All language subtitles for Der Sch++ler Gerber

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:10,400 Ustanite, Zasche Michael! 2 00:00:12,600 --> 00:00:16,600 Ali ovo izgleda dosta dobro za ovu godinu. 3 00:00:19,100 --> 00:00:19,600 Da. 4 00:00:24,300 --> 00:00:25,600 Jo� tri minute. 5 00:00:27,300 --> 00:00:31,700 Niste zadovoljni? Pa kako? Izgleda dobro. 6 00:00:31,900 --> 00:00:33,500 U redu, pusti to, pusti. 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,700 Tako, moji dragi... 8 00:00:35,800 --> 00:00:37,100 Marita, sjedi ovdje. 9 00:00:38,600 --> 00:00:41,200 Sljede�a godina �e biti ozbiljna. 10 00:00:42,100 --> 00:00:43,899 Matura nije �ala. 11 00:00:43,900 --> 00:00:45,400 Zato na to ne mislimo. 12 00:00:46,500 --> 00:00:49,999 Ja ne�u vi�e biti tu, moj razrede. 13 00:00:50,000 --> 00:00:52,800 Gospodine profesore, za�to odustajete od nas? 14 00:00:53,400 --> 00:00:58,000 Moj dragi Gerberu, nije mi bilo ba� lako s vama ove godine. 15 00:01:00,300 --> 00:01:01,599 Gledaj, ja sam stariji �ovjek... 16 00:01:01,600 --> 00:01:03,400 Ali, profesore... 17 00:01:03,800 --> 00:01:07,599 Ovo je moja zadnja godina i ne �elim vi�e nikakva uzbu�enja. 18 00:01:07,600 --> 00:01:09,916 Ali, profesore, vjerujem da mo�emo osigurati 19 00:01:09,984 --> 00:01:12,143 da Vam zadnja godina bude najljep�a. 20 00:01:40,400 --> 00:01:41,700 Djeco, vi morate... 21 00:01:47,600 --> 00:01:49,100 Lisa, ho�e� me pri�ekati? 22 00:01:56,200 --> 00:02:00,000 U�ENIK GERBER 23 00:02:03,500 --> 00:02:05,200 Dovi�enja, dovi�enja. 24 00:03:26,800 --> 00:03:27,300 Pozdrav. 25 00:03:29,100 --> 00:03:32,700 Dobit �e� razglednicu iz Venecije. Kad ti putuje�? 26 00:03:32,800 --> 00:03:35,999 Jo� uvijek ne znam, otac nije pri novcu ovo ljeto, 27 00:03:36,000 --> 00:03:38,099 mo�da budemo i�li na jezero Alter. 28 00:03:38,100 --> 00:03:38,899 Aha, idem. 29 00:03:38,900 --> 00:03:39,600 Adio. 30 00:03:40,700 --> 00:03:41,000 Pozdrav. 31 00:03:42,600 --> 00:03:43,099 Pozdrav, Lisa. 32 00:03:43,100 --> 00:03:43,900 Pozdrav. 33 00:03:45,900 --> 00:03:46,500 Hej, do�i! 34 00:03:47,700 --> 00:03:48,699 Ide� li, molim te? 35 00:03:48,700 --> 00:03:49,600 Da. 36 00:03:57,400 --> 00:03:58,700 Zdravo, profesore. 37 00:04:13,100 --> 00:04:15,000 Reci, za�to ti nije odzdravio? 38 00:04:15,100 --> 00:04:16,800 Mo�da misli da to nije potrebno jednom gospodinu. 39 00:04:17,200 --> 00:04:17,699 Svinja. 40 00:04:17,700 --> 00:04:20,699 A dobro, vjerojatno te nije vidio. 41 00:04:20,700 --> 00:04:21,700 Ima� li ti njega? 42 00:04:21,800 --> 00:04:23,900 Koga? Kupfera? Hvala Bogu, ne. 43 00:04:24,000 --> 00:04:25,800 Iz matematike imam Dermanusija. 44 00:04:26,100 --> 00:04:26,800 To ve� zna�. 45 00:04:26,900 --> 00:04:27,500 Eh. 46 00:04:28,200 --> 00:04:29,700 Zovu ga Bog Kupfi. 47 00:04:30,000 --> 00:04:32,100 Najbolje bi bilo kad bi ga netko malo pljusnuo. 48 00:04:32,200 --> 00:04:35,300 Ah, ti s tvojim procjenjivanjem ljudi. 49 00:04:35,315 --> 00:04:36,976 Mo�da je i on jadan. -On?! 50 00:04:44,700 --> 00:04:47,300 Sedam godina je sve i�lo dobro, pa valjda �e i osma. 51 00:04:47,544 --> 00:04:50,274 Nekoliko njih vi�e nije tu, kao, naprimjer, Berwald. 52 00:04:50,289 --> 00:04:51,582 Navodno se ispisala. 53 00:04:51,588 --> 00:04:53,255 Navodno se udaje. 54 00:04:53,530 --> 00:04:54,623 Tko to "navodno"? 55 00:04:56,400 --> 00:05:02,000 Pri�a kru�i da Lisa Berwald vi�e ne ide u �kolu. 56 00:05:03,200 --> 00:05:05,500 Ali bar �emo dobiti novog razrednika. 57 00:05:05,620 --> 00:05:06,143 Koga? 58 00:05:07,000 --> 00:05:09,200 Pa gospodina Kupfera! -Za miloga Boga! 59 00:05:19,900 --> 00:05:22,000 Ha, Gerber? Zadovoljan? 60 00:05:22,003 --> 00:05:23,989 Postoje i oni koji se nemaju �ega bojati. 61 00:05:24,397 --> 00:05:25,957 Bo�ja omiljena djeca. 62 00:05:25,975 --> 00:05:27,139 Izabrani. 63 00:05:50,800 --> 00:05:51,900 Bog dolazi! 64 00:05:52,000 --> 00:05:52,599 Tko? 65 00:05:52,600 --> 00:05:54,200 Gospodin Kupfer! 66 00:06:14,700 --> 00:06:18,300 �ekat �u dok ne nastane potpuni mir. 67 00:06:22,400 --> 00:06:23,100 Sjednite. 68 00:06:26,300 --> 00:06:28,500 Nadam se da �emo se dobro slagati. 69 00:06:29,600 --> 00:06:36,400 Zahtijevam potreban trud i pozornost u svakom trenutku. 70 00:06:37,200 --> 00:06:41,000 Nemojte nikada poku�avati prevariti, kapetan Kupfer vidi sve. 71 00:06:42,086 --> 00:06:43,581 Kao �to sam bio kapetan u svjetskom ratu 72 00:06:44,707 --> 00:06:47,646 koji zna sve, zabilje�ava sve. 73 00:06:47,937 --> 00:06:52,079 Nemojte se nadati da �ete pro�i kod mene 74 00:06:53,319 --> 00:06:55,206 s uobi�ajenim trikovima i dosko�icama. 75 00:06:56,510 --> 00:07:00,444 Ja ne radim �to masa radi. Masa uvijek radi glupo. 76 00:07:00,904 --> 00:07:06,067 A vi znate kako u �ivotu ide. Na kraju glupi pla�u, 77 00:07:06,071 --> 00:07:07,807 a pametni se smiju. 78 00:07:08,377 --> 00:07:10,790 Ja se namjeravam smijati. 79 00:07:11,241 --> 00:07:13,081 Ha-ha-ha. 80 00:07:15,653 --> 00:07:19,164 Aha, drago mi je da ste dobro raspolo�eni. 81 00:07:19,172 --> 00:07:21,304 I na jezeru Alter ste tako�er bili veseli. 82 00:07:21,764 --> 00:07:24,699 Ali mo�da �ete Vi ipak pripadati me�u one koji �e poslije plakati. 83 00:07:25,891 --> 00:07:27,948 Onda, nadam se da se razumijemo. 84 00:07:28,549 --> 00:07:30,602 Mora vam jednostavno biti jasno 85 00:07:30,607 --> 00:07:33,790 da zadnja godina iziskuje poseban napor. 86 00:07:34,459 --> 00:07:39,021 Ja ne svrstavam maturu u obi�nu formalnost. 87 00:07:39,509 --> 00:07:41,574 Kod mene nema djela iz milosti. 88 00:07:41,694 --> 00:07:48,400 Onaj tko je do�ao ovamo po milost �e te�ko pro�i kod mene. 89 00:07:48,427 --> 00:07:50,946 Upozoravam posebno one 90 00:07:51,284 --> 00:07:55,087 koji su drski prema meni zbog svoje lijenosti. 91 00:07:55,436 --> 00:07:58,657 Onda, jesmo li se razumjeli? 92 00:07:59,718 --> 00:08:00,506 Sad, molim vas... 93 00:08:00,835 --> 00:08:02,900 Altof? -Ovdje. 94 00:08:04,481 --> 00:08:05,918 Benda? -Ovdje. 95 00:08:06,885 --> 00:08:08,059 Modezki? -Ovdje. 96 00:08:08,077 --> 00:08:09,298 Tuffeck? -Ovdje. 97 00:08:09,317 --> 00:08:11,122 Ovaj ha-ha-ha se ba� primijeti. 98 00:08:11,132 --> 00:08:12,808 A ne znam ja, ne znam. 99 00:08:12,817 --> 00:08:16,010 U svakom slu�aju se Gerber isti�e. 100 00:08:16,028 --> 00:08:18,468 U svakom slu�aju si ti izvrstan matemati�ar. 101 00:08:18,473 --> 00:08:20,185 A ti si ba� zabrljao. 102 00:08:20,190 --> 00:08:22,763 Ali kad nisam mogao vi�e izdr�ati. 103 00:08:22,798 --> 00:08:25,906 On se ondje gore pravi kao da je... -Eto, �to sam ti ja rekao? 104 00:08:26,026 --> 00:08:28,793 �to si rekao? -Ima� li mo�da upalja�? 105 00:08:33,784 --> 00:08:37,962 To �to je Kupfer ondje smeta mi manje nego �to nema Berwald. 106 00:08:37,967 --> 00:08:41,483 Ove koje su preostale su tako-tako, 107 00:08:41,511 --> 00:08:43,088 a s Lisom se moglo bar ne�to zapo�eti. 108 00:08:43,098 --> 00:08:44,735 A kako ti to zna�, iz iskustva? 109 00:08:44,855 --> 00:08:45,566 Mo�da. 110 00:08:45,567 --> 00:08:47,938 On ne zna da se kre�e na rubu pljuske. 111 00:08:47,965 --> 00:08:50,828 Ni Kupfer se ne�e druga�ije pona�ati prema njima. 112 00:08:50,829 --> 00:08:51,500 Ma da. 113 00:08:51,543 --> 00:08:52,747 A barem je po�ten. 114 00:08:52,752 --> 00:08:53,629 Svi �e biti ravnopravni. 115 00:08:53,637 --> 00:08:56,781 Da, ako je tebi ravnopravnost to da je prema svima jednako bezobrazan. 116 00:09:02,931 --> 00:09:09,927 Tko nedostaje? Jeste li vi gluhonijemi? 117 00:09:13,174 --> 00:09:14,573 Pitao sam tko nedostaje? 118 00:09:16,480 --> 00:09:17,869 Koga ste pitali? 119 00:09:19,812 --> 00:09:20,658 Tko je to bio? 120 00:09:25,713 --> 00:09:31,478 Ah, naravno. -Ja sam izabrani govornik ovog razreda, profesore. 121 00:09:32,313 --> 00:09:36,141 I tra�im informaciju, u ime cijelog gluhonijemog razreda, 122 00:09:36,849 --> 00:09:38,774 kome je bilo upu�eno Va�e pitanje? 