All language subtitles for Childless Comfort_S01E34_episode 34_eng
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
                   
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂ®)
          Kurdish (SoranĂ®)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,234 --> 00:00:15,604
What are you doing? Come out.
2
00:00:22,453 --> 00:00:26,463
Why are you rushing it?
It won't vacuum properly.
3
00:00:26,463 --> 00:00:27,663
Okay.
4
00:00:27,663 --> 00:00:29,853
Change the inhaler and vacuum all the nooks.
5
00:00:29,853 --> 00:00:33,243
Okay. I'm a professional.
Go inside and rest.
6
00:00:40,643 --> 00:00:42,053
Hyo-joo.
7
00:00:42,993 --> 00:00:46,723
- Go put this outside.
- Mom, I'll do it.
8
00:00:46,723 --> 00:00:50,503
Mom, how could you give such heavy
things to Hyo-joo. Jeez.
9
00:00:50,503 --> 00:00:53,453
It's heavy for Hyo-joo,
but not for me?
10
00:00:53,453 --> 00:00:57,993
Hyo-joo needs to be careful of everything.
You know that.
11
00:00:57,993 --> 00:01:01,173
My eyes hurt.
Forget it.
12
00:01:01,173 --> 00:01:03,273
- I'll do it.
- Leave it.
13
00:01:03,273 --> 00:01:06,343
You'll breathe in dust.
Go rest.
14
00:01:06,343 --> 00:01:10,503
- I can do this much.
- Be quiet, acting nice make me angrier.
15
00:01:11,383 --> 00:01:14,593
- Don't smile and just go.
- Yes.
16
00:01:15,963 --> 00:01:17,813
Yes.
17
00:01:17,813 --> 00:01:22,763
- I wish you would have twins.
- How could you wish such terrible things?
18
00:01:22,763 --> 00:01:27,943
Well you have to have two anyways.
It'll be better to do it in one go.
19
00:01:27,943 --> 00:01:30,223
How can you raise two babies at once?
20
00:01:30,223 --> 00:01:32,673
Look at you,
you think I'll raise your kids?
21
00:01:32,673 --> 00:01:34,043
You won't help?
22
00:01:34,043 --> 00:01:39,073
I deal with this and have to raise your kids?
How shameless.
23
00:01:43,013 --> 00:01:44,143
It won't work?
24
00:01:44,143 --> 00:01:46,823
It can't happen no matter what.
25
00:01:46,823 --> 00:01:51,283
Mom is feeling relatively well
don't push her.
26
00:01:51,283 --> 00:01:59,093
The smell of spring is coming, but will I
have to live another year as a good for nothing?
27
00:01:59,093 --> 00:02:01,993
Dad, there's still snow everywhere.
28
00:02:01,993 --> 00:02:03,803
It's past the first day of spring.
29
00:02:03,803 --> 00:02:08,493
After the snow melts, go hiking with uncle,
and spend some time fishing too.
30
00:02:08,493 --> 00:02:12,203
Hey you
I used to be a workaholic.
31
00:02:12,203 --> 00:02:13,503
I know.
32
00:02:13,503 --> 00:02:15,913
If you know, then be more understanding.
33
00:02:15,913 --> 00:02:17,623
It's not that I can't empathize.
34
00:02:17,623 --> 00:02:19,813
Whatever. Never mind.
35
00:02:28,123 --> 00:02:32,063
- Isn't it snowing tonight too?
- Yes.
36
00:02:32,063 --> 00:02:35,893
You clean it up later.
I'm not someone to waste time cleaning the yard.
37
00:02:44,903 --> 00:02:47,483
- Where did you go?
- Oh. The pharmacy.
38
00:02:49,773 --> 00:02:51,313
Honey.
39
00:02:51,313 --> 00:02:52,603
Yeah?
40
00:02:54,623 --> 00:02:56,813
- Mom, get up.
- Please have some medicine.
41
00:03:16,833 --> 00:03:21,863
What kind of old woman doesn't stay home
and goes out early and comes home late?
42
00:03:21,863 --> 00:03:24,153
That's why you have no energy.
43
00:03:24,153 --> 00:03:29,023
Do you think you're a kid?
You need to wake up.
44
00:03:29,023 --> 00:03:33,543
Okay.
I'll just rest for a day.
45
00:03:33,543 --> 00:03:36,193
Get dinner,
so I can rest quietly.
46
00:03:36,193 --> 00:03:40,173
Oh Mom you always
work too hard at everything.
47
00:03:41,153 --> 00:03:45,803
If I knew this would happen.
What made you so busy?
48
00:03:46,793 --> 00:03:48,773
Were you playing card games?
49
00:03:48,773 --> 00:03:51,163
What the heck. I wasn't gambling.
50
00:03:51,163 --> 00:03:53,763
Then what do you go out every day for?
51
00:03:53,763 --> 00:03:58,803
Go out. I'm tired.
Leave me alone.
52
00:04:12,993 --> 00:04:14,483
Are you in your room?
53
00:04:19,723 --> 00:04:21,193
What are you doing?
54
00:04:32,303 --> 00:04:34,113
Are you going to get ready?
55
00:04:41,113 --> 00:04:42,633
Why?
56
00:04:45,463 --> 00:04:47,453
Honey.
57
00:04:47,453 --> 00:04:52,363
Thoughtless people.
58
00:04:52,363 --> 00:04:54,063
Honestly
59
00:04:55,543 --> 00:05:00,733
I'm not so happy about
Dae-ki's wife being pregnant.
60
00:05:02,203 --> 00:05:05,543
She get's everyone's praise,
61
00:05:05,543 --> 00:05:09,413
and her husband takes care of her
while she's pregnant.
62
00:05:09,413 --> 00:05:13,293
What is this?
63
00:05:13,293 --> 00:05:14,413
Honey.
64
00:05:14,413 --> 00:05:19,383
and she worried when going to the hospital
about what the neighbors would say.
65
00:05:19,383 --> 00:05:25,313
Now there are going to be a lot of people around
and we can't just keep her hidden.
66
00:05:26,753 --> 00:05:30,223
That young and poor kid.
67
00:05:30,223 --> 00:05:32,673
Why did she make such a mistake?
68
00:05:32,673 --> 00:05:35,513
There's no use crying over spilt milk.
69
00:05:35,513 --> 00:05:39,913
- It's not like she's an idiot.
- Stop it. Yoo-jin will hear.
70
00:05:43,053 --> 00:05:47,793
Just bear it.
There's nothing else you can do.
71
00:05:47,793 --> 00:05:51,283
- Don't worry about it.
- I hate her.
72
00:05:51,283 --> 00:05:56,143
So-young is disappointed.
She's sad.
73
00:05:56,143 --> 00:06:00,503
Hm?
Don't be like that.
74
00:06:01,753 --> 00:06:04,193
- Mom
- Honey
75
00:06:07,113 --> 00:06:09,133
Aren't you ready?
You have a lot to do.
76
00:06:09,133 --> 00:06:11,173
Hurry and get ready.
77
00:06:11,173 --> 00:06:14,543
Don't be lazy and feed her on time.
It's already ten.
78
00:06:14,543 --> 00:06:18,173
Did I ever let her go hungry?
Don't nag me.
79
00:06:18,173 --> 00:06:20,493
Give Yoo-jin to the baby and come out.
80
00:06:25,843 --> 00:06:28,293
Dad did you do something wrong?
81
00:06:28,293 --> 00:06:30,603
No.
82
00:06:30,603 --> 00:06:33,943
Why is mom in a bad mood?
She's been depressed the last few days.
83
00:06:33,943 --> 00:06:35,993
Well there's nothing to be happy about.
84
00:06:38,423 --> 00:06:44,373
Sung-ki is hopeless, Joon-ki is like that
nothing is going her way.
85
00:06:44,373 --> 00:06:45,963
And I'm like this?
86
00:06:47,103 --> 00:06:50,493
No, it's not you.
87
00:07:00,863 --> 00:07:05,513
It's okay Yoo-jin.
We're okay. Don't worry.
88
00:07:06,593 --> 00:07:08,823
Let's go to grandma.
89
00:07:27,203 --> 00:07:29,913
- The car is over there.
- I couldn't buy anything.
90
00:07:29,913 --> 00:07:32,523
- You don't need to buy something.
- But it's the first day.
91
00:07:32,523 --> 00:07:34,533
It's fine. Don't worry.
92
00:07:45,533 --> 00:07:46,983
Put on your seat belt.
93
00:07:46,983 --> 00:07:50,733
Although it's not far
That's the rule according to grandpa.
94
00:07:50,733 --> 00:07:52,853
I don't remember at all
95
00:07:53,333 --> 00:07:57,633
That day. It was night
and I was only looking at you
96
00:07:57,633 --> 00:07:59,683
and it was my first time going.
97
00:07:59,683 --> 00:08:03,113
It was really painful.
