All language subtitles for Dead.Calm.1989.1080p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,236 --> 00:02:34,570 Merry Christmas, captain. Merry Christmas. 2 00:02:34,738 --> 00:02:36,739 Merry Christmas, sir. 3 00:04:14,838 --> 00:04:17,798 Police told you about the child? 4 00:04:18,342 --> 00:04:19,508 Yes, they did. 5 00:04:19,718 --> 00:04:23,346 I'm very sorry, but we'll need a formal identification. 6 00:04:23,555 --> 00:04:24,722 Yes, of course. 7 00:04:24,890 --> 00:04:26,515 I have to warn you... 8 00:04:27,392 --> 00:04:30,561 ...most of the injuries were to the face, I'm afraid. 9 00:04:31,521 --> 00:04:33,481 The police said that.... 10 00:04:33,649 --> 00:04:36,233 That my son died on impact. Is that correct? 11 00:04:36,401 --> 00:04:38,069 Not quite. 12 00:04:38,487 --> 00:04:40,947 Just after the ambulance arrived. 13 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 -And how long was that? -He was unconscious, captain. 14 00:04:43,533 --> 00:04:47,119 -He wouldn't have been aware of any pain. -How long, doctor? 15 00:04:47,412 --> 00:04:49,413 About twenty minutes. 16 00:04:55,754 --> 00:04:58,714 Have you ordered x-rays? Yes, they're on their way. 17 00:04:59,841 --> 00:05:03,094 -She'll need an urgent CT scan. -It's organized. 18 00:05:04,429 --> 00:05:06,597 Decerebrate response? 19 00:05:06,765 --> 00:05:08,557 It's her husband. 20 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 I want you to talk to her. 21 00:05:18,443 --> 00:05:20,319 Rae, it's John. 22 00:05:25,575 --> 00:05:27,243 Try it again. 23 00:05:27,577 --> 00:05:29,453 Rae, it's me. 24 00:05:30,998 --> 00:05:33,124 It's John, Rae. 25 00:05:40,632 --> 00:05:42,591 Down came the rain 26 00:05:42,759 --> 00:05:45,636 And washed poor Wincy out 27 00:05:46,096 --> 00:05:50,850 Out came the sunshine And dried up all the rain 28 00:05:51,018 --> 00:05:56,272 And Incy-Wincy spider Crawled up the spout again 29 00:05:57,149 --> 00:05:59,108 That's a funny one. 30 00:05:59,526 --> 00:06:01,277 Will you try it with Mummy now? 31 00:06:01,445 --> 00:06:02,778 No. 32 00:06:02,946 --> 00:06:04,697 Oh, come on. 33 00:06:05,991 --> 00:06:10,286 Incy-Wincy spider 34 00:06:10,454 --> 00:06:13,122 Crawled up the water.... 35 00:06:13,290 --> 00:06:14,623 Spout! 36 00:06:16,043 --> 00:06:19,962 Down came the rain And 37 00:06:20,130 --> 00:06:23,632 Washed poor Wincy out 38 00:06:25,802 --> 00:06:28,804 -Out came the sunshine -He fell down! 39 00:06:29,806 --> 00:06:33,142 And dried up all the rain 40 00:06:33,310 --> 00:06:34,894 Danny. Danny, come on, darling. 41 00:06:35,062 --> 00:06:37,313 -Get back in your seat. -I've got him. I saved him. 42 00:06:38,982 --> 00:06:40,357 Danny! 43 00:06:41,943 --> 00:06:43,194 Danny! 44 00:06:43,403 --> 00:06:45,071 Mommy! 45 00:06:45,238 --> 00:06:47,573 No! 46 00:06:49,910 --> 00:06:51,911 No! 47 00:06:54,414 --> 00:06:55,998 No! 48 00:06:57,375 --> 00:06:58,709 No! 49 00:07:01,338 --> 00:07:03,839 It's okay. It's all right. 50 00:07:08,720 --> 00:07:12,181 -I was holding him! -I know, I know. 51 00:07:13,141 --> 00:07:15,017 John, I could smell his head. 52 00:07:15,185 --> 00:07:16,435 Stop it, Rae. Stop it. 53 00:07:16,603 --> 00:07:18,646 No, I can't! 54 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 I'm so scared. 55 00:07:24,736 --> 00:07:26,362 I'm so scared. 56 00:07:26,530 --> 00:07:29,532 He's gone. He's gone, baby. 57 00:07:29,699 --> 00:07:32,243 We can never get him back. 58 00:07:32,536 --> 00:07:33,869 Hey. 59 00:07:34,037 --> 00:07:37,081 It's gonna take a long time. 60 00:07:38,208 --> 00:07:40,376 Now, you know that. They warned us. 61 00:07:41,878 --> 00:07:44,296 Let's go home. 62 00:07:44,589 --> 00:07:46,882 -Please? -It'll be worse there. 