All language subtitles for Crimson Ghost 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,938 A CAVEIRA FANTASMA 2 00:00:05,772 --> 00:00:08,675 Cap�tulo 11 DUPLO ASSASSINATO 3 00:00:08,709 --> 00:00:11,178 Tradu��o: Cartwright 4 00:00:15,549 --> 00:00:16,550 Tire ele daqui! 5 00:00:59,893 --> 00:01:01,061 Atrav�s de uma tela de televis�o... 6 00:01:01,228 --> 00:01:03,063 voc� ter� o prazer de ver o que ocorre... 7 00:01:03,096 --> 00:01:05,999 quando toda a capacidade el�trica das cidades deixa de funcionar. 8 00:01:06,567 --> 00:01:08,535 Isso causar� muitos acidentes e mortes. 9 00:01:08,969 --> 00:01:10,404 Isso far� a pol�cia ferver. 10 00:01:10,571 --> 00:01:14,942 Os milh�es que me pagar�o como o pa�s que o nobre financista representa... 11 00:01:15,409 --> 00:01:17,244 justificar�o o resultado. 12 00:01:17,411 --> 00:01:19,479 Mas... h� uma condi��o...! 13 00:01:19,646 --> 00:01:21,615 devo ter os esquemas originais do Cyclotrode. 14 00:01:22,182 --> 00:01:25,752 S� assim estarei seguro que ningu�m neste pa�s poder� construir outro! 15 00:01:27,154 --> 00:01:28,322 - Ol�. - Ol�. 16 00:01:31,091 --> 00:01:33,660 Espero que n�o me ache curiosa, se pergunto o que diz o telegrama? 17 00:01:33,794 --> 00:01:35,262 � do Doutor Frederick Cushing... 18 00:01:35,495 --> 00:01:37,931 Psiquiatra e especialista em em psicologia criminal. 19 00:01:38,398 --> 00:01:41,068 Vou fazer que ele fale com os professores Parker e Maxweal. 20 00:01:41,502 --> 00:01:43,070 Considerando a morte do Professor Van Wick... 21 00:01:43,370 --> 00:01:45,606 � evidente que um dos dois � o Caveira Fantasma. 22 00:01:45,906 --> 00:01:49,743 Acha que o Dr. Cushing descobrir� quem est� por tr�s de tudo isso? 23 00:01:50,043 --> 00:01:52,679 Ele est� apto para dizer qual deles possui o perfil criminoso. 24 00:01:52,980 --> 00:01:54,948 Isso me dar� a chance de concentrar-me nele... 25 00:01:54,982 --> 00:01:56,016 e conseguir algumas evid�ncias. 26 00:01:56,183 --> 00:01:58,485 - Parece uma boa chance. - Sim, � sim! 27 00:01:58,785 --> 00:01:59,987 Apresentarei o Cushing... 28 00:02:00,153 --> 00:02:02,222 como um expert do governo interessado no Cyclotrode. 29 00:02:03,023 --> 00:02:04,191 Melhor nos apressarmos para o jantar... 30 00:02:04,625 --> 00:02:06,493 Cushing chegar� esta noite �s 7 h em ponto... 31 00:02:06,627 --> 00:02:08,428 e vir� direto para c� l� do aeroporto. 32 00:02:08,729 --> 00:02:09,630 Fico feliz que fale em jantar... 33 00:02:09,796 --> 00:02:10,797 porque estou faminta! 34 00:02:16,503 --> 00:02:18,739 Oh, obrigado Professor! 35 00:02:59,880 --> 00:03:00,848 Melhor nos apressarmos para o jantar... 36 00:03:01,148 --> 00:03:02,850 Cushing chegar� esta noite �s 7 h em ponto... 37 00:03:02,883 --> 00:03:04,451 e vir� direto para c� l� do aeroporto. 38 00:03:05,118 --> 00:03:08,288 � a nossa chance de conseguir os planos do Cyclotrode de Richards. 39 00:03:10,290 --> 00:03:13,460 Richards depositar� plena confian�a em Cushing... 40 00:03:13,894 --> 00:03:16,263 e poder� se certificar de que ele tenha tudo o que pedir. 41 00:03:17,097 --> 00:03:18,265 Tudo que precisamos fazer... 42 00:03:18,432 --> 00:03:21,001 � substituir o nosso Doutor Blackton por ele. 43 00:03:27,708 --> 00:03:29,309 Professor Richards, este � o Doutor Cushing. 44 00:03:29,543 --> 00:03:31,144 - Como est�, Doutor? - Como est� voc�, Richards? 45 00:03:31,311 --> 00:03:33,514 - Sinto ter me atrasado. - N�o se preocupe... 