I thought you would die.
98
00:08:03,183 --> 00:08:05,763
- When did you get your driver's license?
- After I got out of the military.
99
00:08:05,763 --> 00:08:10,623
You must want a car.
If I had money I would buy you one.
100
00:08:10,623 --> 00:08:12,323
I'll pretend that you did.
101
00:08:26,403 --> 00:08:28,213
This is the rest area for the elderly.
102
00:08:28,213 --> 00:08:32,023
In the spring, they rest after farming here.
and they eat ramen together.
103
00:08:32,023 --> 00:08:35,613
- In the summer they put up a mosquito net.
- Oh.
104
00:08:36,103 --> 00:08:39,153
Huh?
105
00:08:39,153 --> 00:08:41,983
- It's a pond.
- There are lilies here too.
106
00:08:41,983 --> 00:08:44,173
- Really?
- Really.
107
00:08:44,173 --> 00:08:47,593
There aren't many house. It's quite pretty.
108
00:08:47,593 --> 00:08:49,393
Our grandpa is the house leader.
109
00:08:49,393 --> 00:08:54,333
He built five houses and one's ours.
and sold two to our uncles at cost.
110
00:08:54,333 --> 00:08:57,873
and sold two to other peoples.
It's been about ten years.
111
00:08:57,873 --> 00:09:02,073
My older uncle, last year.
No last, year he came in.
112
00:09:02,073 --> 00:09:05,343
My younger uncle worked with grandpa
at the restaurant.
113
00:09:05,343 --> 00:09:09,243
Then when grandpa retired, he moved in here
and is now self-employed.
114
00:09:09,243 --> 00:09:13,343
- It must be fun living together.
- Well we make grandpa happy.
115
00:09:13,343 --> 00:09:16,663
It's fun sometimes.
But days and nights get messy.
116
00:09:16,663 --> 00:09:22,123
It's tough on my mom
and everyone except grandpa gets tired.
117
00:09:22,123 --> 00:09:23,723
When do the lilies bloom?
118
00:09:23,723 --> 00:09:26,063
In the summer, around July, August.
When it's really hot.
119
00:09:26,063 --> 00:09:28,413
- Hello Yoo-jung.
- Yes.
120
00:09:28,413 --> 00:09:30,303
Aren't the kids coming?
121
00:09:30,303 --> 00:09:33,893
He serving his boss.
He thinks Hyoo-joo is tired. They'll come later.
122
00:09:33,893 --> 00:09:35,513
Oh.
123
00:09:35,513 --> 00:09:38,653
She wants to lie down and rest.
They say that happens in the first trimester.
124
00:09:38,653 --> 00:09:41,683
- We're here mom.
- Okay.
125
00:09:41,683 --> 00:09:43,483
Father, I'm here.
126
00:09:46,143 --> 00:09:50,553
I don't know why dad doesn't respond.
Is he trying to act authoritative?
127
00:09:51,533 --> 00:09:54,523
- What should I do?
- What do you want to do?
128
00:09:56,853 --> 00:09:58,783
Prepare the burdock and eggs.
129
00:09:58,783 --> 00:10:00,863
I can fry the eggs.
130
00:10:00,863 --> 00:10:04,173
- I'll do it. They're not mixed yet?
- Here.
131
00:10:04,963 --> 00:10:07,733
- You didn't separate the ends.
- You can strike it out.
132
00:10:07,733 --> 00:10:11,873
I'll just take it out myself.
I don't like using the wire egg beater.
133
00:10:13,423 --> 00:10:17,003
Why isn't she here?
She should slice the pickled radishes.
134
00:10:17,003 --> 00:10:19,283
Did you put on the rice?
135
00:10:19,283 --> 00:10:22,043
- I did.
- I'll slice the picked radishes.
136
00:10:25,263 --> 00:10:27,763
- What about the ham?
- It's on the inside of the door.
137
00:10:32,953 --> 00:10:37,863
- Is Dae-ki's wife morning sickness bad?
- Well, not yet.
138
00:10:37,863 --> 00:10:41,043
Maybe she's starting off easy,
or maybe she won't at all.
139
00:10:41,043 --> 00:10:45,113
She should have started already.
They have their own car.
140
00:10:46,913 --> 00:10:49,513
- Was your morning sickness bad?
- I almost died.
141
00:10:49,513 --> 00:10:53,423
But the strange things is,
it was find during the court date.
142
00:10:53,423 --> 00:10:56,653
Use a dry cloth and soak out
the water in the pickled radishes.
143
00:10:56,653 --> 00:10:58,993
- You're supposed to do that?
- You never knew that?
144
00:11:01,503 --> 00:11:04,483
- There's no news with Sung-ki?
- No.
145
00:11:04,483 --> 00:11:07,693
- I said they're doing well.
- How would you know?
146
00:11:07,693 --> 00:11:10,173
His 'seminar' might just be
a date with that woman.
147
00:11:10,863 --> 00:11:12,503
Were you like that?
148
00:11:24,193 --> 00:11:26,093
Why are you acting like that?
149
00:11:26,823 --> 00:11:29,173
Some times I don't want to see you.
150
00:11:29,173 --> 00:11:32,123
Don't be so mean, Ji-ae.
151
00:11:56,783 --> 00:11:58,123
Come in.
152
00:12:00,893 --> 00:12:02,383
Come up.
153
00:12:13,063 --> 00:12:15,023
Let's go to my grandparents first.
154
00:12:18,563 --> 00:12:22,383
- I want to take it in.
- Okay then, come.
155
00:12:24,343 --> 00:12:28,073
- Soo-mi's here, Grandpa.
- Okay, bring her in.
156
00:12:28,073 --> 00:12:29,213
Yes.
157
00:12:37,113 --> 00:12:38,883
Say hello.
158
00:12:38,883 --> 00:12:41,693
- Hello Grandfather.
- Mhm.
159
00:12:41,693 --> 00:12:44,783
- Hello Grandmother.
- Hi.
160
00:12:44,783 --> 00:12:46,783
- Sit.
- Yes.
161
00:12:50,003 --> 00:12:53,033
Sit comfortably.
162
00:12:53,033 --> 00:12:55,483
Joon-ki said to sit on my knees.
163
00:12:55,483 --> 00:12:59,733
- It's fine. Sit comfortably.
- Okay then.
164
00:13:00,563 --> 00:13:02,053
You go out.
165
00:13:03,113 --> 00:13:05,393
I don't need you.
Go out.
166
00:13:05,393 --> 00:13:07,093
But grandpa.
167
00:13:07,793 --> 00:13:10,413
Alright.
Okay.
168
00:13:19,563 --> 00:13:22,053
Her smile is pretty.
169
00:13:22,053 --> 00:13:23,993
You're pretty.
170
00:13:23,993 --> 00:13:27,293
Thank you.
I hear that a lot Grandfather.
171
00:13:27,293 --> 00:13:30,663
- Did you hear that?
- I did.
172
00:13:31,363 --> 00:13:33,173
Yoo-jin.
173
00:13:37,973 --> 00:13:40,753
Did you hear from Dae-ki?
174
00:13:40,753 --> 00:13:44,183
- Grandpa, it's Joon-ki.
- What are you doing there?
175
00:13:44,513 --> 00:13:45,783
Nothing.
176
00:13:45,783 --> 00:13:48,513
- Go far away.
- Okay.
177
00:13:48,513 --> 00:13:50,813
You don't even say their names.
178
00:13:50,813 --> 00:13:53,623
- What's your name?
- Soo-mi. Oh Soo-mi.
179
00:13:53,623 --> 00:13:56,843
- Where are you from?
- Grandfather, Do you know Sorae?
180
00:13:57,853 --> 00:14:00,233
Yes?
181
00:14:00,233 --> 00:14:01,833
Soo-mi's here.
182
00:14:01,833 --> 00:14:03,633
- Is uncle here?
- Yeah.
183
00:14:03,633 --> 00:14:07,423
- She's in grandpa's room.
- Yeah. Bring her here after talking with him.
184
00:14:08,933 --> 00:14:14,173
I'm the same.
My wife isn't going to help me.
185
00:14:14,173 --> 00:14:15,563
It's you or me.
186
00:14:15,563 --> 00:14:19,343
But you can't just be here
until you die of old age.
187
00:14:19,343 --> 00:14:22,633
- There's no way.
- Won't father help?
188
00:14:22,633 --> 00:14:25,333
Hey it's shameful for a sixty something year old
asking her father for money.
189
00:14:25,333 --> 00:14:30,153
It's not like that.
Maybe he can start a business.
190
00:14:30,153 --> 00:14:34,013
- What about a coffee shop?
- You can give him back the investment.
191
00:14:34,013 --> 00:14:38,233
Give him about 10% of the profits.
He won't lose out either.
192
00:14:38,233 --> 00:14:42,363
In the downtown area even in the suburb
it''ll be quite expensive.