123 00:09:39,600 --> 00:09:42,201 Mislim da mi se ne svi�a ovaj ton. 124 00:09:46,741 --> 00:09:48,368 Nitko ne nedostaje, profesore. 125 00:09:51,438 --> 00:09:52,818 Tko ima plan sjedenja? 126 00:09:53,731 --> 00:09:54,511 Molim Vas. 127 00:10:01,561 --> 00:10:08,700 Hvala, hmm... nije lo�e. 128 00:10:10,080 --> 00:10:11,244 Vi ste Severin? 129 00:10:13,169 --> 00:10:17,100 Niste dobro napravili proporcije prozora. 130 00:10:17,798 --> 00:10:20,870 Ili ste Vi to htjeli samo simulirati? 131 00:10:23,691 --> 00:10:30,728 Severin, ti ostani tu. Provjerit �emo proporcije gornje plo�e? 132 00:10:33,708 --> 00:10:35,626 Molim vas, mir! 133 00:10:38,639 --> 00:10:41,171 Ili postoji neko pravilo da se drugi �kolski dan 134 00:10:41,172 --> 00:10:42,652 ne smijete ispitivati? 135 00:10:45,554 --> 00:10:47,367 Neka �utljivi razred sada pri�a. 136 00:10:49,575 --> 00:10:50,251 Gerber! 137 00:10:52,892 --> 00:10:56,770 Ne znam profesore, to nije uobi�ajeno, da... 138 00:10:56,779 --> 00:10:58,169 Nisam Vas ni�ta pitao! 139 00:10:59,699 --> 00:11:00,620 Sjednite! 140 00:11:02,927 --> 00:11:06,458 Ili �elite Vi mo�da na mjesto Severina? 141 00:11:09,763 --> 00:11:10,577 Ah, tako. 142 00:11:11,854 --> 00:11:13,760 Severin, primite svoj crte�. 143 00:11:16,679 --> 00:11:20,400 Pogledajte dobro pe�. 144 00:11:22,679 --> 00:11:26,395 Zamislite da je pe� stavljena pored prozora. 145 00:11:26,400 --> 00:11:30,755 Koje geometrijske likove mo�emo pokazati? 146 00:11:37,178 --> 00:11:41,300 Pe� mo�emo... 147 00:11:43,413 --> 00:11:49,228 Pe� sli�i... -Pe� sli�i najvi�e nekom cilindru. Je li tako? 148 00:11:51,641 --> 00:11:55,462 Zamislimo da sun�eva svjetlost pada pod kutom od 60 stupnjeva 149 00:11:55,463 --> 00:12:03,600 i onda se odbija o pe� i projektira sjenu na katetu. 150 00:12:04,876 --> 00:12:10,795 Hm, sjena... kateta... 151 00:12:13,092 --> 00:12:16,914 Kakvi ste bili pro�le godine kod prof. Matusija? 152 00:12:16,932 --> 00:12:21,072 U geometriji dovoljan, a u matematici dobar, molim Vas. 153 00:12:21,109 --> 00:12:28,867 A, danas ovo za Vas nije bilo dovoljno. Severin, mo�ete sjesti. 154 00:12:30,219 --> 00:12:37,026 Vidite, iz svakodnevnog �ivota se izvuku najljep�i primjeri. 155 00:12:41,806 --> 00:12:46,463 Pozor! I molim malo desno... I Vi, gosp. profesore... 156 00:12:46,477 --> 00:12:48,917 Pozor! Molim! Sad! 157 00:12:50,096 --> 00:12:51,711 Hvala puno! Hvala! 158 00:12:59,390 --> 00:13:01,982 Ti mora� prije�i u drugu �kolu, ne mo�e druga�ije. 159 00:13:04,376 --> 00:13:07,045 Tvoj sin si je zacrtao ne�to u glavu i tako ostaje. 160 00:13:07,165 --> 00:13:10,519 Nisam siguran tko je od nas dvojice ne�to stavio u glavu. 161 00:13:11,084 --> 00:13:15,210 Ja sam si stavio u glavu olak�ati sinu put u �ivot. 162 00:13:15,212 --> 00:13:16,358 Tata... -Toliko mogu. 163 00:13:16,459 --> 00:13:19,300 Molim te, ne ljuti se, �to zna�i put u �ivot? 164 00:13:19,685 --> 00:13:22,500 Ovo je nekoliko glupih matemati�kih formula i to je sve. 165 00:13:22,620 --> 00:13:24,972 Jo� �e� nau�iti �to zna�i put u �ivot. 166 00:13:24,986 --> 00:13:28,763 Mora� znati da tu maturu mora� polo�iti. 167 00:13:28,782 --> 00:13:31,684 Da, i? Kad se potrudim, ve� �e to i�i. 168 00:13:31,703 --> 00:13:34,266 Nadam se. Valjda ne�e biti prekasno. 169 00:13:34,303 --> 00:13:37,585 Ti nisi nikad bio dobar u matematici ni u geometriji. 170 00:13:37,613 --> 00:13:39,400 Ma, smije�no... pro�i �u to. 171 00:13:54,872 --> 00:13:57,135 Dobro jutro. -Dobro jutro. 172 00:13:57,154 --> 00:13:59,464 Mogu li Vam �estitati, kolega Kupfer? 173 00:13:59,473 --> 00:14:00,524 Za �to? 174 00:14:00,525 --> 00:14:03,500 Za Va� rad u geometriji. 175 00:14:03,570 --> 00:14:07,777 Znate li za ne�to bolje? Pro�ulo se u ministarstvu 176 00:14:07,780 --> 00:14:11,395 da se cilj obrazovanja mo�e posti�i samo dosljednom metodom. 177 00:14:11,437 --> 00:14:13,800 Onda ste zadovoljni svojim razredom? 178 00:14:14,022 --> 00:14:16,850 Ne mogu to tako lako re�i, profesore. 179 00:14:16,888 --> 00:14:18,672 Za po�etak sam jako zadovoljan sobom. 180 00:14:18,727 --> 00:14:19,735 A Gerber? 181 00:14:19,795 --> 00:14:23,528 U geometriji je slab, ali ina�e?... -Mislite? -Njemu ve� odavno 182 00:14:23,529 --> 00:14:26,524 nije mjesto u �koli, to je jedna izra�ena osobnost. 183 00:14:26,532 --> 00:14:32,974 Dokle god je ovdje on je u�enik Gerber. 184 00:16:04,108 --> 00:16:09,394 �est tjedana je pro�lo, ljudi. �to je vrijeme za nas? 185 00:16:09,427 --> 00:16:12,791 Pripremi se sad za vrijeme katastrofe. 186 00:16:13,103 --> 00:16:15,056 Ajde, Scheri... 187 00:16:15,397 --> 00:16:16,756 Znate tko je ovdje? 188 00:16:17,518 --> 00:16:18,654 Lisa! 189 00:16:19,321 --> 00:16:20,516 Pozdrav. 190 00:16:22,537 --> 00:16:25,316 I kako si? Pri�aj. 191 00:16:27,823 --> 00:16:28,640 Pozdrav. 192 00:16:31,429 --> 00:16:35,178 Joj, dobili smo Kupfera. 193 00:16:35,525 --> 00:16:36,117 Pozdrav. 194 00:16:36,893 --> 00:16:38,443 Napokon si se udostojio. 195 00:16:39,499 --> 00:16:40,814 Kako si, Kurt? 196 00:16:41,755 --> 00:16:43,285 Hvala, Berwald, dobro sam. 197 00:16:43,717 --> 00:16:45,426 Tako formalno, doktor Gerber. 198 00:16:46,046 --> 00:16:49,936 Lisa, imam super ideju. Do�i sjedni i ostani idu�i sat s nama. 199 00:16:50,374 --> 00:16:51,850 Nitko ne�e ni�ta primijetiti. 200 00:16:52,048 --> 00:16:56,980 Najvi�a to�ka mora uvijek imati elongaciju nula. 201 00:16:56,989 --> 00:17:00,614 Vidite, sad se mo�e slobodno kretati. 202 00:17:00,623 --> 00:17:08,305 A kad sad fiksiram... Treba biti pa�ljiv s ovim ure�ajem... 203 00:17:08,315 --> 00:17:15,431 Sad se vi�e ne mo�e slobodno kretati. Umirujem ovu to�ku... 204 00:17:15,442 --> 00:17:18,700 Da, �to �eli biv�a u�enica Berwald? 205 00:17:18,820 --> 00:17:21,876 Ona mora zbog odre�enih obaveza 206 00:17:21,895 --> 00:17:24,219 moliti za raniji odlazak s nastave. 207 00:17:24,339 --> 00:17:26,886 Dopu�teno. Razred, ustanite. 208 00:17:31,643 --> 00:17:32,629 Sjednite. 209 00:17:34,648 --> 00:17:39,638 �to se doga�a kada s donje strane ne�to pomaknemo? 210 00:17:39,647 --> 00:17:41,366 Pomicat �e se prema gore... 211 00:17:41,370 --> 00:17:42,440 Profesore! 212 00:17:42,560 --> 00:17:43,868 �to je bilo? 213 00:17:43,877 --> 00:17:46,507 Meni nije dobro, mogu li, molim Vas, iza�i? 214 00:17:46,508 --> 00:17:48,534 U redu, mo�ete. 215 00:17:50,027 --> 00:17:50,869 �to onda s gornje strane... 216 00:17:50,872 --> 00:17:52,719 Tr�i k Berwald. 217 00:17:52,751 --> 00:17:57,442 Poku�at �emo vidjeti sada �to se doga�a s gornje strane. 218 00:17:58,852 --> 00:18:03,900 Pokret ide prema gore i reflektira se. 219 00:18:16,686 --> 00:18:18,144 Lisa! 220 00:18:19,477 --> 00:18:23,280 Kurt, kako to izgleda�? 221 00:18:23,928 --> 00:18:26,894 Kako izgledam? �ekaj da razmislim. 222 00:18:27,307 --> 00:18:31,068 Izgledam kao da sam �est tjedana �ekao bilo kakvu vijest od tebe, 223 00:18:31,591 --> 00:18:33,812 i kad na kraju do�e�, moram tr�ati za tobom. 224 00:18:33,849 --> 00:18:36,077 I kad te slijedim, pita� me kako to izgledam. 225 00:18:36,197 --> 00:18:37,334 Eto kako izgledam. 226 00:18:37,756 --> 00:18:39,500 Mo�e biti da sam ve� lud. 227 00:18:39,785 --> 00:18:40,957 Ali ti si za to kriva. 228 00:18:41,539 --> 00:18:43,006 Kako sam ja opet kriva? 229 00:18:43,016 --> 00:18:44,706 Za�to se toliko dugo ne javlja�? 230 00:18:44,724 --> 00:18:46,424 Ju�er sam se vratila. 231 00:18:46,631 --> 00:18:47,953 Prvo kamo sam i�la je k tebi. 232 00:18:47,954 --> 00:18:50,518 To nisam primijetio. 233 00:18:51,662 --> 00:18:52,967 Mogu li te nazvati? 234 00:18:53,087 --> 00:18:53,972 U atelje. 235 00:18:54,721 --> 00:18:55,106 �to? 236 00:18:55,707 --> 00:18:58,980 Radim u jednom umjetni�kom ateljeu - Dremon. 237 00:18:59,215 --> 00:19:00,464 U telefonskom imeniku je. 238 00:19:02,076 --> 00:19:03,306 Ima� posao? 239 00:19:03,681 --> 00:19:04,498 Naravno. 240 00:19:06,703 --> 00:19:07,811 Onda, nazovi me. 241 00:19:07,855 --> 00:19:08,255 Da. 242 00:19:08,623 --> 00:19:09,515 Idu�i tjedan? 