Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:10,400
Ustanite,
Zasche Michael!
2
00:00:12,600 --> 00:00:16,600
Ali ovo izgleda dosta
dobro za ovu godinu.
3
00:00:19,100 --> 00:00:19,600
Da.
4
00:00:24,300 --> 00:00:25,600
Jo� tri minute.
5
00:00:27,300 --> 00:00:31,700
Niste zadovoljni? Pa kako?
Izgleda dobro.
6
00:00:31,900 --> 00:00:33,500
U redu, pusti to, pusti.
7
00:00:34,200 --> 00:00:35,700
Tako, moji dragi...
8
00:00:35,800 --> 00:00:37,100
Marita, sjedi ovdje.
9
00:00:38,600 --> 00:00:41,200
Sljede�a godina �e biti ozbiljna.
10
00:00:42,100 --> 00:00:43,899
Matura nije �ala.
11
00:00:43,900 --> 00:00:45,400
Zato na to ne mislimo.
12
00:00:46,500 --> 00:00:49,999
Ja ne�u vi�e biti tu, moj razrede.
13
00:00:50,000 --> 00:00:52,800
Gospodine profesore, za�to
odustajete od nas?
14
00:00:53,400 --> 00:00:58,000
Moj dragi Gerberu, nije mi bilo
ba� lako s vama ove godine.
15
00:01:00,300 --> 00:01:01,599
Gledaj, ja sam stariji �ovjek...
16
00:01:01,600 --> 00:01:03,400
Ali, profesore...
17
00:01:03,800 --> 00:01:07,599
Ovo je moja zadnja godina i ne
�elim vi�e nikakva uzbu�enja.
18
00:01:07,600 --> 00:01:09,916
Ali, profesore, vjerujem
da mo�emo osigurati
19
00:01:09,984 --> 00:01:12,143
da Vam zadnja godina
bude najljep�a.
20
00:01:40,400 --> 00:01:41,700
Djeco, vi morate...
21
00:01:47,600 --> 00:01:49,100
Lisa, ho�e� me pri�ekati?
22
00:01:56,200 --> 00:02:00,000
U�ENIK GERBER
23
00:02:03,500 --> 00:02:05,200
Dovi�enja, dovi�enja.
24
00:03:26,800 --> 00:03:27,300
Pozdrav.
25
00:03:29,100 --> 00:03:32,700
Dobit �e� razglednicu iz
Venecije. Kad ti putuje�?
26
00:03:32,800 --> 00:03:35,999
Jo� uvijek ne znam, otac
nije pri novcu ovo ljeto,
27
00:03:36,000 --> 00:03:38,099
mo�da budemo i�li
na jezero Alter.
28
00:03:38,100 --> 00:03:38,899
Aha, idem.
29
00:03:38,900 --> 00:03:39,600
Adio.
30
00:03:40,700 --> 00:03:41,000
Pozdrav.
31
00:03:42,600 --> 00:03:43,099
Pozdrav, Lisa.
32
00:03:43,100 --> 00:03:43,900
Pozdrav.
33
00:03:45,900 --> 00:03:46,500
Hej, do�i!
34
00:03:47,700 --> 00:03:48,699
Ide� li, molim te?
35
00:03:48,700 --> 00:03:49,600
Da.
36
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
Zdravo, profesore.
37
00:04:13,100 --> 00:04:15,000
Reci, za�to ti nije odzdravio?
38
00:04:15,100 --> 00:04:16,800
Mo�da misli da to nije
potrebno jednom gospodinu.
39
00:04:17,200 --> 00:04:17,699
Svinja.
40
00:04:17,700 --> 00:04:20,699
A dobro, vjerojatno te nije vidio.
41
00:04:20,700 --> 00:04:21,700
Ima� li ti njega?
42
00:04:21,800 --> 00:04:23,900
Koga? Kupfera? Hvala Bogu, ne.
43
00:04:24,000 --> 00:04:25,800
Iz matematike imam Dermanusija.
44
00:04:26,100 --> 00:04:26,800
To ve� zna�.
45
00:04:26,900 --> 00:04:27,500
Eh.
46
00:04:28,200 --> 00:04:29,700
Zovu ga Bog Kupfi.
47
00:04:30,000 --> 00:04:32,100
Najbolje bi bilo kad bi
ga netko malo pljusnuo.
48
00:04:32,200 --> 00:04:35,300
Ah, ti s tvojim
procjenjivanjem ljudi.
49
00:04:35,315 --> 00:04:36,976
Mo�da je i on
jadan. -On?!
50
00:04:44,700 --> 00:04:47,300
Sedam godina je sve i�lo
dobro, pa valjda �e i osma.
51
00:04:47,544 --> 00:04:50,274
Nekoliko njih vi�e nije tu,
kao, naprimjer, Berwald.
52
00:04:50,289 --> 00:04:51,582
Navodno se ispisala.
53
00:04:51,588 --> 00:04:53,255
Navodno se udaje.
54
00:04:53,530 --> 00:04:54,623
Tko to "navodno"?
55
00:04:56,400 --> 00:05:02,000
Pri�a kru�i da Lisa Berwald
vi�e ne ide u �kolu.
56
00:05:03,200 --> 00:05:05,500
Ali bar �emo dobiti
novog razrednika.
57
00:05:05,620 --> 00:05:06,143
Koga?
58
00:05:07,000 --> 00:05:09,200
Pa gospodina Kupfera!
-Za miloga Boga!
59
00:05:19,900 --> 00:05:22,000
Ha, Gerber? Zadovoljan?
60
00:05:22,003 --> 00:05:23,989
Postoje i oni koji se
nemaju �ega bojati.
61
00:05:24,397 --> 00:05:25,957
Bo�ja omiljena djeca.
62
00:05:25,975 --> 00:05:27,139
Izabrani.
63
00:05:50,800 --> 00:05:51,900
Bog dolazi!
64
00:05:52,000 --> 00:05:52,599
Tko?
65
00:05:52,600 --> 00:05:54,200
Gospodin Kupfer!
66
00:06:14,700 --> 00:06:18,300
�ekat �u dok ne
nastane potpuni mir.
67
00:06:22,400 --> 00:06:23,100
Sjednite.
68
00:06:26,300 --> 00:06:28,500
Nadam se da �emo
se dobro slagati.
69
00:06:29,600 --> 00:06:36,400
Zahtijevam potreban trud i
pozornost u svakom trenutku.
70
00:06:37,200 --> 00:06:41,000
Nemojte nikada poku�avati prevariti,
kapetan Kupfer vidi sve.
71
00:06:42,086 --> 00:06:43,581
Kao �to sam bio kapetan
u svjetskom ratu
72
00:06:44,707 --> 00:06:47,646
koji zna sve, zabilje�ava sve.
73
00:06:47,937 --> 00:06:52,079
Nemojte se nadati da
�ete pro�i kod mene
74
00:06:53,319 --> 00:06:55,206
s uobi�ajenim trikovima
i dosko�icama.
75
00:06:56,510 --> 00:07:00,444
Ja ne radim �to masa radi.
Masa uvijek radi glupo.
76
00:07:00,904 --> 00:07:06,067
A vi znate kako u �ivotu
ide. Na kraju glupi pla�u,
77
00:07:06,071 --> 00:07:07,807
a pametni se smiju.
78
00:07:08,377 --> 00:07:10,790
Ja se namjeravam smijati.
79
00:07:11,241 --> 00:07:13,081
Ha-ha-ha.
80
00:07:15,653 --> 00:07:19,164
Aha, drago mi je da
ste dobro raspolo�eni.
81
00:07:19,172 --> 00:07:21,304
I na jezeru Alter ste
tako�er bili veseli.
82
00:07:21,764 --> 00:07:24,699
Ali mo�da �ete Vi ipak pripadati
me�u one koji �e poslije plakati.
83
00:07:25,891 --> 00:07:27,948
Onda, nadam se da se razumijemo.
84
00:07:28,549 --> 00:07:30,602
Mora vam jednostavno
biti jasno
85
00:07:30,607 --> 00:07:33,790
da zadnja godina
iziskuje poseban napor.
86
00:07:34,459 --> 00:07:39,021
Ja ne svrstavam maturu
u obi�nu formalnost.
87
00:07:39,509 --> 00:07:41,574
Kod mene nema
djela iz milosti.
88
00:07:41,694 --> 00:07:48,400
Onaj tko je do�ao ovamo po
milost �e te�ko pro�i kod mene.
89
00:07:48,427 --> 00:07:50,946
Upozoravam posebno one
90
00:07:51,284 --> 00:07:55,087
koji su drski prema meni
zbog svoje lijenosti.
91
00:07:55,436 --> 00:07:58,657
Onda, jesmo li se razumjeli?
92
00:07:59,718 --> 00:08:00,506
Sad, molim vas...
93
00:08:00,835 --> 00:08:02,900
Altof? -Ovdje.
94
00:08:04,481 --> 00:08:05,918
Benda? -Ovdje.
95
00:08:06,885 --> 00:08:08,059
Modezki? -Ovdje.
96
00:08:08,077 --> 00:08:09,298
Tuffeck? -Ovdje.
97
00:08:09,317 --> 00:08:11,122
Ovaj ha-ha-ha se ba� primijeti.
98
00:08:11,132 --> 00:08:12,808
A ne znam ja, ne znam.
99
00:08:12,817 --> 00:08:16,010
U svakom slu�aju se Gerber isti�e.
100
00:08:16,028 --> 00:08:18,468
U svakom slu�aju si
ti izvrstan matemati�ar.
101
00:08:18,473 --> 00:08:20,185
A ti si ba� zabrljao.
102
00:08:20,190 --> 00:08:22,763
Ali kad nisam mogao vi�e izdr�ati.
103
00:08:22,798 --> 00:08:25,906
On se ondje gore pravi kao da je...
-Eto, �to sam ti ja rekao?
104
00:08:26,026 --> 00:08:28,793
�to si rekao? -Ima�
li mo�da upalja�?
105
00:08:33,784 --> 00:08:37,962
To �to je Kupfer ondje smeta mi
manje nego �to nema Berwald.
106
00:08:37,967 --> 00:08:41,483
Ove koje su preostale
su tako-tako,
107
00:08:41,511 --> 00:08:43,088
a s Lisom se moglo
bar ne�to zapo�eti.
108
00:08:43,098 --> 00:08:44,735
A kako ti to zna�, iz iskustva?
109
00:08:44,855 --> 00:08:45,566
Mo�da.
110
00:08:45,567 --> 00:08:47,938
On ne zna da se kre�e
na rubu pljuske.
111
00:08:47,965 --> 00:08:50,828
Ni Kupfer se ne�e druga�ije
pona�ati prema njima.
112
00:08:50,829 --> 00:08:51,500
Ma da.
113
00:08:51,543 --> 00:08:52,747
A barem je po�ten.
114
00:08:52,752 --> 00:08:53,629
Svi �e biti ravnopravni.
115
00:08:53,637 --> 00:08:56,781
Da, ako je tebi ravnopravnost to da
je prema svima jednako bezobrazan.
116
00:09:02,931 --> 00:09:09,927
Tko nedostaje? Jeste li
vi gluhonijemi?
117
00:09:13,174 --> 00:09:14,573
Pitao sam tko nedostaje?
118
00:09:16,480 --> 00:09:17,869
Koga ste pitali?
119
00:09:19,812 --> 00:09:20,658
Tko je to bio?
120
00:09:25,713 --> 00:09:31,478
Ah, naravno. -Ja sam izabrani
govornik ovog razreda, profesore.
121
00:09:32,313 --> 00:09:36,141
I tra�im informaciju, u ime
cijelog gluhonijemog razreda,
122
00:09:36,849 --> 00:09:38,774
kome je bilo upu�eno
Va�e pitanje?