63 00:07:47,050 --> 00:07:49,969 -I don't think I can get rid of it. -Yes, you can. 64 00:07:50,137 --> 00:07:51,554 No, I can't. 65 00:07:51,972 --> 00:07:53,722 Don't say that. 66 00:07:53,890 --> 00:07:55,683 Now, look... 67 00:07:58,061 --> 00:08:00,229 ...we've got weeks and weeks. 68 00:08:01,148 --> 00:08:04,275 Calm days, calm seas. 69 00:08:04,442 --> 00:08:06,819 Now, we're gonna get strong. 70 00:08:06,987 --> 00:08:09,155 And when you're strong... 71 00:08:09,322 --> 00:08:12,449 ...then we'll go home and we'll start again. 72 00:08:12,617 --> 00:08:14,451 Won't we, Rae? 73 00:08:15,579 --> 00:08:18,622 Say it, Rae. Won't we? 74 00:08:21,710 --> 00:08:24,044 Say it, Rae. Won't we? 75 00:09:03,293 --> 00:09:04,960 What's wrong, Ben? 76 00:09:27,984 --> 00:09:29,652 Come on, mate. 77 00:09:48,880 --> 00:09:50,547 What was it? 78 00:09:51,091 --> 00:09:53,217 It's nothing. Just the dawn. 79 00:09:53,385 --> 00:09:55,511 Is there any wind? 80 00:09:57,722 --> 00:09:59,390 Not a whisper. 81 00:10:50,942 --> 00:10:54,236 So, what day is it today? 82 00:10:54,446 --> 00:10:58,532 I don't know, Thursday or Friday. One of those days with an R in it. 83 00:11:02,120 --> 00:11:03,996 Oh, look at that. 84 00:11:04,622 --> 00:11:06,915 First boat in three weeks. 85 00:11:14,174 --> 00:11:16,342 She's been through some weather, that's for sure. 86 00:11:17,635 --> 00:11:19,428 Is there anybody on deck? 87 00:11:19,637 --> 00:11:21,513 Not that I can see. 88 00:11:21,681 --> 00:11:23,265 I'll call them up. 89 00:11:23,433 --> 00:11:25,934 Oh, do you have to? 90 00:11:26,102 --> 00:11:28,145 I like it like this. 91 00:11:28,313 --> 00:11:30,272 Just the two of us. 92 00:11:30,440 --> 00:11:32,232 So do I. 93 00:11:33,443 --> 00:11:35,277 But look at her, Rae. 94 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 That boat's in trouble. 95 00:12:00,345 --> 00:12:03,222 Black schooner to my east, black schooner to my east. 96 00:12:03,390 --> 00:12:06,850 This is yacht Saracen, Victor Kilo 2-7-6-2. 97 00:12:07,018 --> 00:12:11,897 Position 16-16 south, 176-47 west. 98 00:12:12,065 --> 00:12:14,274 Do you read me? Over. 99 00:12:56,067 --> 00:12:57,693 John! 100 00:13:03,533 --> 00:13:04,616 John! 101 00:13:04,784 --> 00:13:06,702 -Arf, arf! -Whoa. 102 00:13:07,203 --> 00:13:10,414 I thought I saw something between here and the boat. 103 00:13:10,665 --> 00:13:12,791 What is it, a turtle? 104 00:13:12,959 --> 00:13:15,294 No. It's bigger. 105 00:13:22,218 --> 00:13:24,344 -You see anything? -Not yet. Hold on. 106 00:13:26,931 --> 00:13:28,557 There it is. 107 00:13:29,726 --> 00:13:31,393 It's a dinghy. 108 00:13:32,103 --> 00:13:33,729 Adrift? 109 00:13:34,230 --> 00:13:36,231 No, there's a man in it. 110 00:14:21,110 --> 00:14:24,279 Save it! We'll drop down to you! 111 00:14:31,871 --> 00:14:34,498 You hear me? Ship your oars! 112 00:14:34,666 --> 00:14:36,458 Get the fender, darling. 113 00:14:39,087 --> 00:14:40,587 Stand off! 114 00:14:47,345 --> 00:14:49,054 Take it easy. 115 00:15:18,376 --> 00:15:19,626 Get him some water, darling. 116 00:15:19,794 --> 00:15:21,545 -Not too much. -Okay. 117 00:15:23,172 --> 00:15:25,674 -Here you are. -Thanks. 118 00:15:30,513 --> 00:15:32,014 My name is Hughie Warriner. 119 00:15:34,851 --> 00:15:37,352 -John Ingram. My wife, Rae. -Hi. 120 00:15:38,563 --> 00:15:42,566 I'm 32 days outward bound from Papeete. I'm heading for Fiji. 121 00:15:45,403 --> 00:15:47,696 I only bought her about three months ago. 122 00:15:48,239 --> 00:15:50,282 My plan had been to cruise around the Pacific... 123 00:15:50,450 --> 00:15:53,201 ...to sail around the Pacific. 124 00:15:53,369 --> 00:15:55,287 Who would have thought, right? 125 00:15:55,455 --> 00:15:56,830 What's your trouble? 126 00:15:56,998 --> 00:15:59,541 Trouble is she's going down, that's the trouble. 127 00:16:00,251 --> 00:16:02,753 She's not gonna last the morning. 