Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:04,905
A CAVEIRA FANTASMA
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,141
Cap�tulo 7
ELETROCU��O
3
00:00:08,242 --> 00:00:10,878
Tradu��o: Cartwright
4
00:02:20,307 --> 00:02:23,911
Minha face talvez lhe pare�a
um pouco grotesca, querida...
5
00:02:24,211 --> 00:02:25,646
mas vai se acostumar.
6
00:02:26,213 --> 00:02:28,315
T�o logo eu ponha
este colar em voc�...
7
00:02:28,882 --> 00:02:31,218
terei o controle
completo de seus atos.
8
00:02:51,972 --> 00:02:54,074
Quero que v� para a
Universidade �s 2 h em ponto...
9
00:02:55,976 --> 00:02:59,112
assim que chegue l�, eis
o que quero que fa�a...
10
00:03:13,093 --> 00:03:14,768
Diana!
11
00:03:15,195 --> 00:03:17,004
Ol�, Duncan...
12
00:03:18,265 --> 00:03:19,333
Onde voce estava?
13
00:03:19,967 --> 00:03:21,696
O que aconteceu?
14
00:03:22,069 --> 00:03:23,370
O painel deu um curto-circuito...
15
00:03:23,537 --> 00:03:25,772
assim percebi que estava
no alcance do Cyclotrode.
16
00:03:26,073 --> 00:03:27,908
Saltei antes que
a ponte expaodisse.
17
00:03:28,141 --> 00:03:28,842
Garota esperta!
18
00:03:29,042 --> 00:03:30,978
Mas isso aconteceu horas atr�s,
por que n�o me ligou?
19
00:03:32,346 --> 00:03:33,847
Eu...
20
00:03:34,515 --> 00:03:36,783
Diga-lhe que ficou[
atordoada e n�o lembrou!
21
00:03:37,618 --> 00:03:38,785
Estava atordoada...
22
00:03:40,554 --> 00:03:43,557
e n�o lembrava nada at� que
cheguei aqui faz uma hora...
23
00:03:49,096 --> 00:03:50,964
n�o h� do que
se preocupar agora.
24
00:03:51,164 --> 00:03:53,400
Nada exceto do Caveira
Fantasma e do Cyclotrode...
25
00:03:53,734 --> 00:03:56,603
felizmente existe uma forma de
neutralizar o poder do Cyclotrode...
26
00:03:58,505 --> 00:04:00,092
Existe?
27
00:04:05,479 --> 00:04:06,813
Fale-me sobre isso, Duncan!
28
00:04:07,281 --> 00:04:08,916
Seis meses atr�s o
Professor Chambers e eu...
29
00:04:09,082 --> 00:04:11,218
criamos un dispositivo
especial chamado Isotron para...
30
00:04:11,385 --> 00:04:14,254
neutralizar o poder do Cyclotrode
no caso de cair em m�os erradas...
31
00:04:14,688 --> 00:04:16,657
impulsos el�tricos passam
atrav�s de um prisma...
32
00:04:16,957 --> 00:04:19,860
isso faz retornar a for�a
para o Cyclotrode e o destr�i.
33
00:04:20,294 --> 00:04:22,129
Eu percebo qu�o
importante � o prisma.
34
00:04:22,296 --> 00:04:25,065
Sim! N�o pude ter um antes,
foram mais seis meses para conseguir.
35
00:04:25,499 --> 00:04:27,067
Me ligaram esta manh�,
de que estava pronto.
36
00:04:27,334 --> 00:04:30,537
Pode arquivar isto? Eu avisarei
aos professores que voce est� bem.
37
00:04:30,838 --> 00:04:33,407
Irei � empresa �tica
pegar o prisma.
38
00:04:57,030 --> 00:04:58,465
D� a caixa ao Richards...
39
00:05:11,078 --> 00:05:11,712
Isto � para voce.
40
00:05:12,012 --> 00:05:12,646
O que �?
41
00:05:12,813 --> 00:05:14,114
- Abra-o!
- Obrigado!
42
00:05:29,663 --> 00:05:31,064
Tire o prisma dessa m�quina!
43
00:05:35,969 --> 00:05:37,371
Vou inutiliz�-la com isto.
44
00:05:51,919 --> 00:05:53,554
PERIGO
MANTENHA DIST�NCIA
45
00:06:07,167 --> 00:06:09,020
Mate o Richards!
46
00:06:22,850 --> 00:06:27,465
Assista o Cap�tulo 8
ESCRAVOS DO COLAR3492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.