Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,291 --> 00:00:36,291
-¿Estoy ridículo?
-No. De verdad, estás bien.
2
00:00:36,375 --> 00:00:37,708
Muy bien.
3
00:00:39,250 --> 00:00:41,500
Esto va en la oreja y esto en el bolso.
4
00:00:43,500 --> 00:00:45,833
No me jodas.
Más vale que esté allí tu hombre.
5
00:00:45,916 --> 00:00:47,583
Estará. Tranquilo.
6
00:00:47,666 --> 00:00:52,125
-Es la última vez. Lo hago...
-Lo haces para salvar el culo.
7
00:00:53,125 --> 00:00:54,708
En marcha, chivato.
8
00:00:55,833 --> 00:00:57,375
No me gusta que me llames así.
9
00:00:57,458 --> 00:00:58,833
-Cierra el pico.
-Vale.
10
00:01:07,083 --> 00:01:09,958
Llegará en cualquier momento.
Tened cuidado.
11
00:01:10,041 --> 00:01:12,166
Podría ir armado y ser peligroso.
12
00:01:13,333 --> 00:01:15,208
-Greg, ¿me recibes?
-Alto y claro.
13
00:01:15,291 --> 00:01:18,541
-Es una misión estúpida.
-Eres el más indicado.
14
00:01:19,333 --> 00:01:20,875
A vuestras posiciones.
15
00:01:21,875 --> 00:01:23,333
¡Papá Noel!
16
00:01:23,416 --> 00:01:25,458
Perdón. ¡Papá Noel!
17
00:01:25,541 --> 00:01:27,458
Sí.
18
00:01:27,541 --> 00:01:28,916
¡Me toca!
19
00:01:29,500 --> 00:01:30,708
¿Quién es ese idiota?
20
00:01:30,791 --> 00:01:32,083
¡Es Papá Noel!
21
00:01:32,416 --> 00:01:35,041
-Hay un idiota en la cola, ¿es normal?
-¡Papá Noel!
22
00:01:35,125 --> 00:01:36,375
-Calma.
-Sí.
23
00:01:36,458 --> 00:01:37,666
¡Esto es ridículo!
24
00:01:37,750 --> 00:01:39,875
-¡Llamaremos la atención!
-Yo me encargo.
25
00:01:41,666 --> 00:01:44,416
-Pasa.
-¡Gracias, Suzanne!
26
00:01:44,500 --> 00:01:46,541
-Tranquilo.
-¡Papá Noel!
27
00:01:48,625 --> 00:01:51,000
Hola, Papá Noel. Me llamo René.
28
00:01:51,083 --> 00:01:54,916
Mi madre me llamaba "Cacahuete"
para recordarme mi alergia.
29
00:01:55,000 --> 00:01:56,791
¡Me alegro mucho de verte!
30
00:01:56,875 --> 00:01:59,916
¡Nunca había visto a un Papá Noel como tú!
31
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Está aquí.
32
00:02:05,458 --> 00:02:07,125
Greg, el objetivo está ante ti.
33
00:02:07,208 --> 00:02:08,291
Lo veo.
34
00:02:08,375 --> 00:02:11,291
Tras el intercambio,
haré una señal e intervendrás.
35
00:02:11,541 --> 00:02:13,166
¡Con tranquilidad!
36
00:02:13,833 --> 00:02:17,166
¿Con quién hablas? ¿Tú también oyes voces?
37
00:02:17,250 --> 00:02:20,666
Yo también hago regalos, ¿sabes?
He hecho uno para ti.
38
00:02:20,750 --> 00:02:21,750
¡Este es Titoune!
39
00:02:22,208 --> 00:02:23,416
¡Hola!
40
00:02:23,500 --> 00:02:25,708
-Es tímido.
-Huele a mierda.
41
00:02:27,416 --> 00:02:28,416
¡Cállate!
42
00:02:28,500 --> 00:02:29,833
Qué tipo más raro.
43
00:02:29,916 --> 00:02:31,750
No sé por qué grita.
44
00:02:34,208 --> 00:02:35,875
El intercambio está en curso.
45
00:02:36,791 --> 00:02:39,875
-Repito: el intercambio está en curso.
-Allá voy.
46
00:02:53,958 --> 00:02:55,708
¡Lleva un arma!
47
00:03:05,291 --> 00:03:08,416
Es un Papá Noel justiciero.
¡Déjame ayudarte!
48
00:03:21,208 --> 00:03:22,916
¡Atrás, gilipollas!
49
00:03:28,208 --> 00:03:29,500
¡Increíble!
50
00:03:37,375 --> 00:03:39,291
-¿Te parece gracioso, capullo?
-Sí.
51
00:03:41,000 --> 00:03:42,500
¡Menudo Papá Noel!
52
00:03:48,541 --> 00:03:50,541
CÓMO MOLA
53
00:03:58,833 --> 00:04:00,833
DESCOLOCADOS POR NAVIDAD
54
00:04:10,875 --> 00:04:14,208
¿Por qué me sustituyes
por uno de Narcóticos en la nueva misión?
55
00:04:14,291 --> 00:04:17,583
No he tenido elección.
Te has cogido la Navidad libre
56
00:04:17,666 --> 00:04:20,333
-para estar con tu hija.
-Ese es mi problema.
57
00:04:20,416 --> 00:04:23,000
-Me infiltraré yo.
-Luego te llamo.
58
00:04:26,916 --> 00:04:28,208
Perdona, sé que es tarde.
59
00:04:29,416 --> 00:04:31,041
¿Has olvidado algo?
60
00:04:31,125 --> 00:04:32,791
La actuación de tu hija.
61
00:04:33,416 --> 00:04:35,708
Lo siento, surgió algo inesperado.
62
00:04:35,791 --> 00:04:38,583
Qué idiota eres. Se lo prometiste.
63
00:04:39,708 --> 00:04:43,750
Ahí está su maleta.
Los peluches están en la bolsa,
64
00:04:43,833 --> 00:04:46,791
-y los libros...
-No puedo llevármela.
65
00:04:47,333 --> 00:04:49,916
Me necesitan en una misión. Lo siento.
66
00:04:50,875 --> 00:04:52,000
Lo sabía.
67
00:04:53,958 --> 00:04:57,750
¿Sabes qué? Me las arreglaré,
pero, por una vez, díselo tú.
68
00:04:58,208 --> 00:05:00,666
Estoy harta de hacerlo cada fin de semana.
69
00:05:01,125 --> 00:05:02,125
Está bien.
70
00:05:09,333 --> 00:05:10,541
¿Qué estás viendo?
71
00:05:11,416 --> 00:05:12,875
Una película navideña.
72
00:05:37,875 --> 00:05:38,875
¡Scottie!
73
00:05:45,583 --> 00:05:46,583
¡Scottie!
74
00:05:47,250 --> 00:05:48,291
¿Sí?
75
00:05:48,375 --> 00:05:50,500
¿No te pedí que bajaras el volumen?
76
00:05:50,583 --> 00:05:53,166
Vale, reunión familiar. Abajo, ahora.
77
00:05:53,250 --> 00:05:54,708
Recibido. Ahora voy.
78
00:06:02,916 --> 00:06:05,250
-Mamá, ¿puedo salir con mis amigos?
-No.
79
00:06:05,791 --> 00:06:07,708
Mañana tienes entrenamiento.
80
00:06:07,958 --> 00:06:11,000
El patinaje artístico profesional
requiere mucho trabajo.
81
00:06:11,083 --> 00:06:13,041
¡Pero yo quiero ser diseñadora de moda!
82
00:06:13,125 --> 00:06:14,875
Eso no es una profesión.
83
00:06:14,958 --> 00:06:18,083
Que no llegaras a profesional
y te casaras con un pringado
84
00:06:18,166 --> 00:06:20,583
-no significa que me des órdenes.
-¡Es tu padre!
85
00:06:20,666 --> 00:06:22,625
En mi casa, mis normas.
86
00:06:22,708 --> 00:06:24,125
Pronto no tendremos casa.
87
00:06:24,208 --> 00:06:25,708
Meghan, tengo que...
88
00:06:25,791 --> 00:06:27,291
No, espera...
89
00:06:27,750 --> 00:06:29,375
-Necesito...
-Mamá...
90
00:06:29,458 --> 00:06:32,166
-Para...
-Solo...
91
00:06:33,666 --> 00:06:35,791
Contigo es imposible comunicarse.
92
00:06:37,416 --> 00:06:39,500
Te demostraré que tengo talento.
93
00:06:39,583 --> 00:06:40,666
Meghan...
94
00:06:40,958 --> 00:06:41,958
Ellen.
95
00:06:43,041 --> 00:06:45,208
-¿Reunión familiar?
-Sí.
96
00:06:45,291 --> 00:06:47,458
Menudo idiota.
97
00:06:47,541 --> 00:06:49,875
No seas malo. Es un padre estupendo.
98
00:06:51,875 --> 00:06:54,666
¿Sabes que ibas a pasar conmigo
estas fiestas?
99
00:06:54,750 --> 00:06:56,458
No te preocupes, ya lo he oído.
100
00:06:56,541 --> 00:06:57,958
No importa.
101
00:06:59,541 --> 00:07:04,500
-Vendré para Navidad, lo juro.
-Siempre lo dices, pero nunca vienes.
102
00:07:04,583 --> 00:07:06,750
Esta vez es distinto. Te lo prometo.
103
00:07:07,208 --> 00:07:08,666
Venga.
104
00:07:08,750 --> 00:07:09,958
Vamos, otra vez.
105
00:07:11,250 --> 00:07:13,666
-A la cama, cariño. Es tarde.
-No ha terminado.
106
00:07:13,750 --> 00:07:16,166
Venga, si te la sabes de memoria.
107
00:07:16,500 --> 00:07:18,041
-Te quiero, cariño.
-Adiós.
108
00:07:19,833 --> 00:07:20,875
Toma.
109
00:07:21,583 --> 00:07:24,833
-¿Qué es esto?
-Su carta a Papá Noel.
110
00:07:25,500 --> 00:07:26,875
¿Qué quiere?
111
00:07:27,583 --> 00:07:29,916
Que su padre sea como el de la película.
112
00:07:32,041 --> 00:07:33,708
¿Ese idiota con bigote?
113
00:07:34,791 --> 00:07:35,958
¿Cómo se lo ha tomado?
114
00:07:36,041 --> 00:07:39,416
Bien. Está madurando.
Lo entiende. Ya no es una niña.
115
00:07:40,250 --> 00:07:42,500
Por eso, Greg. No la hagas crecer deprisa.
116
00:07:42,583 --> 00:07:45,291
Solo quiere
que le dediques algo de tiempo.
117
00:07:45,375 --> 00:07:48,833
Parece una tontería,
pero pronto serás tú quien suplique verla.
118
00:07:52,041 --> 00:07:54,041
-¿No vas a contestar?
-Sí.
119
00:07:56,416 --> 00:07:57,416
¿Diga?
120
00:07:57,916 --> 00:07:59,916
La operación es mañana.
121
00:08:00,000 --> 00:08:03,250
El confidente te recogerá en el hotel
mañana por la mañana.
122
00:08:03,333 --> 00:08:05,875
Habitación 24. Duerme allí esta noche.
123
00:08:05,958 --> 00:08:07,875
Eres el cocinero.
124
00:08:07,958 --> 00:08:10,083
El nuevo que cocina drogas para ellos.
125
00:08:10,166 --> 00:08:14,750
Cuando aparezcan las drogas y el jefe,
Lucas hará la señal e intervendremos.
126
00:08:14,833 --> 00:08:15,916
Entendido.
127
00:08:16,000 --> 00:08:18,458
-Y no metas la pata.
-¡Qué divertido!
128
00:08:18,541 --> 00:08:22,416
¡Un pequeño eslalon
a la derecha y a la izquierda!
129
00:08:23,791 --> 00:08:24,958
¡No abráis los ojos!
130
00:08:25,416 --> 00:08:27,250
-¿Los tienes cerrados?
-Sí.
131
00:08:27,916 --> 00:08:32,166
Sé que estáis disgustados
por tener que iros pronto de esta casa,
132
00:08:32,250 --> 00:08:35,458
pero mamá y yo
tenemos graves problemas económicos.
133
00:08:35,541 --> 00:08:38,250
No tengo los 50 000 dólares
que vale conservarla.
134
00:08:38,333 --> 00:08:41,833
Pero papá os prometió un hogar precioso.
135
00:08:41,916 --> 00:08:43,708
Y papá cumple sus promesas.
136
00:08:43,791 --> 00:08:45,958
Podéis abrir los ojos.
137
00:08:50,750 --> 00:08:51,750
¿Y bien?
138
00:08:55,458 --> 00:08:58,166
Pero, Richard,
no podemos vivir como gitanos.
139
00:08:58,833 --> 00:09:00,083
¿Gitanos?
140
00:09:00,166 --> 00:09:02,416
¿Y pedírselo al abuelo? Está forrado.
141
00:09:02,500 --> 00:09:04,708
No, Meghan, sabes que no nos hablamos.
142
00:09:05,833 --> 00:09:09,083
¿Y cómo entrará Papá Noel?
No hay chimenea.
143
00:09:09,166 --> 00:09:11,541
Él siempre encuentra la manera.
144
00:09:11,625 --> 00:09:14,791
El tubo de escape, un agujero de óxido...
145
00:09:14,875 --> 00:09:16,708
¡Edición vespertina!
146
00:09:17,166 --> 00:09:19,333
¡Hola, Meghan! ¡Bonita chaqueta!
147
00:09:19,416 --> 00:09:20,833
Qué tarde más tranquila.
148
00:09:20,916 --> 00:09:23,041
Ahí no viviría ni un sintecho.
149
00:09:23,125 --> 00:09:24,666
EL HERALDO
150
00:09:24,750 --> 00:09:26,083
-Ellen...
-¡Mirad esto!
151
00:09:26,166 --> 00:09:27,875
La tienes que ver por dentro.
152
00:09:32,208 --> 00:09:35,250
"Gran Concurso Navideño
de Patinaje por Parejas.
153
00:09:35,333 --> 00:09:38,125
El ganador se llevará la enorme suma
154
00:09:38,208 --> 00:09:39,958
¡de 50 000 dólares!".
155
00:09:40,791 --> 00:09:43,083
¡Es lo que necesitamos
para salvar la casa!
156
00:09:45,250 --> 00:09:48,666
Creo que Ellen y Richard Silestone
se pondrán de nuevo los patines.
157
00:09:48,750 --> 00:09:51,791
Ya sabéis por qué la Navidad
es mi fiesta preferida.
158
00:09:51,875 --> 00:09:53,750
Siempre se produce un milagro.
159
00:10:02,500 --> 00:10:06,208
¿Qué idiota organiza
un concurso con un premio tan grande?
160
00:10:07,500 --> 00:10:11,791
Los propietarios de la casa que me falta
fueron campeones nacionales.
161
00:10:11,875 --> 00:10:15,000
Si salvan su casa,
adiós a mi plan inmobiliario.
162
00:10:15,083 --> 00:10:16,083
VENDIDA
163
00:10:16,166 --> 00:10:19,375
La construcción de mi centro de ocio
empieza el día 25
164
00:10:19,458 --> 00:10:21,208
COMPLEJO DE GOLF
GRAN INAUGURACIÓN
165
00:10:21,291 --> 00:10:24,125
y nadie se interpondrá en mis planes.
166
00:10:24,208 --> 00:10:27,208
¡Burk! Haz una visita a esa familia.
167
00:10:27,291 --> 00:10:30,416
Asegúrate de que no se inscriban
en ese concurso.
168
00:10:30,500 --> 00:10:33,250
No puedo arriesgarme con los Silestone.
169
00:10:33,333 --> 00:10:34,666
¿Richard Silestone?
170
00:10:35,208 --> 00:10:38,375
Lo conozco. Me metía con él en el colegio.
171
00:10:39,250 --> 00:10:43,291
Pero aquí está Lucky Burk
para darle el mejor servicio.
172
00:10:44,833 --> 00:10:45,833
RECIÉN PINTADO
173
00:10:45,916 --> 00:10:46,916
Señora.
174
00:10:57,750 --> 00:10:58,875
¿Ves, Meghan?
175
00:10:58,958 --> 00:11:00,500
No es difícil, ¿no?
176
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
¡No!
177
00:11:03,208 --> 00:11:05,208
Tienes que entrenar mucho
178
00:11:05,291 --> 00:11:07,791
para llegar a campeona,
como tu preciosa madre.
179
00:11:07,875 --> 00:11:11,333
-Quiero ser diseñadora de moda.
-¡Genial! Seguiremos mañana.
180
00:11:11,416 --> 00:11:13,041
Vamos.
181
00:11:13,125 --> 00:11:14,625
Muy amable.
182
00:11:14,708 --> 00:11:17,666
Gracias por tramitar mi inscripción.
183
00:11:17,750 --> 00:11:21,916
Somos Ellen y Richard Silestone.