123
00:09:39,600 --> 00:09:42,201
Mislim da mi se
ne svi�a ovaj ton.
124
00:09:46,741 --> 00:09:48,368
Nitko ne nedostaje, profesore.
125
00:09:51,438 --> 00:09:52,818
Tko ima plan sjedenja?
126
00:09:53,731 --> 00:09:54,511
Molim Vas.
127
00:10:01,561 --> 00:10:08,700
Hvala, hmm... nije lo�e.
128
00:10:10,080 --> 00:10:11,244
Vi ste Severin?
129
00:10:13,169 --> 00:10:17,100
Niste dobro napravili
proporcije prozora.
130
00:10:17,798 --> 00:10:20,870
Ili ste Vi to htjeli
samo simulirati?
131
00:10:23,691 --> 00:10:30,728
Severin, ti ostani tu. Provjerit
�emo proporcije gornje plo�e?
132
00:10:33,708 --> 00:10:35,626
Molim vas, mir!
133
00:10:38,639 --> 00:10:41,171
Ili postoji neko pravilo da
se drugi �kolski dan
134
00:10:41,172 --> 00:10:42,652
ne smijete ispitivati?
135
00:10:45,554 --> 00:10:47,367
Neka �utljivi razred sada pri�a.
136
00:10:49,575 --> 00:10:50,251
Gerber!
137
00:10:52,892 --> 00:10:56,770
Ne znam profesore, to
nije uobi�ajeno, da...
138
00:10:56,779 --> 00:10:58,169
Nisam Vas ni�ta pitao!
139
00:10:59,699 --> 00:11:00,620
Sjednite!
140
00:11:02,927 --> 00:11:06,458
Ili �elite Vi mo�da
na mjesto Severina?
141
00:11:09,763 --> 00:11:10,577
Ah, tako.
142
00:11:11,854 --> 00:11:13,760
Severin, primite svoj crte�.
143
00:11:16,679 --> 00:11:20,400
Pogledajte dobro pe�.
144
00:11:22,679 --> 00:11:26,395
Zamislite da je pe�
stavljena pored prozora.
145
00:11:26,400 --> 00:11:30,755
Koje geometrijske likove
mo�emo pokazati?
146
00:11:37,178 --> 00:11:41,300
Pe� mo�emo...
147
00:11:43,413 --> 00:11:49,228
Pe� sli�i... -Pe� sli�i najvi�e
nekom cilindru. Je li tako?
148
00:11:51,641 --> 00:11:55,462
Zamislimo da sun�eva svjetlost
pada pod kutom od 60 stupnjeva
149
00:11:55,463 --> 00:12:03,600
i onda se odbija o pe� i
projektira sjenu na katetu.
150
00:12:04,876 --> 00:12:10,795
Hm, sjena... kateta...
151
00:12:13,092 --> 00:12:16,914
Kakvi ste bili pro�le
godine kod prof. Matusija?
152
00:12:16,932 --> 00:12:21,072
U geometriji dovoljan, a u
matematici dobar, molim Vas.
153
00:12:21,109 --> 00:12:28,867
A, danas ovo za Vas nije bilo
dovoljno. Severin, mo�ete sjesti.
154
00:12:30,219 --> 00:12:37,026
Vidite, iz svakodnevnog �ivota
se izvuku najljep�i primjeri.
155
00:12:41,806 --> 00:12:46,463
Pozor! I molim malo desno...
I Vi, gosp. profesore...
156
00:12:46,477 --> 00:12:48,917
Pozor! Molim! Sad!
157
00:12:50,096 --> 00:12:51,711
Hvala puno! Hvala!
158
00:12:59,390 --> 00:13:01,982
Ti mora� prije�i u drugu
�kolu, ne mo�e druga�ije.
159
00:13:04,376 --> 00:13:07,045
Tvoj sin si je zacrtao ne�to
u glavu i tako ostaje.
160
00:13:07,165 --> 00:13:10,519
Nisam siguran tko je od nas
dvojice ne�to stavio u glavu.
161
00:13:11,084 --> 00:13:15,210
Ja sam si stavio u glavu
olak�ati sinu put u �ivot.
162
00:13:15,212 --> 00:13:16,358
Tata... -Toliko mogu.
163
00:13:16,459 --> 00:13:19,300
Molim te, ne ljuti se,
�to zna�i put u �ivot?
164
00:13:19,685 --> 00:13:22,500
Ovo je nekoliko glupih
matemati�kih formula i to je sve.
165
00:13:22,620 --> 00:13:24,972
Jo� �e� nau�iti �to
zna�i put u �ivot.
166
00:13:24,986 --> 00:13:28,763
Mora� znati da tu
maturu mora� polo�iti.
167
00:13:28,782 --> 00:13:31,684
Da, i? Kad se potrudim,
ve� �e to i�i.
168
00:13:31,703 --> 00:13:34,266
Nadam se. Valjda
ne�e biti prekasno.
169
00:13:34,303 --> 00:13:37,585
Ti nisi nikad bio dobar u
matematici ni u geometriji.
170
00:13:37,613 --> 00:13:39,400
Ma, smije�no... pro�i �u to.
171
00:13:54,872 --> 00:13:57,135
Dobro jutro. -Dobro jutro.
172
00:13:57,154 --> 00:13:59,464
Mogu li Vam �estitati,
kolega Kupfer?
173
00:13:59,473 --> 00:14:00,524
Za �to?
174
00:14:00,525 --> 00:14:03,500
Za Va� rad u geometriji.
175
00:14:03,570 --> 00:14:07,777
Znate li za ne�to bolje?
Pro�ulo se u ministarstvu
176
00:14:07,780 --> 00:14:11,395
da se cilj obrazovanja mo�e
posti�i samo dosljednom metodom.
177
00:14:11,437 --> 00:14:13,800
Onda ste zadovoljni
svojim razredom?
178
00:14:14,022 --> 00:14:16,850
Ne mogu to tako
lako re�i, profesore.
179
00:14:16,888 --> 00:14:18,672
Za po�etak sam jako
zadovoljan sobom.
180
00:14:18,727 --> 00:14:19,735
A Gerber?
181
00:14:19,795 --> 00:14:23,528
U geometriji je slab, ali ina�e?...
-Mislite? -Njemu ve� odavno
182
00:14:23,529 --> 00:14:26,524
nije mjesto u �koli, to je
jedna izra�ena osobnost.
183
00:14:26,532 --> 00:14:32,974
Dokle god je ovdje
on je u�enik Gerber.
184
00:16:04,108 --> 00:16:09,394
�est tjedana je pro�lo, ljudi.
�to je vrijeme za nas?
185
00:16:09,427 --> 00:16:12,791
Pripremi se sad
za vrijeme katastrofe.
186
00:16:13,103 --> 00:16:15,056
Ajde, Scheri...
187
00:16:15,397 --> 00:16:16,756
Znate tko je ovdje?
188
00:16:17,518 --> 00:16:18,654
Lisa!
189
00:16:19,321 --> 00:16:20,516
Pozdrav.
190
00:16:22,537 --> 00:16:25,316
I kako si? Pri�aj.
191
00:16:27,823 --> 00:16:28,640
Pozdrav.
192
00:16:31,429 --> 00:16:35,178
Joj, dobili smo Kupfera.
193
00:16:35,525 --> 00:16:36,117
Pozdrav.
194
00:16:36,893 --> 00:16:38,443
Napokon si se udostojio.
195
00:16:39,499 --> 00:16:40,814
Kako si, Kurt?
196
00:16:41,755 --> 00:16:43,285
Hvala, Berwald, dobro sam.
197
00:16:43,717 --> 00:16:45,426
Tako formalno, doktor Gerber.
198
00:16:46,046 --> 00:16:49,936
Lisa, imam super ideju. Do�i
sjedni i ostani idu�i sat s nama.
199
00:16:50,374 --> 00:16:51,850
Nitko ne�e ni�ta primijetiti.
200
00:16:52,048 --> 00:16:56,980
Najvi�a to�ka mora uvijek
imati elongaciju nula.
201
00:16:56,989 --> 00:17:00,614
Vidite, sad se mo�e
slobodno kretati.
202
00:17:00,623 --> 00:17:08,305
A kad sad fiksiram... Treba
biti pa�ljiv s ovim ure�ajem...
203
00:17:08,315 --> 00:17:15,431
Sad se vi�e ne mo�e slobodno
kretati. Umirujem ovu to�ku...
204
00:17:15,442 --> 00:17:18,700
Da, �to �eli biv�a
u�enica Berwald?
205
00:17:18,820 --> 00:17:21,876
Ona mora zbog
odre�enih obaveza
206
00:17:21,895 --> 00:17:24,219
moliti za raniji
odlazak s nastave.
207
00:17:24,339 --> 00:17:26,886
Dopu�teno. Razred, ustanite.
208
00:17:31,643 --> 00:17:32,629
Sjednite.
209
00:17:34,648 --> 00:17:39,638
�to se doga�a kada s donje
strane ne�to pomaknemo?
210
00:17:39,647 --> 00:17:41,366
Pomicat �e se prema gore...
211
00:17:41,370 --> 00:17:42,440
Profesore!
212
00:17:42,560 --> 00:17:43,868
�to je bilo?
213
00:17:43,877 --> 00:17:46,507
Meni nije dobro, mogu
li, molim Vas, iza�i?
214
00:17:46,508 --> 00:17:48,534
U redu, mo�ete.
215
00:17:50,027 --> 00:17:50,869
�to onda s gornje strane...
216
00:17:50,872 --> 00:17:52,719
Tr�i k Berwald.
217
00:17:52,751 --> 00:17:57,442
Poku�at �emo vidjeti sada
�to se doga�a s gornje strane.
218
00:17:58,852 --> 00:18:03,900
Pokret ide prema gore
i reflektira se.
219
00:18:16,686 --> 00:18:18,144
Lisa!
220
00:18:19,477 --> 00:18:23,280
Kurt, kako to izgleda�?
221
00:18:23,928 --> 00:18:26,894
Kako izgledam? �ekaj
da razmislim.
222
00:18:27,307 --> 00:18:31,068
Izgledam kao da sam �est tjedana
�ekao bilo kakvu vijest od tebe,
223
00:18:31,591 --> 00:18:33,812
i kad na kraju do�e�,
moram tr�ati za tobom.
224
00:18:33,849 --> 00:18:36,077
I kad te slijedim, pita�
me kako to izgledam.
225
00:18:36,197 --> 00:18:37,334
Eto kako izgledam.
226
00:18:37,756 --> 00:18:39,500
Mo�e biti da sam ve� lud.
227
00:18:39,785 --> 00:18:40,957
Ali ti si za to kriva.
228
00:18:41,539 --> 00:18:43,006
Kako sam ja opet kriva?
229
00:18:43,016 --> 00:18:44,706
Za�to se toliko dugo ne javlja�?
230
00:18:44,724 --> 00:18:46,424
Ju�er sam se vratila.
231
00:18:46,631 --> 00:18:47,953
Prvo kamo sam
i�la je k tebi.
232
00:18:47,954 --> 00:18:50,518
To nisam primijetio.
233
00:18:51,662 --> 00:18:52,967
Mogu li te nazvati?
234
00:18:53,087 --> 00:18:53,972
U atelje.
235
00:18:54,721 --> 00:18:55,106
�to?
236
00:18:55,707 --> 00:18:58,980
Radim u jednom umjetni�kom
ateljeu - Dremon.
237
00:18:59,215 --> 00:19:00,464
U telefonskom
imeniku je.
238
00:19:02,076 --> 00:19:03,306
Ima� posao?
239
00:19:03,681 --> 00:19:04,498
Naravno.
240
00:19:06,703 --> 00:19:07,811
Onda, nazovi me.
241
00:19:07,855 --> 00:19:08,255
Da.