128 00:16:03,630 --> 00:16:06,715 -Are you sure? -Yeah, she opened up all over. 129 00:16:08,384 --> 00:16:10,093 Has the water hit your engine? 130 00:16:10,261 --> 00:16:13,013 My engine, the radio... 131 00:16:13,181 --> 00:16:16,099 ...the fucking bulkhead. Galleys. 132 00:16:16,267 --> 00:16:18,060 Everything. 133 00:16:19,062 --> 00:16:21,396 My only chance was to try to reach you in the dinghy. 134 00:16:24,776 --> 00:16:28,904 See what Mr. Warriner needs, darling, and, um, get him to bed. 135 00:16:29,989 --> 00:16:31,490 All right. 136 00:16:31,658 --> 00:16:33,283 Where are you going? 137 00:16:34,077 --> 00:16:37,037 Well, um, I ought to get over there. 138 00:16:37,955 --> 00:16:39,456 How many people onboard? 139 00:16:39,624 --> 00:16:42,501 Nobody. I'm alone. I'm it. 140 00:16:44,087 --> 00:16:48,423 You tried to take her across the Pacific on your own? 141 00:16:48,633 --> 00:16:50,217 No. 142 00:16:53,137 --> 00:16:55,347 There were six of us. 143 00:16:58,601 --> 00:17:01,311 The others died 10 days ago. 144 00:17:04,357 --> 00:17:06,316 One by one. 145 00:17:06,484 --> 00:17:08,819 It all happened in a day. 146 00:17:33,052 --> 00:17:34,720 What happened? 147 00:17:36,264 --> 00:17:40,308 Have you ever thought about how life can hinge on the smallest thing? 148 00:17:43,354 --> 00:17:46,732 I mean, ever since I was a kid, I thought salmon was for cats. 149 00:17:47,358 --> 00:17:49,067 Was it canned salmon? 150 00:17:49,902 --> 00:17:51,653 Yeah. 151 00:17:55,324 --> 00:17:58,994 At first we thought it was the tourist trots... 152 00:17:59,912 --> 00:18:03,290 ...until, uh, Chantal looked at her hand... 153 00:18:03,833 --> 00:18:05,917 ...and said Picasso should have painted it. 154 00:18:08,838 --> 00:18:10,422 It had seven fingers. 155 00:18:12,300 --> 00:18:14,259 Double vision, huh? 156 00:18:16,679 --> 00:18:18,764 Sounds like botulism. 157 00:18:18,931 --> 00:18:20,265 What's that? 158 00:18:20,433 --> 00:18:24,352 It's a lethal form of food poisoning. It hits the nervous system. 159 00:18:24,937 --> 00:18:28,231 Hmm. Yeah, well, I tried everything. 160 00:18:29,066 --> 00:18:30,317 There's no treatment. 161 00:18:31,778 --> 00:18:35,530 Not on a small boat there's not. Not 1200 miles from land. 162 00:18:42,371 --> 00:18:44,331 Well, ahem... 163 00:18:45,041 --> 00:18:47,250 ...when you're ready, Mr. Warriner. 164 00:18:52,173 --> 00:18:53,882 We better go and salvage your gear. 165 00:18:55,676 --> 00:18:59,137 My--? My gear? You're looking at it. 166 00:18:59,305 --> 00:19:01,556 There's nothing to salvage. 167 00:19:01,724 --> 00:19:04,726 Everything was ruined by the water. 168 00:19:05,853 --> 00:19:07,145 There must be something. 169 00:19:07,730 --> 00:19:11,149 Oh, give me a break, will you? I mean, you know what I had to do? 170 00:19:11,567 --> 00:19:12,984 I can guess. 171 00:19:13,152 --> 00:19:14,402 You can guess. 172 00:19:14,570 --> 00:19:17,197 They've been dead for days. You know what that does to a body? 173 00:19:17,365 --> 00:19:19,574 You've gotta try and stop thinking about it. 174 00:19:19,742 --> 00:19:21,535 I mean, I.... 175 00:19:21,702 --> 00:19:26,414 Fuck, I can't go back. All right? I can't go back there right now. 176 00:19:27,250 --> 00:19:28,500 Ever. 177 00:19:36,092 --> 00:19:38,176 That's all right. I understand. 178 00:19:39,762 --> 00:19:42,931 Why don't you go to bed and get as much sleep as you can? 179 00:19:44,767 --> 00:19:46,268 Thank you. 180 00:19:55,278 --> 00:19:59,030 Look, I'm really sorry to ruin your day, you know? 181 00:20:00,408 --> 00:20:02,951 -Here? -Yeah, straight ahead. 182 00:20:55,922 --> 00:20:57,339 You all right? 183 00:20:57,506 --> 00:21:00,008 Yeah. I'm fine. 184 00:21:00,176 --> 00:21:01,426 You sure? 185 00:21:01,594 --> 00:21:02,928 Mm-hm. 186 00:21:08,225 --> 00:21:10,435 Some interesting stuff here. 187 00:21:11,228 --> 00:21:13,021 Listen to this: 188 00:21:13,356 --> 00:21:15,273 "South Sea Island Cruise. 