184
00:11:22,000 --> 00:11:24,125
S-I-L-E...
185
00:11:24,208 --> 00:11:25,125
Eso es, Stone.
186
00:11:25,208 --> 00:11:26,958
¿"Stone"? ¿Como la tienda?
187
00:11:27,041 --> 00:11:28,125
Sí, como la tienda.
188
00:11:28,208 --> 00:11:29,875
¡Me encantaban sus pasteles!
189
00:11:29,958 --> 00:11:33,750
Me alegra oírlo.
He puesto mi corazón en esto.
190
00:11:33,833 --> 00:11:36,625
He hecho la tarta con mucho amor,
191
00:11:36,708 --> 00:11:38,125
y esa tarta...
192
00:11:38,208 --> 00:11:39,208
¿Oiga?
193
00:11:39,291 --> 00:11:42,375
-Silestone.
-Sí, es mi apellido.
194
00:11:42,458 --> 00:11:46,583
-Qué bien le oigo ahora.
-Date la vuelta, Silestone.
195
00:11:46,666 --> 00:11:48,625
No entiendo. ¿Que me dé la vuelta?
196
00:11:51,416 --> 00:11:52,708
¡No me lo puedo creer!
197
00:11:52,791 --> 00:11:55,541
¡Mi viejo amigo Burk Cunningham júnior!
198
00:11:55,625 --> 00:11:58,125
-¡Qué alegría verte!
-¿Sí?
199
00:11:58,208 --> 00:12:01,500
-¿A qué te dedicas ahora, granuja?
-Soy un matón.
200
00:12:01,583 --> 00:12:03,333
-Escúchame, Richard.
-Es estupendo.
201
00:12:03,416 --> 00:12:05,125
Si compites en ese concurso,
202
00:12:05,208 --> 00:12:07,208
tendrás un pequeño percance.
203
00:12:08,791 --> 00:12:11,000
Qué amable al preocuparte por mi salud,
204
00:12:11,083 --> 00:12:13,125
-pero estoy bien.
-Eres idiota.
205
00:12:13,208 --> 00:12:15,750
Richard, si compites,
206
00:12:15,833 --> 00:12:18,916
le haré una pequeña visita a tu familia.
207
00:12:20,666 --> 00:12:22,541
¡Qué amable!
208
00:12:22,625 --> 00:12:24,625
A Ellen le encantaría conocerte.
209
00:12:24,708 --> 00:12:26,625
-Los niños...
-Es una amenaza, idiota.
210
00:12:26,708 --> 00:12:31,083
Si compites, iré a por ti
211
00:12:31,166 --> 00:12:33,958
-y tu familia, ¿vale?
-Estás demasiado cerca.
212
00:12:34,041 --> 00:12:35,583
¿Recuerdas
213
00:12:35,666 --> 00:12:38,500
-cuánto dolía cuando te pegaba?
-Es verdad.
214
00:12:38,583 --> 00:12:39,958
Ahora será peor.
215
00:12:40,333 --> 00:12:42,666
Sigues siendo muy rápido.
216
00:12:42,750 --> 00:12:44,666
Por si aún no lo entiendes...
217
00:12:46,083 --> 00:12:48,416
-¡Bonita tripa!
-No, verás...
218
00:12:49,375 --> 00:12:50,458
¡Un arma!
219
00:12:50,541 --> 00:12:51,666
¿Por qué?
220
00:12:51,750 --> 00:12:53,208
¡Eres un matón de verdad!
221
00:12:53,291 --> 00:12:55,500
Venga, por los viejos tiempos.
222
00:12:56,625 --> 00:12:58,791
Y no intentes entender...
223
00:12:58,875 --> 00:13:00,000
¡Ay, madre!
224
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
¡No!
225
00:13:03,500 --> 00:13:06,208
No intentes entender,
solo haz lo que te digo.
226
00:13:06,291 --> 00:13:08,291
-Vale.
-No te acerques a la pista.
227
00:13:08,375 --> 00:13:09,291
¿Está bien?
228
00:13:09,375 --> 00:13:13,166
-No te dejes convencer por tu mujer.
-¡Burk!
229
00:13:13,958 --> 00:13:15,291
¡No mires!
230
00:13:15,375 --> 00:13:18,375
Si le cuentas a alguien
nuestra conversación,
231
00:13:18,458 --> 00:13:20,375
eres hombre...
232
00:13:21,708 --> 00:13:23,458
-Vamos.
-¡Espera!
233
00:13:23,541 --> 00:13:25,375
-Sí.
-¡Eres hombre muerto!
234
00:13:25,458 --> 00:13:27,041
¿Capisce?
235
00:13:27,125 --> 00:13:28,541
Entendido, jefe.
236
00:13:30,000 --> 00:13:32,208
¿Puede llamar a una ambulancia?
237
00:13:32,291 --> 00:13:34,750
-El teléfono está ahí.
-Pero corté la línea.
238
00:13:36,666 --> 00:13:38,625
En qué lío me he metido.
239
00:13:39,958 --> 00:13:42,250
¿Cómo se lo voy a contar a Ellen?
240
00:13:43,875 --> 00:13:46,208
Necesito una solución, y rápido.
241
00:13:50,375 --> 00:13:52,083
Coged vuestras cosas. Nos vamos.
242
00:13:52,166 --> 00:13:53,166
-Bien.
-Bien.
243
00:13:53,250 --> 00:13:54,625
Ellen...
244
00:13:54,875 --> 00:13:55,875
¡Richard!
245
00:13:59,166 --> 00:14:02,333
-¿Qué te ha pasado?
-Si supieras, cariño...
246
00:14:06,791 --> 00:14:08,416
No podemos concursar.
247
00:14:08,500 --> 00:14:11,291
-¿Qué quieres decir?
-Había un agujero en la entrada,
248
00:14:11,375 --> 00:14:13,375
metí el pie y...
249
00:14:13,458 --> 00:14:14,500
me torcí la rodilla.
250
00:14:14,583 --> 00:14:17,416
-El destino está en nuestra contra.
-¿Qué haremos?
251
00:14:17,500 --> 00:14:18,833
Siento molestaros.
252
00:14:18,916 --> 00:14:20,625
-Sí, nos molestas.
-Armando.
253
00:14:21,958 --> 00:14:23,000
Ellen.
254
00:14:23,083 --> 00:14:24,333
No es asunto mío,
255
00:14:24,416 --> 00:14:27,000
pero os he oído hablar de la casa.
256
00:14:27,583 --> 00:14:30,625
-Me rompe el corazón.
-Gracias, pero es personal.
257
00:14:30,708 --> 00:14:32,500
Como Richard está impedido...
258
00:14:32,583 --> 00:14:35,791
-¡No estoy impedido!
-...podríamos concursar juntos,
259
00:14:36,291 --> 00:14:38,250
formando pareja tú y yo.
260
00:14:38,333 --> 00:14:39,833
Con tu talento
261
00:14:40,333 --> 00:14:41,625
y mi...
262
00:14:42,208 --> 00:14:43,958
Bueno, no quiero alardear,
263
00:14:44,041 --> 00:14:45,208
pero con mi gracia.
264
00:14:45,291 --> 00:14:46,791
Creo que sí quieres alardear.
265
00:14:46,875 --> 00:14:49,875
Richard, ¿no crees
que haríamos una buena pareja?
266
00:14:50,541 --> 00:14:54,541
-¿Ves? Richard está de acuerdo.
-He negado con la cabeza. O sea, "no".
267
00:14:54,625 --> 00:14:57,000
Pero el dinero del premio...
268
00:14:57,083 --> 00:15:01,208
El premio será para ti.
El dinero es para la casa.
269
00:15:01,291 --> 00:15:04,666
Ellen, no te voy a obligar.
270
00:15:04,750 --> 00:15:07,458
-Tú dirás cuándo.
-¿"Cuándo"?
271
00:15:07,541 --> 00:15:09,375
¿"Cuándo" qué? ¿El concurso?
272
00:15:09,458 --> 00:15:12,208
E 24 de diciembre.
Lo pone en todas partes.
273
00:15:12,291 --> 00:15:13,625
¿No sabe leer?
274
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
Perdona, era broma.
275
00:15:17,083 --> 00:15:19,083
-¿Lo harías por nosotros?
-¡No!
276
00:15:19,166 --> 00:15:21,416
No hace ninguna falta. ¡Alto! ¡Oye!
277
00:15:21,500 --> 00:15:22,500
¡Ellen!
278
00:15:27,791 --> 00:15:29,291
Qué sobón es el chicano.
279
00:15:30,666 --> 00:15:32,125
Se va a tirar a tu mujer.
280
00:15:32,208 --> 00:15:33,916
Lo siento...
281
00:15:34,000 --> 00:15:37,500
-Podríamos empezar a entrenar mañana.
-Claro que las han robado.
282
00:15:37,583 --> 00:15:39,375
¡Estaban ahí mismo!
283
00:15:39,458 --> 00:15:41,541
Digamos, dos horas por la mañana...
284
00:15:41,625 --> 00:15:43,000
Y dos por la tarde.
285
00:15:43,416 --> 00:15:44,791
¡Pensamos igual!
286
00:15:46,125 --> 00:15:49,500
¿Dónde está el gilipollas
que ha robado las muletas de mi hija?
287
00:15:49,583 --> 00:15:52,833
Le romperé las piernas.
288
00:16:02,291 --> 00:16:04,666
Por favor, no concurses con Armando.
289
00:16:04,750 --> 00:16:05,750
PAPÁ NOEL
290
00:16:05,833 --> 00:16:06,833
MAMÁ - YO - RICHARD
291
00:16:06,916 --> 00:16:07,916
¿Tienes celos?
292
00:16:08,000 --> 00:16:09,666
-Es nuevo.
-¿Celos? ¡Es ridículo!
293
00:16:09,750 --> 00:16:11,916
No importa, pero...
294
00:16:12,000 --> 00:16:15,875
Es muy amable por querer ayudarnos,
¡pero no lo participaremos!
295
00:16:15,958 --> 00:16:17,750
Corremos peligro. Por favor.
296
00:16:17,833 --> 00:16:21,125
Explícate. Primero finges
haberte hecho daño,
297
00:16:21,208 --> 00:16:24,791
y ahora no me dejas competir con Armando.
¡No tiene sentido!
298
00:16:24,875 --> 00:16:26,541
-Es peligroso...
-¡Basta!
299
00:16:26,625 --> 00:16:28,375
Dime qué está pasando
300
00:16:28,458 --> 00:16:31,666
o aprende a echar la buenaventura
y robar cobre
301
00:16:31,750 --> 00:16:34,166
para vivir solo
en tu carromato de gitanos.
302
00:16:34,250 --> 00:16:37,083
-Voy a participar en el concurso.
-No, Ellen.
303
00:16:37,166 --> 00:16:38,458
Contigo o sin ti.
304
00:16:50,791 --> 00:16:55,291
No debes... concursar.
Estamos en peligro. Es muy sencillo.
305
00:17:04,958 --> 00:17:07,125
"No trato con mentirosos".
306
00:17:46,916 --> 00:17:48,916
FELIZ NAVIDAD
307
00:18:49,833 --> 00:18:51,291
¡No!
308
00:18:57,458 --> 00:18:58,666
¿Qué cara es esta?
309
00:18:59,458 --> 00:19:00,916
Hola, Gregory.
310
00:19:01,541 --> 00:19:03,625
-¿Quién eres?
-¿No es evidente?
311
00:19:03,708 --> 00:19:05,250
¡No me toques las narices!
312
00:19:05,833 --> 00:19:08,583
-¿Qué es esto?
-Así soy yo.
313
00:19:08,666 --> 00:19:11,708
-No solo bajo por las chimeneas.
-¿Qué coño hago aquí?
314
00:19:13,166 --> 00:19:16,291
-La carta de tu hija...
-No la menciones, viejo borracho.
315
00:19:16,916 --> 00:19:19,958
Salva a esta familia
y volverás a tu mundo.
316
00:19:20,041 --> 00:19:21,750
Al cuerno esta familia.
317
00:19:23,333 --> 00:19:25,791
¡Tibulin! ¡Estoy con un cliente!
318
00:19:26,250 --> 00:19:28,458
-Hay un problemilla.
-¿Qué pasa?
319
00:19:29,041 --> 00:19:31,583
-Hay un pequeño error en el hechizo.
-¿Cómo?
320
00:19:34,416 --> 00:19:35,458
Disculpad.
321
00:19:38,875 --> 00:19:40,875
¿Y adónde has enviado al otro?
322
00:19:40,958 --> 00:19:41,958
Bueno...
323
00:19:46,583 --> 00:19:49,791
-¿Llamas a eso pequeño error?
-No quería preocuparte.
324
00:19:49,875 --> 00:19:52,875
A ver, Chip y Chop,
¿vais a decirme qué pasa?
325
00:19:52,958 --> 00:19:54,875
Volverás a la sala de correo.
326
00:19:54,958 --> 00:19:56,083
-¡No!
-Sí.
327
00:19:56,541 --> 00:19:57,875
Pero ¿qué ocurre?
328
00:20:00,791 --> 00:20:02,500
Todo va bien.
329
00:20:02,583 --> 00:20:06,083
Bueno, Tibulin y yo
tenemos que marcharnos.
330
00:20:06,166 --> 00:20:08,541
Un consejito: trabaja rápido.
331
00:20:10,500 --> 00:20:13,000
¡Eh, cabrones, no he acabado con vosotros!
332
00:20:19,791 --> 00:20:22,083
Es la casa del tío del bigote.
333
00:20:22,958 --> 00:20:24,541
Joder, qué pesadilla.
334
00:20:25,125 --> 00:20:28,000
Scottie, uno, dos.
335
00:20:30,208 --> 00:20:32,458
Scottie...
336
00:20:32,541 --> 00:20:33,791
Scottie, ¿me recibes?
337
00:20:33,875 --> 00:20:35,125
Scottie...
338
00:20:35,958 --> 00:20:37,583
¡Uno! ¡Uno, dos!
339
00:20:37,666 --> 00:20:39,291
Scottie, ¿me oyes?
340
00:20:41,416 --> 00:20:43,375
Scottie, ¿me oyes?
341
00:20:43,458 --> 00:20:45,666
Scottie, uno, dos. ¡Scottie!
342
00:20:46,791 --> 00:20:50,083
-Scottie...
-¿Diga?
343
00:20:50,416 --> 00:20:52,833
¡Scottie! ¡Escucha!
344
00:20:52,916 --> 00:20:55,958
¡Esto es demencial! No sé dónde estoy.
345
00:20:56,041 --> 00:20:58,750
-Díselo a mamá, por favor.
-¿Quién eres?
346
00:20:58,833 --> 00:21:02,625
¿Qué? ¿Dónde está Scottie?
Soy Richard Silestone.
347
00:21:02,708 --> 00:21:04,708
¿Qué le has hecho a mi hijo?
348
00:21:04,791 --> 00:21:07,833
Si haces daño a alguien de mi familia,
349
00:21:07,916 --> 00:21:11,333
-conozco a unos tipos...
-¡Me importa una mierda tu familia!
350
00:21:11,416 --> 00:21:13,041
-¿Qué?
-¿Dónde estás?
351
00:21:13,125 --> 00:21:15,291
¿Cómo que dónde estoy?
352
00:21:15,375 --> 00:21:18,125
¡Vamos a calmarnos! No sé dónde estoy.
353
00:21:18,208 --> 00:21:19,500
Esto parece
354
00:21:19,583 --> 00:21:23,458
-un hotel viejo. ¿Y tú?
-Yo hago las preguntas.
355
00:21:23,541 --> 00:21:25,916
No, las hago yo.
356
00:21:27,541 --> 00:21:31,333
-Vale, haz tú la primera.
-Mírate al espejo
357
00:21:31,416 --> 00:21:34,666
-y dime qué aspecto tienes.
-Vale, pero dime quién eres.
358
00:21:34,750 --> 00:21:37,291
Te lo explico después. No tenemos tiempo.
359
00:21:37,375 --> 00:21:39,083
Vale. Un espejo...
360
00:21:47,916 --> 00:21:49,708
-No...
-¿Y bien?
361
00:21:50,291 --> 00:21:52,291
¡Parezco un preso!
362
00:21:52,375 --> 00:21:55,250
-¡No! Un vagabundo.
-Ese soy yo, idiota.
363
00:21:55,333 --> 00:21:56,500
Intercambio de cuerpos.
364
00:21:59,000 --> 00:22:01,541
Perdona. No eres muy agradable a la vista.
365
00:22:01,625 --> 00:22:02,958
Lo siento.
366
00:22:03,041 --> 00:22:06,583
No entiendo nada.
¿Me lo explicas todo desde el principio?
367
00:22:07,666 --> 00:22:10,333
Lo intentaré,
pero también me parece demencial.
368
00:22:10,416 --> 00:22:13,000
Es Papá Noel.