242
00:19:08,623 --> 00:19:09,515
Idu�i tjedan?
243
00:19:09,553 --> 00:19:09,872
Da.
244
00:19:10,360 --> 00:19:13,412
I predstavi se kao doktor
Berwald. To je moj brat.
245
00:19:14,009 --> 00:19:15,070
Razumijem, da.
246
00:19:22,216 --> 00:19:24,600
Ili da ja tebe nazovem? -Da.
247
00:19:24,619 --> 00:19:25,718
Budi dobro.
248
00:19:26,046 --> 00:19:26,802
Ali stvarno!
249
00:19:31,860 --> 00:19:35,306
Gerber! Znate li pozdraviti?
250
00:19:40,555 --> 00:19:42,526
�to radite u ovo
vrijeme na ulici?
251
00:19:43,249 --> 00:19:44,737
Jeste li oslobo�eni nastave?
252
00:19:45,413 --> 00:19:48,568
Profesore, to je...
imam ovaj...
253
00:19:48,578 --> 00:19:51,388
Biste li izvadili cigaretu iz
usta dok sa mnom razgovarate?
254
00:19:51,397 --> 00:19:52,214
Naravno, profesore!
255
00:19:52,768 --> 00:19:57,444
Ozlijedio sam koljeno, i profesor
me pustio da bih mogao i�i doktoru.
256
00:19:57,447 --> 00:19:58,613
To zvu�i kao bajka!
257
00:19:59,964 --> 00:20:07,400
Cijeli razred ti se smijao jer pravi�
budalu od sebe zbog glupe koze.
258
00:20:08,135 --> 00:20:10,600
Lisa nije koza, volim je.
259
00:20:10,720 --> 00:20:11,332
�to?
260
00:20:11,829 --> 00:20:12,825
Volim je.
261
00:20:14,289 --> 00:20:15,244
Reci to jo� jednom.
262
00:20:15,911 --> 00:20:17,207
Volim je.
263
00:20:17,488 --> 00:20:19,122
Tebi stvarno ni�ta
vi�e ne mo�e pomo�i.
264
00:20:19,713 --> 00:20:20,699
Vjerojatno.
265
00:20:21,704 --> 00:20:24,362
U petak imamo ispit iz
matematike, tad �e� ve� do�i.
266
00:20:24,370 --> 00:20:28,169
Ne mogu i�i, pogledaj koljeno. Dr.
Kaun je rekao da svaki pokret...
267
00:20:28,178 --> 00:20:30,357
Dr. Kaun ve� ima
maturu, ti jo� ne.
268
00:20:31,423 --> 00:20:33,113
Petak je va�an, zbog testa.
269
00:20:35,620 --> 00:20:36,557
Nedostaje...
270
00:20:36,563 --> 00:20:38,729
Vidim odavde, hvala.
271
00:20:42,565 --> 00:20:46,297
Ja... ja sam ovdje, profesore.
272
00:20:48,357 --> 00:20:50,563
Tako... predomislili ste se.
273
00:20:52,817 --> 00:21:00,800
Imate posljedice jer ste
varali i pobjegli iz �kole.
274
00:21:01,139 --> 00:21:03,975
Ali, profesore, nisam
ni varao ni pobjegao.
275
00:21:03,981 --> 00:21:05,567
Ma nemojte mi re�i?
276
00:21:06,122 --> 00:21:14,001
Sje�am se da ste u utorak ujutro
tijekom nastave bili na ulici.
277
00:21:15,268 --> 00:21:21,445
U srijedu ste bili bolesni, a
danas opet zdravi... vrlo �udno.
278
00:21:21,446 --> 00:21:23,761
Ali mogu Vam donijeti
potvrdu od lije�nika.
279
00:21:23,766 --> 00:21:25,155
Da, to znamo.
280
00:21:25,839 --> 00:21:27,077
Profesore, �elim Vam...
281
00:21:27,081 --> 00:21:27,700
Tiho!
282
00:21:28,073 --> 00:21:29,454
Gerber, slu�am.
283
00:21:30,721 --> 00:21:32,815
Nemam ni�ta za re�i, profesore.
284
00:21:33,512 --> 00:21:35,800
To sam Vam htio predlo�iti.
285
00:23:46,661 --> 00:23:52,877
Zasche, prvi primjer...
Zasche, prvi primjer.
286
00:25:07,370 --> 00:25:13,229
Tako, dragi Gerber. Ho�ete
li ostati u tom polo�aju?
287
00:25:15,689 --> 00:25:17,053
Ne mi�ite se.
288
00:25:25,846 --> 00:25:27,987
Mislite da sam glup.
289
00:25:28,881 --> 00:25:32,496
Rekao sam da vidim sve.
290
00:25:38,639 --> 00:25:40,170
Imate jo� deset minuta.
291
00:26:37,028 --> 00:26:37,835
�ao mi je...
292
00:26:39,212 --> 00:26:43,701
A tako zna�i, tako on sve vidi!
293
00:26:46,265 --> 00:26:49,000
Ostavi, htio
bih to zadr�ati.
294
00:26:49,977 --> 00:26:53,714
Ah, �to mu je palo na pamet!
295
00:27:15,626 --> 00:27:20,506
Iz matematike. Stroga
opomena i zabrana.
296
00:27:34,954 --> 00:27:36,034
Smijem li sada i�i?
297
00:27:36,154 --> 00:27:37,757
Mo�e� i�i, hvala.
298
00:27:53,169 --> 00:27:55,122
Dobra ve�er, mogu li, molim
Vas, dobiti Lisu ...?
299
00:27:56,568 --> 00:28:00,878
Aha... Kurt Gerber je na
telefonu... biste li mogli...
300
00:28:02,842 --> 00:28:05,162
Hvala puno. Dovi�enja.
301
00:28:09,270 --> 00:28:10,228
Laku no�.
302
00:28:10,754 --> 00:28:11,477
Laku no�.
303
00:28:40,380 --> 00:28:40,991
Halo?
304
00:28:42,861 --> 00:28:43,509
Ne.
305
00:28:46,773 --> 00:28:48,069
Ne, oni su na koncertu.
306
00:28:49,609 --> 00:28:50,727
Da, kvartet Busch.
307
00:28:52,004 --> 00:28:52,877
Da, da.
308
00:28:55,919 --> 00:28:57,121
Ne, mislim uskoro.
309
00:28:59,957 --> 00:29:00,999
Da... da, proslijedit �u.
310
00:29:01,928 --> 00:29:02,633
Pozdrav.
311
00:31:04,779 --> 00:31:05,765
Atelje Dremon?
312
00:31:06,469 --> 00:31:07,516
Ovdje Dr. Berwald.
313
00:31:07,544 --> 00:31:10,154
Bih li mogao razgovarati sa
svojom sestrom, Lisom Berwald?
314
00:31:12,941 --> 00:31:14,199
Kako? Za�to nije mogu�e?
315
00:31:34,020 --> 00:31:34,837
Primje�uje� li jo� i�ta?
316
00:31:37,588 --> 00:31:38,001
Ne.
317
00:31:40,931 --> 00:31:42,686
Za�to ona tebe ne nazove?
318
00:31:44,135 --> 00:31:46,051
Prvo, ona ne zna moj broj.
319
00:31:46,060 --> 00:31:47,649
Stoji u telefonskom imeniku.
320
00:31:48,131 --> 00:31:51,549
Drugo, zna da su moji starci sad
ljuti zbog situacije u �koli.
321
00:31:51,669 --> 00:31:52,861
Kako obzirno od nje.
322
00:31:53,758 --> 00:31:55,200
Da, kako obzirno od nje.
323
00:31:55,514 --> 00:31:56,981
Veli�anstvena gesta.
324
00:31:56,984 --> 00:31:59,600
Da, veli�anstvena gesta.
325
00:32:22,269 --> 00:32:25,766
Atelje Dremon, ovdje Dr. Berwald. Bih
li mogao dobiti svoju sestru, Lisu ...?
326
00:32:26,694 --> 00:32:27,220
Hvala, da.
327
00:32:34,114 --> 00:32:35,522
Lisa, ja sam... Kurt.
328
00:32:35,870 --> 00:32:37,043
Za�to nisi nazvala?
329
00:32:39,316 --> 00:32:44,200
Ne prijetim ti, ne bih to mogao...
Lisa, trebam te. Moram te vidjeti.
330
00:32:49,147 --> 00:32:49,748
Da.
331
00:32:51,945 --> 00:32:52,875
Da, razumijem.
332
00:32:55,157 --> 00:32:56,462
Ali ovaj put stvarno.
333
00:33:01,469 --> 00:33:04,896
Da, pisat �u ti. Pozdrav, Lisa.
334
00:33:07,420 --> 00:33:08,114
Pozdrav, Lisa.
335
00:33:10,898 --> 00:33:12,138
Dolazi, dolazi.
336
00:33:33,317 --> 00:33:33,927
Sjednite.
337
00:33:44,891 --> 00:33:45,426
Benda?
338
00:33:45,933 --> 00:33:46,375
Da?
339
00:33:47,840 --> 00:33:50,149
Ne znate kad morate
biti u razredu?
340
00:33:50,349 --> 00:33:51,345
Bio sam vani.
341
00:33:52,133 --> 00:33:54,600
Vidim, zato Vas i pitam.
342
00:33:55,232 --> 00:33:56,680
�to ste imali vani raditi?
343
00:33:59,309 --> 00:34:01,112
Ono �to se radi vani.
344
00:34:02,430 --> 00:34:03,969
Ne igrajte se sa mnom.
345
00:34:04,730 --> 00:34:06,561
Nije se dobro sa mnom �aliti.
346
00:34:08,000 --> 00:34:10,779
Pitam Vas drugi i posljednji
put, gdje ste bili?
347
00:34:11,676 --> 00:34:13,357
Bio sam na WC-u.
348
00:34:14,033 --> 00:34:14,793
Mir!
349
00:34:16,192 --> 00:34:20,223
Bili ste na WC-u. Niste to
mogli ranije obaviti?
350
00:34:20,267 --> 00:34:21,563
Ne, na�alost, ne.
351
00:34:21,683 --> 00:34:25,200
Naprotiv, mogli ste.
U biti, morali ste.
352
00:34:27,075 --> 00:34:28,167
Morali, ka�em.
353
00:34:29,228 --> 00:34:31,322
Zato postoji pauza.
354
00:34:32,037 --> 00:34:36,021
Ne mogu i�i po naredbi na WC.
355
00:34:37,130 --> 00:34:38,776
Molim potpuni mir.
356
00:34:39,586 --> 00:34:40,816
Ne postoji ni�ta �emu
biste se smijali.
357
00:34:42,102 --> 00:34:43,792
Tako�er ni za Vas, Benda.
358
00:34:44,842 --> 00:34:49,500
Podsje�am Vas da se ljudi
moraju zadr�ati i u razredu...
359
00:34:50,503 --> 00:34:54,775
i da ovakvo pona�anje predstavlja
kr�enje �kolskih propisa.
360
00:34:55,577 --> 00:34:58,300
Ali kada moram na WC,
gospodine profesore...
361
00:34:59,319 --> 00:35:02,492
Onda se suzdr�ite
do idu�e pauze.
362
00:35:02,689 --> 00:35:04,361
Ali to je nezdravo.
363
00:35:04,699 --> 00:35:07,056
Astronom Johannes Kepler
je umro od toga.
364
00:35:24,826 --> 00:35:30,788
Tako, sada �emo vidjeti
tko ima koja prava.
365
00:35:33,202 --> 00:35:34,057
Zasche?
366
00:35:35,268 --> 00:35:39,014
�to znate o obilje�jima pravokutnih
predmeta koji isijavaju?
367
00:35:42,460 --> 00:35:44,256
Hvala, sjednite, nije dovoljno.