189 00:21:15,441 --> 00:21:17,484 Four young women wanted for photo assignment. 190 00:21:17,652 --> 00:21:20,570 Must be attractive and broad-minded." 191 00:21:23,407 --> 00:21:25,867 You don't like him, do you? 192 00:21:27,286 --> 00:21:28,870 Hadn't really thought about it. 193 00:21:29,038 --> 00:21:31,623 John, imagine what he's been through. 194 00:21:31,791 --> 00:21:34,459 I'm sorry, Rae. Whichever way I turn it... 195 00:21:35,044 --> 00:21:36,670 ...I just can't swallow it. 196 00:21:36,837 --> 00:21:38,213 Any reason? 197 00:21:38,381 --> 00:21:42,342 Not really. Just 25 years at sea. 198 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 Shh. 199 00:22:08,953 --> 00:22:10,537 I'm going onboard her. 200 00:22:10,705 --> 00:22:12,163 You can't do that. 201 00:22:12,331 --> 00:22:14,416 He's fast asleep. He won't even know. 202 00:22:14,583 --> 00:22:16,209 He will. He'll hear the engine. 203 00:22:16,377 --> 00:22:18,753 No, he won't. I'll take the dinghy. 204 00:22:19,338 --> 00:22:21,131 Load the gun and keep it with you. 205 00:22:21,298 --> 00:22:22,716 Are you serious? 206 00:22:22,883 --> 00:22:25,135 Rae, just do as I say, please. 207 00:22:27,430 --> 00:22:28,930 Okay. 208 00:22:43,654 --> 00:22:46,322 -Back soon. -Bye. 209 00:22:55,708 --> 00:22:57,917 Wait a sec. 210 00:22:59,837 --> 00:23:01,671 Go on, take it. 211 00:23:14,935 --> 00:23:16,436 -One, two.... -Arf! 212 00:23:16,604 --> 00:23:17,937 -Shh. Shh. -Arf, arf! 213 00:23:27,156 --> 00:23:28,823 Okay... 214 00:23:29,200 --> 00:23:30,492 ...go! 215 00:23:35,831 --> 00:23:37,123 Bring it back. Come on. 216 00:26:10,319 --> 00:26:11,653 Phew. 217 00:26:26,835 --> 00:26:28,336 Rae! 218 00:26:30,047 --> 00:26:33,925 Rae, I'm sick! I gotta use the bathroom! 219 00:26:34,426 --> 00:26:37,178 Rae, I'm nauseated. Please. 220 00:26:39,682 --> 00:26:42,684 Rae! I really don't wanna throw up in here. 221 00:26:43,852 --> 00:26:45,311 Rae! 222 00:27:22,224 --> 00:27:23,224 Shit. 223 00:29:15,129 --> 00:29:17,088 Jump, Rae! Jump! 224 00:29:18,841 --> 00:29:20,258 Jump! 225 00:29:21,552 --> 00:29:24,178 No. What are you doing? 226 00:29:29,017 --> 00:29:30,351 No. 227 00:29:41,280 --> 00:29:42,947 Ow! Ow! 228 00:30:08,724 --> 00:30:10,725 Jump, Rae! Jump! 229 00:30:18,734 --> 00:30:21,736 Get off, Rae! Leave it! 230 00:32:13,348 --> 00:32:14,849 Shit. 231 00:34:20,058 --> 00:34:22,643 Oh, Ben. 232 00:35:10,358 --> 00:35:11,692 Where's John? 233 00:35:18,700 --> 00:35:19,700 Now, what? 234 00:35:19,868 --> 00:35:22,036 John, my husband. 235 00:35:24,831 --> 00:35:26,499 Where is he? 236 00:35:27,042 --> 00:35:28,709 He's gone. 237 00:35:30,170 --> 00:35:32,463 Oh, shit. 238 00:35:33,048 --> 00:35:34,632 What have you done to him? 239 00:35:36,593 --> 00:35:38,260 Nothing. 240 00:35:38,720 --> 00:35:40,554 He went onboard her. 241 00:35:42,224 --> 00:35:43,557 We've gotta go back. 242 00:35:44,017 --> 00:35:46,894 Look, he's only got himself to blame, right? 243 00:35:47,062 --> 00:35:49,063 I mean, he should've trusted me. 244 00:35:49,231 --> 00:35:51,774 But that's always been my problem. 245 00:35:51,983 --> 00:35:55,236 -Don't you understand? -Please don't shout. 246 00:35:55,403 --> 00:35:57,238 That's always been one of my problems. 247 00:35:57,405 --> 00:36:00,115 I can never tell people's real motives until it's too late. 248 00:36:00,283 --> 00:36:05,913 Okay. Let's just, uh, turn the boat around. 249 00:36:06,873 --> 00:36:10,000 -Where shall we go? -Turn around! 250 00:36:10,168 --> 00:36:12,837 Hey, look. You're being very aggressive, Rae. 251 00:36:13,004 --> 00:36:16,423 That could be a problem on this small boat. I've seen it happen. It doesn't work. 252 00:36:33,316 --> 00:36:36,151 You know, I was watching you when you were sleeping. 