Ha intercambiado nuestros mundos.
369
00:22:13,083 --> 00:22:16,333
Pero ¿por qué iba Papá Noel
a hacerte un hechizo
370
00:22:16,416 --> 00:22:18,000
tan malvado
371
00:22:18,083 --> 00:22:20,791
-siendo un pobre sintecho?
-¡No soy un sintecho!
372
00:22:20,875 --> 00:22:22,791
¡Tú vives en un asco de caravana!
373
00:22:22,875 --> 00:22:26,625
¡No hables así de... mi hogar!
374
00:22:28,958 --> 00:22:32,000
Podría haber venido solo.
No tienes por qué estar aquí.
375
00:22:32,083 --> 00:22:33,958
Sí. Y déjalo ya.
376
00:22:35,875 --> 00:22:39,791
-¿Estás llorando, Richard?
-No, porque esto no es real.
377
00:22:39,875 --> 00:22:42,208
-Voy a colgar.
-Richard...
378
00:22:42,291 --> 00:22:44,166
Es todo mentira, es un sueño.
379
00:22:44,250 --> 00:22:46,375
Qué arbolito de Navidad tan triste.
380
00:22:46,458 --> 00:22:50,000
Aunque, cuando sueño,
todo suele ser un poco vago.
381
00:22:50,083 --> 00:22:52,791
Ya sé, probaré a hacerme un corte.
382
00:22:54,875 --> 00:22:56,833
-¿Richard?
-Me he cortado.
383
00:22:56,916 --> 00:22:59,375
Esto es real. Repito,
384
00:22:59,458 --> 00:23:01,958
es real, quienquiera que seas.
385
00:23:02,041 --> 00:23:03,291
Está pasando de verdad.
386
00:23:03,375 --> 00:23:05,958
-¿Qué habitación es?
-La 24.
387
00:23:08,083 --> 00:23:10,000
¿Qué haces?
388
00:23:10,541 --> 00:23:11,791
¿Por qué sudas?
389
00:23:12,375 --> 00:23:15,500
No sudo. Es que llevo mucha ropa.
390
00:23:17,708 --> 00:23:19,000
Hay alguien en la puerta.
391
00:23:19,458 --> 00:23:20,708
-Mierda.
-¿Por qué?
392
00:23:20,791 --> 00:23:22,625
-Ve a ver quién es.
-No quiero.
393
00:23:22,708 --> 00:23:24,916
Richard, contrólate y ve a ver.
394
00:23:28,000 --> 00:23:31,166
Me acerco a la mirilla. Ya está.
395
00:23:31,250 --> 00:23:34,750
Son dos hombres. Parecen muy en forma.
396
00:23:34,833 --> 00:23:37,666
¿Uno de pelo rizado, mirada vacía,
397
00:23:37,750 --> 00:23:39,583
-fornido, pinta de tonto?
-Bueno,
398
00:23:39,666 --> 00:23:41,708
eso ha sido un poco cruel, pero sí.
399
00:23:41,791 --> 00:23:43,666
-Richard, escucha.
-Sí.
400
00:23:43,750 --> 00:23:45,333
-¿Quieres volver a casa?
-Sí.
401
00:23:45,416 --> 00:23:46,541
Desde luego.
402
00:23:46,625 --> 00:23:49,166
-Ocúltate y no hagas ruido.
-Cambio y corto.
403
00:23:50,625 --> 00:23:54,083
-¿Por qué no contesta?
-Habrá salido a comprar.
404
00:23:54,166 --> 00:23:55,791
No sé.
405
00:23:58,833 --> 00:24:00,333
¿Pasa algo?
406
00:24:01,375 --> 00:24:02,666
¿Dónde está?
407
00:24:04,000 --> 00:24:06,375
-Aquí no.
-¿Crees que me voy a fiar de ti?
408
00:24:07,125 --> 00:24:08,583
No está aquí. Vámonos.
409
00:24:10,083 --> 00:24:11,583
Voy a llamar a Laila.
410
00:24:11,666 --> 00:24:13,833
¿Qué? Por favor, no la llames.
411
00:24:18,833 --> 00:24:20,166
¡Me habéis encontrado!
412
00:24:36,041 --> 00:24:37,166
Ha llegado Greg.
413
00:24:37,250 --> 00:24:40,083
Preparaos para cuando Lucas dé la señal.
414
00:24:40,166 --> 00:24:44,375
Debemos pillar a Laila con las drogas,
no os precipitéis.
415
00:24:44,458 --> 00:24:45,625
Recibido.
416
00:24:46,708 --> 00:24:48,458
-¿Qué tal?
-Bien, ¿y tú?
417
00:24:48,541 --> 00:24:50,625
¡Es el vivo retrato de Mohamed Salah!
418
00:24:52,000 --> 00:24:53,750
-Increíble.
-Miradlo.
419
00:24:56,125 --> 00:24:57,208
Hay un obstáculo.
420
00:24:58,375 --> 00:24:59,250
Esperad.
421
00:25:00,750 --> 00:25:03,250
Os ayudaré a dar la vuelta.
422
00:25:05,875 --> 00:25:07,166
Es Hedi, ¡apartaos!
423
00:25:17,250 --> 00:25:19,375
Menuda seguridad tenéis.
424
00:25:27,375 --> 00:25:28,375
¿Sí?
425
00:25:28,458 --> 00:25:29,625
-Vamos.
-Vale.
426
00:25:29,708 --> 00:25:33,125
-Aquí estamos. Vale.
-¿Qué hay, tíos?
427
00:25:33,208 --> 00:25:35,375
-Hola.
-Buenas tardes. O sea, buenos días.
428
00:25:35,458 --> 00:25:36,791
Felices fiestas.
429
00:25:36,875 --> 00:25:38,000
Disfrutadlo.
430
00:25:39,625 --> 00:25:41,000
¿Quién es ese tío?
431
00:25:41,125 --> 00:25:43,125
-¿Qué
-¿De qué habla?
432
00:25:43,583 --> 00:25:44,791
No sé.
433
00:25:44,875 --> 00:25:48,125
Será por todas las drogas que ha cocinado.
434
00:25:48,208 --> 00:25:49,708
Disculpadme.
435
00:25:50,500 --> 00:25:52,458
¿Me podríais decir adónde vamos?
436
00:25:55,208 --> 00:25:56,958
Vale, es una sorpresa.
437
00:25:57,625 --> 00:25:59,375
Qué bonito.
438
00:26:00,000 --> 00:26:03,208
Vale. Es una propiedad en forma de L,
y esto lleva a...
439
00:26:03,291 --> 00:26:06,875
-A nada. Esto es todo.
-No perdamos el tiempo.
440
00:26:06,958 --> 00:26:10,208
Laila lo quiere todo listo en dos horas.
A cocinar.
441
00:26:11,666 --> 00:26:13,958
¿Has dicho Laila?
442
00:26:14,041 --> 00:26:16,083
¿Lila? ¿Leilei?
443
00:26:18,541 --> 00:26:19,791
¡Ah, Laila! ¡Sí!
444
00:26:20,708 --> 00:26:24,666
No lo has pronunciado bien.
¿De dónde eres?
445
00:26:25,666 --> 00:26:27,416
Lo siento, no procede.
446
00:26:27,500 --> 00:26:30,250
¿Y qué quiere Laila que cocine?
447
00:26:32,333 --> 00:26:33,708
¿Cómo que...?
448
00:26:34,291 --> 00:26:36,375
Tu... Tu especialidad.
449
00:26:36,791 --> 00:26:39,666
Por eso te hemos traído. Ya sabes, la...
450
00:26:39,750 --> 00:26:41,333
Lo hemos preparado para...
451
00:26:41,416 --> 00:26:42,625
Sí, el...
452
00:26:43,875 --> 00:26:45,083
Claro. Por supuesto.
453
00:26:45,166 --> 00:26:48,625
Tiene razón. Haré mi especialidad.
454
00:26:49,666 --> 00:26:53,125
Mi especialidad,
que se hace con todo lo que tenéis aquí,
455
00:26:53,208 --> 00:26:55,083
muchísimas gracias.
456
00:26:55,583 --> 00:26:58,625
Hay de todo. Chocolate, perfecto.
457
00:27:04,500 --> 00:27:07,375
Qué fuerte.
Pero ¿qué...? Es chocolate viejo.
458
00:27:07,458 --> 00:27:09,000
No voy a usarlo.
459
00:27:09,708 --> 00:27:12,666
Y aquí hay...
¿Chocolate en forma de terrón?
460
00:27:13,375 --> 00:27:17,291
-¿Has terminado con el inventario?
-Sí. Empecemos.
461
00:27:18,000 --> 00:27:21,333
¡Vamos allá!
Solo necesito lavarme las manos.
462
00:27:21,416 --> 00:27:24,583
-El baño está ahí.
-Gracias. Es que me he cortado.
463
00:27:26,000 --> 00:27:27,958
¡Duele mucho! Vale.
464
00:27:28,041 --> 00:27:31,083
Perdón. Ya se me pasará.
465
00:27:31,583 --> 00:27:33,208
¿Estás seguro de tu hombre?
466
00:27:33,291 --> 00:27:36,416
-¿Hola? ¿Me oyes?
-Hola.
467
00:27:36,500 --> 00:27:38,416
-Sí, hola.
-¿Dónde estás?
468
00:27:38,500 --> 00:27:41,500
-En su casa.
-¿Por qué los has seguido?
469
00:27:41,583 --> 00:27:42,583
No los...
470
00:27:42,666 --> 00:27:45,125
¿Estás loco? Me escondí y me encontraron.
471
00:27:45,208 --> 00:27:48,625
Me han traído aquí, no sé dónde,
y me han pedido que cocine.
472
00:27:48,708 --> 00:27:51,541
-¿Eres cocinero?
-Intenta ganar tiempo.
473
00:27:51,625 --> 00:27:54,625
Cocina lo que quieran.
No llames la atención, no hables.
474
00:27:54,708 --> 00:27:56,041
-Debo volver.
-Vale.
475
00:27:56,125 --> 00:27:59,541
-¿Cómo puedo ayudar a tu familia?
-El concurso.
476
00:27:59,625 --> 00:28:03,041
No dejes que Ellen y Armando
patinen juntos.
477
00:28:03,125 --> 00:28:06,416
-Es cuestión de vida o muerte.
-¿Es el que se la quiere tirar?
478
00:28:07,416 --> 00:28:08,416
¿Cómo dices?
479
00:28:08,500 --> 00:28:10,625
-¿Dónde estará?
-En la pista de hielo.
480
00:28:10,708 --> 00:28:13,041
Prométeme que irás.
481
00:28:13,125 --> 00:28:15,000
-Sí.
-¿Palabra de explorador?
482
00:28:15,083 --> 00:28:16,166
Palabra.
483
00:28:16,625 --> 00:28:19,250
No, no lo dices en serio.
484
00:28:19,333 --> 00:28:20,708
Por favor.
485
00:28:20,791 --> 00:28:22,791
-Palabra.
-Sigue sonando falso.
486
00:28:22,875 --> 00:28:24,375
-Esfuérzate.
-¡Cállate!
487
00:28:24,458 --> 00:28:25,625
¡Cállate tú!
488
00:28:25,708 --> 00:28:27,416
-¡Date prisa!
-Ya he acabado.
489
00:28:27,500 --> 00:28:29,958
Era un cortecito, nada grave.
490
00:28:44,083 --> 00:28:47,458
Señores, si queréis mi especialidad,
la tendréis.
491
00:28:48,125 --> 00:28:52,458
Ya tenemos la harina,
y muy buena, por lo que parece.
492
00:28:52,791 --> 00:28:54,875
El chocolate, no tanto.
493
00:28:55,333 --> 00:28:59,708
Para hacer las mejores galletas
de Connecticut, necesito más cosas.
494
00:28:59,791 --> 00:29:00,791
¿Qué?
495
00:29:00,875 --> 00:29:03,041
Más ingredientes, no sé.
496
00:29:03,125 --> 00:29:05,541
¿Dónde guardáis los utensilios de cocina?
497
00:29:07,083 --> 00:29:10,250
-Creo que son las drogas...
-¡Basta!
498
00:29:10,750 --> 00:29:12,916
¿Qué es esto?
499
00:29:20,916 --> 00:29:24,375
-Sí. Lo siento.
-¿Qué necesitas?
500
00:29:24,458 --> 00:29:27,750
-Muchas cosas.
-Haznos una lista.
501
00:29:27,833 --> 00:29:30,416
-Sí.
-Dásela a Lucas. ¿Vale?
502
00:29:30,500 --> 00:29:32,875
-Entendido.
-Vuelvo dentro de dos horas.
503
00:29:33,416 --> 00:29:34,541
Muy bien.
504
00:29:35,750 --> 00:29:38,333
-¿Crees que le caigo bien?
-¿A qué juegas?
505
00:29:38,416 --> 00:29:41,375
Vas a hacer que nos pillen.
506
00:29:43,833 --> 00:29:45,208
¿Trabajamos juntos?
507
00:29:47,250 --> 00:29:48,791
No. Vale, entonces...
508
00:29:48,875 --> 00:29:52,041
Tengo trabajo que hacer. Hay mucha tarea.
509
00:29:52,125 --> 00:29:53,125
¡Vamos!
510
00:29:53,208 --> 00:29:56,708
Tres, cuatro, cuadro flamenco,
cinco, seis, luego dormiréis.
511
00:29:56,791 --> 00:29:59,625
Estupendo. Muy español.
512
00:29:59,708 --> 00:30:01,333
Ahora, mueve las caderas.
513
00:30:01,416 --> 00:30:02,958
-Vamos.
-¡Armando!
514
00:30:03,041 --> 00:30:05,500
-Las manos más arriba.
-Perdona.
515
00:30:05,583 --> 00:30:07,916
Mueve las caderas para conservar tu casa.
516
00:30:08,000 --> 00:30:09,291
-Más abajo.
-Perdón.
517
00:30:09,375 --> 00:30:12,208
Hay parejas que dicen sí,
otras no, y otras quizá.
518
00:30:12,541 --> 00:30:15,708
-Una vez creí que un no era un sí.
-Gilipollas, lárgate.
519
00:30:16,416 --> 00:30:17,416
¿Richard?
520
00:30:18,041 --> 00:30:20,541
¡Fíjate! Se ha curado.
521
00:30:21,000 --> 00:30:23,125
No me obligues a ir.
522
00:30:23,208 --> 00:30:26,291
¿Qué haces, Richard? ¿Quieres provocarme?
523
00:30:27,333 --> 00:30:28,500
¿Quieres provocarme?
524
00:30:28,583 --> 00:30:30,208
¿Qué te pasa?
525
00:30:30,291 --> 00:30:32,208
¡Ven si eres hombre!
526
00:30:32,666 --> 00:30:33,916
¡Ven aquí!
527
00:30:34,000 --> 00:30:35,750
Te voy a dar una paliza, idiota.
528
00:30:35,833 --> 00:30:37,333
¡No, Richard, déjalo!
529
00:30:38,625 --> 00:30:41,541
Se ha caído como un saco.
530
00:30:41,625 --> 00:30:44,791
-¿No sabe andar?
-Armando, nunca te había visto así.
531
00:30:44,875 --> 00:30:47,416
-Es broma.
-¿Estás bien?
532
00:30:47,500 --> 00:30:49,916
Richard, no sabes con quién te metes.
533
00:30:50,000 --> 00:30:51,958
¡Hacía kickboxing español!
534
00:30:52,041 --> 00:30:56,500
Estás hablando
con Armando Costa Noches de la Treigo.
535
00:30:56,583 --> 00:30:57,916
Así que...
536
00:30:58,000 --> 00:31:01,791
No sabes de dónde te llegará el golpe.
¿De aquí? ¿O de aquí?
537
00:31:01,875 --> 00:31:03,083
¿De algún lado?
538
00:31:03,166 --> 00:31:04,541
¡Venga!
539
00:31:04,625 --> 00:31:07,708
Tú eliges. ¿Derecha o izquierda?
540
00:31:08,666 --> 00:31:11,250
¡No te lo esperabas! ¿De aquí o...?
541
00:31:22,083 --> 00:31:23,333
Lárgate, payaso,
542
00:31:23,416 --> 00:31:24,916
antes de que me enfade.
543
00:31:29,333 --> 00:31:31,583
¡No has debido hacer eso!
544
00:31:32,083 --> 00:31:34,750
Me has humillado
como a un animal de circo.
545
00:31:34,833 --> 00:31:39,625
Como a Pepino, el monito de circo
de Santiago de Chile.
546
00:31:39,708 --> 00:31:41,750
Su amo le obligaba a caminar
547
00:31:41,833 --> 00:31:45,416
sobre brasas y se quemaba
las almohadillas de manos y pies.
548
00:31:45,500 --> 00:31:47,000
Pero yo
549
00:31:47,083 --> 00:31:49,708
no soy Pepino. ¡No!