368
00:35:44,275 --> 00:35:44,857
Benda?
369
00:35:46,171 --> 00:35:48,754
Koncentrira se na
sjeni jedne strane...
370
00:35:48,759 --> 00:35:50,297
Hvala, nije dovoljno.
371
00:35:50,298 --> 00:35:50,946
Altof?
372
00:35:53,045 --> 00:35:53,523
Ova...
373
00:35:53,937 --> 00:35:55,900
Hvala, nije dovoljno.
374
00:35:56,020 --> 00:35:56,685
Severin?
375
00:35:58,663 --> 00:36:00,203
Hvala, nije dovoljno.
376
00:36:00,206 --> 00:36:00,660
Benda?
377
00:36:01,502 --> 00:36:03,553
Usredoto�i se sjena...
378
00:36:03,561 --> 00:36:04,787
Hvala, nije dovoljno.
379
00:36:04,789 --> 00:36:05,226
Rips?
380
00:36:06,904 --> 00:36:07,505
Ova...
381
00:36:07,523 --> 00:36:09,347
Hvala, nije dovoljno.
382
00:36:09,371 --> 00:36:09,990
Benda?
383
00:36:14,106 --> 00:36:14,707
Benda?
384
00:36:16,200 --> 00:36:21,407
Mo�ete li istupiti? Znate li da
je to odbijanje poslu�nosti?
385
00:36:23,010 --> 00:36:25,257
Da, siguran sam, profesore.
386
00:36:26,665 --> 00:36:30,684
Znate li Vi ne�to o obilje�jima
pravokutnih predmeta koji isijavaju?
387
00:36:34,327 --> 00:36:36,336
Hvala, nije dovoljno.
388
00:36:37,923 --> 00:36:39,707
Smijem li ne�to re�i, profesore?
389
00:36:40,768 --> 00:36:44,987
Upozoravam Vas, Benda, imate li
namjeru dalje uni�tavati disciplinu?
390
00:36:45,001 --> 00:36:49,200
Ne. �elim povu�i ne�to
�to sam rekao.
391
00:36:51,724 --> 00:36:52,504
A to je?
392
00:36:53,889 --> 00:36:58,708
Ne Johannes Kepler, ve� Tycho
Brahe je umro od toga.
393
00:37:15,260 --> 00:37:19,514
Nije dovoljno od
Altofa do Zaschea!!
394
00:37:37,799 --> 00:37:39,930
Hvala, Gerber.
395
00:37:40,991 --> 00:37:41,339
Da.
396
00:37:45,619 --> 00:37:48,000
Gerber, razo�aravate me.
397
00:37:48,671 --> 00:37:53,858
Va� referat je bio izvrstan, ali
ono �to ina�e radite je nerazumno.
398
00:37:54,129 --> 00:37:55,378
�to ja to radim, profesore?
399
00:37:55,498 --> 00:37:59,534
Znate da niste omiljeni
nekim profesorima.
400
00:37:59,553 --> 00:38:01,660
Tako gubite i
simpatije drugih.
401
00:38:02,023 --> 00:38:05,232
Danas se, naprimjer, prof.
Forscher �alio na Vas...
402
00:38:05,233 --> 00:38:08,269
i onaj profesor nije tako
kratkovidan kao �to mislite.
403
00:38:08,272 --> 00:38:08,745
Ali, profesore, ni�ta jo�...
404
00:38:08,749 --> 00:38:10,616
Ni�ta jo� nije kona�no, istina.
405
00:38:10,658 --> 00:38:12,590
Zadnju rije� ipak ima razrednik.
406
00:38:13,040 --> 00:38:16,289
Trebali biste razgovarati
s profesorom Kupferom.
407
00:38:16,618 --> 00:38:18,937
Znate, kao �ovjek
s �ovjekom.
408
00:38:19,620 --> 00:38:21,714
Kao �ovjek s kim, profesore?
409
00:38:22,625 --> 00:38:23,978
Imam stvarno �vrste namjere...
410
00:38:23,998 --> 00:38:26,899
Ne zanimaju me niti �vrste
niti ikakve druge namjere,
411
00:38:26,910 --> 00:38:29,846
mene zanima samo Va�e
pona�anje na nastavi
412
00:38:29,883 --> 00:38:33,122
i Va� trud u matematici
i geometriji.
413
00:38:35,191 --> 00:38:42,334
I tako se ne cijeni pojedina�an
trud nego cjelokupna slika.
414
00:38:42,358 --> 00:38:43,374
Profesore?
415
00:38:45,008 --> 00:38:46,660
I s tim se mo�e re�i...
416
00:38:47,000 --> 00:38:48,600
Profesore?
417
00:38:48,606 --> 00:38:53,460
Nije tako kao �to Vi
govorite, to je posljedica!
418
00:38:53,701 --> 00:38:54,987
Kakvo god da je bilo
duhovno stanje pjesnika.
419
00:38:55,010 --> 00:38:57,240
Ali Gerber, ja Vam govorim
�to je dana�nja literatura.
420
00:38:57,280 --> 00:38:59,670
S ovim �emo se �aliti
protiv Kupfera.
421
00:39:00,120 --> 00:39:01,585
Gerber radi revoluciju.
422
00:39:02,655 --> 00:39:03,416
Hanna.
423
00:39:10,224 --> 00:39:11,074
Gospodine profesore!
424
00:39:12,809 --> 00:39:15,315
On zna da nije u pravu,
on sigurno zna,
425
00:39:15,316 --> 00:39:18,479
a ve� godinama poku�avam
s njime o tome razgovarati.
426
00:39:19,136 --> 00:39:22,072
A kako da ja do�em do toga?
427
00:39:22,073 --> 00:39:23,532
Ho�e� li se, molim
te, okrenuti?
428
00:39:23,533 --> 00:39:26,007
Ovo nije dovoljno protiv Kupfera.
429
00:39:26,526 --> 00:39:27,477
�etiri potpisa.
430
00:39:27,749 --> 00:39:28,172
Pet.
431
00:39:29,359 --> 00:39:30,279
�to si o�ekivao?
432
00:39:34,378 --> 00:39:36,211
Ide li bolje s njim?
433
00:39:36,331 --> 00:39:37,493
S Kupferom?
434
00:39:38,040 --> 00:39:42,534
Da, pro�li put sam usmeno
odgovarao i dobro pro�ao.
435
00:39:44,160 --> 00:39:46,582
I nadam se da ne�e
biti jo� puno toga.
436
00:39:47,381 --> 00:39:48,366
Nadam se.
437
00:39:48,741 --> 00:39:50,666
Daj, nemoj pu�iti toliko puno.
438
00:39:55,175 --> 00:39:56,790
Divno! -Predivno!
439
00:40:03,559 --> 00:40:06,089
Hajde! Skijat �emo
dolje do doline.
440
00:40:06,369 --> 00:40:08,031
Idemo brzo dolje da mo�emo
zadnjim vlakom natrag.
441
00:40:08,338 --> 00:40:11,073
Peter, Otto, jeste li �uli?
442
00:40:11,074 --> 00:40:13,148
Naravno da idemo i mi. Kurt?
443
00:40:13,166 --> 00:40:14,176
Da, da.
444
00:40:30,589 --> 00:40:31,462
Evo ga!
445
00:40:31,838 --> 00:40:32,495
Bravo!
446
00:40:32,927 --> 00:40:34,800
Je li to konjak?
-Svakako.
447
00:40:35,124 --> 00:40:35,614
Kurt?
448
00:40:35,615 --> 00:40:36,204
Da.
449
00:40:36,551 --> 00:40:37,199
Jel' ide to?
450
00:40:37,204 --> 00:40:37,687
A ve� ide nekako.
451
00:40:37,690 --> 00:40:39,185
Upali svjetlo.
452
00:40:40,837 --> 00:40:41,663
U redu je.
453
00:40:41,885 --> 00:40:42,983
Ne funkcionira.
454
00:40:43,156 --> 00:40:43,738
�to?
455
00:40:45,027 --> 00:40:46,802
Vozimo se ve� dva sata.
456
00:40:46,806 --> 00:40:48,800
Nemoj opet pretjerivati.
457
00:41:00,715 --> 00:41:01,917
Je li ti hladno, Lisa?
458
00:41:02,726 --> 00:41:04,024
Samo malo.
459
00:41:29,991 --> 00:41:32,507
Lisa, za�to ne mo�e
uvijek biti ovako?
460
00:41:32,738 --> 00:41:34,150
Ne mo�e biti ovako.
461
00:41:39,500 --> 00:41:41,617
Za�to, Lisa? �to sad?
462
00:41:41,623 --> 00:41:45,800
Pst, nemoj sada pri�ati.
463
00:41:54,636 --> 00:41:55,509
Dobro jutro.
464
00:41:55,747 --> 00:41:57,568
Dobro jutro.
-Dobro jutro.
465
00:42:01,712 --> 00:42:03,497
Kasni� deset minuta, Gerber.
466
00:42:03,630 --> 00:42:04,664
Pozdrav! -Pozdrav.
467
00:42:08,675 --> 00:42:10,600
Sam sa sobom �e�
pri�ati, Kurt?
468
00:42:10,676 --> 00:42:12,638
Ja da pri�am sam sa
sobom? �udilo bi me.
469
00:42:13,671 --> 00:42:16,197
Ljut sam sam na sebe, ne�u ni
jednu rije� progovoriti sa sobom.
470
00:42:21,132 --> 00:42:22,625
Lijepo od tebe.
471
00:42:26,056 --> 00:42:27,217
Maxl voli Lisu.
472
00:42:33,481 --> 00:42:35,233
Ba� je lijepo na selu.
473
00:42:35,234 --> 00:42:36,565
Idemo dalje.
474
00:42:36,670 --> 00:42:38,388
Ajmo, idemo.
475
00:42:51,663 --> 00:42:52,931
Uzmi bolje ti.
476
00:43:05,210 --> 00:43:06,214
Voli� li je puno?
477
00:43:07,059 --> 00:43:08,505
Je li ti to tako nevjerojatno?
478
00:43:09,219 --> 00:43:12,158
Lisa je najdivnija
cura koju poznajem.
479
00:43:12,898 --> 00:43:16,974
Kad si mlad i lud, ja
to smatram uvredljivim.
480
00:43:17,281 --> 00:43:18,295
Mo�e se i voljeti.
481
00:43:19,170 --> 00:43:21,123
Nema veze, pro�i �e to.
482
00:43:21,592 --> 00:43:22,625
�to �eli� re�i time?
483
00:43:22,745 --> 00:43:23,320
Ni�ta.
484
00:43:23,920 --> 00:43:25,554
A za tebe je to bilo uspje�no?
485
00:43:25,948 --> 00:43:28,100
S ljubavi ne radi� ni�ta dobro.
486
00:43:28,761 --> 00:43:29,644
To ne razumijem?
487
00:43:29,954 --> 00:43:33,745
Ba� sumnjam da nisi
jo� spavao s njom.
488
00:43:35,482 --> 00:43:37,177
Neka bude jasno da �e
odgovor na tvoje pitanje
489
00:43:37,182 --> 00:43:39,161
u svakom slu�aju biti ne.
490
00:43:39,167 --> 00:43:40,592
A ti to mo�e� protuma�iti
kako �eli�.
491
00:43:40,712 --> 00:43:42,099
Koliko si ve� zaljubljen u nju?
492
00:43:43,448 --> 00:43:46,045
Molim Vas, istra�ni
su�e, godinu i pol.
493
00:43:46,361 --> 00:43:48,100
I ne mo�e� bez nje natrag?
494
00:43:48,634 --> 00:43:49,100
Kuda?
495
00:43:50,725 --> 00:43:52,600
Jo� ti nju mora� zavesti...
