All language subtitles for Childless Comfort_S01E32_episode 32_eng
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
                   
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂ®)
          Kurdish (SoranĂ®)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,383 --> 00:00:35,663
It's the molar tooth,
just the way it was.
2
00:00:35,663 --> 00:00:37,983
In the end she was only interested in money.
3
00:00:37,983 --> 00:00:42,393
Write out a little bit more, father.
4
00:00:44,073 --> 00:00:46,433
Please write a little more.
5
00:01:09,473 --> 00:01:12,433
Skip ahead two more.
6
00:01:13,083 --> 00:01:15,053
Don't just go up a little.
7
00:01:15,053 --> 00:01:17,193
- Is it your money?
- No.
8
00:01:17,193 --> 00:01:18,533
Then mind your own business.
9
00:01:18,533 --> 00:01:22,873
Let's finish up quickly.
You said you need to go to the party.
10
00:01:40,473 --> 00:01:43,353
This is the last one. They'll be no more.
11
00:01:43,353 --> 00:01:45,223
I'll let her know.
12
00:01:51,863 --> 00:01:54,003
Hey.
Let's take a look.
13
00:01:54,003 --> 00:01:57,103
- No looking.
- Let me see.
14
00:01:59,113 --> 00:02:00,883
He's stingy.
15
00:02:00,883 --> 00:02:03,593
His liver is probably shaking from the amount.
16
00:02:03,593 --> 00:02:09,233
It's been twelve times already.
At this rate, when are we going to 600 million?
Let's finish it within this year.
17
00:02:09,233 --> 00:02:13,603
Did you really think we'd get 600 million?
That's impossible.
18
00:02:13,603 --> 00:02:16,403
- What are you doing?
-Huh?
19
00:02:20,953 --> 00:02:23,733
Let it go from here,
Mom
20
00:02:23,733 --> 00:02:25,413
He says it's the last.
21
00:02:28,753 --> 00:02:30,153
He raised it by five hundred.
22
00:02:30,153 --> 00:02:32,643
- Rip it up.
- Yes.
23
00:02:35,083 --> 00:02:37,013
It's been half a month.
24
00:02:38,573 --> 00:02:40,983
It's been enough.
25
00:02:40,983 --> 00:02:43,683
Father is being very accommodating.
26
00:02:45,193 --> 00:02:48,953
He thinks you're doing this for the money.
27
00:02:49,563 --> 00:02:51,913
Mom, you're being ridiculous.
28
00:02:51,913 --> 00:02:55,413
Tell your father it's his fault.
29
00:02:55,453 --> 00:03:01,343
Please stop it here.
We're all getting dizzy.
30
00:03:01,953 --> 00:03:08,163
Yes, Mom, Joon-ki and Sung-Ki are uncomfortable
and it's difficult for Ji-ae to cater to the adults.
31
00:03:09,903 --> 00:03:13,983
If it wasn't for Mr. Hwang's 80th birthday,
father wouldn't be like this.
32
00:03:13,983 --> 00:03:17,523
Just think of it as getting rewarded due to
Mr Hwang and stop it now.
33
00:03:17,523 --> 00:03:19,933
Even my low ball rate is one billion.
34
00:03:19,933 --> 00:03:22,623
Did So-young start a lawsuit?
35
00:03:29,323 --> 00:03:31,233
What time is it?
36
00:03:35,973 --> 00:03:39,943
- It's 11:12.
- Why are they stalling?
37
00:03:39,943 --> 00:03:42,283
Hm..
38
00:03:42,283 --> 00:03:47,853
Father, Mother says she will collect right now
Is it in the safe?
39
00:03:47,853 --> 00:03:50,253
What kind of idiot puts that kind of money in a safe?
40
00:03:50,253 --> 00:03:53,213
- She says she'll collect.
- She's accepted?
41
00:03:53,623 --> 00:03:55,463
- It's over now?
- I finished it.
42
00:03:55,463 --> 00:03:59,053
Because Joon-ki, Sung-ki, and Ji-ae are all tired
I told her to end it.
43
00:04:01,643 --> 00:04:05,813
Ah, Mom you did well.
It was the right decision.
44
00:04:06,203 --> 00:04:09,713
You are so generous.
45
00:04:11,053 --> 00:04:16,193
Bring your passbook stamp, because
I'm going to Mr Hwang's party after the bank.
46
00:04:16,193 --> 00:04:21,523
I said I'd give it to you. Don't be so suspicious.
I'm not a liar.
47
00:04:21,523 --> 00:04:22,573
Father.
48
00:04:22,573 --> 00:04:25,013
Hurry up and go change.
We'll be late!!
49
00:04:25,013 --> 00:04:28,403
Don't order me around.
You're not the boss.
50
00:05:11,033 --> 00:05:14,173
Father, I want to drive you there.
51
00:05:14,173 --> 00:05:16,093
I don't need you.
52
00:05:16,093 --> 00:05:18,723
If you drive, you won't be able to drink.
53
00:05:18,723 --> 00:05:20,593
I said I don't need your help.
54
00:05:28,913 --> 00:05:30,383
Mom.
55
00:05:34,143 --> 00:05:35,913
Be safe.
56
00:05:43,353 --> 00:05:46,153
They haven't had an accident yet.
57
00:05:46,153 --> 00:05:49,503
From the house to the gas station and back,
they can do that much.
58
00:05:49,503 --> 00:05:51,253
He has a lot of years of driving experience.
59
00:05:51,253 --> 00:05:54,023
- Hey, is it over now?
- It's over.
60
00:05:54,023 --> 00:05:55,413
- Hee-myung
- Yes?
61
00:05:55,413 --> 00:05:56,403
Good work, Hee-jae.
62
00:05:56,403 --> 00:05:59,993
You go home too, Hee-gyu
Go do your work.
63
00:06:10,083 --> 00:06:12,603
Ji-ae.
64
00:06:12,903 --> 00:06:15,453
I'm going to rest, I'm so tired.
65
00:06:15,453 --> 00:06:19,153
Take my blood pressure first.
My neck doesn't feel too good.
66
00:06:19,153 --> 00:06:21,133
I said I don't feel good.
67
00:06:21,523 --> 00:06:23,473
All right.
68
00:06:24,063 --> 00:06:28,713
Ah. I survived.
It's a free democracy,
69
00:06:28,713 --> 00:06:32,473
Grandpa and Grandma's talks
were successful.
70
00:06:32,473 --> 00:06:35,113
I thought I was going to die.
71
00:06:37,503 --> 00:06:44,493
Grandma is so stubborn
and grandpa only blames us.
72
00:06:44,493 --> 00:06:49,633
Yu-jin, don't become a stubborn grandma,
okay?
73
00:06:49,633 --> 00:06:53,173
If you're stubborn, your kids suffer.
74
00:06:53,853 --> 00:07:00,503
Ah.. I'm so tired.
75
00:07:11,273 --> 00:07:14,093
- Did it go up?
- You moved, It's nothing.
76
00:07:14,093 --> 00:07:19,663
Then why do I feel this way?
I have to rest for 3-4 hours.
77
00:07:19,663 --> 00:07:23,153
- Don't talk. Stay still.
- Okay.
78
00:07:27,693 --> 00:07:29,693
You're fine.
79
00:07:35,263 --> 00:07:36,963
Where are you going?
80
00:07:37,433 --> 00:07:41,313
I don't have time to sleep like you.
I have to clean the second floor.
81
00:07:46,553 --> 00:07:51,703
Your grandma's telling me take care of it myself.
I can't sleep.
82
00:07:51,873 --> 00:07:54,213
- Do you want me to buy some pizza?
- No.
83
00:07:54,213 --> 00:07:58,003
Then what do you want to eat?
Chicken, hamburger, dumplings?
84
00:07:58,003 --> 00:08:03,103
We have dumplings.
Let's have some dumpling soup. I'll make it.
85
00:08:19,823 --> 00:08:23,003
It's tiring. Let's eat out.
Let's get some pasta.
86
00:08:23,003 --> 00:08:26,503
No, it's not tiring.
You don't like eating out.
87
00:08:26,503 --> 00:08:30,683
I'll make it simply with green onions and garlic,
and some eggs and that's it.
88
00:08:30,683 --> 00:08:33,023
- Kimchi is good too.