550
00:31:49,791 --> 00:31:53,125
¡No soy Pepino! ¡No has debido hacer eso!
551
00:31:53,750 --> 00:31:54,750
¡Richard!
552
00:31:54,833 --> 00:31:59,833
Ellen, nunca pensé que tendría
que ser violento delante de una mujer,
553
00:31:59,916 --> 00:32:02,458
pero ahora...
554
00:32:04,875 --> 00:32:07,708
¡toca pelear!
555
00:32:16,375 --> 00:32:18,500
Ni te he tocado. Vaya nariz delicada.
556
00:32:22,916 --> 00:32:25,458
-¡Tu marido es un enfermo!
-Lo siento.
557
00:32:25,541 --> 00:32:27,750
No participaré en el concurso contigo.
558
00:32:27,833 --> 00:32:30,583
¡No me toques! No vales la pena.
559
00:32:31,208 --> 00:32:32,916
No, Armando Miguel.
560
00:32:34,375 --> 00:32:37,125
Qué escándalo.
Ni que le hubiéramos pateado los huevos.
561
00:32:37,208 --> 00:32:39,750
Ya está hecho. No habrá concurso.
562
00:32:39,833 --> 00:32:41,375
¿Qué has hecho?
563
00:32:42,625 --> 00:32:44,333
Le he dado una pequeña paliza.
564
00:32:44,916 --> 00:32:46,541
Igual me he pasado. Lo siento.
565
00:32:47,250 --> 00:32:50,291
Creía que querías salvar la casa.
Lo has fastidiado.
566
00:32:53,666 --> 00:32:56,041
No quiero volver a verte, Richard.
567
00:33:06,166 --> 00:33:08,166
Todo esto empieza a fastidiarme.
568
00:33:09,625 --> 00:33:11,666
Bueno...
569
00:33:14,875 --> 00:33:16,208
¿Y ahora qué?
570
00:33:17,041 --> 00:33:19,125
-¿Lo tienes todo?
-Casi todo.
571
00:33:19,208 --> 00:33:22,791
-No había nuez moscada. Traigo canela.
-¡No es lo mismo!
572
00:33:22,875 --> 00:33:25,541
-¡Son especias distintas!
-Son del mismo color.
573
00:33:25,625 --> 00:33:28,791
¡Importa el sabor, no el color!
574
00:33:28,875 --> 00:33:30,666
Tengo lo demás. Huevos,
575
00:33:30,750 --> 00:33:33,791
-azúcar, harina...
-Ya es algo.
576
00:33:33,875 --> 00:33:36,833
He comprado esto, pero no sé por qué.
577
00:33:36,916 --> 00:33:38,250
¿Para quién es?
578
00:33:39,000 --> 00:33:40,041
¿Eso?
579
00:34:08,750 --> 00:34:10,833
-Ya está.
-¿Qué tal va?
580
00:34:10,916 --> 00:34:12,208
Bien.
581
00:34:14,791 --> 00:34:16,625
-¿Estás bien?
-Estoy bien, sí.
582
00:34:18,500 --> 00:34:19,791
Estupendamente.
583
00:34:19,875 --> 00:34:21,375
-¿Seguro?
-¡Sí!
584
00:34:21,458 --> 00:34:23,583
Estoy contento conmigo mismo, cosa rara.
585
00:34:25,458 --> 00:34:27,791
Calienta bien. Solo faltan 15 minutos.
586
00:34:27,875 --> 00:34:29,083
Relájate.
587
00:34:30,166 --> 00:34:31,583
¡Hace calor! ¿Qué tal estás?
588
00:34:31,666 --> 00:34:33,208
-Dame un beso.
-No.
589
00:34:33,291 --> 00:34:34,500
¡Un beso! Arreglado.
590
00:34:40,708 --> 00:34:44,916
Creo que se va a alegrar.
Vamos a ver a Lailai, ¿verdad?
591
00:34:45,000 --> 00:34:46,250
Vale.
592
00:34:49,583 --> 00:34:50,750
¡Buenas tardes!
593
00:34:52,041 --> 00:34:53,291
¿Qué pasa, chicos?
594
00:34:54,333 --> 00:34:56,041
Hola, señores.
595
00:34:58,416 --> 00:35:00,291
Es esa ave que repite las cosas.
596
00:35:00,375 --> 00:35:02,000
-Un loro.
-Eso es.
597
00:35:02,083 --> 00:35:04,291
Cuidado con lo que dices delante de él,
598
00:35:04,375 --> 00:35:08,000
porque si oye un secreto,
se lo contará a la parienta.
599
00:35:08,083 --> 00:35:10,416
Di "loro".
600
00:35:12,125 --> 00:35:13,125
"¡Loro!".
601
00:35:15,416 --> 00:35:16,791
Hola.
602
00:35:19,291 --> 00:35:21,666
-Es Laila.
-Vale.
603
00:35:23,958 --> 00:35:25,208
Antes de nada,
604
00:35:25,291 --> 00:35:28,750
hola, Lailai. Un placer conocerla.
605
00:35:28,833 --> 00:35:30,625
-Acércate.
-Y...
606
00:35:32,541 --> 00:35:34,000
Bueno, esto es para usted.
607
00:35:34,458 --> 00:35:36,916
No ha sido fácil.
608
00:35:37,000 --> 00:35:40,291
Espero que le gusten. ¿Podría...?
609
00:35:40,375 --> 00:35:41,583
¿Podría...?
610
00:35:42,125 --> 00:35:43,166
No, está bien.
611
00:35:44,000 --> 00:35:46,958
¡Cuidado! ¡Sería una pena!
612
00:35:47,041 --> 00:35:48,208
Aquí tiene.
613
00:35:48,291 --> 00:35:50,833
No se preocupe, ya puedo yo.
614
00:35:51,541 --> 00:35:54,958
Lo he hecho lo mejor posible.
La presentación no es perfecta,
615
00:35:55,041 --> 00:35:57,083
pero son comestibles, Lailai.
616
00:35:57,166 --> 00:35:58,541
Vale. Entonces...
617
00:36:01,916 --> 00:36:03,583
Aquí tiene.
618
00:36:04,541 --> 00:36:05,666
¿Qué es esta mierda?
619
00:36:06,416 --> 00:36:07,750
¿Perdón?
620
00:36:07,833 --> 00:36:11,291
A ver, me he esforzado mucho
para hacerlas,
621
00:36:11,375 --> 00:36:14,666
-pruébelas antes de juzgar.
-¿Quién quiere probar?
622
00:36:17,625 --> 00:36:18,833
-Brahim.
-Sí.
623
00:36:20,541 --> 00:36:22,041
Gracias.
624
00:36:22,708 --> 00:36:25,583
-Empecemos la degustación.
-Son las drogas.
625
00:36:25,666 --> 00:36:29,166
He elegido el tema
"Salida en familia después de clase".
626
00:36:29,250 --> 00:36:31,541
Este es el padre,
627
00:36:31,625 --> 00:36:33,708
más grande que la madre.
628
00:36:33,791 --> 00:36:36,416
Aunque no digo
que tenga que ser siempre así.
629
00:36:36,500 --> 00:36:37,500
O sea...
630
00:36:37,583 --> 00:36:40,625
Normalmente, suelen ser más grandes,
631
00:36:40,708 --> 00:36:44,000
pero un marido puede ser más pequeño.
No conozco al suyo.
632
00:36:44,083 --> 00:36:45,916
Pero bueno, también valdría.
633
00:36:46,000 --> 00:36:49,250
El niño es del mismo tamaño que la madre
634
00:36:49,333 --> 00:36:52,541
porque quería que las galletas
fueran iguales.
635
00:36:52,625 --> 00:36:55,750
No quiero que a quien le toque la del niño
636
00:36:55,833 --> 00:36:59,041
se queje de que tiene la pequeña.
637
00:36:59,125 --> 00:37:01,416
O sea, es un adolescente
638
00:37:01,500 --> 00:37:04,583
cuyos padres van a buscarlo
después de clase.
639
00:37:04,666 --> 00:37:05,916
Eso le da vergüenza.
640
00:37:06,000 --> 00:37:09,333
A ningún crío le gusta
que vayan a buscarlo sus padres.
641
00:37:09,416 --> 00:37:12,083
Lo van a buscar
para un viaje de fin de semana.
642
00:37:13,833 --> 00:37:15,166
SOPLÓN
¡ADELANTE!
643
00:37:15,875 --> 00:37:17,208
Bien, chicos, vamos.
644
00:37:20,750 --> 00:37:22,708
Como la familia es rica,
645
00:37:22,791 --> 00:37:25,333
como puede ver, he añadido unas joyas.
646
00:37:25,416 --> 00:37:29,083
La madre lleva muchas,
porque a las mujeres les encantan...
647
00:37:29,166 --> 00:37:32,250
Usted misma lleva un collar,
así que es un tema apropiado.
648
00:37:32,333 --> 00:37:34,500
-Y...
-Brahim, ¡pruébalas ya, joder!
649
00:37:38,708 --> 00:37:39,833
Probaré el hijo.
650
00:37:40,666 --> 00:37:44,625
Primero, bonita presentación.
Muy bien ejecutado.
651
00:37:44,708 --> 00:37:47,416
-Aunque no sepamos qué está mirando.
-¿Qué?
652
00:37:47,500 --> 00:37:51,666
Está en el centro,
así que mira a los dos, a papá y a mamá.
653
00:37:51,750 --> 00:37:54,458
La madre está a la izquierda,
¿el padre está arriba?
654
00:37:54,541 --> 00:37:57,708
No, es más alto,
por eso mira hacia arriba.
655
00:38:01,916 --> 00:38:05,458
Si no te importa,
yo habría puesto nuez moscada, no canela.
656
00:38:06,041 --> 00:38:09,541
¡Increíble! Es lo que puse
657
00:38:09,625 --> 00:38:11,958
-en la lista, y...
-Pero no había.
658
00:38:13,125 --> 00:38:14,916
Bien. ¡Buen trabajo!
659
00:38:18,250 --> 00:38:19,500
Crujiente.
660
00:38:19,583 --> 00:38:22,458
-¿Notas el fondant?
-Sí.
661
00:38:22,541 --> 00:38:24,833
¿Porque lo he dicho o porque lo notas?
662
00:38:24,916 --> 00:38:28,333
-No, lo he notado.
-Claro. No es fácil.
663
00:38:29,333 --> 00:38:30,333
¿Estás bien?
664
00:38:31,791 --> 00:38:33,458
-¡Es genial!
-¿Sí?
665
00:38:35,958 --> 00:38:37,166
Nunca fallo.
666
00:38:37,250 --> 00:38:39,833
¡Sí! ¡A mí me pasó lo mismo!
667
00:38:45,500 --> 00:38:46,916
-¡Vamos!
-Hedi.
668
00:38:48,500 --> 00:38:51,125
-Tranquilízate.
-¡Probadlas todos!
669
00:38:51,583 --> 00:38:53,041
¡Policía! ¡Al suelo!
670
00:38:59,875 --> 00:39:01,333
¡Mirad, los elfos!
671
00:39:01,416 --> 00:39:03,416
-¡Policía! ¡Al suelo!
-¡Las manos!
672
00:39:03,500 --> 00:39:05,000
-¡Al suelo!
-¡Las manos!
673
00:39:05,083 --> 00:39:07,958
-¡Solo estábamos bailando!
-¡No os mováis!
674
00:39:17,958 --> 00:39:21,000
-¿Qué hemos hecho?
-Alfa, busca.
675
00:39:24,916 --> 00:39:26,500
¡Busca, Alfa!
676
00:39:27,458 --> 00:39:29,166
No hemos encontrado nada.
677
00:39:29,625 --> 00:39:31,208
¿Cómo es posible?
678
00:39:31,291 --> 00:39:32,666
No lo sé.
679
00:39:34,041 --> 00:39:37,000
Bueno, perdón por las molestias.
Nos informaron mal.
680
00:39:37,083 --> 00:39:38,875
Vámonos, señores.
681
00:39:39,666 --> 00:39:40,666
¡Tengan buen día!
682
00:39:54,125 --> 00:39:57,833
Mark, no sé qué se trae entre manos,
pero estemos listos para volver.
683
00:39:57,916 --> 00:40:00,833
Laila, joder,
te dije que no trabajaras con extraños.
684
00:40:00,916 --> 00:40:02,583
-¿No es "Lailai"?
-Cállate.
685
00:40:02,666 --> 00:40:04,333
-Vale.
-Lucas.
686
00:40:04,416 --> 00:40:06,666
-Confiesa, eres un chivato.
-Suéltame.
687
00:40:06,750 --> 00:40:10,250
Suelta. Si fuera policía,
¿la habría escondido?
688
00:40:10,333 --> 00:40:12,791
Está en las galletas.
El perro no encontró nada.
689
00:40:12,875 --> 00:40:15,541
-No es culpa mía.
-Tiene razón.
690
00:40:15,625 --> 00:40:17,458
-¿Qué?
-Los alicates.
691
00:40:18,125 --> 00:40:21,625
-No. Espera, Laila.
-Me has faltado al respeto, Hedi.
692
00:40:22,166 --> 00:40:23,541
Ya conoces las reglas.
693
00:40:25,250 --> 00:40:27,333
¿No puedes hacer una excepción?
694
00:40:32,625 --> 00:40:35,416
Aclarémoslo de una vez por todas,
695
00:40:35,500 --> 00:40:37,500
¿es Lai Lai o Lailaley?
696
00:40:38,041 --> 00:40:39,333
Eres de cuidado.
697
00:40:39,916 --> 00:40:41,416
Gracias. Muy amable.
698
00:40:41,500 --> 00:40:44,708
¿Por qué los perros
no han tocado las galletas?
699
00:40:44,791 --> 00:40:48,458
Bueno, es una técnica que aprendí de Eddy.
700
00:40:48,541 --> 00:40:51,833
-¿De Hedi?
-No, de Hedi no.
701
00:40:51,916 --> 00:40:54,750
No su Hedi, otro Eddy.
702
00:40:54,833 --> 00:40:56,750
Era un golden retriever.
703
00:40:56,833 --> 00:40:59,375
Se comía todo lo que veía.
704
00:40:59,458 --> 00:41:00,875
Nunca he visto nada igual.
705
00:41:00,958 --> 00:41:03,583
Era bueno, pero se lo comía todo.
706
00:41:03,666 --> 00:41:05,875
Nunca adivinará qué apodo tenía.
707
00:41:05,958 --> 00:41:09,208
¿Sabe cómo lo llamábamos? Venga, ¡adivine!
708
00:41:10,125 --> 00:41:11,333
¡Eddy Tragón!
709
00:41:13,958 --> 00:41:16,500
Así que añadí un repelente,
710
00:41:16,583 --> 00:41:18,458
un aditivo alimentario.
711
00:41:18,541 --> 00:41:20,625
Se lo puse en las galletas.
712
00:41:20,708 --> 00:41:24,958
Pero empezó a perder peso
porque dejó de comer
713
00:41:25,291 --> 00:41:26,750
y luego se murió.
714
00:41:28,041 --> 00:41:29,833
Duró una semana.
715
00:41:30,875 --> 00:41:32,083
Te unirás al equipo.
716
00:41:32,750 --> 00:41:34,541
-Vale.
-Bienvenido.
717
00:41:34,625 --> 00:41:35,666
Gracias.
718
00:41:36,625 --> 00:41:38,125
¡Perdón!
719
00:41:38,208 --> 00:41:39,291
¿Un beso?
720
00:41:39,375 --> 00:41:42,833
Lo siento, pensé que era un modo de...
721
00:41:44,041 --> 00:41:45,125
Lo siento.
722
00:41:48,375 --> 00:41:49,958
Sonríe, Hedi.
723
00:41:55,375 --> 00:41:56,791
Dame un beso.
724
00:41:59,583 --> 00:42:00,583
Vale, todo olvidado.
725
00:42:04,208 --> 00:42:05,916
Vuestro amigo no pinta bien.
726
00:42:24,333 --> 00:42:26,291
¿Qué? ¿La policía no encontró nada?
727
00:42:26,375 --> 00:42:28,375
¿Nada de qué? Hemos hecho galletas.
728
00:42:28,875 --> 00:42:31,583
-Será broma.
-Están muy contentos conmigo.
729
00:42:31,666 --> 00:42:34,416
Han hecho un pedido enorme.
Podrías dar las gracias.
730
00:42:34,500 --> 00:42:35,541
Qué pesadilla.
731
00:42:35,625 --> 00:42:37,083
¿Qué tal te va a ti?
732
00:42:37,166 --> 00:42:40,291
Ya está solucionado.
Bernardo no va a participar.
733
00:42:40,375 --> 00:42:42,250
-¡Estupendo!
-Hay más.
734
00:42:42,708 --> 00:42:43,750
Tu mujer...
735
00:42:43,958 --> 00:42:46,000
-Quiere dejarte.
-No puede ser.