496
00:43:53,572 --> 00:43:54,408
Mora� je zavesti...
497
00:44:04,018 --> 00:44:05,209
Lisa, do�i!
498
00:44:25,903 --> 00:44:26,607
Do�i, Lisa!
499
00:44:28,480 --> 00:44:29,044
Lisa!
500
00:44:33,185 --> 00:44:34,274
Daj pri�ekaj, Lisa!
501
00:44:34,528 --> 00:44:35,251
Lisa!
502
00:45:21,495 --> 00:45:25,535
Lisa je u svojoj sobi. Trebao
bi po�i gore ako ima� volje.
503
00:45:25,825 --> 00:45:27,092
Ne osje�a se ba� dobro.
504
00:45:31,792 --> 00:45:35,514
Da? Da?
505
00:45:40,214 --> 00:45:44,326
Pa stigao je "veliki �ovjek". Treba
ga prvo moliti da bi nekog posjetio.
506
00:45:44,852 --> 00:45:46,261
Bio sam u �etnji do sada.
507
00:45:46,768 --> 00:45:48,251
Uganula sam gle�anj.
508
00:46:23,823 --> 00:46:25,466
Nemoj, mogao bi netko do�i.
509
00:46:47,062 --> 00:46:48,006
Molim, nemoj.
510
00:46:48,019 --> 00:46:51,446
Oprosti. Strah me da
�u biti ismijan.
511
00:46:52,654 --> 00:46:53,208
Tko ne bi...
512
00:46:55,770 --> 00:46:57,197
Jel' me i ti ponekad
ismijava�, Lisa?
513
00:47:02,593 --> 00:47:03,711
Za�to to misli� o meni?
514
00:47:06,068 --> 00:47:08,124
Ne�e� me ismijati? Nikad?
515
00:47:10,364 --> 00:47:11,339
Ba� si glup.
516
00:47:45,149 --> 00:47:50,200
Bio si kod Lise? -Da.
Sam si me poslao k njoj.
517
00:47:54,353 --> 00:47:56,665
�to �eli� od nje?
-Nemoj biti djetinjast.
518
00:47:56,785 --> 00:48:00,927
Pa zna� tko sam. Zbog mene
ne treba� biti ljubomoran.
519
00:48:08,214 --> 00:48:10,744
I? -Jako sam sretan!
520
00:48:11,700 --> 00:48:14,291
Jako si glup!
-Da? Pa to je isto.
521
00:48:15,587 --> 00:48:20,250
Nisi li ti, Paul, ju�er iznio
hladnu, ali svejedno hrabru tezu,
522
00:48:20,251 --> 00:48:23,983
da nikad ne�u dobiti svoju
voljenu Lisu Berwald.
523
00:48:24,001 --> 00:48:25,040
Da, jesam.
524
00:48:26,201 --> 00:48:31,978
Vjerujem da mogu osigurati da
si u krivu! O'� se kladit'? -Ne.
525
00:48:32,817 --> 00:48:36,386
Ako je to stvarno mogu�e, ondje je
telegram za tebe, da �e� jednom
526
00:48:36,387 --> 00:48:41,346
slu�ajno spavati s nekom curom
koja je identi�na Lisi Berwald?
527
00:48:41,882 --> 00:48:42,756
Laku no�!
528
00:48:46,179 --> 00:48:49,100
Zbog toga si me vratio
natrag? -Da, zbog toga.
529
00:48:49,606 --> 00:48:52,700
Zna� li ti �to bi meni
ta �etiri dana zna�ila?
530
00:48:52,723 --> 00:48:55,439
Moje drago dijete, jednom
po�inje ozbiljnost �ivota.
531
00:48:55,636 --> 00:48:59,338
Prof. Matus je mi�ljenja da
samo trenutno zapo�ljavanje
532
00:48:59,342 --> 00:49:02,174
ku�nog u�itelja mo�da
jo� mo�e biti od pomo�i.
533
00:49:02,183 --> 00:49:04,528
I taj prof. Ruprecht bi trebao
biti pravi �ovjek za to.
534
00:49:04,529 --> 00:49:07,671
Izvrstan matemati�ar i
Kupferov prijatelj,
535
00:49:07,673 --> 00:49:08,966
koji bi kod njega,
mo�da �ak...
536
00:49:08,972 --> 00:49:10,702
Uglavnom, moramo se sutra
u 10 predstaviti kod njega.
537
00:49:10,703 --> 00:49:12,700
To sigurno ne�u napraviti!
538
00:49:12,706 --> 00:49:15,259
Kurt! -Ozbiljnost �ivota...
Ozbiljno, vi previ�e
539
00:49:15,260 --> 00:49:18,793
uzdi�ete �kolu ako je mislite
uspore�ivati sa �ivotom.
540
00:49:19,044 --> 00:49:21,784
Naprotiv, zbog �kole se
moramo li�iti �ivota.
541
00:49:21,785 --> 00:49:23,416
Ne, ne, ne... Pa to
nitko ne zahtijeva od vas.
542
00:49:23,418 --> 00:49:24,849
Naravno da to zahtijevaju od nas.
543
00:49:24,855 --> 00:49:29,954
I, ako vjeruje� da �ivot
nema veze sa �kolom,
544
00:49:29,955 --> 00:49:31,656
jedno ti mogu re�i - vara� se!
545
00:49:31,666 --> 00:49:34,700
Da, da... dobro... -Meni
vi�e ne�e� ovako govoriti.
546
00:49:37,197 --> 00:49:41,145
Pozdrav! -Pozdrav!
U�i. �to ima?
547
00:49:42,411 --> 00:49:47,861
Recite mi jasno i glasno ako �elite
u�iti sa mnom? Vi ste kod "Boga"
548
00:49:47,870 --> 00:49:52,400
Kupfera puno bolji od mene i
vjerojatno od ve�ine ostalih.
549
00:49:52,435 --> 00:49:54,285
Cvije�e, a? -Zahvaljuje se...
550
00:49:55,287 --> 00:49:59,127
Imam povjerenja u vas. Vi me mo�ete
dr�ati iznad vode ako �elite.
551
00:50:00,386 --> 00:50:03,070
I obe�avam da na� zajedni�ki rad
552
00:50:03,071 --> 00:50:06,700
ne�u ometati vicevima i
demago�kim raspravama.
553
00:50:07,698 --> 00:50:10,149
To mislim sve iskreno!
-Molim te, sjedni.
554
00:50:24,271 --> 00:50:31,149
Sve �tima. Bez gre�ke. -Jo�
zacrtajte sjenu na Pi 1.
555
00:50:34,839 --> 00:50:40,075
Dobro, Gerber. Sjednite. Benda.
556
00:50:41,598 --> 00:50:42,396
Eto ga.
557
00:50:44,187 --> 00:50:50,499
Benda! Ah da, on
nedostaje. Zasche...
558
00:50:54,372 --> 00:51:01,396
Pod kojim kutom se sijeku dvije
prostorne dijagonale kocke?
559
00:51:12,207 --> 00:51:17,027
Usput, Gerber, moram Vam
prenijeti jako neugodnu poruku
560
00:51:17,045 --> 00:51:19,900
da su se Va�i navodi
pokazali neto�nima.
561
00:51:21,148 --> 00:51:25,310
�uo sam da ste se kod profesora
Ruse u utorak prije Bo�i�a
562
00:51:25,316 --> 00:51:33,600
udaljili s nastave pod
izlikom da imate glavobolju.
563
00:51:34,050 --> 00:51:40,200
Time ste dvama �lanovima profesorskog
osoblja najbezobraznije slagali.
564
00:51:44,020 --> 00:51:47,400
Hvala, Zasche... Nedovoljno!
565
00:51:49,224 --> 00:51:53,850
Zbog toga sam sazvao sjednicu
i morat �ete, kao kaznu,
566
00:51:53,851 --> 00:51:58,000
odsjediti �etiri sata
u �koli nakon nastave.
567
00:51:58,301 --> 00:52:01,400
Uzmite to u obzir i
uskladite se prema tome.
568
00:52:02,613 --> 00:52:04,454
Gosp. profesore?? -Molim...
569
00:52:08,561 --> 00:52:11,237
Kada ste mislili zvati za pomo�?
570
00:52:11,652 --> 00:52:13,530
Ma nije tako stra�no, Kurt.
571
00:52:13,716 --> 00:52:18,073
Ajde, Kaulich, dat �e� mi cigaretu.
Tako to treba zapamtiti.
572
00:52:18,077 --> 00:52:21,355
To je takozvana romanti�na
ironija, jel' tako?
573
00:52:23,821 --> 00:52:28,769
I, kako ti je srce danas? -Bolje
mi je ve� zadnjih par dana.
574
00:52:29,370 --> 00:52:32,000
Dio toga je sigurno i zbog tebe.
575
00:52:32,637 --> 00:52:36,617
Sve ostalo dobro? -Smijem citirati
�to je moj prijatelj Kaulich,
576
00:52:36,629 --> 00:52:39,900
trijezan promatra�
situacije, danas rekao:
577
00:52:40,208 --> 00:52:43,500
"Zadnja �kolska zada�a - dovoljan,
dva usmena - dobar.
578
00:52:43,716 --> 00:52:46,100
�ta �eli� vi�e?" Kraj citata.
579
00:52:46,774 --> 00:52:51,936
Znao sam da svog starog oca ne�e�
osramotiti. Ne�to za pojesti? -Da...
580
00:52:59,080 --> 00:53:03,775
Ja sam najpotpuniji subjekt svijeta...
Beskoristan, bezvrijedan i vi�ak...
581
00:53:04,322 --> 00:53:07,381
Nesposoban u�initi ne�to za sebe
ili za druge. -Kurt, do�i jesti!
582
00:53:08,846 --> 00:53:10,423
Da, dolazim!
583
00:53:13,204 --> 00:53:17,448
I za bolji ili gori kraj, Zasche.
584
00:53:18,781 --> 00:53:23,561
Bende na�alost jo� nema. Lauter,
vrlo dobar, kao i obi�no.
585
00:53:24,895 --> 00:53:28,037
Svjedod�be su uglavnom
ispunile o�ekivanja.
586
00:53:28,604 --> 00:53:33,470
�injenica �to je sedam u�enika
dobilo negativno �alosnija je
587
00:53:33,498 --> 00:53:38,300
nego to da se radi o zadnjim
svjedod�bama prije mature.
588
00:53:39,104 --> 00:53:44,853
Mogu vam preporu�iti da se u ovim
preostalim mjesecima jako potrudite.
589
00:53:44,881 --> 00:53:57,148
Levi, jo� traje sat. Najgori se mogu
uzdignuti, a najbolji pasti. Do sutra!
590
00:54:14,658 --> 00:54:17,691
Tvoje dvije nedovoljne ocjene
su najve�a svinjarija.
591
00:54:20,151 --> 00:54:25,050
Mogu li vas zamoliti za pozornost na
trenutak? Ravnatelj me poslao da vam
592
00:54:25,051 --> 00:54:29,400
prenesem da je va� kolega, Josef
Benda, preminuo u utorak.
593
00:54:30,570 --> 00:54:34,683
Bio je sjajan i nadaren momak.
Je li netko bio blizak s njim?
594
00:54:36,720 --> 00:54:42,900
Zna�i, nitko. Pogreb �e
biti u ponedjeljak. Hvala.
595
00:54:47,701 --> 00:54:51,119
Nedovoljan, dobar, dovoljan...
596
00:54:53,485 --> 00:54:56,452
Sada idemo Kaulich i
ja zapaliti cigaretu.
597
00:55:16,617 --> 00:55:27,322
Levi je dobar. Barem ima
stav. Ti ne misli� tako?
598
00:55:27,442 --> 00:55:33,300
Ah, pusti. -Aha,
odustaje� od mene?