253 00:36:37,445 --> 00:36:40,406 And I gotta tell you that your face fascinates me. 254 00:36:43,618 --> 00:36:47,454 Yeah. Even when you're 80, Rae, you'll still be a beautiful woman. 255 00:36:53,128 --> 00:36:55,296 I, uh, studied art for, um.... 256 00:36:56,131 --> 00:36:58,966 For a time... 257 00:36:59,342 --> 00:37:02,761 ...and something I found is that painters, when they approach their subjects... 258 00:37:02,929 --> 00:37:07,308 ...they always look at the face from, like, behind, you know? 259 00:37:07,475 --> 00:37:09,643 From the back, like, to see what's holding it up. 260 00:37:09,811 --> 00:37:11,687 And, uh... 261 00:37:12,647 --> 00:37:15,441 ...you've got magnificent bone structure. 262 00:37:21,823 --> 00:37:24,491 God. "Magnificent." Shit, that sounds like... 263 00:37:24,659 --> 00:37:27,536 ...fucking something you'd say at a cocktail party. 264 00:37:29,164 --> 00:37:31,790 Should have given you my card, for chrissake. 265 00:37:35,045 --> 00:37:38,088 I just knew we'd get along, didn't you, Rae? 266 00:37:40,926 --> 00:37:42,259 Hey. 267 00:37:44,346 --> 00:37:45,596 What's wrong? 268 00:37:47,557 --> 00:37:50,809 -Would you just tell me one thing? -Sure. 269 00:37:53,355 --> 00:37:56,357 I just need to know if that boat is sinking. 270 00:37:57,567 --> 00:37:59,276 Sinking? 271 00:38:00,236 --> 00:38:02,863 -Well, past tense would do, but-- -Oh, God. 272 00:38:03,031 --> 00:38:06,325 But, uh, yeah. Yes, it is. 273 00:38:06,493 --> 00:38:09,703 Why? Uh, don't you believe me? 274 00:38:09,871 --> 00:38:13,791 Yeah. Yeah, I believe you. Of course I do. 275 00:38:13,959 --> 00:38:15,584 -That's why we've gotta go back. -Back? 276 00:38:15,752 --> 00:38:18,671 -Uh-huh. To get John. -What, you mean back there? 277 00:38:18,838 --> 00:38:20,422 Yeah. 278 00:38:20,590 --> 00:38:22,716 -Right now. -Uh-huh. 279 00:38:24,010 --> 00:38:27,471 No, Rae, no. Okay? That's over. That's all over. 280 00:38:27,639 --> 00:38:30,724 So why don't we just erase that one from memory and start again, please? 281 00:38:30,892 --> 00:38:32,726 There's no going back, Rae. 282 00:38:32,894 --> 00:38:35,646 No. No, don't say that. 283 00:38:35,814 --> 00:38:37,314 He's gonna drown, Hughie. 284 00:38:37,482 --> 00:38:39,566 There you go. Now you're ruining it again. 285 00:38:39,734 --> 00:38:41,485 That boat is sinking. 286 00:38:41,653 --> 00:38:43,153 That's not my fault. 287 00:38:45,323 --> 00:38:48,575 What about those people, huh? 288 00:38:50,120 --> 00:38:52,413 There wasn't any food poisoning, was there? 289 00:38:58,086 --> 00:39:00,170 You wanna do this now? 290 00:39:01,047 --> 00:39:02,715 All right. 291 00:39:03,299 --> 00:39:05,551 They tried to kill me, Rae. 292 00:39:05,760 --> 00:39:09,513 They tried to suck the light out of me, if you can possibly grasp that concept. 293 00:39:09,681 --> 00:39:11,765 -Who were? -All of them. 294 00:39:11,933 --> 00:39:13,600 Look.... 295 00:39:13,768 --> 00:39:15,602 Nobody wants to kill you, Hughie-- 296 00:39:15,770 --> 00:39:18,772 What? Repeat that. 297 00:39:18,940 --> 00:39:21,859 -I said, nobody-- -Say the words, Rae. Come on. 298 00:39:22,027 --> 00:39:23,777 -You mean I just imagined it. -No. 299 00:39:23,945 --> 00:39:25,863 -No? -No. 300 00:39:26,114 --> 00:39:28,073 I just meant that it must be a mistake. 301 00:39:28,241 --> 00:39:30,200 A mistake? Lady... 302 00:39:30,368 --> 00:39:32,536 ...the mistake is that you think I'm making this up. 303 00:39:32,704 --> 00:39:34,913 No! No. No, I don't. 304 00:39:35,081 --> 00:39:38,250 You sound so much like them, Rae, it's scary. 305 00:39:39,002 --> 00:39:42,379 Now, they were trying to kill me. Do you understand? 306 00:39:43,131 --> 00:39:44,798 Yeah. 307 00:39:45,967 --> 00:39:48,093 Yeah, I understand. 308 00:41:56,181 --> 00:41:57,848 Come on, turn around. 309 00:41:58,016 --> 00:41:59,766 Don't look at the bloody boat. Look at me. 310 00:41:59,934 --> 00:42:02,644 Okay, I'm sorry. 