736
00:42:46,083 --> 00:42:47,083
-Sí.
-No.
737
00:42:47,166 --> 00:42:49,833
-Te aseguro que sí.
-¿Por qué?
738
00:42:49,916 --> 00:42:51,416
Por algo de la casa.
739
00:42:55,333 --> 00:42:56,333
¿Richard?
740
00:42:56,416 --> 00:42:58,416
¿Estás llorando?
741
00:43:00,375 --> 00:43:03,083
Es mucho para un solo día.
742
00:43:03,166 --> 00:43:04,875
Salva la casa.
743
00:43:04,958 --> 00:43:07,416
Por favor.
744
00:43:07,500 --> 00:43:10,583
¿Y qué hago? No participaré
en ese estúpido concurso.
745
00:43:10,666 --> 00:43:13,416
Sí, no participes.
746
00:43:13,500 --> 00:43:16,458
El patinaje artístico
puede ser despiadado.
747
00:43:16,541 --> 00:43:17,958
¿Te suena Tonya Harding?
748
00:43:18,041 --> 00:43:22,625
-¡Me da igual! ¡Dime qué tengo que hacer!
-Ve a ver a Georges.
749
00:43:22,708 --> 00:43:25,125
Es el padre de Ellen. Ella lo odia.
750
00:43:25,208 --> 00:43:29,166
Ruégale que te dé el dinero.
Pero que Ellen no se entere.
751
00:43:29,250 --> 00:43:31,083
O seguro que me abandona.
752
00:43:31,166 --> 00:43:33,916
Si acepta, habrás salvado a mi familia.
753
00:43:34,000 --> 00:43:35,625
¿Solo tengo que hacer eso?
754
00:43:35,708 --> 00:43:39,625
No será fácil. No le caigo demasiado bien.
755
00:43:39,708 --> 00:43:40,833
No es de extrañar.
756
00:43:40,916 --> 00:43:42,375
¿Sabes qué pasó?
757
00:43:42,458 --> 00:43:45,125
Georges era
nuestro entrenador de patinaje.
758
00:43:45,208 --> 00:43:49,500
Cuando se enteró de que nos casábamos,
tuvimos un enfrentamiento.
759
00:43:49,583 --> 00:43:51,291
Es un hombre difícil.
760
00:43:51,375 --> 00:43:53,458
¡Basta de historias románticas!
761
00:43:53,541 --> 00:43:56,416
-Claro, perdona.
-¿Dónde puedo encontrarlo?
762
00:43:56,500 --> 00:43:59,541
Es fácil. Cuando salgas de casa...
763
00:44:02,000 --> 00:44:04,125
Sí, el viejo está forrado.
764
00:44:45,333 --> 00:44:46,333
¿Georges?
765
00:44:51,000 --> 00:44:52,583
Richard Silestone.
766
00:44:53,000 --> 00:44:56,791
Para aparecer por aquí,
debes de estar muy jodido.
767
00:44:56,875 --> 00:44:58,166
No tienes ni idea.
768
00:45:00,000 --> 00:45:02,750
-¿Qué es eso?
-Será un lobo.
769
00:45:02,833 --> 00:45:06,208
Puse trampas para proteger al ganado.
770
00:45:06,791 --> 00:45:09,833
-Entra.
-Gran casa para un hombre tan pequeño.
771
00:45:09,916 --> 00:45:11,875
-Que te den.
-Empezamos bien.
772
00:45:14,083 --> 00:45:17,833
Si me hubieran dicho que Richard Silestone
me aceptaría un whisky...
773
00:45:17,916 --> 00:45:21,375
Cuidado dónde pisas.
Esta vieja casa se cae a pedazos.
774
00:45:22,708 --> 00:45:23,750
¿Adónde vas?
775
00:45:24,375 --> 00:45:27,166
Para hablar de hombre a hombre,
siempre junto al fuego.
776
00:45:27,541 --> 00:45:29,125
Siéntate.
777
00:45:36,333 --> 00:45:39,291
-¿Qué quieres?
-Necesito dinero para salvar la casa.
778
00:45:39,375 --> 00:45:40,375
Lo sabía.
779
00:45:40,458 --> 00:45:42,375
En 20 años, ni una llamada,
780
00:45:42,458 --> 00:45:44,833
y ahora vienes a rogarme
un puñado de dólares.
781
00:45:44,916 --> 00:45:48,250
Le dije a mi hija
que apostaba por el caballo equivocado.
782
00:45:48,333 --> 00:45:51,041
Si te viera pastando en mis tierras,
te dispararía.
783
00:45:51,125 --> 00:45:53,333
Bueno, basta. ¿Sí o no?
784
00:45:54,125 --> 00:45:58,250
No tienes honor.
Ni siquiera luchas por tu familia.
785
00:45:58,333 --> 00:46:02,333
Prefieres venir y arrastrarte
a ganar tú mismo el dinero.
786
00:46:03,166 --> 00:46:05,166
-¿Qué quieres decir?
-Sé lo del concurso.
787
00:46:05,916 --> 00:46:09,416
-¿Por qué no participas?
-No patino. Es una estupidez.
788
00:46:10,750 --> 00:46:11,750
Cobarde.
789
00:46:13,958 --> 00:46:15,041
Buitre.
790
00:46:16,875 --> 00:46:17,875
Fracasado.
791
00:46:20,250 --> 00:46:23,166
-Capullo.
-Empiezas a cabrearme.
792
00:46:23,250 --> 00:46:26,666
Dame el dinero para que pueda marcharme.
793
00:46:26,750 --> 00:46:28,208
Vamos, ¡pégame!
794
00:46:28,875 --> 00:46:30,250
¡No te daré ni un centavo!
795
00:46:30,791 --> 00:46:34,291
-¡Maldito seas!
-¡Antes morir que darte nada!
796
00:46:34,375 --> 00:46:37,083
Si quieres recuperar tu casa,
solo hay una solución.
797
00:46:38,708 --> 00:46:40,875
Ponte los patines. Te ayudaré.
798
00:46:40,958 --> 00:46:45,500
-No puedo aprender a patinar en dos días.
-Tonterías. Eso nunca se olvida.
799
00:46:46,000 --> 00:46:47,416
Es una idea estúpida.
800
00:46:49,041 --> 00:46:50,416
¿Qué es ese ruido?
801
00:46:55,250 --> 00:46:57,750
-Silestone, eres hombre muerto.
-¿Quién eres?
802
00:46:57,833 --> 00:47:00,375
-¿Qué haces aquí?
-Cállate, Willow.
803
00:47:00,458 --> 00:47:05,083
¡Malditas trampas! Pagarás por esto.
¡Por aquí ni siquiera hay lobos!
804
00:47:05,166 --> 00:47:08,875
Silestone, te advertí
que no volvieras a patinar.
805
00:47:08,958 --> 00:47:10,625
¡Sal de mi casa ahora mismo!
806
00:47:10,708 --> 00:47:12,916
Saldrás tú primero, en una caja.
807
00:47:13,000 --> 00:47:15,583
Voy a enseñarte un baile irlandés
808
00:47:15,666 --> 00:47:17,500
llamado tango argentino.
809
00:47:23,791 --> 00:47:26,708
¿Le importaría darme mi arma, caballero?
810
00:47:32,958 --> 00:47:36,333
-Voy a perder los estribos.
-No, vas a perder el pie.
811
00:47:37,583 --> 00:47:39,416
Sé que he venido a amenazarte,
812
00:47:39,500 --> 00:47:41,958
pero ¿podrías ponerme un poco de hielo
813
00:47:42,041 --> 00:47:43,500
en el zapato
814
00:47:43,583 --> 00:47:45,750
y no participar en el concurso?
815
00:47:47,041 --> 00:47:48,875
¿Te importaría pedirme...
816
00:47:50,541 --> 00:47:52,208
una ambulancia?
817
00:47:52,291 --> 00:47:54,750
¿Seguro que bastarán dos días?
818
00:47:54,833 --> 00:47:56,083
Sí.
819
00:47:58,666 --> 00:48:00,000
De acuerdo, hagámoslo.
820
00:48:11,416 --> 00:48:13,583
-¿Qué miras?
-Nada.
821
00:48:13,666 --> 00:48:15,000
Vamos.
822
00:48:21,958 --> 00:48:24,583
Cocinarás aquí. Te traeremos el equipo.
823
00:48:24,666 --> 00:48:27,000
Formarás a los chicos.
824
00:48:27,083 --> 00:48:28,583
Tienes 24 horas.
825
00:48:30,666 --> 00:48:31,666
Vale.
826
00:48:32,166 --> 00:48:35,000
Formación y producción.
827
00:48:35,083 --> 00:48:37,458
-¿Cuántas unidades?
-Quince mil.
828
00:48:38,958 --> 00:48:42,583
-¿Qué...? ¿15 000?
-¿Qué necesitas?
829
00:48:42,666 --> 00:48:46,791
¡Tiempo! Al menos un día más
830
00:48:46,875 --> 00:48:48,458
solo para la formación.
831
00:48:48,541 --> 00:48:52,500
-Tienes 24 horas.
-Vale, 24 horas. Servirá.
832
00:48:52,583 --> 00:48:53,625
Hasta luego.
833
00:48:54,833 --> 00:48:56,375
Dale lo que pida.
834
00:48:56,458 --> 00:48:59,625
-En las mejores condiciones posibles.
-Vale.
835
00:48:59,708 --> 00:49:01,750
¿Necesitas algo?
836
00:49:01,833 --> 00:49:03,250
¿Necesitas algo?
837
00:49:04,791 --> 00:49:07,208
-¿Con total sinceridad?
-Claro.
838
00:49:08,916 --> 00:49:10,208
A mi familia.
839
00:49:11,500 --> 00:49:14,541
-Sobre todo durante las fiestas.
-Es normal.
840
00:49:14,625 --> 00:49:18,125
Gracias, porque parece
que nadie lo entiende.
841
00:49:18,541 --> 00:49:20,083
-¿Tienes hijos?
-Sí.
842
00:49:20,166 --> 00:49:22,500
Lo comprendo.
Me gusta llevarlos a la feria.
843
00:49:22,583 --> 00:49:25,333
-La pista de hielo.
-Los juegos, la montaña rusa...
844
00:49:26,125 --> 00:49:29,291
Los juegos nos van más.
La montaña rusa les da miedo.
845
00:49:29,375 --> 00:49:32,541
-Pero no a todos.
-¿No? ¿Los mayores tuyos...?
846
00:49:32,625 --> 00:49:34,958
-¿Cuántos tienes?
-¿Cuántos qué?
847
00:49:35,041 --> 00:49:36,625
-Niños.
-Ah, no, no tengo.
848
00:49:37,833 --> 00:49:38,666
¿Qué?
849
00:49:38,750 --> 00:49:42,250
-¿Te llevas a tus sobrinos?
-No, los niños ya están allí.
850
00:49:44,291 --> 00:49:48,708
-Pero has dicho que los llevas...
-A la feria.
851
00:49:48,791 --> 00:49:51,750
-Los llevas de algún sitio.
-De la pista de hielo.
852
00:49:53,333 --> 00:49:55,291
¡Anda! Bueno...
853
00:49:56,875 --> 00:50:00,250
-Un placer hablar contigo.
-Gracias. Para mí también.
854
00:50:02,708 --> 00:50:04,833
-¿No te vas?
-No, ¿por qué?
855
00:50:08,250 --> 00:50:09,708
Mis hijos...
856
00:50:09,791 --> 00:50:11,166
Sí, los niños.
857
00:50:11,250 --> 00:50:13,458
-Sí, mis hijos.
-Es normal.
858
00:50:13,541 --> 00:50:17,208
Yo los llevo a la feria.
Algunos se asustan, otros no.
859
00:50:17,291 --> 00:50:19,375
-Ya.
-A veces, a la pista de hielo.
860
00:50:19,458 --> 00:50:20,666
Sí.
861
00:50:20,750 --> 00:50:22,250
¿Qué hora es?
862
00:50:22,333 --> 00:50:23,958
¡Hala! Bueno...
863
00:50:24,916 --> 00:50:28,041
-Un placer hablar contigo.
-De nada.
864
00:50:33,500 --> 00:50:36,666
Ya hablaremos con los asiáticos
y los de Nuevo México.
865
00:50:36,750 --> 00:50:37,750
OLIMPIADA
DE INVIERNO
866
00:50:37,833 --> 00:50:42,333
Te veo luego, en el entrenamiento de golf
nocturno, Edouard. Ahora no tengo tiempo.
867
00:50:43,625 --> 00:50:44,791
Querida.
868
00:50:44,875 --> 00:50:48,291
Perdón, problemas de trabajo.
Algo que no tendrás que padecer.
869
00:50:49,958 --> 00:50:51,458
Parece que llama alguien.
870
00:50:51,541 --> 00:50:52,750
Adelante.
871
00:50:54,958 --> 00:50:58,208
Madre mía, Burk,
¿qué haces en ese monopatín?
872
00:50:58,291 --> 00:50:59,916
Señor Nicecocks,
873
00:51:00,000 --> 00:51:03,458
he hecho todo lo que he podido,
pero tengo pésimas noticias.
874
00:51:04,083 --> 00:51:06,250
Silestone va a participar en el concurso.
875
00:51:06,333 --> 00:51:10,166
¿Cómo es posible?
¡Debías convencerlo de que no lo hiciera!
876
00:51:10,250 --> 00:51:13,083
-¿Él te ha hecho eso?
-¿Silestone? No.
877
00:51:13,916 --> 00:51:17,541
Había un bache.
La ambulancia tuvo que dar un volantazo.
878
00:51:17,625 --> 00:51:21,500
Caí en una zanja,
y el impulso me hizo rodar cuesta abajo.
879
00:51:21,583 --> 00:51:24,541
Unos zorros creyeron que era basura
880
00:51:24,625 --> 00:51:26,750
-e intentaron comerme.
-Es suficiente.
881
00:51:26,833 --> 00:51:31,000
Si lo he entendido bien,
tendré que volver a hacerlo yo mismo.
882
00:51:31,083 --> 00:51:32,333
Por mi cuenta.
883
00:51:35,625 --> 00:51:37,416
Bueno, quizá con un poco de ayuda.
884
00:51:37,500 --> 00:51:40,416
Oksana, es hora de que te unas al baile.
885
00:51:40,500 --> 00:51:42,916
Yo no bailar. Yo patinar.
886
00:51:44,708 --> 00:51:46,875
Si supieras cuánta razón tienes.
887
00:52:06,416 --> 00:52:07,750
Es peor de lo que pensaba.
888
00:52:10,666 --> 00:52:12,708
Vale, empezamos desde cero.
889
00:52:12,791 --> 00:52:15,375
Has engordado
como una vaca antes del matadero.
890
00:52:15,458 --> 00:52:17,916
Antes eras mediocre, ahora eres malísimo.
891
00:52:18,000 --> 00:52:20,416
No me sorprende. A partir de ahora,
892
00:52:20,500 --> 00:52:24,958
comeremos, dormiremos
y cagaremos patinando.
893
00:52:25,041 --> 00:52:28,125
Vas a hacer cosas
que nunca has hecho antes.
894
00:52:29,375 --> 00:52:32,500
-Ponte de rodillas y cierra los ojos.
-¿Cómo dices?
895
00:52:32,583 --> 00:52:34,875
¿De qué hablas, Lucky Luke?
896
00:52:34,958 --> 00:52:38,541
-Yo no hago eso. Nunca.
-Entonces, hemos terminado.
897
00:52:38,625 --> 00:52:41,041
Vale, no te cabrees.
898
00:52:50,083 --> 00:52:52,625
-¡Oye!
-Venga, manos a la obra.
899
00:52:52,708 --> 00:52:54,791
¿Por qué no puedo quitarme esto?
900
00:52:54,875 --> 00:52:56,708
Oye, hombrecito, ¿qué...?
901
00:53:03,083 --> 00:53:05,916
Lo uso con los animales cuando se escapan.
902
00:53:07,083 --> 00:53:08,083
¡Buen chico!
903
00:53:08,166 --> 00:53:10,166
Venga, a trabajar.
904
00:53:10,250 --> 00:53:12,458
-No tenemos mucho tiempo.
-Cabrón.
905
00:53:12,541 --> 00:53:14,500
El plateado y luego el dorado, ¿no?
906
00:53:14,583 --> 00:53:15,958
En ese orden.
907
00:53:16,041 --> 00:53:19,083
-Cómo mola, tío.
-¿Por qué pones tú la estrella?
908
00:53:19,166 --> 00:53:22,291
-Aparta. Solo es una estrella.
-¿Qué has dicho?
909
00:53:22,375 --> 00:53:25,458
¡No! El chocolate va en su lugar.
910
00:53:25,541 --> 00:53:27,083
-¿A qué juegas?
-¿Qué?
911
00:53:28,083 --> 00:53:30,458
¿Jerséis de Navidad, regalos?
