,416 ¡Vuelve de entre los muertos! 1378 01:23:33,666 --> 01:23:34,708 ¡Sí! 1379 01:23:35,083 --> 01:23:36,333 ¡Vamos, Richard! 1380 01:23:41,083 --> 01:23:42,375 ¿De qué te ríes? 1381 01:23:46,125 --> 01:23:47,416 ¡Extraordinario! 1382 01:23:52,458 --> 01:23:53,458 ¡Papá! 1383 01:23:54,208 --> 01:23:55,791 -¡Meghan! -¿Estás bien? 1384 01:23:55,875 --> 01:23:56,875 Sí. 1385 01:23:57,583 --> 01:23:58,750 Te falta un patín. 1386 01:24:03,416 --> 01:24:07,041 ¡Anda! Todo está en blanco y negro. 1387 01:24:11,125 --> 01:24:12,500 Vamos. 1388 01:24:12,583 --> 01:24:14,708 Venga, a dormir. Eso es. 1389 01:24:16,541 --> 01:24:17,916 Por favor... 1390 01:24:19,458 --> 01:24:20,708 Por favor... 1391 01:24:20,791 --> 01:24:22,291 Por favor... 1392 01:24:30,791 --> 01:24:33,791 Y pese a la extraordinaria actuación de los Silestone, 1393 01:24:33,875 --> 01:24:38,291 ¡Oksana Stojanovic y Armando Costa ganan la copa! 1394 01:24:38,375 --> 01:24:42,125 ¡Con un cheque de 50 000 dólares! 1395 01:24:43,166 --> 01:24:45,375 Una bonita suma, Nancy. 1396 01:24:45,458 --> 01:24:48,208 Es la cantidad exacta que mi abuela no me dejó. 1397 01:24:49,041 --> 01:24:50,375 Odio eterno, abuela. 1398 01:24:59,000 --> 01:25:00,958 Pobrecita familia Silestone. 1399 01:25:01,583 --> 01:25:02,958 ¿Qué quieres, Dick? 1400 01:25:03,041 --> 01:25:05,458 Has ganado, ¿no te basta? 1401 01:25:05,541 --> 01:25:08,291 Solo he venido a saber a qué huele el fracaso. 1402 01:25:08,375 --> 01:25:10,375 Es una fragancia que no conozco. 1403 01:25:10,833 --> 01:25:12,541 Y a por las llaves 1404 01:25:13,500 --> 01:25:15,375 de mi nueva casa. 1405 01:25:16,208 --> 01:25:17,375 Bueno... 1406 01:25:18,458 --> 01:25:19,541 Que sepas... 1407 01:25:19,625 --> 01:25:22,541 Yo, en tu lugar, no estaría tan seguro. 1408 01:25:24,375 --> 01:25:25,458 ¿Georges? 1409 01:25:29,000 --> 01:25:31,875 He ingresado un cheque de 50 000 dólares 1410 01:25:31,958 --> 01:25:33,625 en el banco esta tarde. 1411 01:25:34,875 --> 01:25:36,333 Su deuda está pagada. 1412 01:25:39,458 --> 01:25:42,666 ¿Dices que mi proyecto inmobiliario ha fracasado? 1413 01:25:42,750 --> 01:25:44,875 Escucha, Dick. 1414 01:25:44,958 --> 01:25:46,916 Con ese corazón helado, 1415 01:25:47,000 --> 01:25:49,958 creo que vas a pasar otra Navidad solo. 1416 01:25:51,291 --> 01:25:53,958 -¿Qué quieres decir? -Me refiero a eso. 1417 01:25:58,625 --> 01:26:00,750 ¿Mi muñequita rusa 1418 01:26:00,833 --> 01:26:02,458 y ese mariachi de mala muerte? 1419 01:26:02,541 --> 01:26:04,541 Tú, yo, terminar. 1420 01:26:06,750 --> 01:26:08,125 ¡Apartad! 1421 01:26:09,583 --> 01:26:11,000 ¡Apartad! 1422 01:26:11,375 --> 01:26:13,375 Nunca había visto nada tan extraño. 1423 01:26:13,458 --> 01:26:16,000 Podría ser algún tipo de ritual chamánico. 1424 01:26:16,666 --> 01:26:18,500 No sé qué ha pasado. 1425 01:26:19,208 --> 01:26:21,083 ¿Qué coño es esto? 1426 01:26:25,500 --> 01:26:27,625 Solo hemos ayudado. 1427 01:26:28,625 --> 01:26:30,083 Yo también. 1428 01:26:30,875 --> 01:26:32,333 Yo era el... 1429 01:26:32,625 --> 01:26:33,750 El chivato. 1430 01:26:33,833 --> 01:26:35,875 No me gusta esa palabra, pero... 1431 01:26:36,375 --> 01:26:40,208 Gracias a tu abuelo, no volví a comer otro helado a caballo. 1432 01:26:42,125 --> 01:26:43,958 -¿Te acuerdas? -Sí. 1433 01:26:48,583 --> 01:26:49,791 En fin... 1434 01:26:51,791 --> 01:26:53,958 Disfruta la Navidad con tu familia. 1435 01:26:57,625 --> 01:26:59,416 -Espera... -Quizá... 1436 01:26:59,875 --> 01:27:01,541 -Tú... -Pensábamos que... 1437 01:27:02,166 --> 01:27:03,583 Mamá, dilo tú. 1438 01:27:06,375 --> 01:27:07,958 Es una fiesta familiar, 1439 01:27:08,625 --> 01:27:11,041 te corresponde estar ahí. 1440 01:27:19,208 --> 01:27:20,875 Que sepas que siento... 1441 01:27:22,250 --> 01:27:24,041 Ya hablaremos luego. 1442 01:27:24,541 --> 01:27:27,291 Ahora toca la reconciliación, ¿no crees? 1443 01:27:27,666 --> 01:27:29,000 Porque... 1444 01:27:29,083 --> 01:27:31,000 al fin y al cabo, es Navidad. 1445 01:27:52,583 --> 01:27:53,583 ¿Hola? 1446 01:27:54,333 --> 01:27:58,416 No sé si, por algún milagro, puedes oírme, pero... 1447 01:27:59,000 --> 01:28:01,541 gracias por lo que has hecho por mi familia. 1448 01:28:03,958 --> 01:28:05,875 Hemos recuperado la casa, 1449 01:28:05,958 --> 01:28:07,791 y lo más importante, el hogar. 1450 01:28:12,083 --> 01:28:15,000 Y nunca podré agradecértelo bastante. 1451 01:29:27,666 --> 01:29:28,708 ¿Papá? 1452 01:29:46,166 --> 01:29:49,000 Espero que a ti todo te vaya bien y que... 1453 01:29:49,083 --> 01:29:50,583 puedas celebrar la Navidad 1454 01:29:50,666 --> 01:29:52,625 con tu mujer y tu hija. 1455 01:29:54,708 --> 01:29:55,708 Besos... 1456 01:29:55,791 --> 01:29:57,166 O sea, adiós. 1457 01:29:59,000 --> 01:30:00,083 Eso ha sido un beso. 1458 01:30:00,500 --> 01:30:03,083 No, estoy hablando... Alguien... 1459 01:30:03,583 --> 01:30:06,708 Es como un walkie-talkie... 1460 01:30:11,541 --> 01:30:12,708 Feliz Navidad. 1461 01:30:13,291 --> 01:30:15,083 Parece Papá Noel. 1462 01:30:18,750 --> 01:30:19,750 Bueno. 1463 01:30:20,625 --> 01:30:21,625 Hale. 103271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.