- Alright then.
89
00:08:33,023 --> 00:08:35,303
Eating out is so so.
Well, I'm grateful for it.
90
00:08:35,303 --> 00:08:38,313
Take a seat.
Do you want something to drink?
91
00:08:38,313 --> 00:08:40,623
- Do you want some date tea?
- No thanks.
92
00:08:40,623 --> 00:08:42,523
Alright then.
93
00:08:44,863 --> 00:08:48,403
- Do you want me to make it?
- Stay there, I know how to make it too.
94
00:08:54,533 --> 00:08:57,173
- Is Sun-hwa alright?
- She is.
95
00:08:57,173 --> 00:08:59,753
- The customers are helping?
- Of course.
96
00:08:59,753 --> 00:09:03,563
- She wants the three of us to get dinner and a movie.
- No thanks.
97
00:09:03,863 --> 00:09:07,553
- I have no bad feelings towards her.
- I said no thanks.
98
00:09:25,133 --> 00:09:33,613
Don't be sad.
99
00:09:33,613 --> 00:09:38,893
You are proud…
100
00:09:38,893 --> 00:09:43,013
Hee-myung, where's the camera?
101
00:09:43,193 --> 00:09:44,403
Camera.
102
00:09:44,403 --> 00:09:46,933
- What do you want with the camera?
- I'm going to take it out.
103
00:09:46,933 --> 00:09:49,853
I want to take pictures in front of the exhibition.
104
00:09:49,853 --> 00:09:51,933
You don't need to take photos.
105
00:09:51,933 --> 00:09:53,993
Ah. It's so noisy.
106
00:09:55,093 --> 00:09:57,133
Is it in your room?
107
00:09:57,133 --> 00:09:59,663
Ah if you don't have one, take Dae-ki's.
108
00:09:59,663 --> 00:10:00,863
Why not ours?
109
00:10:00,863 --> 00:10:02,803
Dae-ki's is better.
110
00:10:02,803 --> 00:10:04,313
They're the same.
111
00:10:04,313 --> 00:10:07,393
Ah, Yoo-jung.
Don't go in there.
112
00:10:07,553 --> 00:10:09,213
It's not there.
113
00:10:09,213 --> 00:10:10,753
Then where is it?
114
00:10:10,753 --> 00:10:12,293
I sold it.
115
00:10:12,423 --> 00:10:13,223
What?
116
00:10:13,223 --> 00:10:16,613
When I left home I ran out of money and sold it.
117
00:10:17,703 --> 00:10:19,913
That's what happened.
118
00:10:20,603 --> 00:10:23,233
Ah.
Ah. How ridiculous.
119
00:10:23,233 --> 00:10:24,973
It's very popular these days.
120
00:10:24,973 --> 00:10:28,543
It's good for those with digestion problems.
It'll make you feel stronger too.
121
00:10:28,543 --> 00:10:30,603
What is an enzyme?
122
00:10:30,603 --> 00:10:35,603
Ah, it decomposes the foods we eat.
It's a protein that helps bodies work smoothly.
123
00:10:35,603 --> 00:10:39,083
They say as you get older,
your body makes fewer proteins.
124
00:10:39,083 --> 00:10:42,333
Then your vitality decreases,
and it's harder for fat to burn.
125
00:10:42,333 --> 00:10:44,903
If you supplement your bodies enzymes,
it's better
126
00:10:44,903 --> 00:10:48,763
It's good for digestion and metabolism
can converts old cells to healthy ones.
127
00:10:48,763 --> 00:10:50,393
It also boost immunity.
128
00:10:50,393 --> 00:10:52,813
My husband has high blood pressure.
129
00:10:52,813 --> 00:10:56,393
It's completely fine.
It's good for those with high blood pressure.
130
00:10:57,073 --> 00:10:58,973
Just a moment.
131
00:11:00,813 --> 00:11:04,153
Yes, Mom.
Yes.
132
00:11:04,333 --> 00:11:07,933
In the closet, far left.
Yes.
133
00:11:08,463 --> 00:11:10,603
No, I'm not busy now.
134
00:11:10,603 --> 00:11:13,183
Ah, Mom, do you want to try some enzymes?
135
00:11:39,893 --> 00:11:42,303
That's highway robbery.
136
00:11:42,613 --> 00:11:45,233
- Put it in the bank account.
- Don't order me around.
137
00:11:45,233 --> 00:11:47,663
When did I order you?
138
00:11:49,563 --> 00:11:51,053
I said put it in the account.
139
00:11:51,053 --> 00:11:54,423
Do what you want.
Shut your mouth.
140
00:12:01,263 --> 00:12:05,643
Ah. Ah
141
00:12:05,733 --> 00:12:09,473
- What?
- How much did she get?
142
00:12:09,703 --> 00:12:12,053
It wasn't much.
143
00:12:12,053 --> 00:12:16,183
This is silly,
it's been a while since you acted cutely.
144
00:12:16,893 --> 00:12:18,793
Don't laugh.
145
00:12:18,803 --> 00:12:21,023
It was so embarrassing.
146
00:12:21,023 --> 00:12:22,823
Do you know how that feels?
147
00:12:22,823 --> 00:12:25,233
It must have been embarrassing selling that.
148
00:12:25,233 --> 00:12:28,863
Yes, someone who was once a conglomerate director.
149
00:12:29,553 --> 00:12:34,203
- Forget about it.
- How can you forget your one and only title?
150
00:12:35,243 --> 00:12:37,733
I know it's ridiculous.
151
00:13:09,823 --> 00:13:11,863
It's not easy.
152
00:13:11,863 --> 00:13:15,553
The baby's father, works part time at a
convenience store and will be drafted in a month.
153
00:13:15,553 --> 00:13:19,403
Even if the courts tell him to pay a lot,
the dad doesn't have much.
154
00:13:19,403 --> 00:13:24,003
Can't I get support from his parents?
His parents are wealthy.
155
00:13:24,003 --> 00:13:27,483
They own a building and several franchise stores.
156
00:13:27,483 --> 00:13:30,123
Do they know about the baby?
157
00:13:32,703 --> 00:13:38,043
I saw them when we were dating but they hate me.
158
00:13:38,443 --> 00:13:42,883
They don't know about the baby yet.
I need to get some money from the parents.
159
00:13:42,883 --> 00:13:46,023
I have no other way to survive.
160
00:13:46,023 --> 00:13:48,053
What about your own parents?
161
00:13:48,053 --> 00:13:51,763
I left when I was pregnant.
162
00:13:52,353 --> 00:13:55,983
I went to my friend's place.
163
00:13:55,983 --> 00:14:00,423
You seem to be in a tough situation,
why don't you talk to your mother?
164
00:14:00,423 --> 00:14:02,293
She's my step-mother.
165
00:14:03,113 --> 00:14:07,593
The baby's father's parent's wealth,
and the baby's father's wealth are separate.
166
00:14:07,593 --> 00:14:11,723
Although they may take it into account
it's better not to get your hopes up.
167
00:14:11,723 --> 00:14:15,303
Then what should we do?
168
00:14:15,303 --> 00:14:18,893
Military wages aren't even 100 thousand won.
The courts won't give you much.
169
00:14:18,893 --> 00:14:25,123
Basic living supplies,
the minimum cost of living,
170
00:14:25,953 --> 00:14:29,313
how can I live on that?
171
00:14:29,923 --> 00:14:34,633
I can't even work part time because of the baby.
172
00:14:42,553 --> 00:14:43,823
You weren't getting married?
173
00:14:43,823 --> 00:14:47,023
My parents want it.
They're the ones pushing it.
174
00:14:48,493 --> 00:14:51,893
- Aren't you getting remarried?
- I don't have anyone like you to kiss in an elevator.
175
00:14:51,893 --> 00:14:53,733
Stop talking about that.
176
00:14:53,733 --> 00:14:56,803
I have no intention of getting married again.
177
00:14:57,413 --> 00:15:00,243
I'm scared I'll get caught
by some strange woman again.
178
00:15:00,243 --> 00:15:03,933
Of course if I do remarry
I would choose the woman myself,
179
00:15:03,933 --> 00:15:06,563
but that doesn't mean that I'll choose well.
180
00:15:06,783 --> 00:15:10,333
- You're so negative.