193
00:14:42,363 --> 00:14:48,343
Also he put some into the gas stations,
so he might not have as much as we think.
194
00:14:48,343 --> 00:14:51,783
He will have at least that much.
195
00:14:51,783 --> 00:14:55,283
- How much profit do you think they'll be.
- I wouldn't know yet.
196
00:14:55,283 --> 00:14:57,553
You can't say that.
197
00:14:57,553 --> 00:15:03,623
Coffee shops are just about the coffee.
It'll be fine if Joon-ki just makes it well.
198
00:15:03,623 --> 00:15:08,063
- What about employees?
- We'll cover that together?
199
00:15:09,273 --> 00:15:12,743
What would we do together?
Serve coffee?
200
00:15:12,743 --> 00:15:14,463
Why not?
201
00:15:14,463 --> 00:15:18,213
Us old foggies?
Who would come to a coffee serving shop?
202
00:15:18,213 --> 00:15:19,773
Change your way of thinking.
203
00:15:19,773 --> 00:15:24,913
Picture of you and me in a classy hotel
waiter getup serving coffee.
204
00:15:24,913 --> 00:15:28,613
A retired professor
and a retired former conglomerate director.
205
00:15:28,613 --> 00:15:32,313
It's something completely different
from all the other coffee shops.
206
00:15:32,313 --> 00:15:37,223
Will the young kids come to a shop
served by old guys?
207
00:15:37,223 --> 00:15:41,093
Were you really a director?
How can you say such silly things?
208
00:15:41,093 --> 00:15:44,233
Then tell the young kids to stay away.
209
00:15:45,133 --> 00:15:47,593
It's only for 30 and up.
210
00:15:47,593 --> 00:15:50,783
The name could be
The faint shadow of an old love.
211
00:15:50,783 --> 00:15:53,673
Hey. Let's stop it.
212
00:15:53,673 --> 00:15:54,813
Hee-jae.
213
00:15:54,813 --> 00:15:58,793
You should farm lettuce, cabbages, and peppers instead.
Selling vegetables would be more profitable.
214
00:15:58,793 --> 00:16:00,303
You call that a plan?
215
00:16:00,303 --> 00:16:03,153
We'll give it a nostalgic interior.
216
00:16:03,153 --> 00:16:07,793
It'll be like a time trip to Northern Europe.
217
00:16:07,793 --> 00:16:11,053
- But money is the problem.
- I said stop it
218
00:16:11,053 --> 00:16:15,253
We could lose weight
and but on suits.
219
00:16:15,253 --> 00:16:20,593
We can use your subtle voice
and my intellectual appearance.
220
00:16:20,593 --> 00:16:22,573
Just as long as Joon-ki makes good coffee.
221
00:16:22,573 --> 00:16:24,243
Ha.
222
00:16:28,663 --> 00:16:31,523
Isn't Joon-ki's dream to own a café?
223
00:16:31,523 --> 00:16:37,043
We'll work hard for ten years
then smoothly pass it onto Joon-ki.
224
00:16:37,043 --> 00:16:41,683
In the end it'll be Joon-ki's
I think we can convince father.
225
00:16:41,683 --> 00:16:43,903
- Do we have to hold towels too?
- What towels?
226
00:16:43,903 --> 00:16:48,833
You said it was a high class hotel waiter.
They have those towels on their arms.
227
00:16:48,833 --> 00:16:51,363
That's too much.
228
00:16:54,603 --> 00:16:55,763
Hi.
229
00:16:56,263 --> 00:16:59,213
- She's not here yet?
- She is. She's with Grandpa.
230
00:16:59,213 --> 00:17:01,063
- Meet her later.
- Alright.
231
00:17:01,063 --> 00:17:04,933
- Father, mother, we're here.
- Okay.
232
00:17:04,933 --> 00:17:06,803
She's not here.
When is she coming?
233
00:17:06,803 --> 00:17:09,713
She's with your parents.
We'll meet her later.
234
00:17:10,613 --> 00:17:13,153
- Dad's in the office.
- Okay.
235
00:17:13,153 --> 00:17:14,623
Is she pretty?
236
00:17:18,323 --> 00:17:21,883
Okay, go out
and meet the other adults too.
237
00:17:21,883 --> 00:17:23,393
Yes.
238
00:17:30,103 --> 00:17:33,163
This is cheap but
have some grandfather.
239
00:17:33,163 --> 00:17:35,883
Okay.
We used to eat this a lot.
240
00:17:35,883 --> 00:17:37,053
Really?
241
00:17:37,053 --> 00:17:39,873
- You like these.
- And these.
242
00:17:39,873 --> 00:17:42,283
And these
243
00:17:42,283 --> 00:17:43,963
are socks for grandmother.
244
00:17:43,963 --> 00:17:47,883
They're not regular socks, they have
special coating so you don't slip.
245
00:17:47,883 --> 00:17:49,633
I don't want you to fall.
246
00:17:49,633 --> 00:17:51,133
Oh.
247
00:17:51,133 --> 00:17:54,723
How thoughtful.
Thank you.
248
00:17:54,723 --> 00:17:59,243
They're cheap.
If you like them let me know. I'll buy you more.
249
00:17:59,243 --> 00:18:02,223
Okay. I will.
250
00:18:02,223 --> 00:18:03,873
Then I…
251
00:18:07,153 --> 00:18:08,573
Okay.
252
00:18:12,113 --> 00:18:14,583
- How is she?
- She's clean and pure.
253
00:18:14,583 --> 00:18:17,383
They look alright.
254
00:18:18,383 --> 00:18:20,783
- Are you okay?
- About what?
255
00:18:20,783 --> 00:18:23,753
You were there a long time.
What did they say?
256
00:18:23,753 --> 00:18:27,253
It was an interview.
I passed. Don't worry.
257
00:18:27,253 --> 00:18:29,893
Your grandparents like me.
I can tell.
258
00:18:29,893 --> 00:18:33,113
Mom's opinion is the most vital.
Don't be cocky.
259
00:18:33,113 --> 00:18:36,033
I don't know why she only treats me that way.
260
00:18:36,033 --> 00:18:37,403
Come.
261
00:18:40,893 --> 00:18:42,243
Yeah?
262
00:18:43,403 --> 00:18:45,233
Dad it's Soo-mi.
263
00:18:45,233 --> 00:18:47,303
Oh,
Soo-mi come in.
264
00:18:48,143 --> 00:18:51,213
I don't need you.
Close the door.
265
00:18:51,213 --> 00:18:54,093
Dad, don't ask her too much.
Grandpa…
266
00:18:54,093 --> 00:18:56,053
Fine. Close the door.
267
00:19:01,683 --> 00:19:05,083
This is his older uncle.
268
00:19:05,733 --> 00:19:07,963
Hello.
I'm Soo-mi.
269
00:19:07,963 --> 00:19:10,703
Okay.
Good to meet you.
270
00:19:10,703 --> 00:19:12,393
You're a young girl.
271
00:19:12,393 --> 00:19:13,733
I know.
272
00:19:13,733 --> 00:19:16,763
You look so healthy.
273
00:19:16,763 --> 00:19:18,523
- Soo-mi.
- Yes?
274
00:19:18,523 --> 00:19:24,193
The three of us are brother, and I'm
the oldest. He's the middle, He's the youngest.
275
00:19:24,193 --> 00:19:26,353
Say hello.
He's the youngest uncle.
276
00:19:26,353 --> 00:19:28,633
Hello.
I'm Soo-mi.
277
00:19:28,633 --> 00:19:31,653
Yes, you're the one who made Joon-ki go crazy.
278
00:19:31,653 --> 00:19:32,553
Hey.
279
00:19:32,553 --> 00:19:35,613
You're a daughter in law, three years in training.
Can you handle that?
280
00:19:35,613 --> 00:19:37,443
Don't say useless things.
281
00:19:37,443 --> 00:19:39,943
Soo-mi go outside.
Go to mom.
282
00:19:39,943 --> 00:19:42,133
The aunts are there too.
283
00:19:42,133 --> 00:19:43,433
Okay.
284
00:19:43,433 --> 00:19:45,003
Hm.
285
00:19:48,883 --> 00:19:52,903
She seems fresh.
My eyes feel refreshed.
286
00:19:52,903 --> 00:19:55,783
Seeing her, our Hyo-joo seems old.
287
00:19:56,273 --> 00:19:59,433
She looks fine.
She's fine, kind of seems like a girl band member.
288
00:19:59,433 --> 00:20:01,013
I can see why Joon-ki fell for her.
289
00:20:01,013 --> 00:20:04,653
What's with your word choice.
How could you say 'crazy?'
290
00:20:04,653 --> 00:20:07,733
- He is crazy.
- Hey Hee-gyu.
291
00:20:07,733 --> 00:20:10,803
You brother and I are thinking about a café.