912
00:53:30,541 --> 00:53:34,166
¡Perdón por querer hacer galletas
en un ambiente agradable!
913
00:53:35,125 --> 00:53:37,583
No me pongas esa cara.
Y cambia de actitud.
914
00:53:37,666 --> 00:53:39,875
Tu mundo interior crea...
915
00:53:39,958 --> 00:53:42,500
-¡Será mejor que te controles!
-¡Atrás, tío!
916
00:53:43,750 --> 00:53:45,583
¡No! ¡Suéltalo!
917
00:53:45,666 --> 00:53:47,333
¡Suéltalo!
918
00:53:47,416 --> 00:53:49,958
Eso es. En mi cocina, no.
919
00:53:50,041 --> 00:53:51,958
-Ha empezado él.
-Me da igual.
920
00:53:52,333 --> 00:53:53,583
¡Adelaide!
921
00:53:53,666 --> 00:53:55,541
-Es Abdoulaye.
-¿Qué he dicho?
922
00:53:55,625 --> 00:53:56,625
Adelaide.
923
00:53:57,291 --> 00:53:59,250
¿Con "I"? No importa.
924
00:53:59,333 --> 00:54:01,708
-¡Venga! Multa por decir tacos.
-¡No!
925
00:54:01,791 --> 00:54:03,958
-Multa.
-Solo le he dicho que se quite.
926
00:54:04,041 --> 00:54:06,333
-No he dicho tacos.
-¡No paras!
927
00:54:07,500 --> 00:54:10,250
¡Cortemos la cuerda
de la agresividad! ¡Cortadla!
928
00:54:10,333 --> 00:54:11,625
Ya está.
929
00:54:11,708 --> 00:54:13,666
-Amity, tú también.
-Es Amidou.
930
00:54:13,750 --> 00:54:15,083
Como sea. Venga.
931
00:54:16,041 --> 00:54:17,333
¡Bien!
932
00:54:18,000 --> 00:54:21,166
Señores, tenemos 24 horas. ¡A cocinar!
933
00:54:28,333 --> 00:54:29,875
¡Venga, perezoso!
934
00:54:31,916 --> 00:54:33,208
¡Ni siquiera lo intentas!
935
00:54:34,333 --> 00:54:35,625
¡Venga, más rápido!
936
00:54:42,166 --> 00:54:43,166
Es increíble.
937
00:54:43,250 --> 00:54:44,708
¡Muévete! ¡Vamos!
938
00:54:46,541 --> 00:54:47,541
¡Mierda!
939
00:55:13,125 --> 00:55:16,250
-¿Qué te pasa, amigo?
-Estoy bien.
940
00:55:16,333 --> 00:55:17,833
En realidad, no.
941
00:55:19,791 --> 00:55:23,208
-Es que no tengo ganas de diversión.
-¿Por qué no?
942
00:55:29,458 --> 00:55:31,291
Mi mujer me va a dejar.
943
00:55:31,375 --> 00:55:33,000
Lo siento, no lo sabía.
944
00:55:33,791 --> 00:55:36,708
Si mi familia pudiera ver
lo que he logrado contigo,
945
00:55:36,791 --> 00:55:39,250
estarían orgullosos.
946
00:55:39,833 --> 00:55:42,416
No sé si eso ayudaría.
Mejor te lo guardas.
947
00:55:44,500 --> 00:55:46,250
-Sí.
-No.
948
00:55:46,833 --> 00:55:48,958
Tú también deberías estar orgulloso.
949
00:55:49,625 --> 00:55:52,083
-Tienes mucho talento.
-Gracias.
950
00:55:52,166 --> 00:55:54,625
-Deberías seguir cuando terminemos.
-¿Sí?
951
00:55:54,708 --> 00:55:56,500
-Por supuesto.
-Me gusta mucho.
952
00:55:56,583 --> 00:55:58,333
-Has hallado tu vocación.
-Gracias.
953
00:55:59,458 --> 00:56:01,125
Has recibido formación, ¿no?
954
00:56:01,208 --> 00:56:03,208
Trabajé un tiempo en un Brioche Dorée.
955
00:56:03,291 --> 00:56:06,666
Se nota cuando alguien
ha trabajado en un lugar sofisticado.
956
00:56:06,750 --> 00:56:09,541
-Es solo una tienda de bocadillos.
-De nivel.
957
00:56:09,625 --> 00:56:12,875
-Es caro. Cuatro euros el bocata.
-Sí.
958
00:56:13,875 --> 00:56:15,666
Pues sigue así.
959
00:56:16,250 --> 00:56:17,458
Mira allí.
960
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
¿El qué?
961
00:56:22,166 --> 00:56:24,041
Para ti, con mi agradecimiento.
962
00:56:24,125 --> 00:56:26,000
He disfrutado esta experiencia...
963
00:56:27,583 --> 00:56:29,166
en la cocina.
964
00:56:29,791 --> 00:56:32,583
-Ha sido más que eso.
-Para mí también.
965
00:56:32,666 --> 00:56:34,375
Como símbolo de nuestra amistad.
966
00:56:34,708 --> 00:56:36,875
¡No me lo puedo creer!
967
00:56:37,458 --> 00:56:40,125
¿Cómo lo has sabido? ¡Increíble!
968
00:56:40,500 --> 00:56:41,708
¡Un bolso de viaje!
969
00:56:41,791 --> 00:56:43,083
-¿Un qué?
-¡Estupendo!
970
00:56:43,166 --> 00:56:45,500
Será perfecto
para ir a por setas en otoño.
971
00:56:45,583 --> 00:56:47,750
-Setas, sí.
-Sí.
972
00:56:47,833 --> 00:56:50,666
-Gracias.
-Tócalo.
973
00:56:51,833 --> 00:56:54,458
-No es piel.
-Eso es, no es piel.
974
00:56:55,666 --> 00:56:57,291
¡Es de imitación!
975
00:56:57,375 --> 00:56:58,666
No puede ser.
976
00:56:58,750 --> 00:57:00,416
-¡Al 100 %!
-Es increíble.
977
00:57:00,500 --> 00:57:04,750
-Eso dijo el vendedor.
-Te habrá costado una fortuna.
978
00:57:05,708 --> 00:57:07,291
Perdona.
979
00:57:08,208 --> 00:57:09,625
Gracias...
980
00:57:10,916 --> 00:57:14,083
-¡Venga, chupáoslas ya!
-¡No digas tonterías!
981
00:57:14,958 --> 00:57:17,125
-¡Multa!
-¡No he dicho ningún taco!
982
00:57:17,208 --> 00:57:19,708
-¡Cállate! Ha dicho multa.
-¡Los dos!
983
00:57:19,791 --> 00:57:21,625
-¿Yo?
-¡Multa!
984
00:57:22,250 --> 00:57:23,875
¡Ya está bien!
985
00:57:24,500 --> 00:57:26,250
"Chupáoslas", dice...
986
00:57:27,875 --> 00:57:29,833
-¡No!
-¡No! ¡Claro que no!
987
00:57:29,916 --> 00:57:31,875
-¡No!
-¡Yo también he dicho que no!
988
00:57:31,958 --> 00:57:33,875
-Jamás.
-He dicho que no.
989
00:57:33,958 --> 00:57:35,458
-No.
-Eso es.
990
00:57:36,708 --> 00:57:37,875
¿Qué pasa aquí?
991
00:57:39,333 --> 00:57:40,750
¿Qué es esto, un circo?
992
00:57:40,833 --> 00:57:42,916
Venga, volved al trabajo.
993
00:57:43,958 --> 00:57:45,041
Hedi.
994
00:57:45,125 --> 00:57:46,291
Un momento.
995
00:57:48,000 --> 00:57:51,166
Quería daros la enhorabuena
por vuestro trabajo.
996
00:57:53,833 --> 00:57:55,208
Sobre todo a ti.
997
00:57:56,125 --> 00:57:57,166
¿A mí?
998
00:57:59,875 --> 00:58:00,916
Pues gracias...
999
00:58:02,666 --> 00:58:05,083
Supongo que no suele hacer elogios.
1000
00:58:05,166 --> 00:58:07,500
Hemos comenzado las pruebas de producto.
1001
00:58:07,875 --> 00:58:12,291
Los resultados han superado ampliamente
las expectativas.
1002
00:58:12,375 --> 00:58:15,791
Es... ¡Bien! Es gracias al equipo.
1003
00:58:15,875 --> 00:58:20,750
Tengo que darles las gracias.
A Amity, Adelaide, Houston...
1004
00:58:20,833 --> 00:58:22,125
-Es Yousef.
-¿El qué?
1005
00:58:22,208 --> 00:58:23,875
-Yousef.
-Yousef. Vale.
1006
00:58:23,958 --> 00:58:26,625
¡A todos! Hemos trabajado juntos.
1007
00:58:26,708 --> 00:58:30,416
Has conseguido crear
la droga más adictiva que he visto.
1008
00:58:32,958 --> 00:58:34,250
¿Qué?
1009
00:58:34,750 --> 00:58:35,833
¡Policía! ¡Al suelo!
1010
00:58:37,333 --> 00:58:39,750
¿Nada de qué? Hemos hecho galletas.
1011
00:58:39,833 --> 00:58:41,333
Vuestro amigo no pinta bien.
1012
00:58:43,791 --> 00:58:46,333
Nosotros... No vendemos drogas, ¿no?
1013
00:58:47,250 --> 00:58:48,708
Eres un genio.
1014
00:58:49,541 --> 00:58:51,791
A los niños les encanta tu creación.
1015
00:58:51,875 --> 00:58:56,583
No. A los niños no, por favor.
No en Nochebuena.
1016
00:58:58,000 --> 00:58:59,458
No me gusta la Navidad.
1017
00:59:03,208 --> 00:59:04,750
Laila...
1018
00:59:07,875 --> 00:59:09,958
Sí. Por supuesto.
1019
00:59:13,000 --> 00:59:14,250
Yousef.
1020
00:59:15,291 --> 00:59:16,291
Pelirrojo.
1021
00:59:17,291 --> 00:59:18,291
Mofletes.
1022
00:59:19,583 --> 00:59:20,666
Guindillas.
1023
00:59:21,166 --> 00:59:22,250
¿O es Calcetines?
1024
00:59:22,333 --> 00:59:24,541
¿Qué son esas cosas?
1025
00:59:25,875 --> 00:59:26,875
Afro.
1026
00:59:28,375 --> 00:59:30,666
Habéis sido como mi familia.
1027
00:59:31,375 --> 00:59:32,708
Como mis hijos.
1028
00:59:33,291 --> 00:59:36,083
¿Cómo habéis podido
hacerme esto? Me siento...
1029
00:59:38,875 --> 00:59:39,875
¡Oh, no!
1030
00:59:40,208 --> 00:59:41,916
Necesito aire.
1031
00:59:43,458 --> 00:59:46,291
Deja que se vaya.
Necesita aire. Su mujer le deja.
1032
00:59:50,208 --> 00:59:52,333
Hijo de puta. ¿Me oyes?
1033
00:59:52,416 --> 00:59:54,875
¡Me has utilizado para cocinar drogas!
1034
00:59:54,958 --> 00:59:58,083
¡Se las van a dar a las familias,
a los niños!
1035
00:59:58,166 --> 01:00:00,083
¡Todo por tu culpa!
1036
01:00:00,166 --> 01:00:02,166
Se acabó la colaboración.
1037
01:00:02,250 --> 01:00:04,458
-Richard.
-Se acabó. Adiós.
1038
01:00:04,541 --> 01:00:06,875
¿Crees que me gusta patinar?
1039
01:00:06,958 --> 01:00:09,125
-Se acabó.
-Richard.
1040
01:00:09,208 --> 01:00:10,208
Richard...
1041
01:00:41,750 --> 01:00:44,000
Vendré para Navidad, lo juro.
1042
01:00:44,083 --> 01:00:46,833
Siempre lo dices, pero nunca vienes.
1043
01:01:06,000 --> 01:01:07,541
Vaya, el idiota ha vuelto.
1044
01:01:15,666 --> 01:01:17,041
¿Querías verme?
1045
01:01:17,666 --> 01:01:20,500
-¿Cómo va todo?
-Casi hemos terminado.
1046
01:01:22,208 --> 01:01:25,916
Pues deshazte de ese pesado.
Ya no lo necesitamos.
1047
01:01:26,000 --> 01:01:27,250
Bien.
1048
01:01:27,333 --> 01:01:29,916
De dos en dos, y ten cuidado.
1049
01:01:30,166 --> 01:01:31,791
¿Cuántas quedan?
1050
01:01:33,416 --> 01:01:36,000
-¿Dónde está?
-Ha ido a tomar el aire.
1051
01:01:36,083 --> 01:01:38,791
-¿Cuándo?
-Hará unos 15 minutos.
1052
01:01:45,333 --> 01:01:46,333
¿Hola?
1053
01:01:46,750 --> 01:01:48,250
El cocinero se ha largado.
1054
01:01:48,333 --> 01:01:50,833
No puede estar lejos.
Encontradlo y traedlo.
1055
01:01:53,041 --> 01:01:56,000
Eres un monstruo, un horrible monstruo.
1056
01:01:56,083 --> 01:01:58,500
¡Has cocinado drogas para niños!
1057
01:01:58,916 --> 01:02:00,666
Para niños.
1058
01:02:23,500 --> 01:02:24,500
¿Qué?
1059
01:02:24,583 --> 01:02:26,000
-No sé.
-¡Michael Jackson!
1060
01:02:26,083 --> 01:02:27,916
-No, un monstruo.
-¡Frankenstein!
1061
01:02:28,625 --> 01:02:29,916
¡Charlie Chaplin!
1062
01:02:46,291 --> 01:02:49,041
Hay un Papá Noel detrás de ese arbusto.
1063
01:02:49,916 --> 01:02:51,125
Ahí.
1064
01:02:51,208 --> 01:02:53,500
Joder, otro Papá Noel pelándosela.
1065
01:02:56,541 --> 01:02:58,000
-Mierda.
-Vámonos.
1066
01:02:58,083 --> 01:02:59,541
¡No! Quedaos...
1067
01:02:59,625 --> 01:03:02,291
No... ¡No!
1068
01:03:04,375 --> 01:03:05,791
¡No! ¡Eh!
1069
01:03:07,458 --> 01:03:08,750
¿Sabes, Monica?
1070
01:03:09,250 --> 01:03:12,500
Ha sido maravilloso estar en tus brazos.
1071
01:03:12,583 --> 01:03:13,958
Ha sido mágico.
1072
01:03:15,958 --> 01:03:19,250
Te gusta la poesía,
¿verdad, traviesilla? A mí también.
1073
01:03:19,750 --> 01:03:22,166
-Toma, Armando.
-¡No!
1074
01:03:22,875 --> 01:03:25,750
Monica, no lo hago por esto.
1075
01:03:26,458 --> 01:03:27,791
Bueno, un poquito.
1076
01:03:27,875 --> 01:03:29,625
-¿Un beso?
-No, nada de besos.
1077
01:03:41,333 --> 01:03:42,916
-¡Venga!
-Es que...
1078
01:03:44,000 --> 01:03:45,625
Esto no funciona.
1079
01:03:47,083 --> 01:03:49,500
-Sube, Armando.
-Señor Nicecocks.
1080
01:03:49,583 --> 01:03:51,583
Quiero proponerte algo.
1081
01:03:59,041 --> 01:04:02,750
¿Qué me vais a hacer? ¿Qué he hecho?
1082
01:04:02,833 --> 01:04:04,458
No, ¡soy yo!
1083
01:04:04,541 --> 01:04:06,791
Cacahuete, tu ayudante.
1084
01:04:06,875 --> 01:04:08,500
Del centro comercial.
1085
01:04:10,541 --> 01:04:11,791
Ah, sí.
1086
01:04:11,875 --> 01:04:14,333
-Vale.
-He pensado traerte aquí.
1087
01:04:14,416 --> 01:04:16,833
Es un lugar secreto.
1088
01:04:16,916 --> 01:04:18,833
Estás a salvo.
1089
01:04:18,916 --> 01:04:22,333
-¿Y por qué has usado un saco?
-Para que no te reconocieran.
1090
01:04:22,916 --> 01:04:24,375
Este es Rudolph...
1091
01:04:27,000 --> 01:04:29,916
-¿Qué?
-Te ofrece algo de beber.
1092
01:04:30,500 --> 01:04:31,666
¿Es lo que ha dicho?
1093
01:04:31,750 --> 01:04:33,750
-Sí.
-Bueno...
1094
01:04:33,833 --> 01:04:35,666
¿Le contesto igual?
1095
01:04:35,750 --> 01:04:39,250
Ponche de huevo, por favor.
1096
01:04:39,875 --> 01:04:40,875
¡Ponche de huevo!
1097
01:04:41,833 --> 01:04:43,291
-¿Tenéis?
-Sí.
1098
01:04:43,375 --> 01:04:44,375
Estupendo.
