Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:05,172
A CAVEIRA FANTASMA
2
00:00:05,372 --> 00:00:08,609
Cap�tulo 5
MORTE FLAMEJANTE
3
00:00:08,642 --> 00:00:11,345
Tradu��o: Cartwright
4
00:00:28,962 --> 00:00:30,631
- Duncan!
- R�pido, feche a porta!
5
00:00:32,566 --> 00:00:33,700
O Caveira Fantasma est� a� dentro?
6
00:00:33,901 --> 00:00:35,702
Estava, mas escapou
por uma porta secreta.
7
00:00:35,869 --> 00:00:37,638
N�o poderemos entrar at�
que o lugar esteja arejado.
8
00:00:37,838 --> 00:00:39,239
Ent�o procuraremos pistas.
9
00:00:47,314 --> 00:00:50,250
O condensador deste
artefato, � de um novo tipo...
10
00:00:50,384 --> 00:00:52,519
fabricado somente pela
Cia. El�trica Blackman.
11
00:00:52,686 --> 00:00:54,621
Telefonarei e checarei se
venderam alguns destes...
12
00:00:54,788 --> 00:00:56,490
condensadores para algum com�rcio
de r�dios desta �rea.
13
00:00:56,823 --> 00:00:58,091
Tenho uma lista por aqui.
14
00:01:01,862 --> 00:01:02,696
Oh, que quantidade!
15
00:01:02,896 --> 00:01:04,464
Sim, mas vou conferi-las
cada uma delas...
16
00:01:04,631 --> 00:01:06,033
para ver se encontro o
homem que fabricou isto.
17
00:01:06,700 --> 00:01:09,970
Isto n�o tem �gua pesada,
� �gua comum de torneira.
18
00:01:11,638 --> 00:01:13,140
Aquele traidor!
19
00:01:13,273 --> 00:01:15,309
Fomos enganados com intelig�ncia.
20
00:01:16,143 --> 00:01:18,445
Algo para ser admirado
at� mesmo num inimigo.
21
00:01:19,346 --> 00:01:20,480
Isto quer dizer que
a �gua pesada...
22
00:01:20,514 --> 00:01:22,216
ainda est� na Cia.
Qu�mica Comwalls.
23
00:01:22,249 --> 00:01:23,350
Vamos peg�-la esta noite!
24
00:01:23,517 --> 00:01:25,919
T�o logo anoite�a quero
que v� at� Snyder...
25
00:01:26,620 --> 00:01:29,990
LOJA DE R�DIO
SNYDER
26
00:01:43,971 --> 00:01:45,806
Ei, mas que maquininha!
27
00:01:46,106 --> 00:01:48,008
Sim, pode abrir at� o
melhor cofre j� fabricado.
28
00:01:48,408 --> 00:01:50,244
Pena que nunca ter�o
a chance de us�-la.
29
00:01:56,783 --> 00:01:58,085
Destrua esse aparelho.
30
00:02:25,946 --> 00:02:27,047
Vamos coloc�-lo nessa cadeira!
31
00:02:32,553 --> 00:02:34,688
Ponha o estetosc�pio na
caixa enquanto eu o amarro.
32
00:02:47,167 --> 00:02:49,269
Eu voltarei logo, assim que
conseguir a �gua pesada.
33
00:03:11,258 --> 00:03:13,927
Continue e se soltar,
terei que atirar.
34
00:03:15,562 --> 00:03:16,730
Se importa se eu fumar.
35
00:03:17,064 --> 00:03:18,198
De modo algum.
36
00:03:18,398 --> 00:03:20,234
Vai em frente.
37
00:03:20,434 --> 00:03:22,069
Tem uma cigarreira no bolso
interior de meu palet�.
38
00:03:22,336 --> 00:03:25,205
Bem, se vai fazer isso, ser�
melhor que n�s dois fumemos.
39
00:04:06,246 --> 00:04:08,148
- Aqui est� o estetosc�pio el�trico.
- �timo!
40
00:04:08,182 --> 00:04:10,684
Agora neutralizarei a
alta voltagem da cerca.
41
00:04:15,756 --> 00:04:19,826
PERIGO:
Carregada com 10.000 volts
42
00:04:27,301 --> 00:04:29,269
Quando se apossarem da �gua
pesada, levem-na at� Cole...
43
00:04:29,870 --> 00:04:31,471
ele tem um avi�o esperando
em Gopher Flasks...
44
00:04:31,505 --> 00:04:35,342
que voar� para nosso esconderijo.
Guardaremos l� at� poder us�-la.
45
00:05:02,803 --> 00:05:03,971
- Conseguiu!
- Claro!
46
00:05:04,137 --> 00:05:06,306
Foi muito simples abrir o
cofre com este aparelho.
47
00:05:06,740 --> 00:05:09,376
Sabe, com este estetosc�pio
el�trico e o Cyclotrode...
48
00:05:09,409 --> 00:05:11,612
poderemos abrir qualquer
cofre de seguran�a do pa�s.
49
00:06:33,560 --> 00:06:34,595
Saia j� dai e r�pido!
50
00:06:59,419 --> 00:07:06,360
Assista o Cap�tulo 6
O MIST�RIO DA MONTANHA3977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.