Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:05,539
A CAVEIRA FANTASMA
2
00:00:05,873 --> 00:00:08,775
Cap�tulo 8
ESCRAVOS DO COLAR
3
00:00:08,809 --> 00:00:10,844
Tradu��o: Cartwright
4
00:00:30,764 --> 00:00:31,932
Mate o Richards!
5
00:00:53,320 --> 00:00:56,790
Quieto Ashe... agora
vai me contar tudo!
6
00:00:57,524 --> 00:01:01,028
Diana... retire o colar controlador.
7
00:01:46,240 --> 00:01:48,942
Telefonista! Ligue-me com o
Hospital da Caridade, r�pido!
8
00:01:50,143 --> 00:01:52,513
Hospital da Caridade?
Fala Duncan Richards...
9
00:01:52,679 --> 00:01:55,315
enviem uma ambul�ncia para
a Faculdade de Qu�mica...
10
00:01:55,616 --> 00:01:56,650
o mais r�pido, por favor.
11
00:01:59,653 --> 00:02:01,021
O que houve?
Ela est� morta?
12
00:02:01,188 --> 00:02:01,922
N�o!
13
00:02:02,122 --> 00:02:04,091
Richards deve t�-la
golpeado ou drogado!
14
00:02:04,391 --> 00:02:05,425
Ent�o ela se libertou!
15
00:02:05,993 --> 00:02:08,362
Ningu�m escapa do
meu colar controlador!
16
00:02:08,662 --> 00:02:11,565
Qualquer tentativa de remov�-lo
causaria a morte instant�nea dela!
17
00:02:11,598 --> 00:02:12,900
Mas Richards j� sabia disso!
18
00:02:13,333 --> 00:02:14,368
Para que o hospital?
19
00:02:15,335 --> 00:02:16,637
Ele est� tentando fazer algo.
20
00:02:17,070 --> 00:02:20,774
Vou investigar na confer�ncia
amanh� de manh�.
21
00:02:25,445 --> 00:02:28,582
Diana est� no Hospital da
Caridade, em estado cr�tico...
22
00:02:29,016 --> 00:02:32,085
aparentemente est� sob a
influ�ncia de uma droga poderosa.
23
00:02:32,719 --> 00:02:36,356
O Dr. Gadge prepara um tratamento
que espera traz�-la � normalidade.
24
00:02:37,090 --> 00:02:40,260
Supondo que tenha �xito
ao neutralizar a droga...
25
00:02:40,694 --> 00:02:43,330
como vai retirar o colar
controlador do pesco�o de Diana?
26
00:02:43,764 --> 00:02:47,334
Eu a levarei ao meu laborat�rio e
montarei um poderoso campo magn�tico.
27
00:02:47,701 --> 00:02:50,237
Espero desmagnetizar
o colar e retir�-lo.
28
00:02:50,804 --> 00:02:52,773
Ser� uma tentativa desesperada.
29
00:02:53,340 --> 00:02:54,374
Tenho ci�ncia disso.
30
00:02:54,675 --> 00:02:57,110
Mas o Doutor Gadge e uma
enfermeira estar�o aqui para ajudar.
31
00:02:57,277 --> 00:03:00,214
Vamos tentar remover o
colar �s 8 da noite.
32
00:03:04,818 --> 00:03:06,086
O Doutor Gadge est� atrasado.
33
00:03:06,320 --> 00:03:08,956
Sim senhor, ligou e disse que
demoraria. Mas chegar� logo.
34
00:03:18,498 --> 00:03:21,168
- Que far� com isso?
- Basta lig�-lo e ter f�.
35
00:03:21,468 --> 00:03:23,170
Porei as extens�es
bem pr�ximo do colar...
36
00:03:23,470 --> 00:03:26,306
o ponteiro nos mostrar� quando
liberar a carga el�trica.
37
00:03:30,811 --> 00:03:33,046
- Tenho que por isto em mim?
- Exatamente!
38
00:03:33,213 --> 00:03:34,515
� do tamanho certo.
39
00:03:34,815 --> 00:03:36,517
A m�scara distorcer� sua voz...
40
00:03:36,917 --> 00:03:38,752
n�o se preocupe com o
verdadeiro Doutor Gadge...
41
00:03:38,785 --> 00:03:40,630
n�s cuidaremos dele!
42
00:03:40,830 --> 00:03:43,290
Estaremos esperando voc� num
carro atr�s da faculdade.
43
00:03:43,590 --> 00:03:45,312
Muito bem!
44
00:03:58,138 --> 00:03:59,239
Boa noite, Doutor Gadge.
45
00:03:59,973 --> 00:04:01,074
Desculpem a demora.
46
00:04:01,308 --> 00:04:02,509
Tudo bem.
47
00:04:02,776 --> 00:04:04,945
A m�quina est� pronta.
Poderia examinar a paciente?
48
00:04:07,581 --> 00:04:09,183
Temperatura e pulso normais...
49
00:04:11,919 --> 00:04:13,687
- pode prosseguir.
- Ok, Doutor.
50
00:04:13,987 --> 00:04:16,757
Oh... n�o estaria mais
c�modo sem essa m�scara?
51
00:04:16,790 --> 00:04:18,759
N�o � necess�ria
neste caso, sabia?
52
00:04:19,059 --> 00:04:20,227
Provavelmente n�o, mas...
53
00:04:20,527 --> 00:04:23,230
estou resfriado e n�o
quero me arriscar.
54
00:04:23,397 --> 00:04:24,465
Ah, compreendo!
55
00:04:24,665 --> 00:04:25,866
Bem, comecemos.
56
00:04:33,640 --> 00:04:36,043
� de vital import�ncia que,
uma vez acionada a m�quina...
57
00:04:36,476 --> 00:04:38,745
o fluxo da eletricidade
se mantenha.
58
00:04:39,479 --> 00:04:43,050
Qualquer interrup��o da
corrente poderia ser fatal.
59
00:05:04,671 --> 00:05:06,409
Quatorze!
60
00:05:08,642 --> 00:05:11,378
Controle o ponteiro, enfermeira.
� um momento cr�tico!
61
00:05:30,330 --> 00:05:37,271
Assista o Cap�tulo 9
F�RIA EM CHAMAS4795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.