All language subtitles for Crimson Ghost 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,270 --> 00:00:06,106 A CAVEIRA FANTASMA 2 00:00:06,206 --> 00:00:09,710 �ltimo Cap�tulo A PISTA INVIS�VEL 3 00:00:09,877 --> 00:00:12,846 Tradu��o: Cartwright 4 00:00:39,106 --> 00:00:41,208 Bem, nada num homem morto nos dar� uma pista... 5 00:00:41,508 --> 00:00:43,210 e n�o h� sinal dos planos do Cyclotrode. 6 00:00:43,510 --> 00:00:44,811 Ashe deve ter levado. 7 00:00:45,279 --> 00:00:47,781 Para o que sup�e que a Caveira Fantasma quer esses esquemas... 8 00:00:48,081 --> 00:00:49,516 afinal de contas ele j� tem o Cyclotrode. 9 00:00:49,683 --> 00:00:52,486 Talvez para avaliar algum detalhe em um modelo maior. 10 00:00:53,320 --> 00:00:55,489 Mas voc� n�o sabe se realmente ele est� construindo um. 11 00:00:55,522 --> 00:00:56,690 � uma dedu��o poss�vel. 12 00:00:56,723 --> 00:00:59,826 Um criminoso de seu n�vel, n�o se contentaria com um modelo menor... 13 00:01:01,562 --> 00:01:03,797 Eu me pergunto por que a senhora Malloy deixou isto aqui? 14 00:01:07,100 --> 00:01:07,968 O que houve? 15 00:01:08,168 --> 00:01:09,837 Est� mais pesado do que deveria! 16 00:01:30,057 --> 00:01:30,691 O que � isso? 17 00:01:30,991 --> 00:01:32,426 � um gravador. 18 00:01:33,193 --> 00:01:36,230 Ent�o algu�m grava e escuta tudo que dizemos aqui! 19 00:01:36,396 --> 00:01:37,564 Receio que seja verdade. 20 00:01:37,731 --> 00:01:40,567 Agora que encontramos podemos inverter os pap�is. 21 00:01:40,734 --> 00:01:41,969 Como? 22 00:01:42,169 --> 00:01:44,571 Bem, apagamos a conversa gravada aqui... 23 00:01:44,838 --> 00:01:47,007 e a substituimos por outra informa��o que daremos... 24 00:01:47,708 --> 00:01:51,211 quando montaremos uma armadilha na reuni�o desta tarde. 25 00:01:52,412 --> 00:01:54,348 Voc� est� dando pouca import�ncia ao fato... 26 00:01:54,648 --> 00:01:57,518 de que a Caveira Fantasma tem os planos do Cyclotrode agora. 27 00:01:57,951 --> 00:02:00,153 E pode construir uma m�quina muito maior! 28 00:02:01,054 --> 00:02:04,191 N�o, j� me preveni no caso dele construir um Cyclotrode maior... 29 00:02:04,525 --> 00:02:07,828 e tomei medidas para reverter qualquer ataque que ele possa fazer. 30 00:02:08,128 --> 00:02:09,396 A que medidas se refere? 31 00:02:09,696 --> 00:02:11,632 Constru� outro Isotr�n! 32 00:02:12,065 --> 00:02:14,168 No momento em que o Cyclotrode comece a operar... 33 00:02:14,468 --> 00:02:16,837 meu dispositivo devolver� seus raios... 34 00:02:17,371 --> 00:02:19,606 destruindo a m�quina e tudo ao seu redor. 35 00:02:20,073 --> 00:02:24,811 O que lhe assegura que esse Isotr�n n�o ser� destru�do como foi o outro? 36 00:02:26,446 --> 00:02:29,316 Est� muito bem escondido em meu apartamento e vigiado. 37 00:02:29,750 --> 00:02:32,119 Vou para l� agora realizar alguns ajustes finais. 38 00:02:33,320 --> 00:02:35,556 Ent�o, deixemos que o Caveira Fantasma ataque... 39 00:02:35,589 --> 00:02:36,490 se ele se atreve! 40 00:02:49,770 --> 00:02:52,272 - A Sra. Malloy trouxe o gravador. - �timo! 41 00:02:59,446 --> 00:03:03,217 Agora ouviremos o verdadeiro plano do grande criminologista, Richards! 42 00:03:13,760 --> 00:03:16,864 Mas voc� n�o tinha confian�a no Professor Parker nem em Maxwell. 