243 00:19:09,553 --> 00:19:09,872 Da. 244 00:19:10,360 --> 00:19:13,412 I predstavi se kao doktor Berwald. To je moj brat. 245 00:19:14,009 --> 00:19:15,070 Razumijem, da. 246 00:19:22,216 --> 00:19:24,600 Ili da ja tebe nazovem? -Da. 247 00:19:24,619 --> 00:19:25,718 Budi dobro. 248 00:19:26,046 --> 00:19:26,802 Ali stvarno! 249 00:19:31,860 --> 00:19:35,306 Gerber! Znate li pozdraviti? 250 00:19:40,555 --> 00:19:42,526 �to radite u ovo vrijeme na ulici? 251 00:19:43,249 --> 00:19:44,737 Jeste li oslobo�eni nastave? 252 00:19:45,413 --> 00:19:48,568 Profesore, to je... imam ovaj... 253 00:19:48,578 --> 00:19:51,388 Biste li izvadili cigaretu iz usta dok sa mnom razgovarate? 254 00:19:51,397 --> 00:19:52,214 Naravno, profesore! 255 00:19:52,768 --> 00:19:57,444 Ozlijedio sam koljeno, i profesor me pustio da bih mogao i�i doktoru. 256 00:19:57,447 --> 00:19:58,613 To zvu�i kao bajka! 257 00:19:59,964 --> 00:20:07,400 Cijeli razred ti se smijao jer pravi� budalu od sebe zbog glupe koze. 258 00:20:08,135 --> 00:20:10,600 Lisa nije koza, volim je. 259 00:20:10,720 --> 00:20:11,332 �to? 260 00:20:11,829 --> 00:20:12,825 Volim je. 261 00:20:14,289 --> 00:20:15,244 Reci to jo� jednom. 262 00:20:15,911 --> 00:20:17,207 Volim je. 263 00:20:17,488 --> 00:20:19,122 Tebi stvarno ni�ta vi�e ne mo�e pomo�i. 264 00:20:19,713 --> 00:20:20,699 Vjerojatno. 265 00:20:21,704 --> 00:20:24,362 U petak imamo ispit iz matematike, tad �e� ve� do�i. 266 00:20:24,370 --> 00:20:28,169 Ne mogu i�i, pogledaj koljeno. Dr. Kaun je rekao da svaki pokret... 267 00:20:28,178 --> 00:20:30,357 Dr. Kaun ve� ima maturu, ti jo� ne. 268 00:20:31,423 --> 00:20:33,113 Petak je va�an, zbog testa. 269 00:20:35,620 --> 00:20:36,557 Nedostaje... 270 00:20:36,563 --> 00:20:38,729 Vidim odavde, hvala. 271 00:20:42,565 --> 00:20:46,297 Ja... ja sam ovdje, profesore. 272 00:20:48,357 --> 00:20:50,563 Tako... predomislili ste se. 273 00:20:52,817 --> 00:21:00,800 Imate posljedice jer ste varali i pobjegli iz �kole. 274 00:21:01,139 --> 00:21:03,975 Ali, profesore, nisam ni varao ni pobjegao. 275 00:21:03,981 --> 00:21:05,567 Ma nemojte mi re�i? 276 00:21:06,122 --> 00:21:14,001 Sje�am se da ste u utorak ujutro tijekom nastave bili na ulici. 277 00:21:15,268 --> 00:21:21,445 U srijedu ste bili bolesni, a danas opet zdravi... vrlo �udno. 278 00:21:21,446 --> 00:21:23,761 Ali mogu Vam donijeti potvrdu od lije�nika. 279 00:21:23,766 --> 00:21:25,155 Da, to znamo. 280 00:21:25,839 --> 00:21:27,077 Profesore, �elim Vam... 281 00:21:27,081 --> 00:21:27,700 Tiho! 282 00:21:28,073 --> 00:21:29,454 Gerber, slu�am. 283 00:21:30,721 --> 00:21:32,815 Nemam ni�ta za re�i, profesore. 284 00:21:33,512 --> 00:21:35,800 To sam Vam htio predlo�iti. 285 00:23:46,661 --> 00:23:52,877 Zasche, prvi primjer... Zasche, prvi primjer. 286 00:25:07,370 --> 00:25:13,229 Tako, dragi Gerber. Ho�ete li ostati u tom polo�aju? 287 00:25:15,689 --> 00:25:17,053 Ne mi�ite se. 288 00:25:25,846 --> 00:25:27,987 Mislite da sam glup. 289 00:25:28,881 --> 00:25:32,496 Rekao sam da vidim sve. 290 00:25:38,639 --> 00:25:40,170 Imate jo� deset minuta. 291 00:26:37,028 --> 00:26:37,835 �ao mi je... 292 00:26:39,212 --> 00:26:43,701 A tako zna�i, tako on sve vidi! 293 00:26:46,265 --> 00:26:49,000 Ostavi, htio bih to zadr�ati. 294 00:26:49,977 --> 00:26:53,714 Ah, �to mu je palo na pamet! 295 00:27:15,626 --> 00:27:20,506 Iz matematike. Stroga opomena i zabrana. 296 00:27:34,954 --> 00:27:36,034 Smijem li sada i�i? 297 00:27:36,154 --> 00:27:37,757 Mo�e� i�i, hvala. 298 00:27:53,169 --> 00:27:55,122 Dobra ve�er, mogu li, molim Vas, dobiti Lisu ...? 299 00:27:56,568 --> 00:28:00,878 Aha... Kurt Gerber je na telefonu... biste li mogli... 300 00:28:02,842 --> 00:28:05,162 Hvala puno. Dovi�enja. 301 00:28:09,270 --> 00:28:10,228 Laku no�. 302 00:28:10,754 --> 00:28:11,477 Laku no�. 303 00:28:40,380 --> 00:28:40,991 Halo? 304 00:28:42,861 --> 00:28:43,509 Ne. 305 00:28:46,773 --> 00:28:48,069 Ne, oni su na koncertu. 306 00:28:49,609 --> 00:28:50,727 Da, kvartet Busch. 307 00:28:52,004 --> 00:28:52,877 Da, da. 308 00:28:55,919 --> 00:28:57,121 Ne, mislim uskoro. 309 00:28:59,957 --> 00:29:00,999 Da... da, proslijedit �u. 310 00:29:01,928 --> 00:29:02,633 Pozdrav. 311 00:31:04,779 --> 00:31:05,765 Atelje Dremon? 312 00:31:06,469 --> 00:31:07,516 Ovdje Dr. Berwald. 313 00:31:07,544 --> 00:31:10,154 Bih li mogao razgovarati sa svojom sestrom, Lisom Berwald? 314 00:31:12,941 --> 00:31:14,199 Kako? Za�to nije mogu�e? 315 00:31:34,020 --> 00:31:34,837 Primje�uje� li jo� i�ta? 316 00:31:37,588 --> 00:31:38,001 Ne. 317 00:31:40,931 --> 00:31:42,686 Za�to ona tebe ne nazove? 318 00:31:44,135 --> 00:31:46,051 Prvo, ona ne zna moj broj. 319 00:31:46,060 --> 00:31:47,649 Stoji u telefonskom imeniku. 320 00:31:48,131 --> 00:31:51,549 Drugo, zna da su moji starci sad ljuti zbog situacije u �koli. 321 00:31:51,669 --> 00:31:52,861 Kako obzirno od nje. 322 00:31:53,758 --> 00:31:55,200 Da, kako obzirno od nje. 323 00:31:55,514 --> 00:31:56,981 Veli�anstvena gesta. 324 00:31:56,984 --> 00:31:59,600 Da, veli�anstvena gesta. 325 00:32:22,269 --> 00:32:25,766 Atelje Dremon, ovdje Dr. Berwald. Bih li mogao dobiti svoju sestru, Lisu ...? 326 00:32:26,694 --> 00:32:27,220 Hvala, da. 327 00:32:34,114 --> 00:32:35,522 Lisa, ja sam... Kurt. 328 00:32:35,870 --> 00:32:37,043 Za�to nisi nazvala? 329 00:32:39,316 --> 00:32:44,200 Ne prijetim ti, ne bih to mogao... Lisa, trebam te. Moram te vidjeti. 330 00:32:49,147 --> 00:32:49,748 Da. 331 00:32:51,945 --> 00:32:52,875 Da, razumijem. 332 00:32:55,157 --> 00:32:56,462 Ali ovaj put stvarno. 333 00:33:01,469 --> 00:33:04,896 Da, pisat �u ti. Pozdrav, Lisa. 334 00:33:07,420 --> 00:33:08,114 Pozdrav, Lisa. 335 00:33:10,898 --> 00:33:12,138 Dolazi, dolazi. 336 00:33:33,317 --> 00:33:33,927 Sjednite. 337 00:33:44,891 --> 00:33:45,426 Benda? 338 00:33:45,933 --> 00:33:46,375 Da? 339 00:33:47,840 --> 00:33:50,149 Ne znate kad morate biti u razredu? 340 00:33:50,349 --> 00:33:51,345 Bio sam vani. 341 00:33:52,133 --> 00:33:54,600 Vidim, zato Vas i pitam. 342 00:33:55,232 --> 00:33:56,680 �to ste imali vani raditi? 343 00:33:59,309 --> 00:34:01,112 Ono �to se radi vani. 344 00:34:02,430 --> 00:34:03,969 Ne igrajte se sa mnom. 345 00:34:04,730 --> 00:34:06,561 Nije se dobro sa mnom �aliti. 346 00:34:08,000 --> 00:34:10,779 Pitam Vas drugi i posljednji put, gdje ste bili? 347 00:34:11,676 --> 00:34:13,357 Bio sam na WC-u. 348 00:34:14,033 --> 00:34:14,793 Mir! 349 00:34:16,192 --> 00:34:20,223 Bili ste na WC-u. Niste to mogli ranije obaviti? 350 00:34:20,267 --> 00:34:21,563 Ne, na�alost, ne. 351 00:34:21,683 --> 00:34:25,200 Naprotiv, mogli ste. U biti, morali ste. 352 00:34:27,075 --> 00:34:28,167 Morali, ka�em. 353 00:34:29,228 --> 00:34:31,322 Zato postoji pauza. 354 00:34:32,037 --> 00:34:36,021 Ne mogu i�i po naredbi na WC. 355 00:34:37,130 --> 00:34:38,776 Molim potpuni mir. 356 00:34:39,586 --> 00:34:40,816 Ne postoji ni�ta �emu biste se smijali. 357 00:34:42,102 --> 00:34:43,792 Tako�er ni za Vas, Benda. 358 00:34:44,842 --> 00:34:49,500 Podsje�am Vas da se ljudi moraju zadr�ati i u razredu... 359 00:34:50,503 --> 00:34:54,775 i da ovakvo pona�anje predstavlja kr�enje �kolskih propisa. 360 00:34:55,577 --> 00:34:58,300 Ali kada moram na WC, gospodine profesore... 361 00:34:59,319 --> 00:35:02,492 Onda se suzdr�ite do idu�e pauze. 362 00:35:02,689 --> 00:35:04,361 Ali to je nezdravo. 363 00:35:04,699 --> 00:35:07,056 Astronom Johannes Kepler je umro od toga. 364 00:35:24,826 --> 00:35:30,788 Tako, sada �emo vidjeti tko ima koja prava. 365 00:35:33,202 --> 00:35:34,057 Zasche? 366 00:35:35,268 --> 00:35:39,014 �to znate o obilje�jima pravokutnih predmeta koji isijavaju? 367 00:35:42,460 --> 00:35:44,256 Hvala, sjednite, nije dovoljno. 368 00:35:44,275 --> 00:35:44,857 Benda? 