- I've been tricked.
181
00:15:10,393 --> 00:15:13,113
When I go on blind dates,
it was completely different.
182
00:15:13,113 --> 00:15:18,013
It's like she grew up without reading a book.
She couldn't hold a conversation.
183
00:15:18,013 --> 00:15:21,193
And then she tries to
completely control me
184
00:15:21,193 --> 00:15:23,363
everything from clothes to eating.
185
00:15:23,363 --> 00:15:25,473
and if I say no we fight.
186
00:15:25,473 --> 00:15:30,433
Her only hobby is shopping
and materialistic thoughts.
187
00:15:30,433 --> 00:15:32,663
and I naturally ended up keeping quiet.
188
00:15:33,413 --> 00:15:37,013
We didn't even fight
because we just left.
189
00:15:37,013 --> 00:15:39,103
I don't like fighting.
190
00:15:39,243 --> 00:15:41,233
Not being able to communicate is tiring,
191
00:15:41,233 --> 00:15:45,263
so I took a look at my relative's marriages
and
192
00:15:46,393 --> 00:15:49,263
it's either you dominate or get dominated.
193
00:15:49,263 --> 00:15:51,203
You'll know after watching for five minutes.
194
00:15:51,203 --> 00:15:55,063
And the funny thing is
the majority of the time it's the woman in control.
195
00:15:55,283 --> 00:15:59,413
I don't know. At least that's how our family is.
The men just give up.
196
00:15:59,923 --> 00:16:01,993
Is that happiness?
197
00:16:03,323 --> 00:16:07,523
I'm happy now.
I'm completely free.
198
00:16:07,733 --> 00:16:09,273
I understand.
199
00:16:09,273 --> 00:16:13,453
But seeing her old son grow old
is not something my mom will allow.
200
00:16:13,453 --> 00:16:16,683
- Meet a nice women and get married.
- You want to get married?
201
00:16:16,923 --> 00:16:18,863
Hm.
202
00:16:19,353 --> 00:16:24,583
She probably want to marry soon due to her age,
but don't take Lee Young-hyun for granted.
203
00:16:24,583 --> 00:16:27,803
You can't tell now.
You don't know when you're dating.
204
00:16:27,803 --> 00:16:30,603
- Don't get married?
- Will you listen to me if I say not to?
205
00:16:30,603 --> 00:16:34,303
Rather than being controlled,
or controlling someone
206
00:16:34,303 --> 00:16:39,833
living without any tension in one house
with one woman day after day….
207
00:16:39,833 --> 00:16:42,393
and not being able to run from the responsibility
208
00:16:42,393 --> 00:16:43,103
that is….
209
00:16:43,103 --> 00:16:45,323
Ahn Sung-ki
210
00:16:46,373 --> 00:16:49,033
Did you have a good lunch?
Is that place any good?
211
00:16:49,033 --> 00:16:51,253
We need to talk.
212
00:16:53,903 --> 00:16:57,283
Hey look,
she's already trying to control you.
213
00:16:58,753 --> 00:17:01,013
Who's being controlled?
214
00:17:01,013 --> 00:17:04,883
Don't yell. Hey.
You're already caught.
215
00:17:20,913 --> 00:17:21,723
Lee Young-hyun
216
00:17:21,723 --> 00:17:23,863
- Am I obsessed with marriage?
- Young-hyun
217
00:17:23,863 --> 00:17:26,333
- Did I grab on to you and beg?
- That's not it.
218
00:17:26,333 --> 00:17:29,763
Why are talking about that with Dr. Kim?
You don't have to marry me if you don't want to.
219
00:17:29,763 --> 00:17:32,793
We were just talking about this and that.
Don't eavesdrop on others.
220
00:17:32,793 --> 00:17:34,843
You're the one gossiping with the door wide open.
221
00:17:34,843 --> 00:17:37,103
Is this hospital filled
with only deaf people?
222
00:17:37,103 --> 00:17:39,363
I was just
asking him whether he wanted to remarry.
223
00:17:39,363 --> 00:17:42,883
Hey you
made me into someone obsessed with marriage!!!
224
00:17:42,883 --> 00:17:44,443
Why are you picking faults?
225
00:17:44,443 --> 00:17:48,333
Why are you asking others for advice?
If you need to ask, then don't get married.
226
00:17:48,333 --> 00:17:50,453
- Lee Young-hyun.
- Look what you made me into.
227
00:17:50,453 --> 00:17:52,823
You only protect your own image
and put down mine.
228
00:17:52,823 --> 00:17:53,633
Selfish jerk.
229
00:17:53,633 --> 00:17:58,223
Am I Lee Young-hyun's minion?
Don't call me things like that.
230
00:17:58,943 --> 00:18:02,083
You promised not to do that.
Don't you know what promises mean?
231
00:18:02,083 --> 00:18:05,223
Promise?
It's only worth keeping promises with value.
232
00:18:05,223 --> 00:18:07,863
There's no need to keep promises with jerks.
233
00:18:12,143 --> 00:18:13,773
Yeah you're right.
234
00:18:13,773 --> 00:18:16,343
Always fighting
calling names, jerk.
235
00:18:16,343 --> 00:18:19,623
There's no need to marry
a mean woman who'll make me cry.
236
00:18:19,623 --> 00:18:21,793
I'm not stupid.
237
00:18:29,773 --> 00:18:31,773
Ahhhhhh.
238
00:18:36,673 --> 00:18:38,843
How's this?
It's cute.
239
00:18:39,463 --> 00:18:43,033
Or is it too small?
It'll be too small with a baby
240
00:18:43,033 --> 00:18:46,653
If you have a baby
there'll be a lot of luggage.
241
00:18:46,653 --> 00:18:49,003
- How do you know that?
- Common sense.
242
00:18:49,713 --> 00:18:51,693
Then…
243
00:18:53,893 --> 00:18:56,333
It needs to be at least this big.
What do you think?
244
00:18:56,333 --> 00:18:58,223
I think this will be okay.
245
00:18:58,223 --> 00:19:01,823
Hey you
this is way better than my grandfather's car.
246
00:19:02,613 --> 00:19:06,023
Yes, this is good.
I'm satisfied with this.
247
00:19:06,473 --> 00:19:10,533
Yeah, but Joon-ki,
We must not look like serious buyers.
248
00:19:10,533 --> 00:19:13,913
No, I told them we'd look around first
and then talk to them.
249
00:19:13,913 --> 00:19:14,783
Ah.
250
00:19:14,783 --> 00:19:16,093
Wanna see?
251
00:19:16,993 --> 00:19:20,373
Excuse me
We like this car.
252
00:19:20,373 --> 00:19:23,713
Ah yes. Please come
over here, sir.
253
00:19:23,713 --> 00:19:25,483
See.
254
00:19:26,323 --> 00:19:31,283
Well we're not going to buy it right away.
we're saving up for it.
255
00:19:31,283 --> 00:19:33,263
Yes, that's fine.
Come this way.
256
00:19:33,263 --> 00:19:35,153
I'll show you around.
257
00:19:41,803 --> 00:19:44,443
Sorry for not being rich, Soo-mi.
258
00:19:45,433 --> 00:19:49,603
If we had a car at a time like this
I would have taken you on a drive.
259
00:19:50,473 --> 00:19:52,533
A convertible would have been good.
260
00:19:52,533 --> 00:19:56,993
Feeling the wind go by
would make your sad feelings go away.
261
00:19:56,993 --> 00:19:59,253
Don't worry about it.
262
00:20:01,373 --> 00:20:04,703
No one lives forever.
263
00:20:04,703 --> 00:20:07,683
Everyone dies at the end.
264
00:20:08,023 --> 00:20:10,483
My father died,
265
00:20:10,483 --> 00:20:15,293
and my grandmother passed away,
and I'll die eventually too.
266
00:20:15,703 --> 00:20:20,923
I just didn't know ,
it would happen so quickly.
267
00:20:20,923 --> 00:20:25,623
If I knew, I would have spent once a month
visiting my grandmother.
268
00:20:25,623 --> 00:20:29,023
She would have wanted to see me.
269
00:20:29,163 --> 00:20:31,143
I feel so sorry.
270
00:20:32,813 --> 00:20:35,313
Last night, my mother called.