46 00:03:33,547 --> 00:03:35,415 esta jovem me fez sentir como se estivesse em casa. 47 00:03:35,916 --> 00:03:37,951 Sei que s� pode ficar aqui por alguns dias, Doutor... 48 00:03:38,085 --> 00:03:39,419 assim, vamos direto ao assunto. 49 00:03:39,586 --> 00:03:40,788 Tem raz�o, Richards. 50 00:03:40,988 --> 00:03:42,155 Agora, pelo que entendi... 51 00:03:42,723 --> 00:03:45,359 voc� quer que eu fale com estes dois professores... 52 00:03:45,926 --> 00:03:48,295 e fazer uma an�lise deles por uma suposta paranoia... 53 00:03:48,428 --> 00:03:50,797 - e outras tend�ncias criminosas. - Exato! 54 00:03:51,098 --> 00:03:54,101 Vou apresent�-lo como um expert do governo, interessado no Cyclotrode. 55 00:03:54,401 --> 00:03:56,236 Bem, eu gostaria de saber mais... 56 00:03:56,270 --> 00:03:59,006 que... o conhecimento amador que tenho sobre o Cyclotrode. 57 00:03:59,573 --> 00:04:02,543 Talvez, se tivesse os esquemas, eu os estudaria esta noite. 58 00:04:02,843 --> 00:04:04,311 Oh sim, � claro! 59 00:04:04,478 --> 00:04:05,913 Mas terei que mandar busc�-los... 60 00:04:05,946 --> 00:04:07,114 veja bem, desde que come�aram estes problemas... 61 00:04:07,147 --> 00:04:09,283 guardo meus documentos valiosos no cofre de seguran�a... 62 00:04:09,449 --> 00:04:10,817 de um apartamento que alugo secretamente. 63 00:04:11,218 --> 00:04:14,188 - Diana, voc� traria os esquemas para mim? - Claro que sim! 64 00:04:14,354 --> 00:04:17,124 Apartamento 917, Rua Elm 806. 65 00:04:17,291 --> 00:04:19,126 Vou te dar a combina��o do cofre. 66 00:04:21,929 --> 00:04:23,330 Voltarei logo. 67 00:04:25,065 --> 00:04:27,301 Leve alguns homens e v�o ao apartamento de Richards agora. 68 00:04:27,467 --> 00:04:29,703 Peguem os esquemas assim que a garota abrir o cofre. 69 00:04:32,606 --> 00:04:34,141 Diana n�o vai demorar, Doutor. 70 00:04:34,374 --> 00:04:37,978 Enquanto esperamos, autografaria minha c�pia de seu novo livro? 71 00:04:38,312 --> 00:04:41,481 Bem... com muito prazer! 72 00:04:57,164 --> 00:05:00,267 - Espero que desfrute da leitura. - Estou certo que sim! 73 00:05:01,335 --> 00:05:04,238 A prop�sito Doutor, eu me pergunto se a inicial do meio, A... 74 00:05:04,404 --> 00:05:06,206 corresponde a Albert, tal qual � a minha? 75 00:05:06,507 --> 00:05:08,742 Bem, eu... quer dizer... 76 00:05:09,443 --> 00:05:10,611 na verdade � Albert sim. 77 00:05:11,979 --> 00:05:14,615 Tinha entendido que o segundo nome do Dr. Cushing � Arden... 78 00:05:14,781 --> 00:05:17,117 e que � canhoto, isso est� dito em seus livros anteriores. 79 00:05:17,150 --> 00:05:18,852 Voc� assinou com a m�o direita! 80 00:05:19,019 --> 00:05:20,521 Bem... eu...! 81 00:05:20,554 --> 00:05:22,489 N�o se justifique, mate-o! 82 00:05:23,790 --> 00:05:24,625 Qual � seu jogo? 83 00:05:24,658 --> 00:05:27,160 Suponho que me dir� onde est� Cushing e quem � voc�? 84 00:05:35,736 --> 00:05:38,172 Agora me contar� o que sabe do Caveira Fantasma! 85 00:05:38,272 --> 00:05:40,674 - Eu... eu... - Arranque o colar controlador! 86 00:06:03,397 --> 00:06:05,165 - Al�? - Al�, Diana? 87 00:06:08,735 --> 00:06:10,671 Diana... Diana! 88 00:06:21,849 --> 00:06:23,150 Ser� melhor que fale, irm�zinha! 89 00:06:37,898 --> 00:06:40,534 - Oh, espere... eu abrirei! - Assim est� melhor! 90 00:07:22,576 --> 00:07:24,545 Caiu no beco, vamos l� pegar. 91 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 Assista o �ltimo Cap�tulo A PISTA INVIS�VEL7545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.