369 00:35:46,171 --> 00:35:48,754 Koncentrira se na sjeni jedne strane... 370 00:35:48,759 --> 00:35:50,297 Hvala, nije dovoljno. 371 00:35:50,298 --> 00:35:50,946 Altof? 372 00:35:53,045 --> 00:35:53,523 Ova... 373 00:35:53,937 --> 00:35:55,900 Hvala, nije dovoljno. 374 00:35:56,020 --> 00:35:56,685 Severin? 375 00:35:58,663 --> 00:36:00,203 Hvala, nije dovoljno. 376 00:36:00,206 --> 00:36:00,660 Benda? 377 00:36:01,502 --> 00:36:03,553 Usredoto�i se sjena... 378 00:36:03,561 --> 00:36:04,787 Hvala, nije dovoljno. 379 00:36:04,789 --> 00:36:05,226 Rips? 380 00:36:06,904 --> 00:36:07,505 Ova... 381 00:36:07,523 --> 00:36:09,347 Hvala, nije dovoljno. 382 00:36:09,371 --> 00:36:09,990 Benda? 383 00:36:14,106 --> 00:36:14,707 Benda? 384 00:36:16,200 --> 00:36:21,407 Mo�ete li istupiti? Znate li da je to odbijanje poslu�nosti? 385 00:36:23,010 --> 00:36:25,257 Da, siguran sam, profesore. 386 00:36:26,665 --> 00:36:30,684 Znate li Vi ne�to o obilje�jima pravokutnih predmeta koji isijavaju? 387 00:36:34,327 --> 00:36:36,336 Hvala, nije dovoljno. 388 00:36:37,923 --> 00:36:39,707 Smijem li ne�to re�i, profesore? 389 00:36:40,768 --> 00:36:44,987 Upozoravam Vas, Benda, imate li namjeru dalje uni�tavati disciplinu? 390 00:36:45,001 --> 00:36:49,200 Ne. �elim povu�i ne�to �to sam rekao. 391 00:36:51,724 --> 00:36:52,504 A to je? 392 00:36:53,889 --> 00:36:58,708 Ne Johannes Kepler, ve� Tycho Brahe je umro od toga. 393 00:37:15,260 --> 00:37:19,514 Nije dovoljno od Altofa do Zaschea!! 394 00:37:37,799 --> 00:37:39,930 Hvala, Gerber. 395 00:37:40,991 --> 00:37:41,339 Da. 396 00:37:45,619 --> 00:37:48,000 Gerber, razo�aravate me. 397 00:37:48,671 --> 00:37:53,858 Va� referat je bio izvrstan, ali ono �to ina�e radite je nerazumno. 398 00:37:54,129 --> 00:37:55,378 �to ja to radim, profesore? 399 00:37:55,498 --> 00:37:59,534 Znate da niste omiljeni nekim profesorima. 400 00:37:59,553 --> 00:38:01,660 Tako gubite i simpatije drugih. 401 00:38:02,023 --> 00:38:05,232 Danas se, naprimjer, prof. Forscher �alio na Vas... 402 00:38:05,233 --> 00:38:08,269 i onaj profesor nije tako kratkovidan kao �to mislite. 403 00:38:08,272 --> 00:38:08,745 Ali, profesore, ni�ta jo�... 404 00:38:08,749 --> 00:38:10,616 Ni�ta jo� nije kona�no, istina. 405 00:38:10,658 --> 00:38:12,590 Zadnju rije� ipak ima razrednik. 406 00:38:13,040 --> 00:38:16,289 Trebali biste razgovarati s profesorom Kupferom. 407 00:38:16,618 --> 00:38:18,937 Znate, kao �ovjek s �ovjekom. 408 00:38:19,620 --> 00:38:21,714 Kao �ovjek s kim, profesore? 409 00:38:22,625 --> 00:38:23,978 Imam stvarno �vrste namjere... 410 00:38:23,998 --> 00:38:26,899 Ne zanimaju me niti �vrste niti ikakve druge namjere, 411 00:38:26,910 --> 00:38:29,846 mene zanima samo Va�e pona�anje na nastavi 412 00:38:29,883 --> 00:38:33,122 i Va� trud u matematici i geometriji. 413 00:38:35,191 --> 00:38:42,334 I tako se ne cijeni pojedina�an trud nego cjelokupna slika. 414 00:38:42,358 --> 00:38:43,374 Profesore? 415 00:38:45,008 --> 00:38:46,660 I s tim se mo�e re�i... 416 00:38:47,000 --> 00:38:48,600 Profesore? 417 00:38:48,606 --> 00:38:53,460 Nije tako kao �to Vi govorite, to je posljedica! 418 00:38:53,701 --> 00:38:54,987 Kakvo god da je bilo duhovno stanje pjesnika. 419 00:38:55,010 --> 00:38:57,240 Ali Gerber, ja Vam govorim �to je dana�nja literatura. 420 00:38:57,280 --> 00:38:59,670 S ovim �emo se �aliti protiv Kupfera. 421 00:39:00,120 --> 00:39:01,585 Gerber radi revoluciju. 422 00:39:02,655 --> 00:39:03,416 Hanna. 423 00:39:10,224 --> 00:39:11,074 Gospodine profesore! 424 00:39:12,809 --> 00:39:15,315 On zna da nije u pravu, on sigurno zna, 425 00:39:15,316 --> 00:39:18,479 a ve� godinama poku�avam s njime o tome razgovarati. 426 00:39:19,136 --> 00:39:22,072 A kako da ja do�em do toga? 427 00:39:22,073 --> 00:39:23,532 Ho�e� li se, molim te, okrenuti? 428 00:39:23,533 --> 00:39:26,007 Ovo nije dovoljno protiv Kupfera. 429 00:39:26,526 --> 00:39:27,477 �etiri potpisa. 430 00:39:27,749 --> 00:39:28,172 Pet. 431 00:39:29,359 --> 00:39:30,279 �to si o�ekivao? 432 00:39:34,378 --> 00:39:36,211 Ide li bolje s njim? 433 00:39:36,331 --> 00:39:37,493 S Kupferom? 434 00:39:38,040 --> 00:39:42,534 Da, pro�li put sam usmeno odgovarao i dobro pro�ao. 435 00:39:44,160 --> 00:39:46,582 I nadam se da ne�e biti jo� puno toga. 436 00:39:47,381 --> 00:39:48,366 Nadam se. 437 00:39:48,741 --> 00:39:50,666 Daj, nemoj pu�iti toliko puno. 438 00:39:55,175 --> 00:39:56,790 Divno! -Predivno! 439 00:40:03,559 --> 00:40:06,089 Hajde! Skijat �emo dolje do doline. 440 00:40:06,369 --> 00:40:08,031 Idemo brzo dolje da mo�emo zadnjim vlakom natrag. 441 00:40:08,338 --> 00:40:11,073 Peter, Otto, jeste li �uli? 442 00:40:11,074 --> 00:40:13,148 Naravno da idemo i mi. Kurt? 443 00:40:13,166 --> 00:40:14,176 Da, da. 444 00:40:30,589 --> 00:40:31,462 Evo ga! 445 00:40:31,838 --> 00:40:32,495 Bravo! 446 00:40:32,927 --> 00:40:34,800 Je li to konjak? -Svakako. 447 00:40:35,124 --> 00:40:35,614 Kurt? 448 00:40:35,615 --> 00:40:36,204 Da. 449 00:40:36,551 --> 00:40:37,199 Jel' ide to? 450 00:40:37,204 --> 00:40:37,687 A ve� ide nekako. 451 00:40:37,690 --> 00:40:39,185 Upali svjetlo. 452 00:40:40,837 --> 00:40:41,663 U redu je. 453 00:40:41,885 --> 00:40:42,983 Ne funkcionira. 454 00:40:43,156 --> 00:40:43,738 �to? 455 00:40:45,027 --> 00:40:46,802 Vozimo se ve� dva sata. 456 00:40:46,806 --> 00:40:48,800 Nemoj opet pretjerivati. 457 00:41:00,715 --> 00:41:01,917 Je li ti hladno, Lisa? 458 00:41:02,726 --> 00:41:04,024 Samo malo. 459 00:41:29,991 --> 00:41:32,507 Lisa, za�to ne mo�e uvijek biti ovako? 460 00:41:32,738 --> 00:41:34,150 Ne mo�e biti ovako. 461 00:41:39,500 --> 00:41:41,617 Za�to, Lisa? �to sad? 462 00:41:41,623 --> 00:41:45,800 Pst, nemoj sada pri�ati. 463 00:41:54,636 --> 00:41:55,509 Dobro jutro. 464 00:41:55,747 --> 00:41:57,568 Dobro jutro. -Dobro jutro. 465 00:42:01,712 --> 00:42:03,497 Kasni� deset minuta, Gerber. 466 00:42:03,630 --> 00:42:04,664 Pozdrav! -Pozdrav. 467 00:42:08,675 --> 00:42:10,600 Sam sa sobom �e� pri�ati, Kurt? 468 00:42:10,676 --> 00:42:12,638 Ja da pri�am sam sa sobom? �udilo bi me. 469 00:42:13,671 --> 00:42:16,197 Ljut sam sam na sebe, ne�u ni jednu rije� progovoriti sa sobom. 470 00:42:21,132 --> 00:42:22,625 Lijepo od tebe. 471 00:42:26,056 --> 00:42:27,217 Maxl voli Lisu. 472 00:42:33,481 --> 00:42:35,233 Ba� je lijepo na selu. 473 00:42:35,234 --> 00:42:36,565 Idemo dalje. 474 00:42:36,670 --> 00:42:38,388 Ajmo, idemo. 475 00:42:51,663 --> 00:42:52,931 Uzmi bolje ti. 476 00:43:05,210 --> 00:43:06,214 Voli� li je puno? 477 00:43:07,059 --> 00:43:08,505 Je li ti to tako nevjerojatno? 478 00:43:09,219 --> 00:43:12,158 Lisa je najdivnija cura koju poznajem. 479 00:43:12,898 --> 00:43:16,974 Kad si mlad i lud, ja to smatram uvredljivim. 480 00:43:17,281 --> 00:43:18,295 Mo�e se i voljeti. 481 00:43:19,170 --> 00:43:21,123 Nema veze, pro�i �e to. 482 00:43:21,592 --> 00:43:22,625 �to �eli� re�i time? 483 00:43:22,745 --> 00:43:23,320 Ni�ta. 484 00:43:23,920 --> 00:43:25,554 A za tebe je to bilo uspje�no? 485 00:43:25,948 --> 00:43:28,100 S ljubavi ne radi� ni�ta dobro. 486 00:43:28,761 --> 00:43:29,644 To ne razumijem? 487 00:43:29,954 --> 00:43:33,745 Ba� sumnjam da nisi jo� spavao s njom. 488 00:43:35,482 --> 00:43:37,177 Neka bude jasno da �e odgovor na tvoje pitanje 489 00:43:37,182 --> 00:43:39,161 u svakom slu�aju biti ne. 490 00:43:39,167 --> 00:43:40,592 A ti to mo�e� protuma�iti kako �eli�. 491 00:43:40,712 --> 00:43:42,099 Koliko si ve� zaljubljen u nju? 492 00:43:43,448 --> 00:43:46,045 Molim Vas, istra�ni su�e, godinu i pol. 493 00:43:46,361 --> 00:43:48,100 I ne mo�e� bez nje natrag? 494 00:43:48,634 --> 00:43:49,100 Kuda? 495 00:43:50,725 --> 00:43:52,600 Jo� ti nju mora� zavesti... 496 00:43:53,572 --> 00:43:54,408 Mora� je zavesti... 