271
00:20:35,313 --> 00:20:38,253
- Really?
- She wanted to meet up, but I don't.
272
00:20:38,253 --> 00:20:41,943
- Why not?
- I have nothing to say.
273
00:20:41,943 --> 00:20:46,703
She is just called my mother,
but she doesn't feel like one.
274
00:20:47,143 --> 00:20:48,893
Eat up.
275
00:20:48,893 --> 00:20:52,343
- You too.
- Yeah, let's eat.
276
00:21:12,603 --> 00:21:15,383
Why are you acting like that?
277
00:21:20,913 --> 00:21:22,803
I gave you money.
278
00:21:23,393 --> 00:21:28,503
You have to be nicer now that it's over.
You can't take the money and act that way.
279
00:21:28,503 --> 00:21:30,683
That's so small.
280
00:21:30,683 --> 00:21:33,283
Since when were you so big?
281
00:21:35,083 --> 00:21:38,823
At the party you laughed well.
282
00:21:39,383 --> 00:21:43,833
Since when were you so friendly with Mr. Hwang
You bent your back 90 degrees too.
283
00:21:43,833 --> 00:21:47,383
You good to others
and not to me.
284
00:21:47,383 --> 00:21:51,733
Stop talking.
I don't want to hear your voice.
285
00:21:55,543 --> 00:21:57,753
Stop blaming me.
286
00:22:12,033 --> 00:22:16,513
Is there no one home?
What are you doing!!!
287
00:22:28,083 --> 00:22:30,113
You're home.
288
00:22:30,313 --> 00:22:32,123
What about mom?
289
00:22:32,833 --> 00:22:35,433
How was the party?
Were there a lot of guests?
290
00:22:35,433 --> 00:22:38,003
I lost money because of you guys.
291
00:22:38,543 --> 00:22:42,103
She says she's just going to the party.
That highway robbery grandma.
292
00:22:42,103 --> 00:22:44,823
She tricked me.
You guys take responsibility.
293
00:22:44,853 --> 00:22:49,143
Well Father,
give Mom some time.
294
00:22:49,143 --> 00:22:53,713
She held out for half a month,
how could she be friendly right away.
295
00:22:53,713 --> 00:22:58,203
It's embarrassing for others too,
it won't happen right away.
296
00:22:58,203 --> 00:23:00,643
She's that way when we're alone too.
297
00:23:00,643 --> 00:23:04,403
- What did she do?
- She ignores me.
298
00:23:05,363 --> 00:23:08,433
Just a little,
just wait a few days father.
299
00:23:08,433 --> 00:23:12,383
Give in? Who's giving in?
I'm the only one giving in?
300
00:23:12,383 --> 00:23:14,933
Who's the one who lost the money?
Who's the one giving in?
301
00:23:14,933 --> 00:23:18,533
Of course father,
you've been accommodating too.
302
00:23:18,533 --> 00:23:21,243
I know.
I know that.
303
00:23:24,113 --> 00:23:25,223
Leave.
304
00:23:25,223 --> 00:23:26,623
Yes.
305
00:23:29,423 --> 00:23:30,923
Where's mine?
306
00:24:16,143 --> 00:24:17,793
Huh? What?
307
00:24:19,853 --> 00:24:22,183
I'm in Joon-ki's room.
308
00:24:22,473 --> 00:24:24,563
No, I slept.
309
00:24:25,783 --> 00:24:27,963
Al right.
310
00:24:33,463 --> 00:24:34,533
You did well.
311
00:24:34,533 --> 00:24:35,593
It's good you rested.
312
00:24:35,593 --> 00:24:37,693
I slept well too.
313
00:24:38,303 --> 00:24:41,073
- Did you just come back, mother?
- Yes.
314
00:24:41,073 --> 00:24:44,023
- Make some green tea.
- Yes father.
315
00:24:46,333 --> 00:24:49,973
- Father isn't feeling well.
- Why?
316
00:24:52,313 --> 00:24:56,723
Mother is being cold,
and he's blaming us for losing money.
317
00:24:56,723 --> 00:24:59,343
Well, it's better than losing one billion won.
318
00:24:59,343 --> 00:25:03,273
Yeah, he shouldn't feel bad.
Father is really…
319
00:25:04,053 --> 00:25:10,123
If it were me, I would have stopped there.
If she started it, she shouldn't end it so easily.
320
00:25:10,123 --> 00:25:13,313
If she sued, it would have been over a billion won.
321
00:25:13,703 --> 00:25:18,053
Well, without having to file
she got 600 million easily.
322
00:25:18,083 --> 00:25:19,933
Hey
are you putting on airs because you're a lawyer.
323
00:25:19,933 --> 00:25:24,443
Well you don't have much to sue over,
there's just your pension and car.
324
00:25:24,443 --> 00:25:26,093
- Hey!
- Give me your car.
325
00:25:26,093 --> 00:25:30,783
No I need some cold water to clear my head.
I'm dizzy.
326
00:25:38,133 --> 00:25:42,753
It was really tiring.
Maybe it would have been better to go to Ulsan.
327
00:25:46,043 --> 00:25:50,043
What did father get into so much trouble
with mother over?
328
00:25:50,043 --> 00:25:53,683
She probably didn't even scold him.
If it were me it would have been war.
329
00:25:53,683 --> 00:25:56,803
- Do you know something?
- No there's nothing like that?
330
00:25:56,803 --> 00:26:00,373
What?
What is it?
331
00:26:00,373 --> 00:26:03,183
Well father is really all the same as the others.
332
00:26:03,183 --> 00:26:07,533
No, forget it.
I won't ask you.
333
00:26:11,163 --> 00:26:13,523
Doesn't your leg hurt?
334
00:26:16,153 --> 00:26:18,813
Let's go rest at a café.
335
00:26:18,813 --> 00:26:21,563
Don't bother me and be quiet.
336
00:26:21,563 --> 00:26:27,393
There are too many pictures.
It all look mixed noodles or rice, all the same.
337
00:26:27,393 --> 00:26:30,153
No
This is only the third time.
338
00:26:30,153 --> 00:26:33,873
It's the third time in this neighborhood alone.
You're not leaving Insadong?
339
00:26:33,873 --> 00:26:35,813
It's hard to leave Seoul.
340
00:26:35,813 --> 00:26:41,583
Making me pay an admission fee when I'm not
even interested. It's a whole month's allowance.
341
00:26:41,583 --> 00:26:45,443
I said be quiet.
Don't be so uncultured.
342
00:26:48,093 --> 00:26:52,293
There's no one here.
Stop looking, and let's go.
343
00:26:52,293 --> 00:26:54,963
You don't get smart by pretending to be smart.
344
00:26:57,313 --> 00:27:00,083
We have plenty of time, why rush me.
345
00:27:00,083 --> 00:27:03,033
Next time you come here
bring Hee-jae and not me.
346
00:27:03,033 --> 00:27:04,743
I really hate it.
347
00:27:04,743 --> 00:27:07,833
This is the first time in decades,
don't stress me out so much.
348
00:27:07,833 --> 00:27:11,123
One or two glances are enough.
349
00:27:11,123 --> 00:27:14,663
That's because you never,
take me to these kinds of places.
350
00:27:14,663 --> 00:27:16,513
You can go alone.
351
00:27:16,513 --> 00:27:19,473
Why are you standing in front of a picture
doing nothing and wasting time?
352
00:27:19,473 --> 00:27:25,533
Did you wife change?
I always visited art museums during vacations.
353
00:27:25,953 --> 00:27:30,053
- That was in other countries.
- I expected too much.
354
00:27:30,053 --> 00:27:34,913
Sending me alone and watching pigeons and people
and the homeless sleeping on benches with newspapers.
355
00:27:34,913 --> 00:27:37,023
Ah.
356
00:27:37,033 --> 00:27:38,473
You should take photos.
357
00:27:38,473 --> 00:27:39,993
I don't need to.
358
00:27:58,653 --> 00:28:03,063
- What are you doing?
- I'm taking photos, click.
359
00:28:03,153 --> 00:28:07,923
of a mean wife who get's in a car
before her uncultured husband
360
00:28:07,923 --> 00:28:12,723
who drags him around for four hours
and doesn't feel an ounce of thanks.