311 00:42:06,149 --> 00:42:10,152 Oh, what are you doing, Hughie? Go away. 312 00:42:10,945 --> 00:42:13,113 Okay, ladies, forget the home movie. 313 00:42:13,281 --> 00:42:17,576 Listen, if you turn around, you can get these incredible silhouettes. 314 00:42:17,744 --> 00:42:20,454 When I want your advice on how to take photographs, I'll ask you. 315 00:42:20,622 --> 00:42:22,206 Until then, keep your mouth shut. 316 00:42:22,373 --> 00:42:25,042 I'll remember that, but for now, Russell, please. 317 00:42:25,210 --> 00:42:28,712 If you move two steps to your left, I can get you with the boat. 318 00:42:28,880 --> 00:42:31,798 We'll look at this someday and laugh. Trust me. This is really good. 319 00:42:32,550 --> 00:42:35,802 For God's sake, Hughie. Get that bloody camera off me. 320 00:42:35,970 --> 00:42:39,139 I take the pictures, Hughie, baby. You dance, I shoot. 321 00:42:39,307 --> 00:42:42,392 What the fuck is your problem? 322 00:43:53,464 --> 00:43:56,675 Must be the same old thing. 323 00:44:05,518 --> 00:44:07,477 This is stereo, Ben. 324 00:44:10,398 --> 00:44:12,232 Low production... 325 00:44:12,400 --> 00:44:14,151 ...garage music. 326 00:44:16,571 --> 00:44:17,571 Survey says.... 327 00:44:29,042 --> 00:44:30,500 Come on. 328 00:44:48,019 --> 00:44:49,061 Forty-two miles.... 329 00:44:49,228 --> 00:44:52,981 Saracen, Saracen, this is Orpheus. Do you read me? Over. 330 00:45:05,995 --> 00:45:07,621 Saracen, Saracen, this is-- 331 00:45:26,974 --> 00:45:28,308 John? 332 00:45:30,436 --> 00:45:31,478 Yes. 333 00:45:33,481 --> 00:45:34,648 John? 334 00:45:35,942 --> 00:45:37,067 Are you okay? 335 00:45:38,945 --> 00:45:40,153 Are you there? 336 00:45:41,155 --> 00:45:44,866 Yes, Rae, I'm here. I'm here. Can you hear me? 337 00:45:45,701 --> 00:45:47,661 Are you there? 338 00:45:49,205 --> 00:45:51,331 Rae, it's me. 339 00:45:53,876 --> 00:45:55,669 I'm not reading you. 340 00:45:59,507 --> 00:46:01,049 Is that you, John? 341 00:46:06,889 --> 00:46:08,181 Are you hurt? 342 00:46:12,186 --> 00:46:14,855 What about the boat? It's sinking, isn't it? 343 00:46:19,527 --> 00:46:20,694 So that's it. 344 00:46:20,862 --> 00:46:24,030 No, you're not hurt and, no, the boat isn't sinking. 345 00:46:24,198 --> 00:46:25,449 Is that right? 346 00:46:29,912 --> 00:46:31,788 Are you following? 347 00:46:36,002 --> 00:46:37,210 John, what should I do? 348 00:46:37,837 --> 00:46:41,214 I can't make him turn around. He just won't. 349 00:46:42,717 --> 00:46:44,885 Do you want me to stop the boat? 350 00:46:48,681 --> 00:46:51,725 Oh, I don't know how. 351 00:46:53,102 --> 00:46:54,144 Come on. 352 00:46:56,606 --> 00:46:57,939 Look... 353 00:46:58,691 --> 00:47:00,442 ...don't worry. 354 00:47:00,610 --> 00:47:02,694 I'll work it out. 355 00:47:12,788 --> 00:47:15,582 You'll be here soon, won't you? 356 00:49:41,395 --> 00:49:43,021 Oh. 357 00:49:43,189 --> 00:49:46,232 Score one for Mrs. Ingram. She has a hell of a season ahead of her. 358 00:49:54,533 --> 00:49:56,201 Ben, no! 359 00:49:58,079 --> 00:49:59,579 No, Ben. 360 00:49:59,747 --> 00:50:01,081 Leave it. 361 00:50:03,626 --> 00:50:06,336 -Just leave it there. -Fetch, Ben. Come on, bring it here, boy. 362 00:50:06,504 --> 00:50:08,296 -All right, bring it here. -Stay, Ben. 363 00:50:08,464 --> 00:50:10,840 -Come on. -Tread right there. 364 00:50:11,008 --> 00:50:14,511 -Okay, drop it. Drop the key. -Hold the key, Ben. 365 00:50:14,679 --> 00:50:15,929 -No, drop it. -Keep it, boy. 366 00:50:16,097 --> 00:50:17,263 Over here, then. Come on. 367 00:50:17,431 --> 00:50:19,683 Stay, Ben. Tread. 368 00:50:20,101 --> 00:50:22,560 -Backstroke. -Come on, Ben. 369 00:50:23,145 --> 00:50:24,813 Come on. 370 00:50:25,231 --> 00:50:26,564 Aah! 371 00:50:30,444 --> 00:50:33,196 That's beautiful bone structure there, Rae. 372 00:50:35,366 --> 00:50:37,033 Come on. 373 00:50:43,833 --> 00:50:46,418 Good boy. He's a champ, this one. 374 00:50:46,585 --> 00:50:48,795 Jump, Ben. Up. Come on, climb. 