497 00:44:04,018 --> 00:44:05,209 Lisa, do�i! 498 00:44:25,903 --> 00:44:26,607 Do�i, Lisa! 499 00:44:28,480 --> 00:44:29,044 Lisa! 500 00:44:33,185 --> 00:44:34,274 Daj pri�ekaj, Lisa! 501 00:44:34,528 --> 00:44:35,251 Lisa! 502 00:45:21,495 --> 00:45:25,535 Lisa je u svojoj sobi. Trebao bi po�i gore ako ima� volje. 503 00:45:25,825 --> 00:45:27,092 Ne osje�a se ba� dobro. 504 00:45:31,792 --> 00:45:35,514 Da? Da? 505 00:45:40,214 --> 00:45:44,326 Pa stigao je "veliki �ovjek". Treba ga prvo moliti da bi nekog posjetio. 506 00:45:44,852 --> 00:45:46,261 Bio sam u �etnji do sada. 507 00:45:46,768 --> 00:45:48,251 Uganula sam gle�anj. 508 00:46:23,823 --> 00:46:25,466 Nemoj, mogao bi netko do�i. 509 00:46:47,062 --> 00:46:48,006 Molim, nemoj. 510 00:46:48,019 --> 00:46:51,446 Oprosti. Strah me da �u biti ismijan. 511 00:46:52,654 --> 00:46:53,208 Tko ne bi... 512 00:46:55,770 --> 00:46:57,197 Jel' me i ti ponekad ismijava�, Lisa? 513 00:47:02,593 --> 00:47:03,711 Za�to to misli� o meni? 514 00:47:06,068 --> 00:47:08,124 Ne�e� me ismijati? Nikad? 515 00:47:10,364 --> 00:47:11,339 Ba� si glup. 516 00:47:45,149 --> 00:47:50,200 Bio si kod Lise? -Da. Sam si me poslao k njoj. 517 00:47:54,353 --> 00:47:56,665 �to �eli� od nje? -Nemoj biti djetinjast. 518 00:47:56,785 --> 00:48:00,927 Pa zna� tko sam. Zbog mene ne treba� biti ljubomoran. 519 00:48:08,214 --> 00:48:10,744 I? -Jako sam sretan! 520 00:48:11,700 --> 00:48:14,291 Jako si glup! -Da? Pa to je isto. 521 00:48:15,587 --> 00:48:20,250 Nisi li ti, Paul, ju�er iznio hladnu, ali svejedno hrabru tezu, 522 00:48:20,251 --> 00:48:23,983 da nikad ne�u dobiti svoju voljenu Lisu Berwald. 523 00:48:24,001 --> 00:48:25,040 Da, jesam. 524 00:48:26,201 --> 00:48:31,978 Vjerujem da mogu osigurati da si u krivu! O'� se kladit'? -Ne. 525 00:48:32,817 --> 00:48:36,386 Ako je to stvarno mogu�e, ondje je telegram za tebe, da �e� jednom 526 00:48:36,387 --> 00:48:41,346 slu�ajno spavati s nekom curom koja je identi�na Lisi Berwald? 527 00:48:41,882 --> 00:48:42,756 Laku no�! 528 00:48:46,179 --> 00:48:49,100 Zbog toga si me vratio natrag? -Da, zbog toga. 529 00:48:49,606 --> 00:48:52,700 Zna� li ti �to bi meni ta �etiri dana zna�ila? 530 00:48:52,723 --> 00:48:55,439 Moje drago dijete, jednom po�inje ozbiljnost �ivota. 531 00:48:55,636 --> 00:48:59,338 Prof. Matus je mi�ljenja da samo trenutno zapo�ljavanje 532 00:48:59,342 --> 00:49:02,174 ku�nog u�itelja mo�da jo� mo�e biti od pomo�i. 533 00:49:02,183 --> 00:49:04,528 I taj prof. Ruprecht bi trebao biti pravi �ovjek za to. 534 00:49:04,529 --> 00:49:07,671 Izvrstan matemati�ar i Kupferov prijatelj, 535 00:49:07,673 --> 00:49:08,966 koji bi kod njega, mo�da �ak... 536 00:49:08,972 --> 00:49:10,702 Uglavnom, moramo se sutra u 10 predstaviti kod njega. 537 00:49:10,703 --> 00:49:12,700 To sigurno ne�u napraviti! 538 00:49:12,706 --> 00:49:15,259 Kurt! -Ozbiljnost �ivota... Ozbiljno, vi previ�e 539 00:49:15,260 --> 00:49:18,793 uzdi�ete �kolu ako je mislite uspore�ivati sa �ivotom. 540 00:49:19,044 --> 00:49:21,784 Naprotiv, zbog �kole se moramo li�iti �ivota. 541 00:49:21,785 --> 00:49:23,416 Ne, ne, ne... Pa to nitko ne zahtijeva od vas. 542 00:49:23,418 --> 00:49:24,849 Naravno da to zahtijevaju od nas. 543 00:49:24,855 --> 00:49:29,954 I, ako vjeruje� da �ivot nema veze sa �kolom, 544 00:49:29,955 --> 00:49:31,656 jedno ti mogu re�i - vara� se! 545 00:49:31,666 --> 00:49:34,700 Da, da... dobro... -Meni vi�e ne�e� ovako govoriti. 546 00:49:37,197 --> 00:49:41,145 Pozdrav! -Pozdrav! U�i. �to ima? 547 00:49:42,411 --> 00:49:47,861 Recite mi jasno i glasno ako �elite u�iti sa mnom? Vi ste kod "Boga" 548 00:49:47,870 --> 00:49:52,400 Kupfera puno bolji od mene i vjerojatno od ve�ine ostalih. 549 00:49:52,435 --> 00:49:54,285 Cvije�e, a? -Zahvaljuje se... 550 00:49:55,287 --> 00:49:59,127 Imam povjerenja u vas. Vi me mo�ete dr�ati iznad vode ako �elite. 551 00:50:00,386 --> 00:50:03,070 I obe�avam da na� zajedni�ki rad 552 00:50:03,071 --> 00:50:06,700 ne�u ometati vicevima i demago�kim raspravama. 553 00:50:07,698 --> 00:50:10,149 To mislim sve iskreno! -Molim te, sjedni. 554 00:50:24,271 --> 00:50:31,149 Sve �tima. Bez gre�ke. -Jo� zacrtajte sjenu na Pi 1. 555 00:50:34,839 --> 00:50:40,075 Dobro, Gerber. Sjednite. Benda. 556 00:50:41,598 --> 00:50:42,396 Eto ga. 557 00:50:44,187 --> 00:50:50,499 Benda! Ah da, on nedostaje. Zasche... 558 00:50:54,372 --> 00:51:01,396 Pod kojim kutom se sijeku dvije prostorne dijagonale kocke? 559 00:51:12,207 --> 00:51:17,027 Usput, Gerber, moram Vam prenijeti jako neugodnu poruku 560 00:51:17,045 --> 00:51:19,900 da su se Va�i navodi pokazali neto�nima. 561 00:51:21,148 --> 00:51:25,310 �uo sam da ste se kod profesora Ruse u utorak prije Bo�i�a 562 00:51:25,316 --> 00:51:33,600 udaljili s nastave pod izlikom da imate glavobolju. 563 00:51:34,050 --> 00:51:40,200 Time ste dvama �lanovima profesorskog osoblja najbezobraznije slagali. 564 00:51:44,020 --> 00:51:47,400 Hvala, Zasche... Nedovoljno! 565 00:51:49,224 --> 00:51:53,850 Zbog toga sam sazvao sjednicu i morat �ete, kao kaznu, 566 00:51:53,851 --> 00:51:58,000 odsjediti �etiri sata u �koli nakon nastave. 567 00:51:58,301 --> 00:52:01,400 Uzmite to u obzir i uskladite se prema tome. 568 00:52:02,613 --> 00:52:04,454 Gosp. profesore?? -Molim... 569 00:52:08,561 --> 00:52:11,237 Kada ste mislili zvati za pomo�? 570 00:52:11,652 --> 00:52:13,530 Ma nije tako stra�no, Kurt. 571 00:52:13,716 --> 00:52:18,073 Ajde, Kaulich, dat �e� mi cigaretu. Tako to treba zapamtiti. 572 00:52:18,077 --> 00:52:21,355 To je takozvana romanti�na ironija, jel' tako? 573 00:52:23,821 --> 00:52:28,769 I, kako ti je srce danas? -Bolje mi je ve� zadnjih par dana. 574 00:52:29,370 --> 00:52:32,000 Dio toga je sigurno i zbog tebe. 575 00:52:32,637 --> 00:52:36,617 Sve ostalo dobro? -Smijem citirati �to je moj prijatelj Kaulich, 576 00:52:36,629 --> 00:52:39,900 trijezan promatra� situacije, danas rekao: 577 00:52:40,208 --> 00:52:43,500 "Zadnja �kolska zada�a - dovoljan, dva usmena - dobar. 578 00:52:43,716 --> 00:52:46,100 �ta �eli� vi�e?" Kraj citata. 579 00:52:46,774 --> 00:52:51,936 Znao sam da svog starog oca ne�e� osramotiti. Ne�to za pojesti? -Da... 580 00:52:59,080 --> 00:53:03,775 Ja sam najpotpuniji subjekt svijeta... Beskoristan, bezvrijedan i vi�ak... 581 00:53:04,322 --> 00:53:07,381 Nesposoban u�initi ne�to za sebe ili za druge. -Kurt, do�i jesti! 582 00:53:08,846 --> 00:53:10,423 Da, dolazim! 583 00:53:13,204 --> 00:53:17,448 I za bolji ili gori kraj, Zasche. 584 00:53:18,781 --> 00:53:23,561 Bende na�alost jo� nema. Lauter, vrlo dobar, kao i obi�no. 585 00:53:24,895 --> 00:53:28,037 Svjedod�be su uglavnom ispunile o�ekivanja. 586 00:53:28,604 --> 00:53:33,470 �injenica �to je sedam u�enika dobilo negativno �alosnija je 587 00:53:33,498 --> 00:53:38,300 nego to da se radi o zadnjim svjedod�bama prije mature. 588 00:53:39,104 --> 00:53:44,853 Mogu vam preporu�iti da se u ovim preostalim mjesecima jako potrudite. 589 00:53:44,881 --> 00:53:57,148 Levi, jo� traje sat. Najgori se mogu uzdignuti, a najbolji pasti. Do sutra! 590 00:54:14,658 --> 00:54:17,691 Tvoje dvije nedovoljne ocjene su najve�a svinjarija. 591 00:54:20,151 --> 00:54:25,050 Mogu li vas zamoliti za pozornost na trenutak? Ravnatelj me poslao da vam 592 00:54:25,051 --> 00:54:29,400 prenesem da je va� kolega, Josef Benda, preminuo u utorak. 593 00:54:30,570 --> 00:54:34,683 Bio je sjajan i nadaren momak. Je li netko bio blizak s njim? 594 00:54:36,720 --> 00:54:42,900 Zna�i, nitko. Pogreb �e biti u ponedjeljak. Hvala. 595 00:54:47,701 --> 00:54:51,119 Nedovoljan, dobar, dovoljan... 596 00:54:53,485 --> 00:54:56,452 Sada idemo Kaulich i ja zapaliti cigaretu. 597 00:55:16,617 --> 00:55:27,322 Levi je dobar. Barem ima stav. Ti ne misli� tako? 598 00:55:27,442 --> 00:55:33,300 Ah, pusti. -Aha, odustaje� od mene? 599 00:55:34,296 --> 00:55:38,916 Ne volim ba� Levijeve zezancije. 600 00:55:38,937 --> 00:55:42,528 Onda si i ti ulizica, kao i svi ostali. -Da, jesam. 