43 00:03:16,897 --> 00:03:20,701 Claro que n�o, estou convencido que um deles � A Caveira Fantasma. 44 00:03:21,134 --> 00:03:22,703 Ent�o, n�o existe um Isotr�n. 45 00:03:22,870 --> 00:03:25,506 Oh sim, tenho, mas n�o em meu apartamento. 46 00:03:25,806 --> 00:03:27,474 Est� guardado num compartimento secreto na parede... 47 00:03:27,641 --> 00:03:30,043 na sala principal do dep�sito no edif�cio da Universidade. 48 00:03:30,344 --> 00:03:34,314 Est� pronto para funcionar e destruir� o Cyclotrode e seus operadores... 49 00:03:34,615 --> 00:03:35,649 t�o logo eu queira. 50 00:03:38,619 --> 00:03:39,353 Droga! 51 00:03:40,320 --> 00:03:42,155 Foi uma tolice tentar enganar o Richards... 52 00:03:42,723 --> 00:03:45,092 - Voc� me fez passar por bobo! - Sil�ncio! 53 00:03:45,659 --> 00:03:47,494 Apodere-se do Isotr�n e traga-o aqui imediatamente... 54 00:03:47,794 --> 00:03:50,297 atrasarei a demonstra��o enquanto isso n�o estiver em minhas m�os! 55 00:04:12,319 --> 00:04:13,420 O que � essa coisa? 56 00:04:13,987 --> 00:04:15,022 Ess�ncia de raposa... 57 00:04:15,189 --> 00:04:16,623 o cachorro a seguir� por toda parte. 58 00:05:05,305 --> 00:05:07,384 Vai atr�s dele, Timmy! 59 00:05:48,448 --> 00:05:49,483 Mas isto � um truque! 60 00:05:49,950 --> 00:05:51,652 Uma tosca imita��o do Isotr�n! 61 00:05:51,952 --> 00:05:52,986 Isso � in�til! 62 00:05:54,087 --> 00:05:56,456 Richards deve ter bolado algum meio para segui-lo! 63 00:05:56,757 --> 00:05:57,791 N�o teve oportunidade. 64 00:05:58,091 --> 00:05:59,860 Ningu�m me viu sair nem chegar. 65 00:06:00,194 --> 00:06:02,496 N�o podemos estar seguro disso, v� l� fora e vigie. 66 00:06:02,663 --> 00:06:04,264 Enquanto isso, acionaremos o Cyclotrode. 67 00:06:13,073 --> 00:06:14,107 O que houve? 68 00:06:14,141 --> 00:06:15,909 Devem ter acionado o Cyclotrode! 69 00:06:23,283 --> 00:06:25,064 Venha, Timmy! 70 00:06:28,922 --> 00:06:30,791 Vamos! 71 00:06:32,192 --> 00:06:33,660 Agora, aponte nesse avi�o. 72 00:06:38,498 --> 00:06:40,767 Uma v�tima f�cil para este pequeno monstro. 73 00:07:06,560 --> 00:07:08,262 E agora chegaremos at� o cora��o da cidade... 74 00:07:09,096 --> 00:07:11,765 destruiremos todo o sistema de comunica��es. 75 00:07:12,065 --> 00:07:16,236 Deixaremos a pol�cia indefesa e espalharemos p�nico e desastre. 76 00:07:16,403 --> 00:07:18,238 O poder � irresist�vel! 77 00:07:18,405 --> 00:07:19,640 Nada pode det�-lo! 78 00:07:22,743 --> 00:07:24,845 Isso deteve, meu amigo fantasma! 79 00:07:25,412 --> 00:07:26,580 Levantem as m�os! 80 00:08:04,551 --> 00:08:05,552 Pegue ele... pegue ele! 81 00:08:34,081 --> 00:08:36,617 Agora... vamos dar uma olhada nessa cara feia! 82 00:08:44,258 --> 00:08:46,393 Depois de semanas seguindo pistas falsas... 83 00:08:46,693 --> 00:08:48,262 finalmente encontrei evid�ncias de... 84 00:08:48,428 --> 00:08:51,899 que a Caveira Fantasma era membro do diret�rio aqui da Universidade. 85 00:08:52,366 --> 00:08:54,067 Ent�o encontrei o gravador... 86 00:08:54,234 --> 00:08:57,804 que me levou a confrontar cara a cara com A Caveira Fantasma. 87 00:08:58,739 --> 00:09:00,174 Pode lev�-lo, Inspetor. 88 00:09:00,641 --> 00:09:02,818 Vamos. 89 00:09:14,922 --> 00:09:19,823 FIM 90 00:09:21,181 --> 00:09:26,186 Tradu��o: C A R T W R I G H T7223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.