361
00:28:12,723 --> 00:28:14,603
Hurry and get in.
362
00:29:10,593 --> 00:29:12,003
It's not that cold.
363
00:29:12,003 --> 00:29:15,173
You didn't take your bike,
and it's snowing.
364
00:29:15,173 --> 00:29:16,903
I'll sweat when I walk.
365
00:29:17,153 --> 00:29:19,583
and then you'll get a cold.
366
00:29:21,683 --> 00:29:25,333
Hey, your grandparent's war
is over.
367
00:29:25,333 --> 00:29:27,603
- Who won?
- Grandmother did.
368
00:29:27,603 --> 00:29:29,653
Even this morning, it seemed like there was no end.
369
00:29:30,463 --> 00:29:34,283
There was a party that
grandfather had to go with grandmother
370
00:29:34,283 --> 00:29:35,473
Ah
371
00:29:35,473 --> 00:29:38,733
Downstairs your uncles and I pressured him
372
00:29:38,733 --> 00:29:42,033
and upstairs your aunts and mom pressured her.
373
00:29:42,033 --> 00:29:43,213
That's good.
374
00:29:43,213 --> 00:29:44,833
Yes it is.
375
00:29:44,833 --> 00:29:50,123
Grandmother still a bit upset,
but at least there's some progress.
376
00:29:50,123 --> 00:29:51,843
Yes.
377
00:29:56,703 --> 00:29:58,703
How do you feel about some grilled intestines?
378
00:29:58,703 --> 00:30:01,093
I want some spicy roe soup.
379
00:30:01,093 --> 00:30:03,853
- What about you?
- That's fine.
380
00:30:03,853 --> 00:30:05,893
Hyo-joo likes bumpy things.
381
00:30:05,893 --> 00:30:07,563
Intestines, roe, bumpy things.
382
00:30:07,563 --> 00:30:09,283
Who'll eat it all?
383
00:30:09,283 --> 00:30:11,093
I will.
384
00:30:11,213 --> 00:30:13,543
- No thanks.
- Yes, ma'am.
385
00:30:14,903 --> 00:30:17,483
You can go by yourself, mom.
386
00:30:18,933 --> 00:30:21,913
It's tough for dad
and you'll get stressed
387
00:30:21,913 --> 00:30:24,033
There's no need for that
just go alone, mom.
388
00:30:24,033 --> 00:30:25,723
- Yes.
- Yes?
389
00:30:25,723 --> 00:30:28,093
Where is your respect?
What is this behavior?
390
00:30:28,093 --> 00:30:29,963
Well he's not feeling well.
391
00:30:29,963 --> 00:30:31,583
Am I a widow? Why would I go alone?
392
00:30:31,583 --> 00:30:34,593
Not all women who go alone are widows.
393
00:30:34,593 --> 00:30:40,073
He goes out at dawn and comes home late at night
I rarely get to see him except during vacations.
394
00:30:40,073 --> 00:30:43,633
Why would I leave a retired man at home
and go out alone like a widow?
395
00:30:43,633 --> 00:30:45,383
Did you tell her to go alone?
396
00:30:45,383 --> 00:30:47,703
No just.
because they fight.
397
00:30:47,703 --> 00:30:51,943
That's not it.
Going together looks good.
398
00:30:52,023 --> 00:30:56,433
Dad you need to compensate ,
for not spending time with mom.
399
00:30:56,433 --> 00:30:59,563
Yeah, I have to use him now.
400
00:30:59,563 --> 00:31:01,843
I'm with you all day at home.
401
00:31:01,843 --> 00:31:03,853
I'm tired of that.
402
00:31:03,853 --> 00:31:06,673
So let's go out once in a while
and get some air.
403
00:31:06,673 --> 00:31:09,883
Doing something a little different
feels good.
404
00:31:09,883 --> 00:31:13,163
You feel that way, but I don't.
405
00:31:13,163 --> 00:31:15,893
Why don't you take a local trip?
406
00:31:15,893 --> 00:31:19,513
Go for two or three days.
You both like traveling.
407
00:31:19,513 --> 00:31:21,503
What about the traveling expenses?
408
00:31:21,503 --> 00:31:26,133
Gas, lodgings, twice a month
would be okay.
409
00:31:26,133 --> 00:31:29,163
How could you
do only what you like?
410
00:31:29,163 --> 00:31:30,813
Look who's talking.
411
00:31:30,813 --> 00:31:33,593
They say it's important for couples
to share hobbies.
412
00:31:33,593 --> 00:31:36,433
Even more so after the man retires.
Try it.
413
00:31:36,433 --> 00:31:38,263
We have a shared hobby.
414
00:31:38,263 --> 00:31:39,403
What?
415
00:31:39,403 --> 00:31:40,963
Arguing.
416
00:31:40,963 --> 00:31:46,983
If it's quiet for a few days
I worry there's something wrong with your mom.
417
00:31:50,973 --> 00:31:53,403
- Are you cold?
- A little.
418
00:31:53,403 --> 00:31:57,473
It's not cold.
Your condition might not be good.
419
00:31:57,473 --> 00:31:59,593
- Yes.
- Are you getting a cold?
420
00:31:59,593 --> 00:32:01,303
I must be a little tired.
421
00:32:01,303 --> 00:32:03,003
You don't even work much.
422
00:32:03,003 --> 00:32:05,233
Work at the pharmacy isn't easy.
423
00:32:05,233 --> 00:32:08,663
- How old are you?
- You don't know my age, mom?
424
00:32:15,073 --> 00:32:19,233
Alcohol tastes so much better when you don't have to drive.
425
00:32:19,523 --> 00:32:21,273
Me too.
426
00:32:21,523 --> 00:32:24,063
You're pitiful.
Someone who likes to drink
427
00:32:24,063 --> 00:32:26,073
It's so sad.
428
00:32:26,513 --> 00:32:31,673
She doesn't drink much these days.
Otherwise I'd drive and let Hyo-joo drink.
429
00:32:31,673 --> 00:32:34,693
She drinks so prettily.
430
00:32:34,693 --> 00:32:36,093
Good for you.
431
00:32:36,093 --> 00:32:38,913
Don't you know mom will be jealous.
432
00:32:38,913 --> 00:32:41,833
It's my fault for not teaching you social skills.
433
00:32:41,833 --> 00:32:44,493
Father, should I order any other snacks?
434
00:32:44,493 --> 00:32:46,563
- Shall we?
- No. That's enough.
435
00:32:46,563 --> 00:32:49,513
Snacks are fine, but Hyo-joo,
436
00:32:49,513 --> 00:32:50,403
Yes father.
437
00:32:50,403 --> 00:32:56,443
Why do you call your mother in law, mom
but then call me father?
438
00:32:57,573 --> 00:32:59,433
That's what I want to ask.
439
00:32:59,433 --> 00:33:04,513
I wondered when you'd switch,
but there's no sign.
440
00:33:04,513 --> 00:33:07,233
Do you think I'm his step-father?
441
00:33:07,233 --> 00:33:09,283
No father.
442
00:33:09,283 --> 00:33:13,523
- I'm the step-father.
- No. That's not it.
443
00:33:13,523 --> 00:33:16,263
How childish.
444
00:33:16,263 --> 00:33:19,813
You always criticize me.
445
00:33:19,813 --> 00:33:22,923
Drink slowly,
you've already drunk a lot.
446
00:33:22,923 --> 00:33:26,563
It's fine because I'm eating a lot of snacks.
I'm fine.
447
00:33:26,563 --> 00:33:31,043
You get drunk quickly.
It'll look bad in front of your daughter in law.
448
00:33:31,043 --> 00:33:34,293
I'd like some ice water.
449
00:33:45,763 --> 00:33:47,663
Dessert.
450
00:33:47,663 --> 00:33:49,453
Yeah.
451
00:33:49,623 --> 00:33:51,383
Put it here?
452
00:33:51,383 --> 00:33:53,243
Yeah.
453
00:34:01,593 --> 00:34:04,543
- What are you doing?
- Searching articles, I hadn't read the newspaper.
454
00:34:04,543 --> 00:34:07,753
- Want me to get the newspaper.
- Leave it, it's fine.
455
00:34:15,763 --> 00:34:17,633
Wasn't the soup salty?
456
00:34:17,633 --> 00:34:19,873
Yes, a little.