601 00:55:48,998 --> 00:55:53,186 Zna� na �to sam mislio? Ne�to stra�no. 602 00:55:55,007 --> 00:55:57,167 Ako do�em ku�i s ovom svjedod�bom 603 00:55:57,700 --> 00:56:02,537 i mom ocu se ne�to dogodi, ne�u ni trebati polagati maturu. 604 00:56:04,520 --> 00:56:10,000 Ku�i�, tako sam lo�. -Prestani! Gluposti! 605 00:56:13,164 --> 00:56:21,945 Za Boga miloga, pa u zadnje vrijeme si zadovoljavao. I svejedno? 606 00:56:21,976 --> 00:56:23,631 Da. -A ipak? 607 00:56:24,750 --> 00:56:29,664 Nije toliko stra�no. Dao sam mu lijek za smirenje 608 00:56:29,784 --> 00:56:33,045 pa �e uskoro zaspati. Pozdrav! 609 00:56:37,716 --> 00:56:46,635 Kurt, pobrini se da sad ima puno mira. Bez uzbu�enja! Potpuni mir! 610 00:56:50,993 --> 00:56:54,099 Mogu ti re�i da njegovo srce ne�e izdr�ati 611 00:56:54,103 --> 00:56:57,000 jo� jedan takav napad, razumije� li me? 612 00:56:57,120 --> 00:57:00,992 Gospodine doktore... -Jo� ne�to? -Dobio sam dvije nedovoljne ocjene 613 00:57:00,993 --> 00:57:03,975 i mislit �e da ne�u pro�i maturu, i to �e ga uznemiriti. 614 00:57:04,186 --> 00:57:13,700 Ma ne�e ga to uzrujati, ne brini se. Pozdrav, Kurt. 615 00:57:14,934 --> 00:57:17,595 Obje negativne sam dobio pro forma, 616 00:57:17,792 --> 00:57:19,482 jer sam u prvim mjesecima bio preslab. 617 00:57:19,821 --> 00:57:22,700 Dra�e mi je... -To je rekao g. Kupfer? 618 00:57:22,907 --> 00:57:24,246 Da... Dra�e bi mi bilo da padnete na polugodi�tu 619 00:57:24,265 --> 00:57:26,105 i budete odobreni za maturu, 620 00:57:26,301 --> 00:57:29,850 nego da vam otpi�em ove negativne i ugrozim va�u sigurnost. 621 00:57:30,244 --> 00:57:32,639 Nesmotreni kakvi i ina�e jeste, Gerber. 622 00:57:33,114 --> 00:57:36,700 To su bile njegove rije�i. Iz njegovih usta je to skoro garancija. 623 00:57:37,790 --> 00:57:42,400 Nadam se da se ne vara�. Nemoj mi to raditi. 624 00:58:23,373 --> 00:58:26,681 Dobar dan. -Dobar dan. -Gerber. -Prof. Ruprecht. 625 00:58:28,953 --> 00:58:34,007 Tko je tu? -Gospodin Gerber, za poduku. Hajde van! 626 00:58:36,024 --> 00:58:39,599 Sjednite. -Hvala. -Za�to tako kasno? 627 00:58:40,110 --> 00:58:42,946 O�ekivao sam Vas nakon bo�i�nih praznika. 628 00:58:43,066 --> 00:58:44,909 Da, znam, ali mislio sam... 629 00:58:44,913 --> 00:58:49,419 Da, da, �ovjek misli, a "Bog" Kupfer upravlja. 630 00:58:50,311 --> 00:58:53,922 Ne trebate se �uditi da znam za nadimak. 631 00:58:53,927 --> 00:58:56,200 Gospodin kolega Kupfer je nadaleko poznat. 632 00:58:57,880 --> 00:58:59,642 Kakva je svjedod�ba na polugodi�tu? 633 00:58:59,924 --> 00:59:02,713 Lo�a. U oba predmeta nedovoljan. 634 00:59:03,582 --> 00:59:05,159 Morate se potruditi. 635 00:59:05,957 --> 00:59:10,897 Imamo mi vremena jo� tri mjeseca. Kad �emo po�eti? 636 00:59:11,321 --> 00:59:12,748 Najbolje sad, ako mo�e? 637 00:59:14,410 --> 00:59:18,871 Kako, vi mislite sad, danas? -Da, ako je mogu�e? 638 00:59:18,940 --> 00:59:26,200 A, gori zna�i. Onda ne�emo zabu�avati. Gdje fali najvi�e? 639 00:59:27,456 --> 00:59:28,987 Mislim da kod integralnog ra�una. 640 00:59:29,003 --> 00:59:34,202 Dajte mi bilje�nicu, da vidim gdje stojimo. 641 00:59:39,502 --> 00:59:40,479 Aha. Formule le�e? 642 00:59:41,765 --> 00:59:44,140 y=x^2cosx 643 00:59:44,141 --> 00:59:44,721 Izra�unajte to. 644 00:59:44,722 --> 00:59:48,740 Paul, do�i na trenutak. Ru�ak. 645 00:59:50,769 --> 00:59:52,356 Oprostite. -Izvolite. 646 00:59:55,182 --> 00:59:58,452 Pojest �e� ovaj sendvi� sa �unkom... 647 01:00:18,092 --> 01:00:19,294 Bez masno�e, je li? 648 01:00:34,346 --> 01:00:37,400 Dobro jutro! Pokret! 649 01:00:38,320 --> 01:00:40,400 Uzmite kapute, bit �e hladno. 650 01:00:43,464 --> 01:00:46,131 Autobus �eka pored ulice koja vodi prema benzinskoj crpki. 651 01:01:04,674 --> 01:01:05,379 Hvala. 652 01:01:09,685 --> 01:01:11,939 Pogodi tko je. -Ne znam. 653 01:01:14,475 --> 01:01:18,569 Kurt, pozdrav! Kako si? Do�i, sjedni. 654 01:01:19,752 --> 01:01:24,200 Ni�ta ne �ujem o tebi. -A, zna�, matura. Jo� samo tri mjeseca. 655 01:01:24,320 --> 01:01:26,646 Zaboravio sam potpuno na to. Kako stoji�? 656 01:01:26,656 --> 01:01:29,716 Reci mi, zna� li �to o Lisi? -Ne puno. 657 01:01:29,836 --> 01:01:33,700 Navodno se zaru�ila s Talijanom, industrijalcem. 658 01:01:34,510 --> 01:01:36,428 Na uskr�nju nedjelju dolazi k meni. 659 01:01:37,188 --> 01:01:42,756 Atelje "Hellas in Wien" - festival na gr�kom. Do�i i ti. 660 01:01:43,842 --> 01:01:48,819 Ne znam, ne, ne mogu. -Popij kavu. Gospodine konobar? 661 01:01:48,857 --> 01:01:50,100 Dolazim uskoro. 662 01:01:50,453 --> 01:01:53,200 Ne mogu, moram na poduku. Nemoj se ljutiti. 663 01:03:07,571 --> 01:03:12,944 Napisao sam pjesmicu. Bez straha, ima samo pet stihova. 664 01:03:13,648 --> 01:03:15,977 Nazvao sam je "O suvremenom ljubavnom paru". 665 01:03:17,230 --> 01:03:19,600 Dok nas dvoje za ljubav spremni nismo, 666 01:03:19,897 --> 01:03:21,540 �emu dugo pitamo "za�to"? 667 01:03:22,545 --> 01:03:25,100 Jer smo nas dvoje djeca na�eg vremena. 668 01:03:25,446 --> 01:03:27,500 Jer smo prepametni za ljubav. 669 01:03:27,858 --> 01:03:29,624 Ili, o�trije formulirano, preglupi! 670 01:03:29,896 --> 01:03:32,700 Bravo. -Ne, samo se pretvaram. 671 01:03:35,222 --> 01:03:38,030 Lisa, otkada si ti tu? 672 01:03:47,478 --> 01:03:51,205 Kako si do�ao do zaklju�ka da nisam spremna za ljubav? 673 01:03:51,206 --> 01:03:55,825 Smije�no je �to samo pri�a o ljubavi, kao da nema ni�ta zanimljivijeg. 674 01:04:03,743 --> 01:04:06,447 Zaru�ena si? -�to to ima veze s nama? 675 01:04:06,567 --> 01:04:09,255 Mislim da ima. -Nimalo, Kurt. 676 01:04:09,375 --> 01:04:13,037 Ne dopu�tam si da mi itko i�ta pripisuje. �ivim svoj �ivot. 677 01:04:13,336 --> 01:04:15,499 Ja sam isto dijete na�eg vremena, zna� li? 678 01:04:15,502 --> 01:04:17,711 Ali ne razumijem za�to onda... -Pa, volim te! 679 01:05:01,265 --> 01:05:05,354 Svi�a� mi se, ali se vi�e ne�emo vidjeti. 680 01:05:09,610 --> 01:05:10,337 Za�to? 681 01:05:12,057 --> 01:05:15,325 Svejedno ne mo�e biti dobro. �ivim potpuno druga�iji �ivot. 682 01:05:16,028 --> 01:05:19,108 Ne �elim da to nosi� sa sobom i bude� o�te�en. 683 01:05:29,779 --> 01:05:32,015 Kaulich isto ka�e da se samo sramotim s tobom. 684 01:05:33,038 --> 01:05:35,358 Pred Paulom, Ottom i svima ostalima. 685 01:05:36,358 --> 01:05:38,656 Jer vjerojatno sa svima spava�. -Kurt, i sam si rekao 686 01:05:38,660 --> 01:05:41,197 da nema veze ako spava� s nekim. 687 01:05:41,873 --> 01:05:43,319 Za�to sad kod mene ima veze? 688 01:05:54,495 --> 01:05:55,293 Oprosti. 689 01:05:56,410 --> 01:05:59,800 Dat �u ti prijedlog. Kad zavr�i� sa �kolom, 690 01:05:59,806 --> 01:06:01,100 razgovarat �emo jo� jednom o tome. 691 01:06:02,444 --> 01:06:05,965 Mo�da �e se i kod mene ne�to promijeniti, a mo�da i kod tebe. 692 01:06:06,321 --> 01:06:08,853 Do tada �u ti dr�ati pal�eve za maturu, mo�e? 693 01:06:16,836 --> 01:06:19,729 Ovo se nije trebalo dogoditi. To ne. 694 01:07:11,692 --> 01:07:15,946 Ti si pozer, pozer bez karaktera. 695 01:07:16,604 --> 01:07:17,571 �to je bilo? 696 01:07:19,261 --> 01:07:21,503 Lijepo je da te netko mrzi. 697 01:07:22,817 --> 01:07:25,038 Tada ima� barem jedan uspjeh, onaj od sebe. 698 01:07:26,997 --> 01:07:29,781 Ali ti, ti nema� ni to. 699 01:07:31,997 --> 01:07:35,426 Ide� mole�i pred profesora i onda ti laska njegov ton. 700 01:07:36,449 --> 01:07:38,027 Lijen si i neodgovoran. 701 01:07:38,271 --> 01:07:41,886 I kad ne dobije� dovoljno, osje�a� se kao rob svog stava. 702 01:07:43,272 --> 01:07:49,413 Tu�no zavaravanje. Jedan neuspjeh uvijek opravdava� drugim. 703 01:07:50,119 --> 01:07:51,706 Vodi� jadnu igru. 704 01:07:53,725 --> 01:07:54,654 Zna� �to ti fali? 705 01:07:55,465 --> 01:07:57,766 Ki�ma, stav, po�tenje. 706 01:07:59,550 --> 01:08:03,061 Prezire� �kolu, a trebao bi samog sebe prezirati. 707 01:08:05,035 --> 01:08:07,082 Pola 12 je. U �urbi sam. 708 01:08:11,326 --> 01:08:14,453 Slobodno, prona�i �u ja ve� nekoga za igranje. 