292
00:20:10,803 --> 00:20:13,563
- Wake up.
- Did you win the lottery?
293
00:20:13,563 --> 00:20:15,893
My older aunt.
Younger aunt.
294
00:20:15,893 --> 00:20:19,463
- Let's get along well.
- Okay, we'll see.
295
00:20:19,463 --> 00:20:22,273
Hello.
How old are you exactly?
296
00:20:22,273 --> 00:20:25,653
17 years old.
and 7 months.
297
00:20:25,653 --> 00:20:29,203
Then there are only five months left.
They can get married in the fall.
298
00:20:29,203 --> 00:20:32,713
Joon-ki go vacuum both floors.
And wipe down the floors.
299
00:20:33,693 --> 00:20:34,823
Yes.
300
00:20:34,823 --> 00:20:36,913
- Go do it together.
- Yes.
301
00:20:39,453 --> 00:20:42,393
You must not like her.
302
00:20:42,393 --> 00:20:47,203
She's just like that.
I used to think she hated me for years.
303
00:20:47,203 --> 00:20:49,543
She wasn't cold to me.
304
00:20:49,543 --> 00:20:50,943
Good for you.
305
00:20:55,083 --> 00:20:59,273
The Korean Association of Oral and Maxillofacial Surgeons Symposium.
306
00:21:17,623 --> 00:21:21,533
How much did you speed
I bet you got a lot of tickets.
307
00:21:21,533 --> 00:21:23,943
I didn't speed.
The flow is really good.
308
00:21:23,943 --> 00:21:27,483
I know you like the drive
but you drove too fast.
309
00:21:27,483 --> 00:21:32,243
It's not like you're an officer in a chase.
there're so many things to fix.
310
00:21:35,723 --> 00:21:40,123
It's not something to laugh about. You
need to be mature and not die an untimely death.
311
00:21:40,123 --> 00:21:44,043
I get it. I'll fix it.
What should we eat?
312
00:21:44,043 --> 00:21:46,903
I was so sleepy.
313
00:21:46,903 --> 00:21:51,763
In the same old monotone
it was like a sleeping pill.
314
00:21:51,763 --> 00:21:53,593
That's true for everyone.
315
00:21:53,593 --> 00:21:57,263
If he wrote such a great dissertation, he
shouldn't speak that way. It was torture.
316
00:21:57,263 --> 00:22:01,093
Writer professors and lecturer professors
are different. What do you want to eat?
317
00:22:01,663 --> 00:22:03,863
Let me just nap for three minutes.
318
00:22:05,703 --> 00:22:07,863
You've completely melted.
319
00:22:07,863 --> 00:22:10,673
I was a good slacker for a few months.
320
00:22:10,673 --> 00:22:12,953
Yeah you should study.
321
00:22:12,953 --> 00:22:14,653
I should study.
322
00:22:24,763 --> 00:22:26,033
What are you thinking about?
323
00:22:29,293 --> 00:22:31,563
Huh?
324
00:22:31,563 --> 00:22:33,803
Don't try to know all my thoughts.
325
00:22:33,803 --> 00:22:37,923
I'll tell you if you need to know.
but my own thoughts are my own.
326
00:22:37,923 --> 00:22:39,643
I'm curious.
327
00:22:39,643 --> 00:22:42,633
Have I ever asked you for your thoughts?
328
00:22:42,633 --> 00:22:46,913
No.
You must not be curious.
329
00:22:46,913 --> 00:22:49,453
You aren't curious about me
because I tell you everything.
330
00:22:49,453 --> 00:22:53,873
Even if I were, I wouldn't ask
It's intruding to know your inner thoughts.
331
00:22:53,873 --> 00:22:55,963
- Don't intrude?
- They're sacred.
332
00:22:55,963 --> 00:22:59,883
I wasn't like that in the past.
I used to not care about others.
333
00:22:59,883 --> 00:23:04,103
But when you think about other things,
It makes me so curious.
334
00:23:04,103 --> 00:23:07,433
- You made me this way.
- Lower your voice.
335
00:23:15,303 --> 00:23:18,853
You don't need to act pretty.
That is so-so.
336
00:23:24,113 --> 00:23:26,373
Your profile is so-so, turn your face.
337
00:23:27,213 --> 00:23:29,683
Profiles are never that great.
338
00:23:30,973 --> 00:23:33,933
Was I too harsh to someone who came a long way?
339
00:23:36,423 --> 00:23:38,933
I shouldn't have told you, you look cute
when you're mad.
340
00:23:41,893 --> 00:23:43,263
Was I cute just now?
341
00:23:47,163 --> 00:23:50,903
- I've cut up the mackerel, father.
- Okay.
342
00:23:50,903 --> 00:23:54,893
- Grandpa, grandma don't need any right?
- No because they don't eat kimbab.
343
00:23:54,893 --> 00:23:57,513
- Can you do it?
- Of course.
344
00:24:08,323 --> 00:24:11,143
They're perfect kimbab.
345
00:24:11,143 --> 00:24:13,393
Honey eat quickly.
346
00:24:13,393 --> 00:24:15,333
If I eat kimbab quickly, I'll get indigestion.
347
00:24:15,333 --> 00:24:17,793
- Then I'll go.
- I'll go. Go get it.
348
00:24:17,793 --> 00:24:20,623
Kimbab isn't good for sick people.
349
00:24:20,623 --> 00:24:22,503
Well it's not a stomach disease.
350
00:24:22,503 --> 00:24:26,453
Go eat and make her some porridge.
You shouldn't do that.
351
00:24:26,453 --> 00:24:27,623
Okay.
352
00:24:31,943 --> 00:24:33,283
Hi mom.
353
00:24:34,113 --> 00:24:35,643
Hm.
354
00:24:36,353 --> 00:24:38,003
Okay,
355
00:24:38,723 --> 00:24:42,143
okay.
I'll go soon.
356
00:24:44,913 --> 00:24:47,223
Mom is having some warm rice.
357
00:24:47,223 --> 00:24:47,783
Hyo-joo.
358
00:24:47,783 --> 00:24:48,963
Give me that.
359
00:24:50,463 --> 00:24:52,683
I have something to bring too mother.
360
00:24:52,683 --> 00:24:54,633
- Let's go.
- Okay.
361
00:24:55,983 --> 00:24:56,943
How is it?
362
00:24:56,943 --> 00:24:58,533
- It's good.
- It's perfect.
363
00:24:58,583 --> 00:25:01,583
- You guys come quickly.
- Yes.
364
00:25:01,963 --> 00:25:04,323
It's good that she's cheery.
365
00:25:04,323 --> 00:25:05,993
It's better than being rushed.
366
00:25:12,453 --> 00:25:15,563
- Chew a lot slowly.
- Okay.
367
00:25:15,563 --> 00:25:17,133
I'll handle it.
368
00:25:23,043 --> 00:25:27,173
Do it yourself while you eat.
It's good to eat a variety.
369
00:25:32,723 --> 00:25:34,463
I'll go check.
370
00:25:34,463 --> 00:25:37,053
- Check her diaper and bring her out.
- Okay.
371
00:25:51,323 --> 00:25:53,063
She didn't pee.
372
00:25:53,063 --> 00:25:55,373
- Give her here.
- I'll hold her and eat.
373
00:25:56,173 --> 00:25:59,263
- Hi Yoo-jin.
- She
374
00:25:59,263 --> 00:26:01,743
doesn't like to be alone. Now that
she's grown up.
375
00:26:01,743 --> 00:26:06,563
If she's alone, she starts to wonder
where everyone is and calls out.
376
00:26:07,073 --> 00:26:09,743
Then that means, I'm here.
377
00:26:09,743 --> 00:26:11,913
Okay.
Say okay.
378
00:26:11,913 --> 00:26:14,823
She'll be pretty when she learns to talk.
379
00:26:14,823 --> 00:26:16,343
When does she learn to talk?
380
00:26:16,343 --> 00:26:19,253
Grandma says she mumbles a lot
so she's start pretty soon.
381
00:26:19,253 --> 00:26:21,563
She says she'll be a talker.
382
00:26:24,663 --> 00:26:27,913
Can I hold Yoo-jin?
383
00:26:28,503 --> 00:26:29,843
Sure.
384
00:26:29,843 --> 00:26:32,903
Hey.
Have you held a baby before?
385
00:26:32,903 --> 00:26:35,573
- No.
- If you don't want to hold her bring her here.
386
00:26:35,573 --> 00:26:37,963
- No it's okay sis.
- That's not it.
387
00:26:37,963 --> 00:26:40,493
It can't be that hard to hold a baby.
388
00:26:40,493 --> 00:26:43,953
Just loosen up and softly
holding her is what I should do right?
389
00:26:43,953 --> 00:26:46,583
I can do it.
I want to try it.