457
00:34:19,873 --> 00:34:25,183
I said something and mom says ugly people
end up making salty foods.
458
00:34:26,023 --> 00:34:28,643
She must be more upset than me.
459
00:34:28,643 --> 00:34:31,593
Having a child
when you have a wife,
460
00:34:31,593 --> 00:34:36,483
not being able to scold a cheating son in law,
I feel bad for her.
461
00:34:36,483 --> 00:34:40,063
- I said I didn't cheat.
- That's because you got caught.
462
00:34:40,063 --> 00:34:41,943
You cheated mentally.
463
00:34:41,943 --> 00:34:44,713
There's nothing to worry about
tell your mother that.
464
00:34:44,713 --> 00:34:47,743
I told her, but she doesn't want to see you.
465
00:34:47,743 --> 00:34:50,093
- I know.
- Still, don't hate my mom.
466
00:34:50,093 --> 00:34:54,113
Hate her?
I'm the one in a bad position.
467
00:34:54,113 --> 00:34:56,323
Do you want some whicky?
468
00:34:57,303 --> 00:34:59,093
No thanks.
469
00:34:59,513 --> 00:35:01,393
Alright then.
470
00:35:02,623 --> 00:35:05,303
- Do you want me to massage your legs?
- No, I'm fine.
471
00:35:05,303 --> 00:35:09,773
I don't want to
but my legs might kick you accidentally.
472
00:35:16,943 --> 00:35:19,963
- I'm home.
- Go eat, eat then go upstairs.
473
00:35:19,963 --> 00:35:21,213
Yes.
474
00:35:21,483 --> 00:35:23,343
Grandfather, I'm home.
475
00:35:23,343 --> 00:35:25,453
Grandmother, grandmother.
476
00:35:26,953 --> 00:35:29,533
She came down, they made up.
477
00:35:30,883 --> 00:35:32,913
Grandmother, I'm home.
478
00:35:32,913 --> 00:35:36,423
- Yes, eat dinner.
- Yes.
479
00:35:42,003 --> 00:35:43,923
Where are you going?
480
00:35:44,133 --> 00:35:45,573
(father is calling you)
481
00:35:45,573 --> 00:35:46,883
(I don't care)
482
00:35:46,883 --> 00:35:48,713
I asked where are you going?
483
00:35:48,753 --> 00:35:51,133
I don't have anywhere to do.
484
00:35:53,133 --> 00:35:56,493
How rude.
485
00:35:58,113 --> 00:36:01,643
-Where you busy?
- Just average, why?
486
00:36:01,643 --> 00:36:04,863
- You look tired.
- I'm not.
487
00:36:05,403 --> 00:36:08,503
- Let's have some plum tea.
- Yes.
488
00:36:08,583 --> 00:36:10,703
Pull out the chair.
489
00:36:14,033 --> 00:36:20,243
Maybe it was the meat at the party,
my stomach doesn't feel well.
490
00:36:20,243 --> 00:36:21,603
Take some medicine.
491
00:36:21,603 --> 00:36:24,303
- I'll wait it out first.
- Okay.
492
00:36:24,493 --> 00:36:27,983
- Congratulations grandmother.
- You guys worked hard.
493
00:36:27,983 --> 00:36:28,983
Congratulations.
494
00:36:28,983 --> 00:36:34,843
I was stuck upstairs and couldn't move
my legs were sore
495
00:36:34,843 --> 00:36:36,023
Yes.
496
00:36:36,023 --> 00:36:37,813
- Let's eat.
- Okay.
497
00:36:40,453 --> 00:36:43,663
- Father said some things.
- Does he want to start all over?
498
00:36:43,663 --> 00:36:46,743
If you've made up, you should stop there.
499
00:36:46,743 --> 00:36:50,703
I came downstairs and
went to the party. What more does he want?
500
00:36:50,703 --> 00:36:53,293
Because you're being cold.
501
00:36:53,293 --> 00:36:57,383
We'll I'm still frustrated,
I can't change the way I feel.
502
00:36:59,073 --> 00:37:00,583
Yes.
503
00:37:00,593 --> 00:37:02,203
Give the baby to me.
504
00:37:04,833 --> 00:37:07,433
He said something about the woman you're seeing.
505
00:37:11,543 --> 00:37:12,973
He says to bring her home.
506
00:37:12,973 --> 00:37:16,353
We're not that serious yet.
507
00:37:16,353 --> 00:37:18,943
Then when?
In ten years?
508
00:37:18,943 --> 00:37:21,353
You should rush it Dad.
Just wait.
509
00:37:21,353 --> 00:37:25,483
Be like Simcheong from the old fable
able be more filial.
510
00:37:25,483 --> 00:37:27,913
You need to make sacrifices for your family.
511
00:37:27,913 --> 00:37:29,003
He's eating.
512
00:37:29,003 --> 00:37:32,543
A father is allowed to say that
much to his son.
513
00:37:33,143 --> 00:37:35,803
Until when?
Is there a deadline?
514
00:37:35,803 --> 00:37:38,433
He'll get indigestion.
Talk about it later.
515
00:37:42,343 --> 00:37:45,013
- Sung-ki.
- It's not going well.
516
00:37:46,563 --> 00:37:48,803
Did you two fight?
517
00:37:50,023 --> 00:37:53,373
It's not love without a few fights.
518
00:37:53,373 --> 00:37:56,263
Fights are like a hard ground
after rain
519
00:37:56,263 --> 00:37:59,753
It makes you appreciate
the person more…
520
00:37:59,753 --> 00:38:03,313
Please leave this matter alone for a while.
521
00:38:05,853 --> 00:38:09,423
Don't worry about it Dad.
All couples fight while dating.
522
00:38:09,423 --> 00:38:12,433
Did you decide to break up?
Did you end it?
523
00:38:12,433 --> 00:38:14,483
I think that's what'll happen.
524
00:38:14,943 --> 00:38:16,783
Why?
525
00:38:16,783 --> 00:38:18,883
You don't need to know the details.
526
00:38:19,623 --> 00:38:21,433
Sigh.
527
00:38:21,603 --> 00:38:24,263
- Son
- Yes, mom.
528
00:38:24,373 --> 00:38:27,173
Tell Hee-myung to bring my bag.
529
00:38:27,173 --> 00:38:28,983
Okay, mom
530
00:38:37,593 --> 00:38:42,643
Mom wants her money.
Bring it over today so she doesn't worry.
531
00:38:51,873 --> 00:38:55,503
I'm not going to steal it.
I'm in Seoul now, tell her I'll bring it tomorrow.
532
00:38:55,503 --> 00:38:58,473
Hey, use more polite words.
533
00:39:01,263 --> 00:39:03,683
Okay. Thank you.
534
00:39:08,283 --> 00:39:12,663
- Hee-myung is in Seoul and will bring it tomorrow.
- Alright.
535
00:39:14,613 --> 00:39:19,823
I thought about it from several sides
and I don't think it's right to buy a car now.
536
00:39:19,823 --> 00:39:22,223
I think my mom will beat me if I do.
537
00:39:22,223 --> 00:39:25,353
I told you, you were being immature.
538
00:39:25,353 --> 00:39:29,173
Throw away your dreams.
You don't need a car.
539
00:39:29,173 --> 00:39:31,593
I would use that money to buy gold.
540
00:39:31,593 --> 00:39:34,213
uh huh.
Yeah.
541
00:39:34,213 --> 00:39:36,423
Gold is always best.
542
00:39:36,423 --> 00:39:39,353
They say you won't starve in a war if you have gold.
543
00:39:39,353 --> 00:39:44,683
That's why whenever I make money.
I should invest in gold rings.
544
00:39:44,873 --> 00:39:46,563
That's what my grandmother says.
545
00:39:47,103 --> 00:39:48,563
I thought so.
546
00:39:48,563 --> 00:39:51,523
But Soo-mi, these days
wars aren't so harsh.
547
00:39:51,523 --> 00:39:54,113
You don't need gold rings.
You're grandmother is wrong.
548
00:39:54,113 --> 00:39:58,743
I know.
But grandmother knows better.
549
00:39:59,003 --> 00:40:00,533
Yes.
550
00:40:00,883 --> 00:40:02,943
Forget about the car.