709 01:08:16,453 --> 01:08:22,153 Kolega, pa Gerber je u biti drag momak. 710 01:08:22,827 --> 01:08:27,602 Ukusi su razli�iti, kolega, rezultati tako�er. 711 01:08:27,762 --> 01:08:33,816 Navodno je postao bolji, posebno u Va�im predmetima... -Nije bio lo�. 712 01:08:33,819 --> 01:08:38,340 Tako barem ka�e prof. Ruprecht, kod kojeg je na poduci. 713 01:08:38,460 --> 01:08:41,001 Matusch, jako dobro znate da sam ja nepodmitljiv. 714 01:08:41,523 --> 01:08:43,111 �to bi to trebalo zna�iti, nepodmitljiv? 715 01:08:43,110 --> 01:08:45,219 Mislite li da sam ja podmitljiv...?! 716 01:08:45,553 --> 01:08:47,721 Uostalom, gospodo, o dje�akovu putu ne treba sumnjati, 717 01:08:47,729 --> 01:08:48,952 a to je najbitnije... 718 01:08:48,997 --> 01:08:52,900 Molim, ostaje na... -Mogu li ja jednom ne�to re�i? 719 01:08:54,575 --> 01:08:57,150 Je li mogu�e, kolega Kupfer, da i mi mo�emo biti zaslu�ni 720 01:08:57,151 --> 01:08:59,100 kad do�e do nedovoljnog? 721 01:08:59,571 --> 01:09:01,862 Kada, mo�da, pogre�no postupamo prema u�eniku. 722 01:09:02,806 --> 01:09:06,100 Ja se prema svima odnosim jednako. -Lo�e. Jednako lo�e. 723 01:09:06,554 --> 01:09:08,921 Pardon, kolega. 724 01:09:10,921 --> 01:09:13,814 Slobodni ste va�eg �ti�enika 725 01:09:13,815 --> 01:09:16,884 provesti kroz maturu s ve�inskom pobjedom. 726 01:09:18,152 --> 01:09:21,566 Iako, bez moja dva glasa. 727 01:09:21,602 --> 01:09:24,108 Koliko znam, do toga ima jo� �est tjedana, da? 728 01:09:24,282 --> 01:09:26,781 Ako me na ovaj na�in �elite sramotiti... 729 01:09:26,783 --> 01:09:32,045 Kolega Kupfer, o Vama se ovdje izuzetno ne radi. 730 01:09:32,890 --> 01:09:38,882 Ali ve� u mladosti vojnici su bili slani u zimske logore. 731 01:09:38,924 --> 01:09:44,200 Odli�no, jako dobro. Izvrstan napredak. U svim predmetima tako? 732 01:09:44,228 --> 01:09:48,070 Da, nadam se. Uozbiljio sam se i shvatio. Imam novog tutora. 733 01:09:48,102 --> 01:09:50,918 Moram, naime, polo�iti maturu da bih mogao raditi kao �asnik... 734 01:09:50,920 --> 01:09:52,529 Jako dobro, Zasche, samo tako dalje. 735 01:09:53,647 --> 01:10:02,291 Tuffeck? Ne�e biti sve iz geografije na maturi. 736 01:10:02,962 --> 01:10:09,000 In camera caritatis, pitao bih Gerbera: 737 01:10:10,831 --> 01:10:16,795 Prema geolo�kom nastanku Karpata, ili da, samo kao primjer... 738 01:10:16,799 --> 01:10:19,100 Zapisuj, daje nam pitanja za maturu. 739 01:10:19,220 --> 01:10:21,611 Svake godine to radi. Nastanak Karpata. 740 01:10:21,626 --> 01:10:28,300 ... u dr�avama nastalima nakon raspada Austro-Ugarske. 741 01:10:28,693 --> 01:10:30,594 Vjerojatno sam se zabunio, g. profesore. 742 01:10:30,866 --> 01:10:33,214 �ak sam i siguran da sam bio u krivu. 743 01:10:33,869 --> 01:10:36,535 Kurt mi je odmah rekao da je pao kod vas. 744 01:10:37,324 --> 01:10:41,570 Naravno da je to moj potpis. -Dopustite mi. 745 01:10:50,085 --> 01:10:55,620 Laganje, varanje, krivotvorenje... Pogledaj me. 746 01:10:58,137 --> 01:11:02,343 Zar se ne srami�, zar te nije stid toga? 747 01:11:02,345 --> 01:11:05,437 Nije bila zla namjera. Molim te, vjeruj mi. 748 01:11:07,002 --> 01:11:08,655 Ali htio bih te ne�to pitati, o�e. 749 01:11:09,472 --> 01:11:14,930 Ne da bih te ljutio. Je li to sve tako va�no? 750 01:11:15,609 --> 01:11:17,735 �to ovisi o tome ho�u li pro�i? 751 01:11:19,837 --> 01:11:24,302 Kurt, ne razumijemo se vi�e. Kod toga se nikad ne�emo slagati. 752 01:11:24,317 --> 01:11:26,276 Ne mora� se uzrujavati, Alberte. 753 01:11:27,014 --> 01:11:30,231 Kurt, sjeti se �to je dr. Kron rekao. 754 01:11:30,232 --> 01:11:35,981 Da. Lo�e sam se ponio. Oprosti mi, molim te. 755 01:11:38,202 --> 01:11:41,465 Sada, s podukom kod prof. Ruprechta, sve �e biti bolje. 756 01:11:46,874 --> 01:11:51,206 To �e ovisiti o tebi, samo o tebi. 757 01:14:27,212 --> 01:14:30,921 Pozdrav, Kurt! U�i. 758 01:14:42,471 --> 01:14:43,450 Gerber, ne ometajte! 759 01:14:46,680 --> 01:14:48,783 G. profesore, nisam ni�ta... -Odmah se smirite. 760 01:14:49,215 --> 01:14:50,858 Nemate �to govoriti ako Vas se ne pita. 761 01:14:51,692 --> 01:14:52,700 Ali, g. profesore, nije istina da sam smetao... 762 01:14:52,701 --> 01:14:56,750 �to ka�ete, nije istina? To je vrhunac bezobrazluka. 763 01:14:59,438 --> 01:15:04,987 Gerber ometa... varanjem... 764 01:15:06,734 --> 01:15:08,199 tijekom... 765 01:15:10,246 --> 01:15:12,098 �kolske zada�e... 766 01:15:15,319 --> 01:15:16,990 i daje... 767 01:15:18,258 --> 01:15:20,900 unato� upozorenju... 768 01:15:24,777 --> 01:15:29,643 drske odgovore... 769 01:15:51,767 --> 01:15:54,740 �to da radim? -Vi ne mo�ete ni�ta u�initi, 770 01:15:54,743 --> 01:15:57,030 Va� otac mora ovdje i odmah do ravnatelja. 771 01:15:57,044 --> 01:16:00,264 Ne, moj otac jako pati. Ne mo�ete li Vi 772 01:16:00,265 --> 01:16:02,133 pri�ati s g. prof. Kupferom, molim Vas? 773 01:16:02,415 --> 01:16:06,164 Ja? S Kupferom? Ne, ne, ne mogu ja to. 774 01:16:06,284 --> 01:16:07,453 Onda je gotovo. 775 01:16:09,070 --> 01:16:17,179 Kurt, polo�it �e� maturu, zar ne? Kurt, ako sutra ne bude� imao oca... 776 01:16:17,185 --> 01:16:19,656 Ne treba� me prozivati, radim �to mogu. 777 01:16:20,163 --> 01:16:22,792 Ali sada idi, molim te, majko. 778 01:16:24,628 --> 01:16:27,492 Koga trebate, Eva? -Prof. Kupfera. 779 01:16:29,172 --> 01:16:32,620 Kolega Kupfer? -Da? -Jedna dama. 780 01:16:33,098 --> 01:16:33,812 Tako. 781 01:16:40,528 --> 01:16:45,909 Molim? -Ja sam g�a Gerber. Zamolila bih Vas za kratak razgovor. 782 01:16:46,029 --> 01:16:49,005 Na�alost, situacija se nimalo nije promijenila, rekao sam to ve�... 783 01:16:49,006 --> 01:16:51,612 Moj mu� jako pati. Bolesno srce. 784 01:16:51,613 --> 01:16:54,534 Mora u bolnicu, zamolila bih Vas da to razmotrite. 785 01:16:54,572 --> 01:16:56,507 Tada ste na krivoj adresi, draga gospo�o. 786 01:16:56,508 --> 01:16:59,060 To ste trebali Va�em sinu re�i, ne meni. 787 01:16:59,061 --> 01:17:00,578 G. profesore, ja... -Imam nastavu... 788 01:17:00,579 --> 01:17:03,864 Konzultacije su u petak od 10 do 11. Dobar dan! 789 01:17:06,077 --> 01:17:12,342 Dobro, Zasche, dobro. I gdje se nalazi velika os elipse? 790 01:17:12,462 --> 01:17:15,701 U malom kutu promjera. 791 01:17:15,702 --> 01:17:26,320 Bravo, i sad �elimo jo� znati gdje se nalaze 792 01:17:26,321 --> 01:17:34,956 ubodne to�ke izvodnice sto�ca na visini pla�ta? Molim... 793 01:17:35,345 --> 01:17:36,374 Pa to nitko ne zna. 794 01:17:41,206 --> 01:17:46,100 Da? Znate ili ne znate? 795 01:17:48,977 --> 01:17:51,170 Hvala, nedovoljan. 796 01:18:00,832 --> 01:18:02,811 Krvolok. Krvolok! 797 01:18:02,812 --> 01:18:05,369 Tako. Sad je potpuno poludio. -To si trebao napraviti za vrijeme sata. 798 01:18:08,828 --> 01:18:11,600 Pa bio si dobar, to je najbitnije, zar ne? 799 01:18:16,424 --> 01:18:20,781 Da, i dobio sam dopu�tenje za maturu. 800 01:18:22,105 --> 01:18:28,356 Da! Naravno da sam veseo. Nego, reci mi, kako mu je? 801 01:18:31,911 --> 01:18:37,132 Hvala Bogu. Da. Molim te, daj mi ga, mama. Da, dobro. 802 01:18:45,672 --> 01:18:47,400 O�e, jesi li ustao? 803 01:18:48,743 --> 01:18:50,358 Reci mi, kako si? 804 01:18:50,630 --> 01:18:56,459 Ah, hvala, bolje je... malo... 805 01:18:57,778 --> 01:19:03,000 Kurt, mislimo dan i no� na tebe. 806 01:19:03,442 --> 01:19:09,600 To je jako lijepo od tebe, o�e. I ja isto. U utorak je... u utorak... 807 01:19:11,688 --> 01:19:12,476 Utorak! 808 01:19:18,166 --> 01:19:20,007 Javit �u se... odmah... 809 01:19:21,952 --> 01:19:23,295 Obe�avam ti, o�e. 810 01:19:26,394 --> 01:19:27,042 Pozdrav! 811 01:19:27,715 --> 01:19:30,945 Pozdrav, dje�a�e. 812 01:19:32,953 --> 01:19:38,900 Kurt, molim te, nemoj me osramotiti. -Bez brige, o�e. 813 01:19:41,380 --> 01:19:46,112 Laku no�. -Laku no�, dje�a�e. 814 01:19:47,371 --> 01:19:50,385 Laku no�. Laku no�, o�e. 815 01:20:05,192 --> 01:20:08,628 On je mrtav �ovjek. -Prije svega kod Kupfera. 