390
00:26:46,583 --> 00:26:49,293
Just a little bit sis.
It's only a little.
391
00:26:49,293 --> 00:26:51,183
Give her the baby then.
392
00:26:51,183 --> 00:26:53,783
Spread your finger and hold her bottom.
393
00:26:59,693 --> 00:27:02,523
I wanted to hold her from before.
394
00:27:02,523 --> 00:27:05,373
She must not hate me since she's staying still.
Right Joon-ki?
395
00:27:05,373 --> 00:27:09,023
Yoo-jin must like you,
or else she would move around.
396
00:27:09,023 --> 00:27:11,473
I have to start become close to her.
397
00:27:11,473 --> 00:27:14,473
Don't worry I'm not a bad person.
398
00:27:15,073 --> 00:27:16,903
Yoo-jin will know that.
399
00:27:16,903 --> 00:27:18,803
- Is there a carriage?
- There is.
400
00:27:18,803 --> 00:27:21,113
Then let's take her out after eating.
401
00:27:21,113 --> 00:27:24,583
- Not yet. It's too cold.
- It's not cold. It's not at all.
402
00:27:24,583 --> 00:27:27,913
No, she hasn't been outside yet.
Right sis?
403
00:27:27,913 --> 00:27:29,833
Just in the yard.
404
00:27:29,833 --> 00:27:32,353
If she can go to the yard
she can go outside.
405
00:27:32,353 --> 00:27:36,763
If you protect a child too much
she'll get a cold and her immunity will weaken.
406
00:27:36,763 --> 00:27:38,293
- Hey.
- Yes?
407
00:27:38,293 --> 00:27:40,033
You're a strange kid.
408
00:27:40,893 --> 00:27:45,203
Yoo-jin's mother can take care of her
so you don't need to interfere.
409
00:27:47,643 --> 00:27:51,123
Ah, ah,
Soo-mi that's not it.
410
00:27:51,123 --> 00:27:56,323
Yoo-jin's not my daughter.
She's my sister's kid.
411
00:28:01,803 --> 00:28:06,093
At first she was my daughter.
We have to change her to being So-Young's.
412
00:28:06,093 --> 00:28:11,393
I thought she would be disappointed
and I would feel like a liar so…
413
00:28:11,393 --> 00:28:16,103
- You didn't say it yet.
- No, not yet.
414
00:28:16,103 --> 00:28:19,103
Hey.
You should have done that already.
415
00:28:19,103 --> 00:28:21,143
Well, Dae-ki.
416
00:28:21,143 --> 00:28:26,613
Well if I do then I have to talk about my
sister. And I…
417
00:28:26,613 --> 00:28:28,383
didn't want to make my sister like that.
418
00:28:28,383 --> 00:28:30,723
- Because you're embarrassed.
- No, that's not it.
419
00:28:30,723 --> 00:28:32,193
Give me Yoo-jin.
420
00:28:38,713 --> 00:28:42,203
- Do you like babies?
- All babies are cute.
421
00:28:51,603 --> 00:28:53,863
Hey your sister is upset.
422
00:28:53,863 --> 00:28:57,353
Well I didn't mean to.
I just feel bad for her.
423
00:28:57,353 --> 00:29:01,493
That's an excuse.
You're embarrassed, and sent her up.
424
00:29:03,643 --> 00:29:05,453
Joon-ki.
425
00:29:05,453 --> 00:29:07,503
Yeah sis?
426
00:29:07,503 --> 00:29:10,663
- Bring up the swing.
- Okay. I will.
427
00:29:23,473 --> 00:29:24,673
Put it there.
428
00:29:32,143 --> 00:29:34,203
- Sis.
- It's okay.
429
00:29:35,143 --> 00:29:37,653
Eat and then take her out for a while.
in the carriage.
430
00:29:39,093 --> 00:29:42,293
If anyone asks, tell them she's mine.
431
00:29:42,293 --> 00:29:45,563
If they ask when I got married.
432
00:29:45,563 --> 00:29:47,283
…tell them I meant to but didn't.
433
00:29:58,613 --> 00:30:01,403
- Sleeping?
- No.
434
00:30:01,403 --> 00:30:02,813
The coffee's here.
435
00:30:06,543 --> 00:30:09,243
Ask me what I was thinking.
436
00:30:09,243 --> 00:30:11,063
I'm not curious.
437
00:30:11,063 --> 00:30:14,383
- Please ask me.
- If you want to talk just say it.
438
00:30:15,753 --> 00:30:19,453
- We've never said I love you.
- Come down.
439
00:30:24,353 --> 00:30:26,643
But I've said it in other ways.
440
00:30:26,643 --> 00:30:28,033
Me too.
441
00:30:28,033 --> 00:30:30,383
- When?
- When I said I worry about you.
442
00:30:30,383 --> 00:30:34,503
Oh.
You did say that. I remember.
443
00:30:34,503 --> 00:30:39,393
You remember?
Do you remember how hard it was to say it?
444
00:30:39,393 --> 00:30:41,923
I guess it wasn't so memorable.
445
00:30:41,923 --> 00:30:44,683
Worry isn't the same as love.
446
00:30:44,683 --> 00:30:46,193
We had just started dating.
447
00:30:48,093 --> 00:30:52,023
Then is this the middle stage, the end?
Or are we still at the beginning?
448
00:30:54,733 --> 00:31:00,843
Well we're not at the beginning.
I guess we're already at the middle stage.
449
00:31:00,843 --> 00:31:04,293
I wish we could be at the beginning forever.
450
00:31:04,293 --> 00:31:08,663
- It's an impossible wish.
- I'm still at the start.
451
00:31:08,663 --> 00:31:11,213
It takes me a while to get tired
of something.
452
00:31:13,053 --> 00:31:14,783
Can't we get married?
453
00:31:16,043 --> 00:31:18,183
Should we do it officially?
454
00:31:21,013 --> 00:31:27,653
Dr. Ahn, will you marry me?
No, please marry me.
455
00:31:27,653 --> 00:31:30,843
Do women get to propose without a ring?
It's just words?
456
00:31:30,843 --> 00:31:33,663
- I gave you a watch.
- That was a thank you present.
457
00:31:33,663 --> 00:31:36,693
You're acting so materialistic.
I'll give you one later.
458
00:31:38,733 --> 00:31:40,753
Let's get married.
459
00:31:40,753 --> 00:31:46,253
If we live together and one of use decides
it's not a good fit, we can end it cleanly then.
460
00:31:47,213 --> 00:31:52,073
You're against cohabitating
and marriage is the only way to live with you.
461
00:31:54,343 --> 00:31:56,213
You like me that much?
462
00:31:57,563 --> 00:31:59,963
Yup.
I want to live with you.
463
00:31:59,963 --> 00:32:01,493
You like me that much?
464
00:32:03,383 --> 00:32:06,713
I don't believe in divorce.
Marriage is until the end.
465
00:32:06,713 --> 00:32:09,413
Why do we have to decide beforehand?
466
00:32:09,413 --> 00:32:12,463
People's hearts continually change.
467
00:32:12,463 --> 00:32:17,603
Don't get tied down with your words.
You won't divorce me no matter what I do?
468
00:32:17,603 --> 00:32:19,363
Are you going to grab and bite me?
469
00:32:19,363 --> 00:32:22,683
Because of those words, I have to
put up with you even if I hate you?
470
00:32:22,683 --> 00:32:25,453
- Ah, that'll be hell.
- I'm not kidding.
471
00:32:25,453 --> 00:32:27,043
I'm not either.
472
00:32:31,213 --> 00:32:33,563
I'm not kidding.
473
00:32:34,193 --> 00:32:37,503
Do you really want to get married?
474
00:32:37,503 --> 00:32:41,443
You really
help me save face, you…
475
00:32:41,443 --> 00:32:43,073
Ahn Sung-ki
476
00:33:05,333 --> 00:33:07,763
Let's try it.
Us
477
00:33:10,563 --> 00:33:12,993
Nothings going to stop us.
478
00:34:17,953 --> 00:34:20,223
- I'll do it.
- No.
479
00:34:20,543 --> 00:34:24,433
- Go see Soo-mi off.
- It's not 8 o'clock yet.
480
00:34:26,003 --> 00:34:28,693
Okay.
Let's go.
481
00:34:35,783 --> 00:34:37,293
Hey honey.
482
00:34:40,643 --> 00:34:44,413
- What?
- Give her some side dishes.
483
00:34:44,413 --> 00:34:46,343
I don't think she's terrible.
484
00:34:46,343 --> 00:34:48,823
Take is slowly alright?
485
00:34:48,823 --> 00:34:53,983
Well that's up to you.
Alright.
486
00:34:56,853 --> 00:35:00,133
My parents seem to like her.
487
00:35:03,363 --> 00:35:05,193
Ease up.
488
00:35:05,943 --> 00:35:07,483
What?
