All language subtitles for Crimson Ghost 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:05,172 A CAVEIRA FANTASMA 2 00:00:05,372 --> 00:00:08,609 Cap�tulo 5 MORTE FLAMEJANTE 3 00:00:08,642 --> 00:00:11,345 Tradu��o: Cartwright 4 00:00:28,962 --> 00:00:30,631 - Duncan! - R�pido, feche a porta! 5 00:00:32,566 --> 00:00:33,700 O Caveira Fantasma est� a� dentro? 6 00:00:33,901 --> 00:00:35,702 Estava, mas escapou por uma porta secreta. 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,638 N�o poderemos entrar at� que o lugar esteja arejado. 8 00:00:37,838 --> 00:00:39,239 Ent�o procuraremos pistas. 9 00:00:47,314 --> 00:00:50,250 O condensador deste artefato, � de um novo tipo... 10 00:00:50,384 --> 00:00:52,519 fabricado somente pela Cia. El�trica Blackman. 11 00:00:52,686 --> 00:00:54,621 Telefonarei e checarei se venderam alguns destes... 12 00:00:54,788 --> 00:00:56,490 condensadores para algum com�rcio de r�dios desta �rea. 13 00:00:56,823 --> 00:00:58,091 Tenho uma lista por aqui. 14 00:01:01,862 --> 00:01:02,696 Oh, que quantidade! 15 00:01:02,896 --> 00:01:04,464 Sim, mas vou conferi-las cada uma delas... 16 00:01:04,631 --> 00:01:06,033 para ver se encontro o homem que fabricou isto. 17 00:01:06,700 --> 00:01:09,970 Isto n�o tem �gua pesada, � �gua comum de torneira. 18 00:01:11,638 --> 00:01:13,140 Aquele traidor! 19 00:01:13,273 --> 00:01:15,309 Fomos enganados com intelig�ncia. 20 00:01:16,143 --> 00:01:18,445 Algo para ser admirado at� mesmo num inimigo. 21 00:01:19,346 --> 00:01:20,480 Isto quer dizer que a �gua pesada... 22 00:01:20,514 --> 00:01:22,216 ainda est� na Cia. Qu�mica Comwalls. 23 00:01:22,249 --> 00:01:23,350 Vamos peg�-la esta noite! 24 00:01:23,517 --> 00:01:25,919 T�o logo anoite�a quero que v� at� Snyder... 25 00:01:26,620 --> 00:01:29,990 LOJA DE R�DIO SNYDER 26 00:01:43,971 --> 00:01:45,806 Ei, mas que maquininha! 27 00:01:46,106 --> 00:01:48,008 Sim, pode abrir at� o melhor cofre j� fabricado. 28 00:01:48,408 --> 00:01:50,244 Pena que nunca ter�o a chance de us�-la. 29 00:01:56,783 --> 00:01:58,085 Destrua esse aparelho. 30 00:02:25,946 --> 00:02:27,047 Vamos coloc�-lo nessa cadeira! 31 00:02:32,553 --> 00:02:34,688 Ponha o estetosc�pio na caixa enquanto eu o amarro. 32 00:02:47,167 --> 00:02:49,269 Eu voltarei logo, assim que conseguir a �gua pesada. 33 00:03:11,258 --> 00:03:13,927 Continue e se soltar, terei que atirar. 34 00:03:15,562 --> 00:03:16,730 Se importa se eu fumar. 35 00:03:17,064 --> 00:03:18,198 De modo algum. 36 00:03:18,398 --> 00:03:20,234 Vai em frente. 37 00:03:20,434 --> 00:03:22,069 Tem uma cigarreira no bolso interior de meu palet�. 38 00:03:22,336 --> 00:03:25,205 Bem, se vai fazer isso, ser� melhor que n�s dois fumemos. 39 00:04:06,246 --> 00:04:08,148 - Aqui est� o estetosc�pio el�trico. - �timo! 40 00:04:08,182 --> 00:04:10,684 Agora neutralizarei a alta voltagem da cerca. 41 00:04:15,756 --> 00:04:19,826 PERIGO: Carregada com 10.000 volts 42 00:04:27,301 --> 00:04:29,269 Quando se apossarem da �gua pesada, levem-na at� Cole... 43 00:04:29,870 --> 00:04:31,471 ele tem um avi�o esperando em Gopher Flasks... 44 00:04:31,505 --> 00:04:35,342 que voar� para nosso esconderijo. Guardaremos l� at� poder us�-la. 45 00:05:02,803 --> 00:05:03,971 - Conseguiu! - Claro! 46 00:05:04,137 --> 00:05:06,306 Foi muito simples abrir o cofre com este aparelho. 47 00:05:06,740 --> 00:05:09,376 Sabe, com este estetosc�pio el�trico e o Cyclotrode... 48 00:05:09,409 --> 00:05:11,612 poderemos abrir qualquer cofre de seguran�a do pa�s. 49 00:06:33,560 --> 00:06:34,595 Saia j� dai e r�pido! 50 00:06:59,419 --> 00:07:06,360 Assista o Cap�tulo 6 O MIST�RIO DA MONTANHA3977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.