599
00:55:34,296 --> 00:55:38,916
Ne volim ba� Levijeve zezancije.
600
00:55:38,937 --> 00:55:42,528
Onda si i ti ulizica, kao i
svi ostali. -Da, jesam.
601
00:55:48,998 --> 00:55:53,186
Zna� na �to sam
mislio? Ne�to stra�no.
602
00:55:55,007 --> 00:55:57,167
Ako do�em ku�i s
ovom svjedod�bom
603
00:55:57,700 --> 00:56:02,537
i mom ocu se ne�to dogodi, ne�u
ni trebati polagati maturu.
604
00:56:04,520 --> 00:56:10,000
Ku�i�, tako sam lo�.
-Prestani! Gluposti!
605
00:56:13,164 --> 00:56:21,945
Za Boga miloga, pa u zadnje vrijeme
si zadovoljavao. I svejedno?
606
00:56:21,976 --> 00:56:23,631
Da. -A ipak?
607
00:56:24,750 --> 00:56:29,664
Nije toliko stra�no. Dao
sam mu lijek za smirenje
608
00:56:29,784 --> 00:56:33,045
pa �e uskoro
zaspati. Pozdrav!
609
00:56:37,716 --> 00:56:46,635
Kurt, pobrini se da sad ima puno
mira. Bez uzbu�enja! Potpuni mir!
610
00:56:50,993 --> 00:56:54,099
Mogu ti re�i da njegovo
srce ne�e izdr�ati
611
00:56:54,103 --> 00:56:57,000
jo� jedan takav napad,
razumije� li me?
612
00:56:57,120 --> 00:57:00,992
Gospodine doktore... -Jo� ne�to?
-Dobio sam dvije nedovoljne ocjene
613
00:57:00,993 --> 00:57:03,975
i mislit �e da ne�u pro�i
maturu, i to �e ga uznemiriti.
614
00:57:04,186 --> 00:57:13,700
Ma ne�e ga to uzrujati,
ne brini se. Pozdrav, Kurt.
615
00:57:14,934 --> 00:57:17,595
Obje negativne sam
dobio pro forma,
616
00:57:17,792 --> 00:57:19,482
jer sam u prvim
mjesecima bio preslab.
617
00:57:19,821 --> 00:57:22,700
Dra�e mi je... -To je
rekao g. Kupfer?
618
00:57:22,907 --> 00:57:24,246
Da... Dra�e bi mi bilo da
padnete na polugodi�tu
619
00:57:24,265 --> 00:57:26,105
i budete odobreni za maturu,
620
00:57:26,301 --> 00:57:29,850
nego da vam otpi�em ove negativne
i ugrozim va�u sigurnost.
621
00:57:30,244 --> 00:57:32,639
Nesmotreni kakvi i
ina�e jeste, Gerber.
622
00:57:33,114 --> 00:57:36,700
To su bile njegove rije�i. Iz
njegovih usta je to skoro garancija.
623
00:57:37,790 --> 00:57:42,400
Nadam se da se ne vara�.
Nemoj mi to raditi.
624
00:58:23,373 --> 00:58:26,681
Dobar dan. -Dobar dan.
-Gerber. -Prof. Ruprecht.
625
00:58:28,953 --> 00:58:34,007
Tko je tu? -Gospodin
Gerber, za poduku. Hajde van!
626
00:58:36,024 --> 00:58:39,599
Sjednite. -Hvala.
-Za�to tako kasno?
627
00:58:40,110 --> 00:58:42,946
O�ekivao sam Vas nakon
bo�i�nih praznika.
628
00:58:43,066 --> 00:58:44,909
Da, znam, ali mislio sam...
629
00:58:44,913 --> 00:58:49,419
Da, da, �ovjek misli, a
"Bog" Kupfer upravlja.
630
00:58:50,311 --> 00:58:53,922
Ne trebate se �uditi
da znam za nadimak.
631
00:58:53,927 --> 00:58:56,200
Gospodin kolega
Kupfer je nadaleko poznat.
632
00:58:57,880 --> 00:58:59,642
Kakva je svjedod�ba
na polugodi�tu?
633
00:58:59,924 --> 00:59:02,713
Lo�a. U oba predmeta
nedovoljan.
634
00:59:03,582 --> 00:59:05,159
Morate se potruditi.
635
00:59:05,957 --> 00:59:10,897
Imamo mi vremena jo� tri
mjeseca. Kad �emo po�eti?
636
00:59:11,321 --> 00:59:12,748
Najbolje sad, ako mo�e?
637
00:59:14,410 --> 00:59:18,871
Kako, vi mislite sad,
danas? -Da, ako je mogu�e?
638
00:59:18,940 --> 00:59:26,200
A, gori zna�i. Onda ne�emo
zabu�avati. Gdje fali najvi�e?
639
00:59:27,456 --> 00:59:28,987
Mislim da kod
integralnog ra�una.
640
00:59:29,003 --> 00:59:34,202
Dajte mi bilje�nicu,
da vidim gdje stojimo.
641
00:59:39,502 --> 00:59:40,479
Aha. Formule le�e?
642
00:59:41,765 --> 00:59:44,140
y=x^2cosx
643
00:59:44,141 --> 00:59:44,721
Izra�unajte to.
644
00:59:44,722 --> 00:59:48,740
Paul, do�i na trenutak. Ru�ak.
645
00:59:50,769 --> 00:59:52,356
Oprostite. -Izvolite.
646
00:59:55,182 --> 00:59:58,452
Pojest �e� ovaj
sendvi� sa �unkom...
647
01:00:18,092 --> 01:00:19,294
Bez masno�e, je li?
648
01:00:34,346 --> 01:00:37,400
Dobro jutro! Pokret!
649
01:00:38,320 --> 01:00:40,400
Uzmite kapute, bit �e hladno.
650
01:00:43,464 --> 01:00:46,131
Autobus �eka pored ulice koja
vodi prema benzinskoj crpki.
651
01:01:04,674 --> 01:01:05,379
Hvala.
652
01:01:09,685 --> 01:01:11,939
Pogodi tko je. -Ne znam.
653
01:01:14,475 --> 01:01:18,569
Kurt, pozdrav! Kako
si? Do�i, sjedni.
654
01:01:19,752 --> 01:01:24,200
Ni�ta ne �ujem o tebi. -A, zna�,
matura. Jo� samo tri mjeseca.
655
01:01:24,320 --> 01:01:26,646
Zaboravio sam potpuno
na to. Kako stoji�?
656
01:01:26,656 --> 01:01:29,716
Reci mi, zna� li
�to o Lisi? -Ne puno.
657
01:01:29,836 --> 01:01:33,700
Navodno se zaru�ila s
Talijanom, industrijalcem.
658
01:01:34,510 --> 01:01:36,428
Na uskr�nju nedjelju dolazi k meni.
659
01:01:37,188 --> 01:01:42,756
Atelje "Hellas in Wien" -
festival na gr�kom. Do�i i ti.
660
01:01:43,842 --> 01:01:48,819
Ne znam, ne, ne mogu. -Popij
kavu. Gospodine konobar?
661
01:01:48,857 --> 01:01:50,100
Dolazim uskoro.
662
01:01:50,453 --> 01:01:53,200
Ne mogu, moram na
poduku. Nemoj se ljutiti.
663
01:03:07,571 --> 01:03:12,944
Napisao sam pjesmicu. Bez
straha, ima samo pet stihova.
664
01:03:13,648 --> 01:03:15,977
Nazvao sam je "O suvremenom
ljubavnom paru".
665
01:03:17,230 --> 01:03:19,600
Dok nas dvoje za
ljubav spremni nismo,
666
01:03:19,897 --> 01:03:21,540
�emu dugo pitamo "za�to"?
667
01:03:22,545 --> 01:03:25,100
Jer smo nas dvoje
djeca na�eg vremena.
668
01:03:25,446 --> 01:03:27,500
Jer smo prepametni za ljubav.
669
01:03:27,858 --> 01:03:29,624
Ili, o�trije formulirano,
preglupi!
670
01:03:29,896 --> 01:03:32,700
Bravo. -Ne, samo
se pretvaram.
671
01:03:35,222 --> 01:03:38,030
Lisa, otkada si ti tu?
672
01:03:47,478 --> 01:03:51,205
Kako si do�ao do zaklju�ka
da nisam spremna za ljubav?
673
01:03:51,206 --> 01:03:55,825
Smije�no je �to samo pri�a o ljubavi,
kao da nema ni�ta zanimljivijeg.
674
01:04:03,743 --> 01:04:06,447
Zaru�ena si? -�to to
ima veze s nama?
675
01:04:06,567 --> 01:04:09,255
Mislim da ima. -Nimalo, Kurt.
676
01:04:09,375 --> 01:04:13,037
Ne dopu�tam si da mi itko i�ta
pripisuje. �ivim svoj �ivot.
677
01:04:13,336 --> 01:04:15,499
Ja sam isto dijete na�eg
vremena, zna� li?
678
01:04:15,502 --> 01:04:17,711
Ali ne razumijem za�to
onda... -Pa, volim te!
679
01:05:01,265 --> 01:05:05,354
Svi�a� mi se, ali se
vi�e ne�emo vidjeti.
680
01:05:09,610 --> 01:05:10,337
Za�to?
681
01:05:12,057 --> 01:05:15,325
Svejedno ne mo�e biti dobro.
�ivim potpuno druga�iji �ivot.
682
01:05:16,028 --> 01:05:19,108
Ne �elim da to nosi� sa
sobom i bude� o�te�en.
683
01:05:29,779 --> 01:05:32,015
Kaulich isto ka�e da se
samo sramotim s tobom.
684
01:05:33,038 --> 01:05:35,358
Pred Paulom, Ottom i
svima ostalima.
685
01:05:36,358 --> 01:05:38,656
Jer vjerojatno sa svima
spava�. -Kurt, i sam si rekao
686
01:05:38,660 --> 01:05:41,197
da nema veze ako
spava� s nekim.
687
01:05:41,873 --> 01:05:43,319
Za�to sad kod mene ima veze?
688
01:05:54,495 --> 01:05:55,293
Oprosti.
689
01:05:56,410 --> 01:05:59,800
Dat �u ti prijedlog.
Kad zavr�i� sa �kolom,
690
01:05:59,806 --> 01:06:01,100
razgovarat �emo jo�
jednom o tome.
691
01:06:02,444 --> 01:06:05,965
Mo�da �e se i kod mene ne�to
promijeniti, a mo�da i kod tebe.
692
01:06:06,321 --> 01:06:08,853
Do tada �u ti dr�ati
pal�eve za maturu, mo�e?
693
01:06:16,836 --> 01:06:19,729
Ovo se nije trebalo
dogoditi. To ne.
694
01:07:11,692 --> 01:07:15,946
Ti si pozer, pozer
bez karaktera.
695
01:07:16,604 --> 01:07:17,571
�to je bilo?
696
01:07:19,261 --> 01:07:21,503
Lijepo je da te netko mrzi.
697
01:07:22,817 --> 01:07:25,038
Tada ima� barem jedan
uspjeh, onaj od sebe.
698
01:07:26,997 --> 01:07:29,781
Ali ti, ti nema� ni to.
699
01:07:31,997 --> 01:07:35,426
Ide� mole�i pred profesora
i onda ti laska njegov ton.
700
01:07:36,449 --> 01:07:38,027
Lijen si i neodgovoran.
701
01:07:38,271 --> 01:07:41,886
I kad ne dobije� dovoljno,
osje�a� se kao rob svog stava.
702
01:07:43,272 --> 01:07:49,413
Tu�no zavaravanje. Jedan neuspjeh
uvijek opravdava� drugim.
703
01:07:50,119 --> 01:07:51,706
Vodi� jadnu igru.