816 01:20:08,629 --> 01:20:14,104 Jako se uzrujao... -Sad se boji da �e pasti... 817 01:20:15,193 --> 01:20:17,833 Mo�da je barem prof. Kupfer malo smireniji. 818 01:20:18,001 --> 01:20:20,482 Ja isto ne vjerujem da mu je dva dana zaredom potrebna �rtva. 819 01:20:24,211 --> 01:20:26,014 Gospodine predsjedni�e, dopustite mi 820 01:20:26,134 --> 01:20:28,812 da Vas upoznam s dana�njim ispitanicima. 821 01:20:29,050 --> 01:20:34,300 Novak, Tuffeck, Kaulich, Gerber. 822 01:20:35,472 --> 01:20:39,349 Novak matematika, Tuffeck geografija, 823 01:20:39,847 --> 01:20:44,157 Kaulich latinski, Gerber matematika. 824 01:20:59,855 --> 01:21:04,559 Logaritam glasi 2,936. 825 01:21:11,247 --> 01:21:15,300 To odgovara A, A je 40,678... 826 01:21:15,315 --> 01:21:16,564 Sferna trigonometrija... 827 01:21:24,671 --> 01:21:33,666 To se mo�e jo� zaokru�iti. 40,678 je 40,7. 828 01:21:36,032 --> 01:21:37,346 I to je rje�enje. 829 01:21:58,285 --> 01:22:04,332 Ubrzo je dao znak za polazak, onima koji su... 830 01:22:09,548 --> 01:22:12,374 Ajde Kaulich, pa nije toliko te�ko... 831 01:22:16,409 --> 01:22:18,635 Onima koji su skriveni u polju... 832 01:22:27,210 --> 01:22:29,576 A sada Gerber. 833 01:23:03,376 --> 01:23:06,300 Ako se dobro sje�am, prvi primjer glasi druga�ije. 834 01:23:09,810 --> 01:23:12,473 Prvi primjer glasi... -G. profesore, imam pravo 835 01:23:12,474 --> 01:23:14,471 rje�avati redoslijedom kojim �elim. 836 01:23:14,509 --> 01:23:18,669 Tako pi�e u ispitnim propisima. -Zar ne �elite rije�iti prvi primjer? 837 01:23:21,290 --> 01:23:24,314 Gerber, g. predsjednik Vas je ne�to pitao. 838 01:23:25,300 --> 01:23:26,276 Da, g. profesore. 839 01:23:35,307 --> 01:23:39,554 Netko vam 12 godina pla�a na po�etku svake godine 2000 �ilinga, 840 01:23:39,555 --> 01:23:41,391 i od 20. godine dalje... 841 01:23:41,511 --> 01:23:44,394 i na kraju svake godine... svake desete godine... 842 01:23:44,396 --> 01:23:46,490 da bi dobili pla�enu stanarinu... 843 01:23:46,687 --> 01:23:53,393 Izra�unajte koliko je visok najam s 4% kamata. -Dakle, molim? 844 01:23:55,705 --> 01:23:57,329 Ni�ta Vam ne pada na pamet? 845 01:23:59,310 --> 01:24:01,200 Zar ste odjednom postali gluhonijemi? 846 01:24:01,799 --> 01:24:04,400 To je ra�un o stanarini. -Da! 847 01:24:05,630 --> 01:24:07,229 Ra�un o stanarini... 848 01:24:21,460 --> 01:24:22,042 Hvala... 849 01:24:25,988 --> 01:24:32,129 Hajde, ra�unajte, ili �elite �ekati do mirovine 850 01:24:32,130 --> 01:24:34,460 da vidite koliko je stanarina visoka? 851 01:24:35,493 --> 01:24:40,462 Mo�da malo br�e. Koliko si vremena mislite jo� uzeti? 852 01:24:50,426 --> 01:24:51,705 �to je to? 853 01:24:53,076 --> 01:24:59,600 Suma geometrijskog reda Sn... suma prvog n-a ide... -Da, lijepo. 854 01:25:00,218 --> 01:25:00,894 Onda? 855 01:25:05,401 --> 01:25:10,326 Da, u pravu ste. To je formula za sumu geometrijskog reda. To�no! 856 01:25:10,645 --> 01:25:16,334 A sada dobro pazite, Gerber. Kako �ete ovu formulu 857 01:25:16,336 --> 01:25:19,500 uvrstiti u ra�un za stanarinu? 858 01:25:21,110 --> 01:25:27,944 Ovu formulu za izra�un stanarine... To je... -Ali, Gerber... Sjetite se. 859 01:25:32,996 --> 01:25:35,723 Kapital E se dobije krajnjim rezultatom 860 01:25:35,724 --> 01:25:40,700 posebno zbrojenih dijelova, ne treba biti genijalac da bi to znao. 861 01:25:41,085 --> 01:25:47,130 A sada �elimo od Vas �uti, primanja su razli�ita kao i... 862 01:25:48,668 --> 01:25:53,000 �lanovi geometrijske progresije... -Da, da. 863 01:25:53,120 --> 01:26:01,400 I sad nije ni tako te�ko. Krajnji kapital E je suma tih dijelova. 864 01:26:02,486 --> 01:26:10,082 E je jednako r puta g na desetu minus 1 kroz g minus 1. 865 01:26:13,492 --> 01:26:18,900 Dakle, i sad razmislite u miru. Mirno. 866 01:26:19,661 --> 01:26:21,211 Do�i �ete do toga. 867 01:26:22,201 --> 01:26:25,965 X jednako 2,000. 868 01:26:26,012 --> 01:26:26,716 Gerber... 869 01:26:27,367 --> 01:26:33,098 ... u zagradi 1,04 na dvanaestu minus 1... 870 01:26:33,099 --> 01:26:38,633 ...1,04 na osamnaestu kroz... 871 01:26:45,986 --> 01:26:47,633 Sada morate i Vi malo raditi, do sad 872 01:26:47,636 --> 01:26:51,800 sam samo ja radio. Logaritmirajte. 873 01:26:56,847 --> 01:27:03,880 Logaritam je... logaritam od... 874 01:27:16,393 --> 01:27:19,409 Dovoljno je. Hvala, kandidate Gerber. 875 01:27:19,416 --> 01:27:26,631 A da probamo drugi primjer. -Drugi prvi primjer. Izvolite! 876 01:27:28,484 --> 01:27:35,980 Zapi�ite, Gerber. Treba izra�unati jednad�be asimptota. 877 01:27:35,981 --> 01:27:38,500 �to? Jednad�be asimptota. 878 01:27:43,983 --> 01:27:47,692 Jednad�be asimptote... -Da... -su... 879 01:27:54,085 --> 01:27:58,963 4x na drugu minus 9y na drugu je 36. 880 01:28:31,718 --> 01:28:33,765 Gotovi smo, kandidate Gerber. 881 01:28:33,885 --> 01:28:35,925 Sve je gotovo. -Glupost! 882 01:28:40,883 --> 01:28:44,492 Dao ti je najjednostavnije primjere, a ti si se koncentrirao na redoslijed. 883 01:28:45,038 --> 01:28:47,600 Pustite me na miru! 884 01:28:50,059 --> 01:28:52,613 Mo�da si umi�lja� da �e� na latinskom imati vi�e sre�e. 885 01:28:52,618 --> 01:28:55,000 To ti je zbog tvoje umi�ljenosti, sveznalice! 886 01:28:55,120 --> 01:28:59,537 Jasno je da te g. Kupfer pustio na maturu da ondje padne�. 887 01:28:59,544 --> 01:29:01,197 Ostavite ga vi�e na miru! 888 01:29:21,451 --> 01:29:27,700 Smirite se i poka�ite da znate ne�to o njema�kom. Dobro? 889 01:29:29,245 --> 01:29:32,522 Dakle, �to imamo tu? 890 01:29:34,654 --> 01:29:39,808 Jesen, pjesma Nikolausa Lenaua. Napisao ju je 891 01:29:39,809 --> 01:29:44,300 netom nakon povratka iz Amerike 1833. godine. 892 01:29:46,092 --> 01:29:52,392 Molim Vas, pro�itajte nam jednom i dajte kratku interpretaciju, mo�e? 893 01:29:54,758 --> 01:29:55,350 Jesen 894 01:29:57,662 --> 01:29:59,756 Jesen je i li��e pada... 895 01:30:01,145 --> 01:30:03,436 �umom juri rastanka bol... 896 01:30:04,672 --> 01:30:08,155 Nedostaju mi prolje�e i slavuji kad sam na usamljenom moru. 897 01:30:10,783 --> 01:30:13,610 Nebo se �ini tako blago, tako svijetlo... 898 01:30:15,321 --> 01:30:17,189 Njegovo toplo svjetlo nestade... 899 01:30:18,795 --> 01:30:21,300 Morski val ne procva... 900 01:30:21,540 --> 01:30:23,136 Visoki vjetrovi ne pjevahu... 901 01:30:26,794 --> 01:30:28,907 I moja mladost pro�la je tu�no... 902 01:30:30,353 --> 01:30:33,705 Bla�enstvo prolje�a zanemareno ostade... 903 01:30:38,222 --> 01:30:40,800 Jesen mi donosi strah od rastanka... 904 01:30:43,048 --> 01:30:45,323 Moje srce sanja smrt... 905 01:30:55,489 --> 01:30:57,959 Ova pjesmica je jako lijep primjer... 906 01:31:04,545 --> 01:31:07,089 Ova pjesmica je jako lijep primjer... 907 01:31:09,972 --> 01:31:12,932 austrijske lirike za vrijeme nove Njema�ke. 908 01:31:17,298 --> 01:31:21,950 Usporedimo li ove strofe s pjesmom "Mojoj domovini", vidimo kako je 909 01:31:21,951 --> 01:31:25,310 to putovanje bilo beskona�no razo�aranje za Lenaua. 910 01:31:26,754 --> 01:31:28,200 Naravno, bile su tu�ne... 911 01:31:29,165 --> 01:31:32,496 ... i hipohondri�ne misli koje se pojavljuju u ovoj pjesmi, 912 01:31:32,497 --> 01:31:34,900 kao i uvijek kod Lenaua... 913 01:31:35,586 --> 01:31:38,638 Rast i smrt, o�aj i nada pratili su ga cijeli �ivot. 914 01:31:39,474 --> 01:31:43,400 Lenau je tada sam napisao da se osje�a kao da je ozna�en od smrti. 915 01:31:44,006 --> 01:31:49,001 Smrt je... tako glasi... Smrt je stavila svoju ruku na mene 916 01:31:49,280 --> 01:31:51,533 kao �to �umar u �umi ozna�uje drve�e. 917 01:31:52,594 --> 01:31:53,439 Dobro, Gerber. 918 01:31:54,913 --> 01:31:58,100 Gotovo. Zahvaljujem. 919 01:33:17,659 --> 01:33:20,739 Svi kandidati su polo�ili. �estitke! 920 01:33:21,969 --> 01:33:23,868 Izvolite, gospodo. -Scheri... 921 01:33:30,150 --> 01:33:31,294 Scheri! 922 01:33:32,765 --> 01:33:34,061 Scheriiii!! 923 01:33:38,558 --> 01:33:39,656 Scheriiii!!70000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.