551
00:40:02,943 --> 00:40:05,923
Well not now, but maybe later.
552
00:40:06,123 --> 00:40:09,313
But Soo-mi
I might be able to buy one next winter.
553
00:40:09,313 --> 00:40:14,453
In the winter I took the bike to the bus
and dad and grandma were worried I'd freeze.
554
00:40:14,453 --> 00:40:16,273
I'm the baby of the family.
555
00:40:17,533 --> 00:40:22,193
Yeah my mother isn't like that,
she's colder than my dad.
556
00:40:22,573 --> 00:40:23,543
Hold on.
557
00:40:23,543 --> 00:40:24,813
Yes.
558
00:40:25,043 --> 00:40:27,243
- What are you doing?
- Nothing.
559
00:40:27,243 --> 00:40:28,563
Hang up.
560
00:40:28,563 --> 00:40:29,853
Why dad?
561
00:40:30,703 --> 00:40:32,743
- Soo-mi?
- Yup.
562
00:40:32,743 --> 00:40:35,513
- Is she feeling better?
- She's starting to.
563
00:40:35,513 --> 00:40:39,673
She knows she can't stay sad forever.
She's smart.
564
00:40:46,223 --> 00:40:51,833
Why are you borrowing money?
Are you thinking of buying a car?
565
00:40:51,833 --> 00:40:54,163
No dad.
How could I buy a car?
566
00:40:54,163 --> 00:40:55,333
Then what's that?
567
00:40:55,333 --> 00:40:58,833
I was just trying to make Soo-mi feel better
I took her to see some cars.
568
00:40:58,833 --> 00:41:00,933
Soo-mi wants a car?
569
00:41:00,933 --> 00:41:03,283
No, that's not it.
She's not that kind of person.
570
00:41:03,283 --> 00:41:05,503
She scolded me for being immature.
571
00:41:05,503 --> 00:41:07,733
Don't misunderstand her Dad.
572
00:41:07,733 --> 00:41:10,833
She's much smarter than me.
She's intelligent and mature,
573
00:41:10,833 --> 00:41:12,573
and super nice.
574
00:41:13,243 --> 00:41:19,153
Yeah, a long time ago
there was another boy like you.
575
00:41:19,773 --> 00:41:25,123
That boy and a woman
one day became a grandpa and a grandma.
576
00:41:26,213 --> 00:41:27,953
Yeah.
577
00:41:30,783 --> 00:41:34,513
No cars.
Don't even dream about it. Okay?
578
00:41:34,513 --> 00:41:35,943
I said I wouldn't.
579
00:41:35,943 --> 00:41:38,383
If you do mom will kick you out.
580
00:41:38,383 --> 00:41:40,063
I know that, Dad.
581
00:41:40,063 --> 00:41:42,953
Stop it.
I said I don't want to talk about it.
582
00:41:42,953 --> 00:41:45,123
Just because you fight while dating,
583
00:41:45,123 --> 00:41:47,583
you're too serious,
I don't want you to worry too much.
584
00:41:47,583 --> 00:41:50,213
I said don't worry about me.
I'll figure it out on my own.
585
00:41:50,213 --> 00:41:53,203
- There's no need to get mad.
- You're annoying.
586
00:41:53,203 --> 00:41:55,813
Fine, I get it.
Sorry.
587
00:41:57,753 --> 00:41:59,623
Hey, do the dishes.
588
00:41:59,623 --> 00:42:02,133
Do it yourself.
Cut me some slack.
589
00:42:07,743 --> 00:42:10,273
Please just leave me alone.
590
00:42:12,773 --> 00:42:15,003
How arrogant.
591
00:42:15,223 --> 00:42:19,003
Tomorrow is bath day, miss.
592
00:42:19,863 --> 00:42:23,053
Great- grandmother came downstairs.
593
00:42:23,053 --> 00:42:28,173
and your grandma and grandpa
can sleep peacefully now.
594
00:42:28,483 --> 00:42:32,993
Even though I napped for two hours.
595
00:42:32,993 --> 00:42:35,803
I'm sleeping again.
596
00:42:35,803 --> 00:42:40,923
Yoo-jin,
I'm getting old.
597
00:42:44,363 --> 00:42:49,453
You Mom needs to spend time
and talk to you more.
598
00:42:55,413 --> 00:42:57,073
What did he say?
599
00:42:57,073 --> 00:43:00,513
- What?
- Why is Sung-ki complaining?
600
00:43:00,513 --> 00:43:03,393
He says to leave him alone.
He went to his room.
601
00:43:04,383 --> 00:43:07,523
Joon-ki might end up getting married first.
602
00:43:08,343 --> 00:43:12,053
It's already messed up,
so there's no need to worry about order.
603
00:43:12,053 --> 00:43:14,153
They him to wait.
604
00:43:14,153 --> 00:43:16,583
Father tries to do everything his way.
605
00:43:17,653 --> 00:43:20,633
Are there adults these days
who try to live like Father?
606
00:43:20,633 --> 00:43:22,473
Who else is as happy as him?
607
00:43:22,473 --> 00:43:27,143
Did you take a survey?
Is everyone upset because of him?
608
00:43:27,223 --> 00:43:29,633
- Are you unhappy?
- I can't breathe.
609
00:43:29,633 --> 00:43:33,963
He made you a househusband.
Who else waits on their kids to go to work.
610
00:43:34,623 --> 00:43:38,383
You should know when to act.
611
00:43:38,383 --> 00:43:44,213
How could he try to control everything himself.
612
00:43:44,513 --> 00:43:46,383
So what?
What's your point?
613
00:43:46,383 --> 00:43:48,203
He wants Joon-ki to get married first.
614
00:43:48,203 --> 00:43:51,033
That's what I'm worried about.
615
00:43:51,033 --> 00:43:54,393
Father is strict,
but he's not trying to get rid of Joon-ki.
616
00:43:54,393 --> 00:43:57,223
He would if he had his way.
617
00:43:57,603 --> 00:44:02,013
Our father is difficult
he has that side of him
618
00:44:02,013 --> 00:44:06,673
but because of Father
we three brothers were able to live well.
619
00:44:06,673 --> 00:44:11,533
If it wasn't for Father we would have
live our own lives well
620
00:44:11,533 --> 00:44:14,543
and only see each other during memorial days.
621
00:44:14,543 --> 00:44:16,443
Alright, I get it.
622
00:44:16,823 --> 00:44:20,653
- He won't live much longer.
- Fine.
623
00:44:20,653 --> 00:44:23,043
- but leave Joon-ki alone.
- You tell him.
624
00:44:23,043 --> 00:44:26,943
I did, but it was no use.
You take responsibility.
625
00:44:26,943 --> 00:44:28,903
How could I?
626
00:45:33,313 --> 00:45:36,973
You jerk, am I obsessed with marriage?
Did I grab onto your leg and beg?
627
00:45:36,973 --> 00:45:40,483
You jerk.
You made me into a crazy woman!!!
628
00:45:40,483 --> 00:45:41,993
Why are you picking faults?
629
00:45:41,993 --> 00:45:46,143
Why are you asking others for advice?
If you need to ask, then don't get married, jerk.
630
00:45:46,143 --> 00:45:48,253
- Lee Young-hyun.
- Look what you made me into.
631
00:45:48,253 --> 00:45:52,103
You only protect your own image
and put down mine. Selfish jerk.
632
00:45:54,743 --> 00:45:57,863
You promised not to do that.
Don't you know what promises mean?
633
00:45:57,863 --> 00:46:00,943
Promise?
It's only worth keeping promises with value.
634
00:46:00,943 --> 00:46:03,453
There's no need to keep promises with jerks.
635
00:46:07,893 --> 00:46:09,513
Yeah you're right.
636
00:46:09,513 --> 00:46:12,023
Always fighting, calling names. Jerk.
637
00:46:12,023 --> 00:46:15,363
There's no need to marry
a mean woman who'll make me cry.
638
00:46:15,363 --> 00:46:17,143
I'm not stupid.
639
00:46:17,583 --> 00:46:19,513
Are you stupid?
640
00:46:27,463 --> 00:46:33,513
Yeah this worthless guy is so lucky.
Thank you, you foul mouth grandma.
641
00:47:03,013 --> 00:47:06,423
- I'm home, mom.