704
01:07:53,725 --> 01:07:54,654
Zna� �to ti fali?
705
01:07:55,465 --> 01:07:57,766
Ki�ma, stav, po�tenje.
706
01:07:59,550 --> 01:08:03,061
Prezire� �kolu, a trebao
bi samog sebe prezirati.
707
01:08:05,035 --> 01:08:07,082
Pola 12 je. U �urbi sam.
708
01:08:11,326 --> 01:08:14,453
Slobodno, prona�i �u ja
ve� nekoga za igranje.
709
01:08:16,453 --> 01:08:22,153
Kolega, pa Gerber je
u biti drag momak.
710
01:08:22,827 --> 01:08:27,602
Ukusi su razli�iti, kolega,
rezultati tako�er.
711
01:08:27,762 --> 01:08:33,816
Navodno je postao bolji, posebno
u Va�im predmetima... -Nije bio lo�.
712
01:08:33,819 --> 01:08:38,340
Tako barem ka�e prof. Ruprecht,
kod kojeg je na poduci.
713
01:08:38,460 --> 01:08:41,001
Matusch, jako dobro znate
da sam ja nepodmitljiv.
714
01:08:41,523 --> 01:08:43,111
�to bi to trebalo
zna�iti, nepodmitljiv?
715
01:08:43,110 --> 01:08:45,219
Mislite li da sam
ja podmitljiv...?!
716
01:08:45,553 --> 01:08:47,721
Uostalom, gospodo, o dje�akovu
putu ne treba sumnjati,
717
01:08:47,729 --> 01:08:48,952
a to je najbitnije...
718
01:08:48,997 --> 01:08:52,900
Molim, ostaje na... -Mogu li
ja jednom ne�to re�i?
719
01:08:54,575 --> 01:08:57,150
Je li mogu�e, kolega Kupfer,
da i mi mo�emo biti zaslu�ni
720
01:08:57,151 --> 01:08:59,100
kad do�e do nedovoljnog?
721
01:08:59,571 --> 01:09:01,862
Kada, mo�da, pogre�no
postupamo prema u�eniku.
722
01:09:02,806 --> 01:09:06,100
Ja se prema svima odnosim
jednako. -Lo�e. Jednako lo�e.
723
01:09:06,554 --> 01:09:08,921
Pardon, kolega.
724
01:09:10,921 --> 01:09:13,814
Slobodni ste
va�eg �ti�enika
725
01:09:13,815 --> 01:09:16,884
provesti kroz maturu
s ve�inskom pobjedom.
726
01:09:18,152 --> 01:09:21,566
Iako, bez moja dva glasa.
727
01:09:21,602 --> 01:09:24,108
Koliko znam, do toga ima
jo� �est tjedana, da?
728
01:09:24,282 --> 01:09:26,781
Ako me na ovaj na�in
�elite sramotiti...
729
01:09:26,783 --> 01:09:32,045
Kolega Kupfer, o Vama
se ovdje izuzetno ne radi.
730
01:09:32,890 --> 01:09:38,882
Ali ve� u mladosti vojnici su
bili slani u zimske logore.
731
01:09:38,924 --> 01:09:44,200
Odli�no, jako dobro. Izvrstan
napredak. U svim predmetima tako?
732
01:09:44,228 --> 01:09:48,070
Da, nadam se. Uozbiljio sam se
i shvatio. Imam novog tutora.
733
01:09:48,102 --> 01:09:50,918
Moram, naime, polo�iti maturu
da bih mogao raditi kao �asnik...
734
01:09:50,920 --> 01:09:52,529
Jako dobro, Zasche,
samo tako dalje.
735
01:09:53,647 --> 01:10:02,291
Tuffeck? Ne�e biti sve
iz geografije na maturi.
736
01:10:02,962 --> 01:10:09,000
In camera caritatis,
pitao bih Gerbera:
737
01:10:10,831 --> 01:10:16,795
Prema geolo�kom nastanku Karpata,
ili da, samo kao primjer...
738
01:10:16,799 --> 01:10:19,100
Zapisuj, daje nam
pitanja za maturu.
739
01:10:19,220 --> 01:10:21,611
Svake godine to radi.
Nastanak Karpata.
740
01:10:21,626 --> 01:10:28,300
... u dr�avama nastalima
nakon raspada Austro-Ugarske.
741
01:10:28,693 --> 01:10:30,594
Vjerojatno sam se
zabunio, g. profesore.
742
01:10:30,866 --> 01:10:33,214
�ak sam i siguran
da sam bio u krivu.
743
01:10:33,869 --> 01:10:36,535
Kurt mi je odmah rekao
da je pao kod vas.
744
01:10:37,324 --> 01:10:41,570
Naravno da je to moj
potpis. -Dopustite mi.
745
01:10:50,085 --> 01:10:55,620
Laganje, varanje,
krivotvorenje... Pogledaj me.
746
01:10:58,137 --> 01:11:02,343
Zar se ne srami�, zar
te nije stid toga?
747
01:11:02,345 --> 01:11:05,437
Nije bila zla namjera.
Molim te, vjeruj mi.
748
01:11:07,002 --> 01:11:08,655
Ali htio bih te
ne�to pitati, o�e.
749
01:11:09,472 --> 01:11:14,930
Ne da bih te ljutio. Je
li to sve tako va�no?
750
01:11:15,609 --> 01:11:17,735
�to ovisi o tome
ho�u li pro�i?
751
01:11:19,837 --> 01:11:24,302
Kurt, ne razumijemo se vi�e.
Kod toga se nikad ne�emo slagati.
752
01:11:24,317 --> 01:11:26,276
Ne mora� se uzrujavati, Alberte.
753
01:11:27,014 --> 01:11:30,231
Kurt, sjeti se �to
je dr. Kron rekao.
754
01:11:30,232 --> 01:11:35,981
Da. Lo�e sam se ponio.
Oprosti mi, molim te.
755
01:11:38,202 --> 01:11:41,465
Sada, s podukom kod prof.
Ruprechta, sve �e biti bolje.
756
01:11:46,874 --> 01:11:51,206
To �e ovisiti o
tebi, samo o tebi.
757
01:14:27,212 --> 01:14:30,921
Pozdrav, Kurt! U�i.
758
01:14:42,471 --> 01:14:43,450
Gerber, ne ometajte!
759
01:14:46,680 --> 01:14:48,783
G. profesore, nisam
ni�ta... -Odmah se smirite.
760
01:14:49,215 --> 01:14:50,858
Nemate �to govoriti
ako Vas se ne pita.
761
01:14:51,692 --> 01:14:52,700
Ali, g. profesore, nije
istina da sam smetao...
762
01:14:52,701 --> 01:14:56,750
�to ka�ete, nije istina?
To je vrhunac bezobrazluka.
763
01:14:59,438 --> 01:15:04,987
Gerber ometa... varanjem...
764
01:15:06,734 --> 01:15:08,199
tijekom...
765
01:15:10,246 --> 01:15:12,098
�kolske zada�e...
766
01:15:15,319 --> 01:15:16,990
i daje...
767
01:15:18,258 --> 01:15:20,900
unato� upozorenju...
768
01:15:24,777 --> 01:15:29,643
drske odgovore...
769
01:15:51,767 --> 01:15:54,740
�to da radim? -Vi ne
mo�ete ni�ta u�initi,
770
01:15:54,743 --> 01:15:57,030
Va� otac mora ovdje i
odmah do ravnatelja.
771
01:15:57,044 --> 01:16:00,264
Ne, moj otac jako
pati. Ne mo�ete li Vi
772
01:16:00,265 --> 01:16:02,133
pri�ati s g. prof.
Kupferom, molim Vas?
773
01:16:02,415 --> 01:16:06,164
Ja? S Kupferom? Ne,
ne, ne mogu ja to.
774
01:16:06,284 --> 01:16:07,453
Onda je gotovo.
775
01:16:09,070 --> 01:16:17,179
Kurt, polo�it �e� maturu, zar ne?
Kurt, ako sutra ne bude� imao oca...
776
01:16:17,185 --> 01:16:19,656
Ne treba� me prozivati,
radim �to mogu.
777
01:16:20,163 --> 01:16:22,792
Ali sada idi,
molim te, majko.
778
01:16:24,628 --> 01:16:27,492
Koga trebate, Eva? -Prof. Kupfera.
779
01:16:29,172 --> 01:16:32,620
Kolega Kupfer? -Da?
-Jedna dama.
780
01:16:33,098 --> 01:16:33,812
Tako.
781
01:16:40,528 --> 01:16:45,909
Molim? -Ja sam g�a Gerber. Zamolila
bih Vas za kratak razgovor.
782
01:16:46,029 --> 01:16:49,005
Na�alost, situacija se nimalo nije
promijenila, rekao sam to ve�...
783
01:16:49,006 --> 01:16:51,612
Moj mu� jako pati. Bolesno srce.
784
01:16:51,613 --> 01:16:54,534
Mora u bolnicu, zamolila bih
Vas da to razmotrite.
785
01:16:54,572 --> 01:16:56,507
Tada ste na krivoj
adresi, draga gospo�o.
786
01:16:56,508 --> 01:16:59,060
To ste trebali Va�em
sinu re�i, ne meni.
787
01:16:59,061 --> 01:17:00,578
G. profesore, ja...
-Imam nastavu...
788
01:17:00,579 --> 01:17:03,864
Konzultacije su u petak
od 10 do 11. Dobar dan!
789
01:17:06,077 --> 01:17:12,342
Dobro, Zasche, dobro. I gdje
se nalazi velika os elipse?
790
01:17:12,462 --> 01:17:15,701
U malom kutu promjera.
791
01:17:15,702 --> 01:17:26,320
Bravo, i sad �elimo jo�
znati gdje se nalaze
792
01:17:26,321 --> 01:17:34,956
ubodne to�ke izvodnice sto�ca
na visini pla�ta? Molim...
793
01:17:35,345 --> 01:17:36,374
Pa to nitko ne zna.
794
01:17:41,206 --> 01:17:46,100
Da? Znate ili ne znate?
795
01:17:48,977 --> 01:17:51,170
Hvala, nedovoljan.
796
01:18:00,832 --> 01:18:02,811
Krvolok. Krvolok!
797
01:18:02,812 --> 01:18:05,369
Tako. Sad je potpuno poludio. -To
si trebao napraviti za vrijeme sata.
798
01:18:08,828 --> 01:18:11,600
Pa bio si dobar, to je
najbitnije, zar ne?
799
01:18:16,424 --> 01:18:20,781
Da, i dobio sam
dopu�tenje za maturu.
800
01:18:22,105 --> 01:18:28,356
Da! Naravno da sam veseo.
Nego, reci mi, kako mu je?
801
01:18:31,911 --> 01:18:37,132
Hvala Bogu. Da. Molim te,
daj mi ga, mama. Da, dobro.
802
01:18:45,672 --> 01:18:47,400
O�e, jesi li ustao?
803
01:18:48,743 --> 01:18:50,358
Reci mi, kako si?
804
01:18:50,630 --> 01:18:56,459
Ah, hvala, bolje je... malo...
805
01:18:57,778 --> 01:19:03,000
Kurt, mislimo dan i no� na tebe.
806
01:19:03,442 --> 01:19:09,600
To je jako lijepo od tebe, o�e. I
ja isto. U utorak je... u utorak...
807
01:19:11,688 --> 01:19:12,476
Utorak!
808
01:19:18,166 --> 01:19:20,007
Javit �u se... odmah...
809
01:19:21,952 --> 01:19:23,295
Obe�avam ti, o�e.
810
01:19:26,394 --> 01:19:27,042
Pozdrav!
811
01:19:27,715 --> 01:19:30,945
Pozdrav, dje�a�e.