375 00:50:48,963 --> 00:50:50,296 Whoa! 376 00:51:01,308 --> 00:51:03,309 That's the way. 377 00:51:09,066 --> 00:51:10,608 Thank you. 378 00:52:32,775 --> 00:52:34,234 Friends? 379 00:52:38,572 --> 00:52:39,906 Yeah. 380 00:52:40,741 --> 00:52:42,075 Friends. 381 00:52:56,590 --> 00:52:57,590 Come talk to me. 382 00:52:57,758 --> 00:53:00,176 Come on, simple man. The camera's rolling. 383 00:53:00,344 --> 00:53:05,223 Forget the fucking vibe. Lose that. Talk to me, Russell. Who are you? 384 00:53:05,391 --> 00:53:09,352 Come on, drop the veil. Drop the veil, sucker. Drop your guts. 385 00:53:09,520 --> 00:53:14,649 I got the picture. Vietnam, Laos, Castro, Cambodia. 386 00:53:14,817 --> 00:53:17,902 Russell Bellows, big, brave war photographer. 387 00:53:18,070 --> 00:53:20,864 The man on the edge capturing the face of death. 388 00:53:21,031 --> 00:53:25,785 But now, no, now, appearing with his five new refugees. 389 00:53:25,953 --> 00:53:29,330 Yes, that's right. Five suckers on a sinking boat. 390 00:53:29,498 --> 00:53:31,791 The ultimate session. Moral decay. 391 00:53:31,959 --> 00:53:35,420 What 60-minute wet dreams are made of, am I right? 392 00:53:35,588 --> 00:53:38,298 Come on in, Russ. The water's great. 393 00:53:38,465 --> 00:53:41,301 You got the bloated head. How about the bloated belly? 394 00:53:41,468 --> 00:53:44,762 Come out from behind that camera, Russell. Come out from behind that camera. 395 00:54:54,249 --> 00:54:55,541 John. 396 00:55:03,968 --> 00:55:06,010 John, can you hear me? 397 00:55:10,057 --> 00:55:13,309 Saracen to black schooner. Come in, please. 398 00:55:16,939 --> 00:55:18,898 Come in, please. 399 00:55:23,612 --> 00:55:24,904 John. 400 00:55:25,072 --> 00:55:26,823 John, it's me. 401 00:55:28,784 --> 00:55:31,411 I got the key up onto the deck, but he.... 402 00:55:36,792 --> 00:55:38,751 What's wrong? Are you hurt? 403 00:55:43,298 --> 00:55:44,590 Is it the boat? 404 00:55:46,760 --> 00:55:48,553 John, is it sinking? 405 00:55:53,600 --> 00:55:54,767 Okay. 406 00:55:55,519 --> 00:55:58,354 How long? Hours? 407 00:56:01,859 --> 00:56:03,609 How many? Two? 408 00:56:08,323 --> 00:56:09,907 Four? 409 00:56:13,120 --> 00:56:14,620 John, six? 410 00:56:14,788 --> 00:56:17,373 I've drained you of your power, Russell. 411 00:56:17,541 --> 00:56:19,542 -You've lost. -John? 412 00:56:19,710 --> 00:56:20,960 Good night! 413 00:56:25,090 --> 00:56:26,549 Six? 414 00:56:32,639 --> 00:56:33,973 Six. 415 00:56:35,184 --> 00:56:36,851 Okay. 416 00:56:37,686 --> 00:56:40,063 I'm gonna be there by sunset. 417 00:56:58,248 --> 00:56:59,749 John. 418 00:57:01,794 --> 00:57:03,628 I love you. 419 00:57:11,345 --> 00:57:13,012 John. 420 00:57:16,850 --> 00:57:18,518 John. 421 00:57:20,896 --> 00:57:23,981 John, answer me, please. Answer me. 422 00:57:27,319 --> 00:57:29,320 John, do you read me? 423 00:57:31,448 --> 00:57:32,824 John. 424 00:57:34,076 --> 00:57:36,410 John, please. 425 01:01:06,621 --> 01:01:07,955 Oh. 426 01:01:08,123 --> 01:01:10,750 I've just gotta go to the bathroom. 427 01:01:11,668 --> 01:01:13,544 You gotta--? Uh-huh. 428 01:01:14,046 --> 01:01:15,713 -Sorry. -Ha. 429 01:01:16,465 --> 01:01:19,550 Gotta do what you gotta do. 430 01:01:49,206 --> 01:01:50,247 Hmm. 431 01:02:06,640 --> 01:02:08,099 -Shh! -Hello? 432 01:02:10,227 --> 01:02:11,602 Rae? 433 01:02:16,483 --> 01:02:17,483 For later. 434 01:02:17,651 --> 01:02:20,152 Uh, yeah, I was gonna say you read my mind. 435 01:02:40,048 --> 01:02:42,049 Friends, Rae. 436 01:02:55,897 --> 01:02:59,191 -I better put him up on the deck. -Don't worry. Get out of here. 437 01:02:59,359 --> 01:03:01,193 No. I better put him up-- 438 01:03:01,361 --> 01:03:04,989 Shh. Come on. Ben, go away. 439 01:06:03,418 --> 01:06:06,295 -Where are you going? -To get a drink. 