489
00:35:07,483 --> 00:35:09,973
The person doing things..
490
00:35:11,373 --> 00:35:17,733
After the dishes let's take a walk around
the neighborhood. You'll feel better.
491
00:35:17,733 --> 00:35:21,433
Come in, I'll give you a message.
Hm?
492
00:35:21,433 --> 00:35:24,783
I feel like a slug.
493
00:35:24,783 --> 00:35:29,563
Yoo-jin sat in front of Dae-ki's
and she walked back and forth.
494
00:35:29,563 --> 00:35:32,763
Then what should we do?
She's our granddaughter.
495
00:35:32,763 --> 00:35:36,933
Don't think about anything else.
It's useless, so why do it.
496
00:35:36,933 --> 00:35:41,263
And what's that kid?
She's a baby.
497
00:35:41,263 --> 00:35:46,033
3 years. In 3 years she'll grow up.
It's not like they're getting married now.
498
00:35:46,033 --> 00:35:48,223
I won't stand it for 3 years.
499
00:35:48,223 --> 00:35:50,493
Then do what you want.
500
00:35:50,493 --> 00:35:54,193
- Why is my life like this?
- Don't ask silly things.
501
00:35:54,193 --> 00:35:59,953
You should become more gracious
as you get older.
502
00:35:59,953 --> 00:36:04,563
I want to throw everything away,
and make it disappear.
503
00:36:13,503 --> 00:36:14,853
Mom.
504
00:36:15,803 --> 00:36:18,113
- Yeah what?
- Soo-mi's leaving.
505
00:36:18,113 --> 00:36:20,333
Yeah. You worked hard.
506
00:36:20,333 --> 00:36:22,283
It's okay.
It wasn't hard at all.
507
00:36:22,283 --> 00:36:24,383
Did you say goodbye to the grandparents.
508
00:36:24,383 --> 00:36:26,133
Yes,
I said goodbye to So-young too.
509
00:36:26,133 --> 00:36:28,043
Okay, then go.
510
00:36:28,043 --> 00:36:30,753
Thank you.
Thank you.
511
00:36:30,753 --> 00:36:34,843
- Take her to the bus stop and come home.
- I know, I'll be back by curfew.
512
00:36:48,103 --> 00:36:51,073
- Go safely and come back.
- Okay.
513
00:36:57,203 --> 00:36:59,493
- It's time to feed her right?
- Yup.
514
00:37:06,293 --> 00:37:09,013
- What do you think of her?
- I think they suit each other.
515
00:37:09,013 --> 00:37:11,373
She's trying too hard to look good.
516
00:37:11,373 --> 00:37:13,753
She didn't seem unnatural.
517
00:37:13,753 --> 00:37:15,973
Really?
518
00:37:15,973 --> 00:37:20,313
She's of the new generation.
You can't compare her to mine.
519
00:37:20,313 --> 00:37:25,853
- She had a tough life, but I don't see wrinkles.
- Well, you'll have to look more closely.
520
00:37:25,853 --> 00:37:32,823
I can't ignore someone's upbringing.
She might be a cunning one.
521
00:37:34,363 --> 00:37:39,113
- to grab onto Joon-ki
- Mom you don't even watch tv. Why think that way?
522
00:37:39,113 --> 00:37:42,903
That's the same thing that
Ha In-cheol's mother said to me.
523
00:37:42,903 --> 00:37:46,583
She said I would let go of Yoo-jin
so that I would have a chance with him.
524
00:37:47,773 --> 00:37:50,393
Joon-ki's not that wealthy.
525
00:37:50,393 --> 00:37:54,663
Your son is very average.
Get rid of your prejudice.
526
00:37:54,663 --> 00:37:56,133
Okay.
527
00:38:08,213 --> 00:38:11,083
- Clean the legs. The Table legs.
- Okay, put it there.
528
00:38:11,083 --> 00:38:12,283
Hey.
529
00:38:15,003 --> 00:38:16,933
Where did you put your husband?
530
00:38:16,933 --> 00:38:18,623
You said we have to clean the legs.
531
00:38:18,623 --> 00:38:23,023
You can move the table and clean.
Why are you making my son bend over.
532
00:38:23,023 --> 00:38:24,803
I did it mom.
533
00:38:24,803 --> 00:38:28,383
I didn't want Hyo-joo to move something heavy,
so I said I would clean it this way.
534
00:38:28,383 --> 00:38:29,483
Hey!
535
00:38:29,483 --> 00:38:33,853
You're scaring Hyo-joo.
Look you scared her.
536
00:38:35,033 --> 00:38:38,543
We'll take care of our own business
so leave us alone.
537
00:38:38,543 --> 00:38:41,223
- Have I ever made you do housework?
- No.
538
00:38:41,223 --> 00:38:45,153
- Then?
- I volunteer for it myself.
539
00:38:45,153 --> 00:38:48,153
- Why did I give birth to you?
- What this honey?
540
00:38:48,153 --> 00:38:52,483
You're being ridiculous.
How can you treat your husband like this?
541
00:38:52,483 --> 00:38:55,403
Making him get down on his knees.
Are you turning him into a robot?
542
00:38:55,403 --> 00:38:56,563
What wrong with that mom?
543
00:38:56,563 --> 00:38:58,833
- What?
- What's wrong with that?
544
00:38:58,833 --> 00:39:03,733
I don't want to see it. I raise him like a prince.
You're pushing my limit.
545
00:39:03,733 --> 00:39:06,503
What is this.
Are you the only one who was pregnant?
546
00:39:06,503 --> 00:39:09,753
Are you the only one in this world
who had a kid?
547
00:39:09,753 --> 00:39:12,173
I'm the only one in this world with our kid.
548
00:39:12,173 --> 00:39:13,413
- Hyo-joo
- Hey
549
00:39:13,413 --> 00:39:18,383
This is something you could smile over. You must
be running low on serotonin. I'll get you some.
550
00:39:18,383 --> 00:39:20,583
You're making me go crazy.
551
00:39:20,583 --> 00:39:25,023
Oh and mom when you're mad at us
think of Dae-ki as an in-law.
552
00:39:25,023 --> 00:39:28,393
I hate dimwitted in-laws.
553
00:39:28,853 --> 00:39:30,173
Hey.
554
00:39:30,173 --> 00:39:34,033
I told you not to do it.
It all gets blamed on me.
555
00:39:34,033 --> 00:39:37,773
- Dae-ki you're really dumb.
- Hey, you're not smart either.
556
00:39:38,933 --> 00:39:41,603
If you make me son a fool again
557
00:39:42,543 --> 00:39:45,343
I will hate you.
558
00:39:47,003 --> 00:39:50,133
What's with the anticlimax?
Is that the end?
559
00:39:55,923 --> 00:39:58,253
Hey, I'll do it.
I said I'll do it.
560
00:39:59,323 --> 00:40:02,623
- I said I'll do it.
- Mom will come back soon.
561
00:40:02,623 --> 00:40:04,843
I usually do the dishes…
562
00:40:06,353 --> 00:40:09,133
I'll clean the fish grill.
563
00:40:11,883 --> 00:40:13,633
I'll do it, Hyo-joo.
564
00:40:15,913 --> 00:40:18,233
Morning sickness
has started.
565
00:40:20,343 --> 00:40:22,573
Morning sickness dad.
It's started.
566
00:40:22,573 --> 00:40:26,923
That guy and all the men of the Ahn family
must have some idiot DNA.
567
00:40:26,923 --> 00:40:28,753
Talk nicely.
568
00:40:30,723 --> 00:40:33,193
Stop drinking it all.
569
00:40:35,143 --> 00:40:36,763
Who does he take after?
570
00:40:36,763 --> 00:40:39,623
I think it's Hee-gyu.
I think Hee-gyu was like that.
571
00:40:39,623 --> 00:40:42,773
- Why would your son take after an uncle?
- You said it was DNA.
572
00:40:42,773 --> 00:40:44,863
I wish it wasn't.
573
00:40:44,863 --> 00:40:49,543
- I was good too.
- You weren't one-tenth of your son.
574
00:40:49,543 --> 00:40:53,673
I even woke up and bought you hot cakes.
Yet I'm just one-tenth?
575
00:40:53,673 --> 00:40:56,013
I bought a hundred cooked chickens too.
576
00:40:56,013 --> 00:40:57,453
You didn't do the dishes.
577
00:40:57,453 --> 00:41:00,953
I didn't have time for the dishes.
I worked from 7 to 11.
578
00:41:00,953 --> 00:41:04,793
Well you called diligently
two, three times a day.
579
00:41:04,793 --> 00:41:09,793
Yeah while I was in the bathroom peeing.
I was so busy, but I remembered to do that.
580
00:41:09,793 --> 00:41:13,993
I love you.
Do you love me?
581
00:41:17,683 --> 00:41:20,613
I love you.