1099
01:04:44,458 --> 01:04:46,500
Bueno, ¿qué pasa? Cuéntamelo todo.
1100
01:04:48,041 --> 01:04:49,750
Lo que vas a oír
1101
01:04:50,625 --> 01:04:52,000
igual te suena raro.
1102
01:04:53,083 --> 01:04:55,041
Pero es lo que me ha pasado.
1103
01:04:57,333 --> 01:04:59,958
-¡Eres un monstruo!
-¿Qué?
1104
01:05:00,041 --> 01:05:02,833
-¿Drogas para los niños?
-¡No!
1105
01:05:02,916 --> 01:05:05,500
-¿Y destrozar la Navidad?
-¡No es culpa mía!
1106
01:05:05,583 --> 01:05:07,458
¡Me manipuló Lailalai!
1107
01:05:07,541 --> 01:05:09,791
Tenemos que impedírselo. ¿Cuándo será?
1108
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
-Esta noche. Ya es tarde.
-No.
1109
01:05:12,208 --> 01:05:13,791
-Es demasiado tarde.
-¡No!
1110
01:05:13,875 --> 01:05:15,666
Tenemos que hacer algo.
1111
01:05:15,750 --> 01:05:17,125
¡Tienes razón!
1112
01:05:18,583 --> 01:05:19,750
Huyamos.
1113
01:05:19,833 --> 01:05:20,958
-No.
-¡Sí!
1114
01:05:21,041 --> 01:05:23,666
-¡Sí! ¿Tienes coche?
-Tenemos que luchar.
1115
01:05:23,750 --> 01:05:27,000
Rudolph no estaría aquí
si hubiera huido de sus problemas.
1116
01:05:32,791 --> 01:05:36,125
Papá Noel te ha traído
para salvar a esas familias.
1117
01:05:36,708 --> 01:05:38,291
Ya no estás solo.
1118
01:05:38,791 --> 01:05:41,208
Nuestros caminos
se cruzaron por un motivo.
1119
01:05:41,291 --> 01:05:42,791
Cuidado, que viene.
1120
01:05:43,791 --> 01:05:46,375
-Hola.
-No dejaremos que estropeen la Navidad.
1121
01:05:46,458 --> 01:05:47,958
-Amamos la Navidad.
-Sí.
1122
01:05:48,041 --> 01:05:50,500
Igual a ti te gusta la Navidad,
1123
01:05:50,583 --> 01:05:52,083
pero yo la adoro.
1124
01:05:52,166 --> 01:05:57,333
Aquí está mi cumpleaños,
Pascua, mi aniversario,
1125
01:05:57,416 --> 01:05:58,541
y aquí, la Navidad.
1126
01:05:58,625 --> 01:06:00,708
La Navidad... ¡es Navidad!
1127
01:06:00,791 --> 01:06:03,291
Si te enseñamos una cosa
que podría ayudarte,
1128
01:06:03,375 --> 01:06:05,083
¿prometes no contarlo?
1129
01:06:06,166 --> 01:06:09,083
-Sí, lo prometo.
-¿Palabra de explorador?
1130
01:06:10,500 --> 01:06:11,791
Vale,
1131
01:06:11,875 --> 01:06:13,833
¿cuál es el plan?
1132
01:06:35,791 --> 01:06:39,791
-¿Qué pretendéis hacer con esto?
-Destruir lo que has creado.
1133
01:06:40,875 --> 01:06:44,458
-¿Matando a gente? ¡No!
-¡Tenemos que hacerles daño!
1134
01:06:44,541 --> 01:06:46,958
Sin violencia. Nada de eso.
1135
01:06:47,041 --> 01:06:49,250
Algunos son buena gente. Mofletes,
1136
01:06:49,333 --> 01:06:51,291
Guindillas, Brahim...
1137
01:06:51,375 --> 01:06:53,375
No, lo que tenemos que hacer
1138
01:06:53,458 --> 01:06:55,750
es encontrar la droga y destruirla.
1139
01:06:57,000 --> 01:07:00,583
-¿Dónde conseguisteis estas armas?
-Estuvimos en el ejército.
1140
01:07:02,208 --> 01:07:04,333
2.ª División de las Fuerzas Especiales.
1141
01:07:04,416 --> 01:07:06,583
Pero eso fue antes del accidente.
1142
01:07:06,958 --> 01:07:09,375
Sí, claro. Un accidente.
1143
01:07:13,375 --> 01:07:15,333
Habéis cambiado mucho.
1144
01:07:15,708 --> 01:07:19,000
Es... ¿Qué sucedió?
1145
01:07:19,083 --> 01:07:21,666
Recibí metralla en la cabeza.
1146
01:07:24,083 --> 01:07:26,875
-Y Rudolph se llevó lo demás.
-Ya, lo demás.
1147
01:07:26,958 --> 01:07:28,041
Vaya.
1148
01:07:30,291 --> 01:07:33,666
-¡Sí! ¡Buena idea, Rudolph!
-¿Qué ha dicho?
1149
01:07:33,750 --> 01:07:35,541
Sugiere que hagamos nuestras armas.
1150
01:07:36,708 --> 01:07:38,583
Sí, claro,
1151
01:07:39,541 --> 01:07:42,541
pero con una condición.
Nada de armas de fuego.
1152
01:07:42,625 --> 01:07:44,916
Armas que no maten.
1153
01:07:46,041 --> 01:07:47,166
Trato hecho.
1154
01:08:23,916 --> 01:08:27,666
No llegarás a las Olimpiadas,
pero estás a punto para el concurso.
1155
01:08:27,750 --> 01:08:30,458
Tendrás que confiar
en el talento de mi hija.
1156
01:08:31,416 --> 01:08:32,875
Gracias por todo.
1157
01:08:33,791 --> 01:08:36,791
-¿Seguro que no quieres venir?
-Sí.
1158
01:08:37,541 --> 01:08:41,416
Mi hija no quiere verme.
Seguro que es mejor así.
1159
01:08:43,208 --> 01:08:44,541
Prométeme una cosa.
1160
01:08:56,500 --> 01:09:00,250
-Richard, ¿dónde estabas?
-Entrenando. Participamos en el concurso.
1161
01:09:01,000 --> 01:09:04,625
-Por desgracia, es un poco tarde.
-Aún podemos salvar la casa.
1162
01:09:04,708 --> 01:09:06,666
-Tommy tiene razón.
-Scottie.
1163
01:09:07,791 --> 01:09:10,750
-Ah, sí.
-Pero no estamos preparados.
1164
01:09:10,833 --> 01:09:12,875
Queda una hora. ¿Y el vestuario?
1165
01:09:13,791 --> 01:09:16,250
-Mamá...
-Meghan, a veces...
1166
01:09:16,333 --> 01:09:18,083
-Mamá...
-El primer...
1167
01:09:18,166 --> 01:09:19,666
Esta es la última vez...
1168
01:09:19,750 --> 01:09:23,166
-Me gustaría...
-Contigo siempre es lo mismo.
1169
01:09:24,458 --> 01:09:25,458
Ya está, Meghan.
1170
01:09:27,083 --> 01:09:28,333
-Es...
-No.
1171
01:09:28,416 --> 01:09:30,208
Puedo hacerlo.
1172
01:09:31,333 --> 01:09:32,666
Confía en mí.
1173
01:09:35,208 --> 01:09:36,625
Dame una oportunidad.
1174
01:09:37,750 --> 01:09:39,250
Juro que podemos hacerlo.
1175
01:09:40,208 --> 01:09:42,208
Esto no cambia nada entre nosotros.
1176
01:09:48,541 --> 01:09:49,875
Muy bien, entonces...
1177
01:09:51,625 --> 01:09:53,000
vamos allá.
1178
01:10:13,333 --> 01:10:15,625
-¿Cómo va el vestuario?
-Estoy en ello.
1179
01:10:20,541 --> 01:10:23,541
IPS
DEPORTES
1180
01:10:25,083 --> 01:10:29,125
Volvemos con el Gran Concurso Navideño
de Patinaje por Parejas.
1181
01:10:29,250 --> 01:10:33,541
Recuerden, el primer premio
es de 50 000 dólares.
1182
01:10:33,625 --> 01:10:38,041
No todos los días se puede ganar
un premio tan grande.
1183
01:10:38,125 --> 01:10:42,208
Y no todos los días se puede presentar
un programa contigo, Nancy.
1184
01:10:43,625 --> 01:10:47,083
Repasemos las puntuaciones.
Ya han patinado cinco parejas.
1185
01:10:47,166 --> 01:10:49,333
En cabeza, los Henderson, curiosamente.
1186
01:10:49,416 --> 01:10:51,083
¡Es una gran sorpresa!
1187
01:10:52,375 --> 01:10:56,958
Su perfecta coreografía
les ha valido una puntuación de 21/30.
1188
01:10:57,041 --> 01:10:58,375
Ahí están.
1189
01:10:59,541 --> 01:11:02,875
Míralos. Qué monos. Son novios.
1190
01:11:02,958 --> 01:11:05,750
-Ágiles para su edad.
-Como decía mi abuela:
1191
01:11:05,833 --> 01:11:08,666
"Las ollas viejas
hacen la mejor mermelada".
1192
01:11:08,750 --> 01:11:14,000
-La siguiente...
-"Y los moldes viejos, el mejor pastel".
1193
01:11:14,083 --> 01:11:15,791
-La próxima...
-También decía:
1194
01:11:15,875 --> 01:11:20,250
"Nancy, eres gorda, fea y chiflada,
nunca llegarás a nada".
1195
01:11:20,333 --> 01:11:23,458
Pero ya ves, abuela,
tú estás muerta y yo en la tele, jódete.
1196
01:11:23,541 --> 01:11:24,541
¿Qué?
1197
01:11:26,875 --> 01:11:28,125
¡No es posible!
1198
01:11:28,708 --> 01:11:30,041
No, para...
1199
01:11:30,458 --> 01:11:32,291
Me ocuparé de los vigilantes.
1200
01:11:33,333 --> 01:11:36,958
-¡No! Dijimos que nada de violencia.
-Solo los pondré a dormir.
1201
01:11:38,791 --> 01:11:40,041
A los brazos o piernas.
1202
01:11:45,708 --> 01:11:46,791
¿Qué pasa, tío?
1203
01:11:46,875 --> 01:11:48,916
-Increíble.
-La mira está desviada.
1204
01:11:49,000 --> 01:11:50,000
Dame eso.
1205
01:11:50,541 --> 01:11:52,875
Por suerte, pertenecía a un club de tiro.
1206
01:11:52,958 --> 01:11:54,791
-¿Pierna o brazo?
-Pierna.
1207
01:11:58,208 --> 01:12:01,208
-Sí, está mal ajustada.
-Te lo dije.
1208
01:12:02,541 --> 01:12:03,958
-Están dormidos.
-Vamos.
1209
01:12:04,041 --> 01:12:05,375
¡Vamos!
1210
01:12:07,666 --> 01:12:08,875
Deprisa.
1211
01:12:12,583 --> 01:12:13,583
Gracias.
1212
01:12:16,000 --> 01:12:17,666
Espero que os gusten los trajes.
1213
01:12:22,250 --> 01:12:25,041
No está aquí. No sé dónde está.
1214
01:12:25,125 --> 01:12:27,416
¡Nadie sabe dónde está!
1215
01:12:27,500 --> 01:12:30,125
Ese no es mi trabajo. El policía eres tú.
1216
01:12:30,208 --> 01:12:31,458
¡Sí!
1217
01:12:32,291 --> 01:12:33,708
¿Hoy a las 20:00, mamá?
1218
01:12:34,750 --> 01:12:35,750
Genial.
1219
01:12:36,458 --> 01:12:38,666
Suena bien. Un abrazo. Te quiero.
1220
01:12:42,083 --> 01:12:45,833
-Has hecho un trabajo increíble.
-Te dije que tenía talento.
1221
01:12:45,916 --> 01:12:48,125
-¿De verdad te gusta, papá?
-Me encanta.
1222
01:12:50,916 --> 01:12:52,250
No podemos estar lejos.
1223
01:12:52,791 --> 01:12:53,958
¡Ay, no!
1224
01:13:00,125 --> 01:13:01,458
Escondámonos ahí.
1225
01:13:01,541 --> 01:13:02,541
¡Venga!
1226
01:13:03,083 --> 01:13:04,541
¡Vamos!
1227
01:13:06,166 --> 01:13:09,166
A continuación,
Oksana Stojanovic y Armando Costa...
1228
01:13:09,250 --> 01:13:10,666
-Armando.
-Que, por cierto,
1229
01:13:10,750 --> 01:13:13,125
-es amigo de mi madre.
-¡Señora Phillips!
1230
01:13:13,208 --> 01:13:14,208
¡Saludos!
1231
01:13:14,291 --> 01:13:17,416
-Esperamos mucho de ellos.
-¡Fuego y hielo! ¡Equilibrio!
1232
01:13:17,500 --> 01:13:21,500
-Un poco como nosotros.
-De eso nada. Ni siquiera somos amigos.
1233
01:13:21,583 --> 01:13:22,666
¿Demasiado frío?
1234
01:13:22,750 --> 01:13:24,583
-No.
-¿Te he herido?
1235
01:13:24,666 --> 01:13:25,666
Prosigamos.
1236
01:13:29,333 --> 01:13:32,041
-La actuación va a comenzar.
-En sus puestos...
1237
01:13:32,125 --> 01:13:34,166
Preparados...
1238
01:13:34,250 --> 01:13:35,291
¡Ritmo!
1239
01:13:43,541 --> 01:13:45,958
Buen comienzo, gran forma.
1240
01:13:47,833 --> 01:13:49,916
¡Caramba! ¡Parecen dos periquitos!
1241
01:13:55,916 --> 01:13:59,000
Derriten el hielo
como un cubito en un cuerpo caliente.
1242
01:14:04,791 --> 01:14:06,833
¡Qué elevación! Magnífico.
1243
01:14:10,500 --> 01:14:14,041
Miren cómo la sostiene.
Parece ligera como una pluma.
1244
01:14:14,125 --> 01:14:17,541
Qué suerte vivir en Estados Unidos
y presenciar esta actuación.
1245
01:14:22,125 --> 01:14:23,125
Jobar...
1246
01:14:25,125 --> 01:14:28,125
Qué ganas de ver las puntuaciones.
1247
01:14:40,166 --> 01:14:41,166
¡Qué audacia!
1248
01:14:41,250 --> 01:14:43,291
La mala publicidad no existe.
1249
01:14:43,375 --> 01:14:47,541
-¡No hay mujer inmune a su encanto!
-Casi me atrae también a mí.
1250
01:14:47,625 --> 01:14:49,875
-¿Por qué no?
-Son tiempos progresistas.
1251
01:14:49,958 --> 01:14:51,583
Cierto.
1252
01:14:51,666 --> 01:14:54,916
Dos dieces y un nueve, los nuevos líderes.
1253
01:14:55,000 --> 01:14:58,333
¡Seguramente les bastará para ganar!
1254
01:14:59,875 --> 01:15:01,833
Son cincuenta...
1255
01:15:01,916 --> 01:15:04,041
Bueno, a ver...
1256
01:15:04,125 --> 01:15:07,166
Gracias por todo.
1257
01:15:07,250 --> 01:15:09,625
Sed valientes. Tiempo de acción.
1258
01:15:09,708 --> 01:15:12,583
Mucha suerte. Nos vemos. Me quedo fuera.
1259
01:15:12,666 --> 01:15:15,000
Llamadme si me necesitáis.
1260
01:15:15,083 --> 01:15:17,916
Estaré ahí, o quizá mejor pido refuerzos.
1261
01:15:18,000 --> 01:15:19,291
Hasta luego. ¡Suerte!
1262
01:15:19,375 --> 01:15:22,291
-¿Qué?
-No nos vas a dejar solos.
1263
01:15:22,375 --> 01:15:25,083
Tienes que arreglar tu desastre.
Te ayudaremos.
1264
01:15:25,166 --> 01:15:27,916
-Es que tengo un corte.
-Coge esto.
1265
01:15:28,000 --> 01:15:29,583
-No, no.
-Sí, sí.
1266
01:15:30,416 --> 01:15:31,666
Hijo de puta.
1267
01:15:33,125 --> 01:15:34,958
¿Por qué lo has hecho, Lucas?
1268
01:15:36,458 --> 01:15:38,291
No tuve elección.
1269
01:15:39,041 --> 01:15:41,166
No sabía que era policía.
1270
01:15:41,791 --> 01:15:44,333
Vale, lo sabía, pero ¿qué iba a hacer?
1271
01:15:44,416 --> 01:15:45,583
No tuve elección.
1272
01:15:45,666 --> 01:15:48,625
-Yo tampoco.
-¿Sobre qué?
1273
01:15:48,708 --> 01:15:50,416
Hedi, los alicates.
1274
01:15:50,750 --> 01:15:51,750
¿Los qué?