440 01:06:06,463 --> 01:06:07,796 Mm. 441 01:06:26,900 --> 01:06:28,567 Isn't this great? 442 01:06:29,402 --> 01:06:32,112 -What? -These lemons, they're just.... 443 01:06:32,989 --> 01:06:35,741 Cruising around the South Pacific, just the two of us. 444 01:06:35,909 --> 01:06:38,327 -Yup. -Yup. 445 01:06:41,498 --> 01:06:42,956 How do I look? 446 01:06:44,000 --> 01:06:45,751 -Great. -How do I smell? 447 01:06:45,919 --> 01:06:47,586 -Uh.... -Uh-huh. 448 01:06:47,754 --> 01:06:49,922 Thank you for your honesty. 449 01:06:56,262 --> 01:06:59,556 Nope, no, no, no. 450 01:07:00,433 --> 01:07:05,270 What's missing from my life at this moment are the soothing sounds of... 451 01:07:06,606 --> 01:07:10,150 ...Julio Iglesias, Joni Mitchell and The Broadway Album. 452 01:07:10,318 --> 01:07:13,570 What, Rae, did you get these tapes thrown in free with the knives? 453 01:07:14,155 --> 01:07:15,614 He finds it. Yes. 454 01:08:14,340 --> 01:08:15,716 That looks good. 455 01:08:15,884 --> 01:08:18,343 Mm. Mm, it is. 456 01:08:18,511 --> 01:08:19,845 Mm, mm. 457 01:08:22,557 --> 01:08:23,932 -Do you want some? -No. 458 01:08:24,100 --> 01:08:26,143 -No, come on. -Mm-mm. No thanks. 459 01:08:26,311 --> 01:08:28,937 -You do. Come on, have it. -Now, look.... 460 01:08:29,105 --> 01:08:30,355 Do you want it? 461 01:08:30,523 --> 01:08:31,857 I want it. 462 01:08:32,025 --> 01:08:33,400 Thank you. 463 01:08:36,946 --> 01:08:38,989 I better go and get dressed. 464 01:08:40,533 --> 01:08:43,327 Keep it. Make me another one. 465 01:09:22,242 --> 01:09:24,076 Room service. 466 01:09:31,292 --> 01:09:33,919 There's a squall coming. We better get the canopy down. 467 01:09:34,546 --> 01:09:36,255 Okay. 468 01:10:52,957 --> 01:10:54,291 Oh, shit. 469 01:10:59,964 --> 01:11:01,632 What? 470 01:11:04,677 --> 01:11:06,720 Friends, Rae? 471 01:11:06,888 --> 01:11:07,930 Friends? 472 01:11:16,773 --> 01:11:19,024 Let go. 473 01:11:20,360 --> 01:11:22,361 -Unh! -Come on. 474 01:12:11,077 --> 01:12:12,661 Good night! 475 01:14:41,060 --> 01:14:42,894 Okay. 476 01:23:26,001 --> 01:23:27,377 Don't make me. 477 01:23:28,754 --> 01:23:31,005 No one's gonna make you. 478 01:23:31,173 --> 01:23:32,840 Stay there! 479 01:23:33,008 --> 01:23:34,926 I just wanna talk. 480 01:28:07,908 --> 01:28:10,076 I found you. 481 01:30:43,146 --> 01:30:45,189 Fresh water. 482 01:30:45,690 --> 01:30:47,817 That's extravagant. 483 01:30:48,276 --> 01:30:50,611 No, you wanna hear extravagant? 484 01:30:50,779 --> 01:30:51,821 Yeah. 485 01:30:53,240 --> 01:30:55,491 A steaming hot bath... 486 01:30:56,243 --> 01:30:59,286 ...that you can slip into up to your ears... 487 01:30:59,538 --> 01:31:02,123 ...with coffee and a croissant. 488 01:31:02,290 --> 01:31:04,375 A croissant. 489 01:31:04,543 --> 01:31:06,043 Covered in... 490 01:31:06,336 --> 01:31:08,671 ...bitter and dark marmalade. 491 01:31:08,839 --> 01:31:10,422 Oh. 492 01:31:10,590 --> 01:31:12,258 And mango. 493 01:31:12,467 --> 01:31:14,677 Really, really cold. 494 01:31:14,845 --> 01:31:16,011 Mm. Now you're talking. 495 01:32:00,974 --> 01:32:03,517 You know what I'd love for lunch? 496 01:32:04,644 --> 01:32:07,605 Fresh asparagus. 497 01:32:08,315 --> 01:32:10,316 Then, um... 498 01:32:10,692 --> 01:32:12,443 ...pasta. 499 01:32:12,944 --> 01:32:15,779 Angel-hair pasta. 500 01:32:16,114 --> 01:32:21,619 With heaps of basil and garlic and olive oil. 501 01:32:22,329 --> 01:32:25,664 And, um... 502 01:32:25,999 --> 01:32:27,791 ...ah, apple pie. 503 01:32:28,543 --> 01:32:30,044 Yeah. 504 01:32:30,212 --> 01:32:32,713 Uh, John... 505 01:32:32,881 --> 01:32:34,798 ...have you got the towel? 31356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.