Do you love me?
582
00:41:21,343 --> 00:41:23,533
You want to brush your teeth?
583
00:41:23,533 --> 00:41:25,573
I'm going to go lie down.
584
00:41:26,333 --> 00:41:28,353
It's too early.
585
00:41:33,743 --> 00:41:35,723
I'm cold get me a cardigan.
586
00:41:35,723 --> 00:41:37,913
Uh sure.
587
00:41:37,913 --> 00:41:40,373
- Are you okay?
- Yes.
588
00:41:44,083 --> 00:41:45,943
- Hey.
- Yeah.
589
00:41:45,943 --> 00:41:48,663
- You're too much.
- Okay.
590
00:41:50,103 --> 00:41:54,693
Laughing?
Is that kid lacking in the head?
591
00:42:13,853 --> 00:42:15,933
- Where are you going?
- I'm going for a walk.
592
00:42:15,933 --> 00:42:18,093
Alright be safe.
593
00:42:21,143 --> 00:42:24,443
- It's completely spring.
- I said so.
594
00:42:25,503 --> 00:42:29,783
If there wasn't a curfew.
he would have taken her to Seoul.
595
00:42:29,783 --> 00:42:31,963
He would have.
596
00:42:31,963 --> 00:42:33,983
We were like too.
597
00:42:33,983 --> 00:42:37,723
We barely met once a week.
and didn't want to leave.
598
00:42:37,723 --> 00:42:43,893
We went to your house, then mine,
and back to yours again.
599
00:42:43,893 --> 00:42:50,053
Those days were good,
but kids these days don't seem to date.
600
00:42:50,053 --> 00:42:52,863
They're all raised as princes and princesses.
601
00:42:52,863 --> 00:42:56,533
Dating is easy
and breaking up is easy too.
602
00:42:56,533 --> 00:42:59,703
Dating back in our day would be
impossible for the kids to understand.
603
00:42:59,703 --> 00:43:05,673
Yeah, songs these days don't seem to
have mournful lyrics like the old ones did.
604
00:43:05,673 --> 00:43:10,693
The mournful songs of the past
really tugged at my heart.
605
00:43:10,693 --> 00:43:13,213
When did we last go to the singing room?
606
00:43:14,773 --> 00:43:17,843
Shall we go now?
607
00:43:17,843 --> 00:43:20,733
The singing room…
we didn't bring any money.
608
00:43:20,733 --> 00:43:23,523
I'll go get some money.
It'll be fine if I go get some.
609
00:43:23,523 --> 00:43:26,243
Oh, I'm not in the mood.
Leave it, later.
610
00:43:26,243 --> 00:43:30,043
- Hello.
- Ah, hello.
611
00:43:30,043 --> 00:43:33,443
- Are you taking a walk?
- Yes since the weather was mild.
612
00:43:33,443 --> 00:43:37,233
- Look at the moon.
- Yes, the moon.
613
00:43:39,143 --> 00:43:41,213
We should look at the moon.
614
00:43:42,843 --> 00:43:45,473
Honey look at the moon.
615
00:43:45,473 --> 00:43:48,543
- It's a full moon.
- Uh huh.
616
00:43:53,693 --> 00:43:58,323
Cooperate when needed and leave each other
alone when one needs space.
617
00:43:58,323 --> 00:43:59,833
Okay.
I want that too.
618
00:43:59,833 --> 00:44:02,793
and don't nag when the other
doesn't feel like talking.
619
00:44:02,793 --> 00:44:04,023
I agree.
620
00:44:04,023 --> 00:44:08,513
Avoid emotional conflict if possible, but
when it's not, explain and not fight.
621
00:44:08,513 --> 00:44:10,873
- Is that possible?
- As long as you don't push me.
622
00:44:10,873 --> 00:44:12,703
As long as you aren't a jerk.
623
00:44:12,703 --> 00:44:18,383
If someone feels like it's gone too far,
then the other will stop no matter what.
624
00:44:21,753 --> 00:44:23,963
It's mom and dad.
625
00:44:23,963 --> 00:44:25,553
Where, where?
626
00:44:25,553 --> 00:44:27,383
Bend over.
627
00:44:27,383 --> 00:44:30,073
I don't have to.
628
00:44:30,073 --> 00:44:33,363
- Where are they going?
- I think to uncle's house.
629
00:44:33,363 --> 00:44:36,313
Oh wait, I have to hide.
630
00:44:36,313 --> 00:44:37,723
I met your mother.
631
00:44:37,723 --> 00:44:40,063
- When?
- Not long ago.
632
00:44:42,023 --> 00:44:45,453
How did she know?
Oh my sister.
633
00:44:45,453 --> 00:44:47,103
She said she heard from your sister.
634
00:44:47,103 --> 00:44:49,913
- Why did you tell me?
- She said to keep it between us two.
635
00:44:49,913 --> 00:44:51,723
What did she say?
636
00:44:51,723 --> 00:44:54,013
She asked if we were getting married.
637
00:44:54,013 --> 00:44:57,363
I said I don't know, and he doesn't want to.
638
00:44:57,363 --> 00:45:00,243
I said we might cohabitate first
and asked if that would be okay.
639
00:45:00,243 --> 00:45:04,593
How could you say that?
My mom's not like your mom.
640
00:45:04,593 --> 00:45:06,263
Yeah even I was flustered.
641
00:45:06,263 --> 00:45:08,563
Ah so that's why
642
00:45:09,373 --> 00:45:11,963
You really are a ticking bomb.
643
00:45:11,963 --> 00:45:13,793
It doesn't matter now.
644
00:45:16,673 --> 00:45:19,273
I want to kiss, turn your face.
645
00:45:42,973 --> 00:45:46,043
Is the in law feeling better?
646
00:45:46,043 --> 00:45:47,553
I dunno,
647
00:45:47,553 --> 00:45:51,893
- Let's go for a bit
- No, visiting a sick person is rude.
648
00:45:51,893 --> 00:45:56,703
Okay, then let's go to Hee-myung's to rest.
649
00:45:56,703 --> 00:45:59,043
We barely walked.
650
00:46:00,243 --> 00:46:02,853
- Keep walking.
- Okay.
651
00:46:23,873 --> 00:46:25,683
Come sit here.
652
00:46:30,453 --> 00:46:33,373
Okay.
Do you have something to say?
653
00:46:33,373 --> 00:46:37,353
Hm
There's something I need to say.
654
00:46:37,353 --> 00:46:38,763
What?
655
00:46:38,763 --> 00:46:42,923
Mother in law,
Don't think otherwise.
656
00:46:42,923 --> 00:46:47,453
You're leaving us and going where?
Just keep living her.
657
00:46:47,453 --> 00:46:50,083
We'll get a maid if the housework is too hard.
658
00:46:50,083 --> 00:46:53,063
Sae-rom has been worried
about you thinking otherwise.
659
00:46:53,063 --> 00:46:58,793
I don't think my living with you two
is the right thing.
660
00:46:58,793 --> 00:46:59,923
Mother in law.
661
00:46:59,923 --> 00:47:05,923
Well that's that,
but I have something else to say.
662
00:47:05,923 --> 00:47:08,883
- Then what is it?
- Sae-rom.
663
00:47:11,693 --> 00:47:17,523
Your father died after being sick a long time.
664
00:47:19,063 --> 00:47:27,043
Yesterday, I finished the funeral.
I went to the cemetery and looked from afar.
665
00:47:28,663 --> 00:47:34,373
You don't need to know who it was.
He was some company's second son.
666
00:47:34,373 --> 00:47:40,013
I knew he was married with kids,
but I still had him with you.
667
00:47:42,343 --> 00:47:47,133
After two years we decided to break up.
668
00:47:47,133 --> 00:47:56,833
He gave me and you
money to live off of,
669
00:47:56,833 --> 00:48:00,883
so we lived well until now.
670
00:48:06,343 --> 00:48:09,493
They wouldn't add you to their family register.
671
00:48:09,493 --> 00:48:15,603
I understood them.
I didn't resent or hate them.
672
00:48:15,603 --> 00:48:23,733
It was my first love,
so I didn't expect or desire anything.
673
00:48:23,733 --> 00:48:28,233
After that
I never saw him again.
674
00:48:28,233 --> 00:48:35,673
I worked hard selling food,
and time passed on.
675
00:48:35,673 --> 00:48:42,143
To me, he's a person
who gave me one child.
676
00:48:42,143 --> 00:48:47,993
He was a faded photograph.
I didn't expect anything from him.
677
00:48:50,653 --> 00:48:58,583
Yet I was left with nothing.
and it feels futile.
678
00:48:59,413 --> 00:49:05,033
You often asked about your father
and that hurt me.
679
00:49:07,923 --> 00:49:16,163
Your father
made efforts to take care of you.
680
00:49:16,163 --> 00:49:21,883
He left this world due to a disease.