812
01:19:32,953 --> 01:19:38,900
Kurt, molim te, nemoj me
osramotiti. -Bez brige, o�e.
813
01:19:41,380 --> 01:19:46,112
Laku no�. -Laku no�, dje�a�e.
814
01:19:47,371 --> 01:19:50,385
Laku no�. Laku no�, o�e.
815
01:20:05,192 --> 01:20:08,628
On je mrtav �ovjek. -Prije
svega kod Kupfera.
816
01:20:08,629 --> 01:20:14,104
Jako se uzrujao... -Sad se
boji da �e pasti...
817
01:20:15,193 --> 01:20:17,833
Mo�da je barem prof.
Kupfer malo smireniji.
818
01:20:18,001 --> 01:20:20,482
Ja isto ne vjerujem da mu je
dva dana zaredom potrebna �rtva.
819
01:20:24,211 --> 01:20:26,014
Gospodine predsjedni�e,
dopustite mi
820
01:20:26,134 --> 01:20:28,812
da Vas upoznam s
dana�njim ispitanicima.
821
01:20:29,050 --> 01:20:34,300
Novak, Tuffeck, Kaulich, Gerber.
822
01:20:35,472 --> 01:20:39,349
Novak matematika,
Tuffeck geografija,
823
01:20:39,847 --> 01:20:44,157
Kaulich latinski,
Gerber matematika.
824
01:20:59,855 --> 01:21:04,559
Logaritam glasi 2,936.
825
01:21:11,247 --> 01:21:15,300
To odgovara A, A je 40,678...
826
01:21:15,315 --> 01:21:16,564
Sferna trigonometrija...
827
01:21:24,671 --> 01:21:33,666
To se mo�e jo� zaokru�iti.
40,678 je 40,7.
828
01:21:36,032 --> 01:21:37,346
I to je rje�enje.
829
01:21:58,285 --> 01:22:04,332
Ubrzo je dao znak za
polazak, onima koji su...
830
01:22:09,548 --> 01:22:12,374
Ajde Kaulich, pa nije
toliko te�ko...
831
01:22:16,409 --> 01:22:18,635
Onima koji su skriveni u polju...
832
01:22:27,210 --> 01:22:29,576
A sada Gerber.
833
01:23:03,376 --> 01:23:06,300
Ako se dobro sje�am, prvi
primjer glasi druga�ije.
834
01:23:09,810 --> 01:23:12,473
Prvi primjer glasi...
-G. profesore, imam pravo
835
01:23:12,474 --> 01:23:14,471
rje�avati redoslijedom
kojim �elim.
836
01:23:14,509 --> 01:23:18,669
Tako pi�e u ispitnim propisima. -Zar
ne �elite rije�iti prvi primjer?
837
01:23:21,290 --> 01:23:24,314
Gerber, g. predsjednik
Vas je ne�to pitao.
838
01:23:25,300 --> 01:23:26,276
Da, g. profesore.
839
01:23:35,307 --> 01:23:39,554
Netko vam 12 godina pla�a na
po�etku svake godine 2000 �ilinga,
840
01:23:39,555 --> 01:23:41,391
i od 20. godine dalje...
841
01:23:41,511 --> 01:23:44,394
i na kraju svake godine...
svake desete godine...
842
01:23:44,396 --> 01:23:46,490
da bi dobili
pla�enu stanarinu...
843
01:23:46,687 --> 01:23:53,393
Izra�unajte koliko je visok najam
s 4% kamata. -Dakle, molim?
844
01:23:55,705 --> 01:23:57,329
Ni�ta Vam ne pada na pamet?
845
01:23:59,310 --> 01:24:01,200
Zar ste odjednom
postali gluhonijemi?
846
01:24:01,799 --> 01:24:04,400
To je ra�un o stanarini. -Da!
847
01:24:05,630 --> 01:24:07,229
Ra�un o stanarini...
848
01:24:21,460 --> 01:24:22,042
Hvala...
849
01:24:25,988 --> 01:24:32,129
Hajde, ra�unajte, ili �elite
�ekati do mirovine
850
01:24:32,130 --> 01:24:34,460
da vidite koliko
je stanarina visoka?
851
01:24:35,493 --> 01:24:40,462
Mo�da malo br�e. Koliko si
vremena mislite jo� uzeti?
852
01:24:50,426 --> 01:24:51,705
�to je to?
853
01:24:53,076 --> 01:24:59,600
Suma geometrijskog reda Sn...
suma prvog n-a ide... -Da, lijepo.
854
01:25:00,218 --> 01:25:00,894
Onda?
855
01:25:05,401 --> 01:25:10,326
Da, u pravu ste. To je formula za
sumu geometrijskog reda. To�no!
856
01:25:10,645 --> 01:25:16,334
A sada dobro pazite, Gerber.
Kako �ete ovu formulu
857
01:25:16,336 --> 01:25:19,500
uvrstiti u ra�un
za stanarinu?
858
01:25:21,110 --> 01:25:27,944
Ovu formulu za izra�un stanarine...
To je... -Ali, Gerber... Sjetite se.
859
01:25:32,996 --> 01:25:35,723
Kapital E se dobije
krajnjim rezultatom
860
01:25:35,724 --> 01:25:40,700
posebno zbrojenih dijelova, ne treba
biti genijalac da bi to znao.
861
01:25:41,085 --> 01:25:47,130
A sada �elimo od Vas �uti,
primanja su razli�ita kao i...
862
01:25:48,668 --> 01:25:53,000
�lanovi geometrijske
progresije... -Da, da.
863
01:25:53,120 --> 01:26:01,400
I sad nije ni tako te�ko. Krajnji
kapital E je suma tih dijelova.
864
01:26:02,486 --> 01:26:10,082
E je jednako r puta g na desetu
minus 1 kroz g minus 1.
865
01:26:13,492 --> 01:26:18,900
Dakle, i sad razmislite
u miru. Mirno.
866
01:26:19,661 --> 01:26:21,211
Do�i �ete do toga.
867
01:26:22,201 --> 01:26:25,965
X jednako 2,000.
868
01:26:26,012 --> 01:26:26,716
Gerber...
869
01:26:27,367 --> 01:26:33,098
... u zagradi 1,04 na
dvanaestu minus 1...
870
01:26:33,099 --> 01:26:38,633
...1,04 na osamnaestu kroz...
871
01:26:45,986 --> 01:26:47,633
Sada morate i Vi malo
raditi, do sad
872
01:26:47,636 --> 01:26:51,800
sam samo ja radio.
Logaritmirajte.
873
01:26:56,847 --> 01:27:03,880
Logaritam je... logaritam od...
874
01:27:16,393 --> 01:27:19,409
Dovoljno je. Hvala,
kandidate Gerber.
875
01:27:19,416 --> 01:27:26,631
A da probamo drugi primjer.
-Drugi prvi primjer. Izvolite!
876
01:27:28,484 --> 01:27:35,980
Zapi�ite, Gerber. Treba
izra�unati jednad�be asimptota.
877
01:27:35,981 --> 01:27:38,500
�to? Jednad�be asimptota.
878
01:27:43,983 --> 01:27:47,692
Jednad�be asimptote...
-Da... -su...
879
01:27:54,085 --> 01:27:58,963
4x na drugu minus
9y na drugu je 36.
880
01:28:31,718 --> 01:28:33,765
Gotovi smo, kandidate Gerber.
881
01:28:33,885 --> 01:28:35,925
Sve je gotovo.
-Glupost!
882
01:28:40,883 --> 01:28:44,492
Dao ti je najjednostavnije primjere,
a ti si se koncentrirao na redoslijed.
883
01:28:45,038 --> 01:28:47,600
Pustite me na miru!
884
01:28:50,059 --> 01:28:52,613
Mo�da si umi�lja� da �e� na
latinskom imati vi�e sre�e.
885
01:28:52,618 --> 01:28:55,000
To ti je zbog tvoje
umi�ljenosti, sveznalice!
886
01:28:55,120 --> 01:28:59,537
Jasno je da te g. Kupfer pustio
na maturu da ondje padne�.
887
01:28:59,544 --> 01:29:01,197
Ostavite ga vi�e na miru!
888
01:29:21,451 --> 01:29:27,700
Smirite se i poka�ite da znate
ne�to o njema�kom. Dobro?
889
01:29:29,245 --> 01:29:32,522
Dakle, �to imamo tu?
890
01:29:34,654 --> 01:29:39,808
Jesen, pjesma Nikolausa
Lenaua. Napisao ju je
891
01:29:39,809 --> 01:29:44,300
netom nakon povratka
iz Amerike 1833. godine.
892
01:29:46,092 --> 01:29:52,392
Molim Vas, pro�itajte nam jednom i
dajte kratku interpretaciju, mo�e?
893
01:29:54,758 --> 01:29:55,350
Jesen
894
01:29:57,662 --> 01:29:59,756
Jesen je i li��e pada...
895
01:30:01,145 --> 01:30:03,436
�umom juri rastanka bol...
896
01:30:04,672 --> 01:30:08,155
Nedostaju mi prolje�e i slavuji
kad sam na usamljenom moru.
897
01:30:10,783 --> 01:30:13,610
Nebo se �ini tako blago,
tako svijetlo...
898
01:30:15,321 --> 01:30:17,189
Njegovo toplo svjetlo nestade...
899
01:30:18,795 --> 01:30:21,300
Morski val ne procva...
900
01:30:21,540 --> 01:30:23,136
Visoki vjetrovi ne pjevahu...
901
01:30:26,794 --> 01:30:28,907
I moja mladost pro�la je tu�no...
902
01:30:30,353 --> 01:30:33,705
Bla�enstvo prolje�a
zanemareno ostade...
903
01:30:38,222 --> 01:30:40,800
Jesen mi donosi
strah od rastanka...
904
01:30:43,048 --> 01:30:45,323
Moje srce sanja smrt...
905
01:30:55,489 --> 01:30:57,959
Ova pjesmica je jako
lijep primjer...
906
01:31:04,545 --> 01:31:07,089
Ova pjesmica je jako
lijep primjer...
907
01:31:09,972 --> 01:31:12,932
austrijske lirike za
vrijeme nove Njema�ke.
908
01:31:17,298 --> 01:31:21,950
Usporedimo li ove strofe s pjesmom
"Mojoj domovini", vidimo kako je
909
01:31:21,951 --> 01:31:25,310
to putovanje bilo beskona�no
razo�aranje za Lenaua.
910
01:31:26,754 --> 01:31:28,200
Naravno, bile su tu�ne...
911
01:31:29,165 --> 01:31:32,496
... i hipohondri�ne misli koje
se pojavljuju u ovoj pjesmi,
912
01:31:32,497 --> 01:31:34,900
kao i uvijek kod Lenaua...
913
01:31:35,586 --> 01:31:38,638
Rast i smrt, o�aj i nada
pratili su ga cijeli �ivot.
914
01:31:39,474 --> 01:31:43,400
Lenau je tada sam napisao da se
osje�a kao da je ozna�en od smrti.
915
01:31:44,006 --> 01:31:49,001
Smrt je... tako glasi... Smrt je
stavila svoju ruku na mene
916
01:31:49,280 --> 01:31:51,533
kao �to �umar u �umi
ozna�uje drve�e.
917
01:31:52,594 --> 01:31:53,439
Dobro, Gerber.
918
01:31:54,913 --> 01:31:58,100
Gotovo. Zahvaljujem.
919
01:33:17,659 --> 01:33:20,739
Svi kandidati su
polo�ili. �estitke!
920
01:33:21,969 --> 01:33:23,868
Izvolite, gospodo.
-Scheri...
921
01:33:30,150 --> 01:33:31,294
Scheri!
922
01:33:32,765 --> 01:33:34,061
Scheriiii!!
923
01:33:38,558 --> 01:33:39,656
Scheriiii!!70000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.