1275
01:15:53,333 --> 01:15:55,333
¡No!
1276
01:15:56,333 --> 01:15:57,583
Apártate.
1277
01:15:57,666 --> 01:15:58,791
No, ¡deja eso!
1278
01:15:59,458 --> 01:16:01,458
Os toca pronto. ¿Preparados?
1279
01:16:03,375 --> 01:16:04,416
¿Estás bien?
1280
01:16:05,333 --> 01:16:06,375
¡El tobillo!
1281
01:16:06,458 --> 01:16:08,458
Lo siento, no puedo hacerlo.
1282
01:16:08,833 --> 01:16:11,166
Primero te obligo y luego me lesiono.
1283
01:16:16,875 --> 01:16:17,958
Puedo hacerlo yo.
1284
01:16:20,541 --> 01:16:23,666
-Pero si dejaste de patinar.
-Sí, pero esta vez
1285
01:16:23,750 --> 01:16:26,041
patinaré por la familia.
1286
01:16:26,500 --> 01:16:28,875
Aunque lo haré a mi manera.
1287
01:16:28,958 --> 01:16:31,458
No como enamorada de papá. Qué grima.
1288
01:16:31,541 --> 01:16:32,375
Es verdad.
1289
01:16:32,458 --> 01:16:34,000
-Sí.
-¿Cuál es el plan?
1290
01:16:34,875 --> 01:16:38,166
Scottie, también
vamos a necesitar tu talento.
1291
01:16:38,250 --> 01:16:39,416
¿Estamos listos?
1292
01:16:39,500 --> 01:16:40,791
-Sí.
-Sí.
1293
01:16:40,875 --> 01:16:42,458
-¡Vamos allá!
-¡Sí!
1294
01:16:42,541 --> 01:16:45,666
Perdón por la interrupción,
pero hay que descalificarlos.
1295
01:16:45,750 --> 01:16:48,291
Aún tienen 30 segundos.
1296
01:16:48,375 --> 01:16:50,958
-Va a patinar con su hija.
-¿Su hija?
1297
01:16:51,041 --> 01:16:52,625
No está permitido.
1298
01:16:52,708 --> 01:16:55,916
Las reglas no prohíben
que un padre y su hija patinen.
1299
01:16:56,000 --> 01:16:58,708
Déjenos hacer nuestro trabajo,
señor Nicecocks.
1300
01:17:02,666 --> 01:17:05,208
Disculpa, Marie-Noël.
1301
01:17:08,125 --> 01:17:10,541
¿Un pequeño accidente, Ellen?
1302
01:17:11,500 --> 01:17:13,458
No quiero hablar con usted.
1303
01:17:16,208 --> 01:17:17,875
La actuación va a empezar, Danny.
1304
01:17:17,958 --> 01:17:20,333
-¡Qué ganas!
-Tengo la piel de gallina.
1305
01:17:21,791 --> 01:17:24,416
Por primera vez,
un equipo de padre e hija.
1306
01:17:24,500 --> 01:17:28,875
-Va a ser muy dulce.
-Seguro que sí.
1307
01:17:35,583 --> 01:17:36,916
En marcha, Scottie.
1308
01:17:38,708 --> 01:17:40,708
EQUIPO DE DIRECCIÓN
OKSANA STOJANOVIC - ARMANDO COSTA
1309
01:17:40,791 --> 01:17:41,791
ANÁLISIS: COINCIDENCIA
1310
01:17:41,875 --> 01:17:42,875
ESCANEAR - IDENTIFICAR - PELIGRO
1311
01:18:03,500 --> 01:18:04,875
¡Potente elección musical!
1312
01:18:07,291 --> 01:18:08,375
¡En marcha!
1313
01:18:09,125 --> 01:18:11,166
-¡Richard!
-Sí, por supuesto.
1314
01:18:28,083 --> 01:18:29,791
Parecen ángeles.
1315
01:18:29,875 --> 01:18:30,958
¡Asombroso!
1316
01:18:36,791 --> 01:18:39,250
Maravillosa forma física.
1317
01:18:40,083 --> 01:18:43,166
¡Han llegado para ganar!
1318
01:18:56,708 --> 01:18:59,666
Parece que Armando y Oksana
deberían preocuparse.
1319
01:19:00,333 --> 01:19:02,625
Les ha salido competencia.
1320
01:19:04,958 --> 01:19:07,375
-Voy a vomitar.
-Unas vueltas más.
1321
01:19:28,125 --> 01:19:30,041
El amor de un padre nos eleva.
1322
01:19:30,125 --> 01:19:33,250
-¿No crees, Danny?
-No sabría decirte. No tengo padre.
1323
01:19:33,333 --> 01:19:35,416
Se marchó cuando yo era niño.
1324
01:19:35,500 --> 01:19:38,708
Fue a por tabaco y no volvió.
1325
01:19:49,583 --> 01:19:51,750
¡Brahim! ¿Qué haces aquí?
1326
01:19:51,833 --> 01:19:55,750
Asegurarme de que nadie toque
a mi nuevo mejor amigo.
1327
01:19:57,041 --> 01:19:58,041
¿Te refieres a mí?
1328
01:19:58,125 --> 01:20:01,416
-Sígueme, te sacaré de aquí.
-No, no puedo.
1329
01:20:01,500 --> 01:20:03,125
Es mi lucha.
1330
01:20:03,208 --> 01:20:06,250
Yo causé este desastre.
Me corresponde arreglarlo.
1331
01:20:06,333 --> 01:20:10,416
Tu batalla está en el Brioche Dorée.
1332
01:20:10,500 --> 01:20:13,458
Vas a hacerlo genial.
Tienes mucho talento.
1333
01:20:13,541 --> 01:20:14,916
Eres un diamante en bruto.
1334
01:20:15,000 --> 01:20:17,833
-¡A por ello!
-Es todo gracias a ti.
1335
01:20:17,916 --> 01:20:20,250
-¿Qué?
-Quería decírtelo.
1336
01:20:20,333 --> 01:20:23,333
-Ya les he enviado mi currículum.
-¡No!
1337
01:20:23,416 --> 01:20:25,041
-Empiezo el lunes.
-¿En serio?
1338
01:20:25,125 --> 01:20:26,666
-Tres días a prueba.
-¡No!
1339
01:20:26,750 --> 01:20:27,916
Contrato renovable.
1340
01:20:28,000 --> 01:20:31,458
-Gracias por todo.
-Es estupendo.
1341
01:20:31,541 --> 01:20:33,791
Iré a comer un día con mi mujer.
1342
01:20:33,875 --> 01:20:37,041
-¿No sería genial?
-Te trataré bien.
1343
01:20:37,416 --> 01:20:38,791
Te trataré muy bien.
1344
01:20:39,583 --> 01:20:40,916
Ven al Brioche Dorée.
1345
01:20:41,000 --> 01:20:43,500
Pregunta por mí,
tendrás un 10 % de descuento.
1346
01:20:44,791 --> 01:20:45,791
Se sale por ahí.
1347
01:20:46,375 --> 01:20:47,750
Se sale por ahí.
1348
01:20:48,125 --> 01:20:49,708
-Buena suerte.
-¡Chao!
1349
01:20:56,458 --> 01:20:58,041
¡Richard! ¡Vamos!
1350
01:20:58,125 --> 01:20:59,500
¡Tú y yo, Leilei!
1351
01:21:05,416 --> 01:21:06,541
Ve a ver.
1352
01:21:06,625 --> 01:21:08,000
Yo me encargo de él.
1353
01:21:08,500 --> 01:21:10,041
Sabía que vendrían a por mí.
1354
01:21:10,125 --> 01:21:11,791
Disculpad.
1355
01:21:23,166 --> 01:21:25,250
Ya lo suelto.
1356
01:21:31,375 --> 01:21:32,375
¡No!
1357
01:21:35,458 --> 01:21:36,458
¿Estás bien?
1358
01:21:37,958 --> 01:21:39,833
Disculpa.
1359
01:21:41,083 --> 01:21:42,500
Lo siento.
1360
01:21:48,333 --> 01:21:50,291
Vaya, pero si es mi amigo Hedi.
1361
01:21:54,666 --> 01:21:56,458
¿Crees que te tengo miedo?
1362
01:21:57,958 --> 01:21:59,958
-¿Listo para el broche final?
-Sí.
1363
01:22:01,166 --> 01:22:04,333
Gracias por cumplir tu promesa.
Eres un gran padre.
1364
01:22:07,708 --> 01:22:09,958
Se están preparando para el salto final.
1365
01:22:33,958 --> 01:22:36,500
No cometas el mismo error que yo.
1366
01:22:36,583 --> 01:22:38,208
Cuida de tu familia.
1367
01:22:39,083 --> 01:22:41,583
O acabarás siendo un viejo idiota
1368
01:22:41,666 --> 01:22:44,458
que lamenta cada segundo perdido.
1369
01:22:48,208 --> 01:22:49,208
Prometido.
1370
01:22:53,875 --> 01:22:55,041
¡Dios mío!
1371
01:23:01,833 --> 01:23:04,500
¡Ha sido distinto!
Un tortazo con floritura.
1372
01:23:04,583 --> 01:23:05,500
¡Richard!
1373
01:23:05,583 --> 01:23:07,500
Maldita barandilla.
1374
01:23:07,583 --> 01:23:08,583
Un momento...
1375
01:23:09,000 --> 01:23:10,708
Creo que veo movimiento.
1376
01:23:22,333 --> 01:23:24,125
-Se mueve.
-¡Se levanta!
1377
01:23:24,208 --> 01:23:26,416
¡Vuelve de entre los muertos!
1378
01:23:33,666 --> 01:23:34,708
¡Sí!
1379
01:23:35,083 --> 01:23:36,333
¡Vamos, Richard!
1380
01:23:41,083 --> 01:23:42,375
¿De qué te ríes?
1381
01:23:46,125 --> 01:23:47,416
¡Extraordinario!
1382
01:23:52,458 --> 01:23:53,458
¡Papá!
1383
01:23:54,208 --> 01:23:55,791
-¡Meghan!
-¿Estás bien?
1384
01:23:55,875 --> 01:23:56,875
Sí.
1385
01:23:57,583 --> 01:23:58,750
Te falta un patín.
1386
01:24:03,416 --> 01:24:07,041
¡Anda! Todo está en blanco y negro.
1387
01:24:11,125 --> 01:24:12,500
Vamos.
1388
01:24:12,583 --> 01:24:14,708
Venga, a dormir. Eso es.
1389
01:24:16,541 --> 01:24:17,916
Por favor...
1390
01:24:19,458 --> 01:24:20,708
Por favor...
1391
01:24:20,791 --> 01:24:22,291
Por favor...
1392
01:24:30,791 --> 01:24:33,791
Y pese a la extraordinaria actuación
de los Silestone,
1393
01:24:33,875 --> 01:24:38,291
¡Oksana Stojanovic y Armando Costa
ganan la copa!
1394
01:24:38,375 --> 01:24:42,125
¡Con un cheque de 50 000 dólares!
1395
01:24:43,166 --> 01:24:45,375
Una bonita suma, Nancy.
1396
01:24:45,458 --> 01:24:48,208
Es la cantidad exacta
que mi abuela no me dejó.
1397
01:24:49,041 --> 01:24:50,375
Odio eterno, abuela.
1398
01:24:59,000 --> 01:25:00,958
Pobrecita familia Silestone.
1399
01:25:01,583 --> 01:25:02,958
¿Qué quieres, Dick?
1400
01:25:03,041 --> 01:25:05,458
Has ganado, ¿no te basta?
1401
01:25:05,541 --> 01:25:08,291
Solo he venido a saber
a qué huele el fracaso.
1402
01:25:08,375 --> 01:25:10,375
Es una fragancia que no conozco.
1403
01:25:10,833 --> 01:25:12,541
Y a por las llaves
1404
01:25:13,500 --> 01:25:15,375
de mi nueva casa.
1405
01:25:16,208 --> 01:25:17,375
Bueno...
1406
01:25:18,458 --> 01:25:19,541
Que sepas...
1407
01:25:19,625 --> 01:25:22,541
Yo, en tu lugar, no estaría tan seguro.
1408
01:25:24,375 --> 01:25:25,458
¿Georges?
1409
01:25:29,000 --> 01:25:31,875
He ingresado un cheque de 50 000 dólares
1410
01:25:31,958 --> 01:25:33,625
en el banco esta tarde.
1411
01:25:34,875 --> 01:25:36,333
Su deuda está pagada.
1412
01:25:39,458 --> 01:25:42,666
¿Dices que mi proyecto inmobiliario
ha fracasado?
1413
01:25:42,750 --> 01:25:44,875
Escucha, Dick.
1414
01:25:44,958 --> 01:25:46,916
Con ese corazón helado,
1415
01:25:47,000 --> 01:25:49,958
creo que vas a pasar otra Navidad solo.
1416
01:25:51,291 --> 01:25:53,958
-¿Qué quieres decir?
-Me refiero a eso.
1417
01:25:58,625 --> 01:26:00,750
¿Mi muñequita rusa
1418
01:26:00,833 --> 01:26:02,458
y ese mariachi de mala muerte?
1419
01:26:02,541 --> 01:26:04,541
Tú, yo, terminar.
1420
01:26:06,750 --> 01:26:08,125
¡Apartad!
1421
01:26:09,583 --> 01:26:11,000
¡Apartad!
1422
01:26:11,375 --> 01:26:13,375
Nunca había visto nada tan extraño.
1423
01:26:13,458 --> 01:26:16,000
Podría ser algún tipo de ritual chamánico.
1424
01:26:16,666 --> 01:26:18,500
No sé qué ha pasado.
1425
01:26:19,208 --> 01:26:21,083
¿Qué coño es esto?
1426
01:26:25,500 --> 01:26:27,625
Solo hemos ayudado.
1427
01:26:28,625 --> 01:26:30,083
Yo también.
1428
01:26:30,875 --> 01:26:32,333
Yo era el...
1429
01:26:32,625 --> 01:26:33,750
El chivato.
1430
01:26:33,833 --> 01:26:35,875
No me gusta esa palabra, pero...
1431
01:26:36,375 --> 01:26:40,208
Gracias a tu abuelo,
no volví a comer otro helado a caballo.
1432
01:26:42,125 --> 01:26:43,958
-¿Te acuerdas?
-Sí.
1433
01:26:48,583 --> 01:26:49,791
En fin...
1434
01:26:51,791 --> 01:26:53,958
Disfruta la Navidad con tu familia.
1435
01:26:57,625 --> 01:26:59,416
-Espera...
-Quizá...
1436
01:26:59,875 --> 01:27:01,541
-Tú...
-Pensábamos que...
1437
01:27:02,166 --> 01:27:03,583
Mamá, dilo tú.
1438
01:27:06,375 --> 01:27:07,958
Es una fiesta familiar,
1439
01:27:08,625 --> 01:27:11,041
te corresponde estar ahí.
1440
01:27:19,208 --> 01:27:20,875
Que sepas que siento...
1441
01:27:22,250 --> 01:27:24,041
Ya hablaremos luego.
1442
01:27:24,541 --> 01:27:27,291
Ahora toca la reconciliación, ¿no crees?
1443
01:27:27,666 --> 01:27:29,000
Porque...
1444
01:27:29,083 --> 01:27:31,000
al fin y al cabo, es Navidad.
1445
01:27:52,583 --> 01:27:53,583
¿Hola?
1446
01:27:54,333 --> 01:27:58,416
No sé si, por algún milagro,
puedes oírme, pero...
1447
01:27:59,000 --> 01:28:01,541
gracias por lo que has hecho
por mi familia.
1448
01:28:03,958 --> 01:28:05,875
Hemos recuperado la casa,
1449
01:28:05,958 --> 01:28:07,791
y lo más importante, el hogar.
1450
01:28:12,083 --> 01:28:15,000
Y nunca podré agradecértelo bastante.
1451
01:29:27,666 --> 01:29:28,708
¿Papá?
1452
01:29:46,166 --> 01:29:49,000
Espero que a ti todo te vaya bien y que...
1453
01:29:49,083 --> 01:29:50,583
puedas celebrar la Navidad
1454
01:29:50,666 --> 01:29:52,625
con tu mujer y tu hija.
1455
01:29:54,708 --> 01:29:55,708
Besos...
1456
01:29:55,791 --> 01:29:57,166
O sea, adiós.
1457
01:29:59,000 --> 01:30:00,083
Eso ha sido un beso.
1458
01:30:00,500 --> 01:30:03,083
No, estoy hablando... Alguien...
1459
01:30:03,583 --> 01:30:06,708
Es como un walkie-talkie...
1460
01:30:11,541 --> 01:30:12,708
Feliz Navidad.
1461
01:30:13,291 --> 01:30:15,083
Parece Papá Noel.
1462
01:30:18,750 --> 01:30:19,750
Bueno.
1463
01:30:20,625 --> 01:30:21,625
Hale.
103271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.