681
00:49:21,883 --> 00:49:24,743
What I want to say to you is
682
00:49:27,123 --> 00:49:32,253
your father wasn't a pathetic man.
683
00:49:35,223 --> 00:49:37,333
I'm fine.
684
00:50:16,823 --> 00:50:21,743
- You didn't eat dinner?
- I did.
685
00:50:26,243 --> 00:50:28,733
- Did you go to the dorm?
- Yeah.
686
00:50:28,733 --> 00:50:31,143
How was it?
687
00:50:31,143 --> 00:50:34,173
The family all gathered,
and had a show.
688
00:50:34,173 --> 00:50:39,123
They stole glances while pretending not to
or they stared at her shamelessly.
689
00:50:39,123 --> 00:50:43,973
Grandpa and grandma liked her
Dad too, but mom didn't.
690
00:50:43,973 --> 00:50:46,993
- Are we that amusing?
- A minor is too much.
691
00:50:46,993 --> 00:50:48,853
Was anyone not a minior?
692
00:50:48,853 --> 00:50:51,323
What is a minor?
It's a non adult.
693
00:50:51,323 --> 00:50:55,123
In the past no one cared about that.
Romeo and Juliet were 16.
694
00:50:55,123 --> 00:50:58,073
- Hey that's 500 years ago.
- Why does it matter?
695
00:50:58,073 --> 00:50:59,883
The law doesn't allow minors.
696
00:50:59,883 --> 00:51:02,203
We'll it's not like I'll go to jail.
697
00:51:02,203 --> 00:51:03,943
Is there any cold water?
698
00:51:08,263 --> 00:51:10,313
Why are you so obsessed with marriage?
699
00:51:10,313 --> 00:51:13,813
If you love someone, you get married.
My values are different from yours.
700
00:51:18,303 --> 00:51:21,233
I almost died of pain
having to drop Soo-mi off at the bus.
701
00:51:21,233 --> 00:51:22,303
Are we a crime?
702
00:51:22,303 --> 00:51:25,753
Fine, I get it.
you've got a teary love.
703
00:51:33,513 --> 00:51:35,783
Sung-ki's home.
704
00:51:35,783 --> 00:51:37,733
Yeah.
Okay.
705
00:51:37,733 --> 00:51:40,523
- What's that?
- It's nothing.
706
00:51:40,523 --> 00:51:43,123
- give it here.
- I only have a little.
707
00:51:43,123 --> 00:51:45,913
- Leave it.
- I let you do everything you want.
708
00:51:45,913 --> 00:51:50,033
You can't say that.
You made me wait three years.
709
00:51:51,213 --> 00:51:52,763
Sleep well.
710
00:51:58,653 --> 00:52:01,203
You were wrong.
711
00:52:02,583 --> 00:52:04,133
Mom.
712
00:52:05,763 --> 00:52:08,343
So-young is packing up.
713
00:52:09,303 --> 00:52:12,173
Packing?
What are you talking about?
714
00:52:12,173 --> 00:52:13,993
She says she's taking Yoo-jin.
715
00:52:45,183 --> 00:52:48,573
- Why are you doing this?
- I'm leaving tomorrow with Yoo-jin.
716
00:53:21,723 --> 00:53:23,343
Let's get married Soo-mi.
717
00:53:23,343 --> 00:53:26,783
Come here. Come here now.
718
00:53:26,783 --> 00:53:29,013
I'm so upset, mother.
719
00:53:29,013 --> 00:53:31,373
- Do you want to marry me?
- If I say yes, will you marry me?
720
00:53:31,373 --> 00:53:34,603
- Are you looking for a Dr.?
- If things go well.
721
00:53:34,603 --> 00:53:36,613
What should I do?
722
00:53:36,613 --> 00:53:38,843
- Are you Soo-mi?
- Hello.
723
00:53:38,843 --> 00:53:41,173
- Who's that? Who?
- Joon-ki is getting married.
724
00:53:41,523 --> 00:53:44,393
Are you sorry for playing alone?
so you brought flowers?
725
00:53:44,393 --> 00:53:46,403
I didn't play. I worked.
726
00:53:46,403 --> 00:53:47,683
Amazing.
727
00:53:48,323 --> 00:53:53,243
He's black-hearted, and so are you.
What? What are you doing?
728
00:53:53,243 --> 00:53:55,233
I'm separating from your grandfather.
729
00:53:55,233 --> 00:53:56,453
- Mother.
- Grandmother.
730
00:53:56,453 --> 00:53:59,083
- That's a woman, mom
- What is this?
731
00:53:59,083 --> 00:54:00,563
You were fooling around?
732
00:54:00,563 --> 00:54:02,343
Grandfather will need a lawyer too.
733
00:54:02,343 --> 00:54:03,213
- Kid.
- Sis.
734
00:54:03,213 --> 00:54:06,293
I had trusted you.
You jerk.
735
00:54:08,033 --> 00:54:09,973
So-young started a lawsuit?
736
00:54:09,973 --> 00:54:11,453
You jerk
am I obsessed with marriage?
737
00:54:11,453 --> 00:54:13,493
Why are you asking him for advice?
738
00:54:13,493 --> 00:54:14,173
Did you receive it?
739
00:54:14,173 --> 00:54:16,463
She was just interesting in money.
740
00:54:16,463 --> 00:54:18,523
- Did you end it?
- I don't think it'll go well.
741
00:54:18,523 --> 00:54:19,303
You guys fought.
742
00:54:19,303 --> 00:54:21,933
With a lump of fermented soybeans.
743
00:54:21,933 --> 00:54:23,173
Honey
744
00:54:24,563 --> 00:54:27,833
There are no husbands out there
like me.
745
00:54:27,833 --> 00:54:29,853
I should have waited more.
746
00:54:29,853 --> 00:54:32,403
- What's the main problem?
- She's too arrogant.
747
00:54:32,403 --> 00:54:34,203
That means that you're a loser.
748
00:54:34,203 --> 00:54:37,223
Mom, Dad, you'll be grandparents soon.
749
00:54:37,923 --> 00:54:40,733
Honestly…I'm not happy about
Dae-ki's wife being pregnant.
750
00:54:40,733 --> 00:54:43,183
Are you the only one who had a kid?
751
00:54:43,183 --> 00:54:47,053
- She's not hateful.
- Slowly, slowly okay?
752
00:54:47,053 --> 00:54:47,993
Is she pretty?
753
00:54:47,993 --> 00:54:49,403
Please treat me kindly.
754
00:54:49,403 --> 00:54:51,003
Hi.
755
00:54:51,003 --> 00:54:52,043
Chew slowly.
756
00:54:52,043 --> 00:54:54,523
She gets the family's congratulations.
And what about her?
757
00:54:54,523 --> 00:54:55,833
Why is my life like this?
758
00:54:55,833 --> 00:55:02,343
You father passed away from a disease
He wasn't a pathetic man.
759
00:55:03,383 --> 00:55:04,613
Morning sickness
760
00:55:04,613 --> 00:55:08,813
Are the men in this house a rope?
They're all tied down by women.
761
00:55:08,813 --> 00:55:10,333
I said let's eat breakfast.
762
00:55:10,333 --> 00:55:12,653
- Aren't you the original?
- No I'm not.
763
00:55:12,653 --> 00:55:14,413
Your daughter's life is already ruined.
764
00:55:14,413 --> 00:55:17,593
I can't be the same as Dae-ki's wife
who got married and pregnant properly.
765
00:55:17,593 --> 00:55:18,723
Don't you hate me?
766
00:55:18,723 --> 00:55:20,193
You're mother is only human.
767
00:55:20,193 --> 00:55:22,883
I'm fine ..
I can fix my fate.
768
00:55:22,883 --> 00:55:23,933
I have no regrets.
769
00:55:23,933 --> 00:55:26,273
What did I do well?
What can I do wrong?
770
00:55:26,273 --> 00:55:29,183
How much more understanding
do I have to be!!
771
00:55:29,183 --> 00:55:31,443
I know I'm pathetic.
My mind isn't at rest.
772
00:55:31,443 --> 00:55:32,533
I'm sorry dad.
773
00:55:32,533 --> 00:55:33,733
You're ridiculous.
774
00:55:33,733 --> 00:55:35,533
Women suffer quite a bit.
775
00:55:37,293 --> 00:55:39,513
I wish I were pregnant instead.
776
00:55:39,513 --> 00:55:42,173
Can you live in a rented apartment?
I can only afford that much.
777
00:55:42,173 --> 00:55:45,583
Why compare to someone else's son?
You have poor management skills.
778
00:55:45,583 --> 00:55:48,013
Her son is getting married.
Tell mom to get better.
779
00:55:48,013 --> 00:55:50,923
- Hee-myung my son is getting married.
- Yeah?
780
00:55:50,923 --> 00:55:52,543
Finally…
60531