- Mom's in the kitchen.
642
00:47:06,423 --> 00:47:08,773
Mom, Hee-myung is here.
643
00:47:19,333 --> 00:47:23,373
- How is it.
- It tastes like mom's cooking.
644
00:47:23,373 --> 00:47:25,703
- Hee-myung is here.
- Okay.
645
00:47:25,703 --> 00:47:27,303
Give that to me.
646
00:47:27,713 --> 00:47:29,853
- My pouch?
- It's here.
647
00:47:29,853 --> 00:47:31,493
Follow me.
648
00:47:31,643 --> 00:47:33,563
I'm going to check if you stole some.
649
00:47:33,563 --> 00:47:36,243
Ah. Mom did you raise a thief?
650
00:47:36,253 --> 00:47:38,453
Do you even know you much there should be?
651
00:47:38,453 --> 00:47:39,763
I know.
652
00:47:39,763 --> 00:47:42,153
It's not an exact amount.
653
00:47:42,493 --> 00:47:45,273
- Did you touch it?
- I just counted it.
654
00:47:45,273 --> 00:47:49,443
I counted it myself and don't remember
how much it was, but you know?
655
00:47:49,443 --> 00:47:53,983
- It was 70 thousand in the end.
- I think that's right.
656
00:47:53,983 --> 00:47:56,863
Wow. Mom you're amazing.
657
00:47:56,863 --> 00:47:58,223
Come in.
658
00:47:58,223 --> 00:48:00,633
I really didn't touch it.
I left it alone.
659
00:48:00,633 --> 00:48:03,593
I said come in, why so much talk?
660
00:48:11,443 --> 00:48:13,033
Take it.
661
00:48:13,463 --> 00:48:15,293
It's allowance.
662
00:48:15,713 --> 00:48:19,303
I get 300 thousand a month.
I have enough money to spend.
663
00:48:21,833 --> 00:48:24,173
In the spring, play some golf.
664
00:48:24,173 --> 00:48:27,743
Buy people some lunch,
and read some books.
665
00:48:27,743 --> 00:48:30,273
Ah Mom, I'm really fine.
666
00:48:30,273 --> 00:48:35,273
Don't tell anyone, and use it yourself.
667
00:48:35,273 --> 00:48:37,893
Take some glutinous rice too.
668
00:48:47,043 --> 00:48:49,563
Did she really check?
669
00:48:49,563 --> 00:48:52,143
- No.
- Oh.
670
00:48:52,143 --> 00:48:56,723
- She said to take some glutinous rice.
- Yeah you should take some.
671
00:48:56,903 --> 00:48:58,763
Hee-myung
672
00:48:58,763 --> 00:49:00,133
Yeah
673
00:49:02,353 --> 00:49:05,153
- She gave you money right?
- How did you know?
674
00:49:05,153 --> 00:49:08,773
Am I a dummy?
675
00:49:08,773 --> 00:49:11,233
You are quick with this kind of thing.
676
00:49:15,923 --> 00:49:17,573
Hee-jae?
677
00:49:17,573 --> 00:49:19,263
What?
678
00:49:20,173 --> 00:49:22,923
Am I the bad son?
679
00:49:22,923 --> 00:49:27,203
It's not just you.
We're all bad sons.
680
00:49:27,463 --> 00:49:30,323
But am I the worst?
681
00:49:30,323 --> 00:49:32,353
That's possible.
682
00:49:32,373 --> 00:49:36,123
You were the most successful
and now your wings are clipped.
683
00:49:36,123 --> 00:49:42,403
Are youngest business is doing well
and I live well because of father.
684
00:49:42,403 --> 00:49:44,093
We have money.
685
00:49:44,093 --> 00:49:47,243
I know, did I say otherwise?
686
00:49:47,243 --> 00:49:51,743
I have money but because of my wife
I can't touch it.
687
00:49:51,743 --> 00:49:53,203
I know.
688
00:49:53,203 --> 00:49:57,193
I did take it
but I don't feel good about it.
689
00:49:57,193 --> 00:50:01,753
Mom got a lot of money,
it's okay.
690
00:51:13,293 --> 00:51:14,713
Honey.
691
00:51:14,713 --> 00:51:17,813
Huh, what?
692
00:51:19,283 --> 00:51:22,003
Do you want steamed monkfish for dinner.
I want something spicy.
693
00:51:22,003 --> 00:51:23,393
That's good.
694
00:51:23,393 --> 00:51:26,163
- Let's go out to buy some monkfish.
- Alright.
695
00:51:26,163 --> 00:51:28,723
What are you doing there?
Did you hurt your back?
696
00:51:28,723 --> 00:51:32,363
Yeah due wind suddenly blew.
697
00:51:34,423 --> 00:51:38,403
Don't act so old.
Where did you hurt yourself?
698
00:51:38,403 --> 00:51:40,633
Here.
699
00:51:40,633 --> 00:51:43,753
- Why?
- Stay still.
700
00:51:48,613 --> 00:51:52,563
Little by little
when did you get so much fat?
701
00:51:52,563 --> 00:51:57,163
- I'm fine. I'll do it myself.
- Stay still.
702
00:51:57,163 --> 00:51:59,113
Sigh, why is there no reply?
703
00:51:59,113 --> 00:52:02,043
I'm here.
We didn't hear.
704
00:52:02,043 --> 00:52:03,693
Ji-ae and mom and washing the baby.
705
00:52:03,693 --> 00:52:07,233
Do I need to yell with an amp.
You guys need to manage better.
706
00:52:07,233 --> 00:52:09,573
I'm sorry.
707
00:52:09,573 --> 00:52:12,043
- Cook some soup.
- Yes.
708
00:52:12,323 --> 00:52:15,453
- Father.
- Come here.
709
00:52:16,353 --> 00:52:19,373
Tell her to cough up my bloody money
and go to Ulsan.
710
00:52:21,893 --> 00:52:23,173
Ah Father.
Father. Father.
711
00:52:23,173 --> 00:52:27,223
Oh how refreshing.
712
00:52:27,223 --> 00:52:31,133
- Didn't you hear?
- Ignore it. I'm not done yet.
713
00:52:31,133 --> 00:52:35,153
This is a scam.
I paid up, now she need to keep up her end.
714
00:52:35,153 --> 00:52:37,273
Just wait a little more.
715
00:52:37,273 --> 00:52:40,773
- Why are women so petty?
- You saw how it was for me.
716
00:52:40,773 --> 00:52:43,323
Hey that was really severe.
717
00:52:43,323 --> 00:52:45,093
Yes.
718
00:52:47,213 --> 00:52:53,503
Father
did you get caught cheating?
719
00:52:54,383 --> 00:52:58,213
- Are you crazy?
- No it's not me, Hee-myung said…
720
00:52:58,213 --> 00:53:02,853
- What is this?
- No it's not me. I told him that.
721
00:53:20,823 --> 00:53:23,703
Are your eyes for decoration?
722
00:53:26,743 --> 00:53:29,693
You lumps of fermented soybeans.
723
00:53:29,693 --> 00:53:33,643
- Honey
- My pride is hurt, I'm going crazy.
724
00:53:33,743 --> 00:53:36,593
Baby, baby.
725
00:53:48,563 --> 00:53:50,673
- Let's talk.
- Okay, talk.
726
00:53:50,673 --> 00:53:52,763
Come to my place after work.
727
00:53:55,013 --> 00:53:57,303
I'd rather meet outside.
728
00:53:59,733 --> 00:54:01,753
- Meet at home.
- I don't want to.
729
00:54:01,753 --> 00:54:03,653
- Hey!!
- What!!
730
00:54:27,873 --> 00:54:29,413
You bought flowers because you were sorry?
731
00:54:29,413 --> 00:54:32,113
Playing?
I worked.
732
00:54:32,263 --> 00:54:35,343
If I could take it make
I truly would
733
00:54:35,343 --> 00:54:38,683
Even if you forget me
I wish you wouldn't forget Yoo-jin.
734
00:54:38,683 --> 00:54:39,573
That's great.
735
00:54:40,043 --> 00:54:42,453
He's black hearted, and you are too.
736
00:54:42,453 --> 00:54:45,033
What
What is this?
737
00:54:45,033 --> 00:54:47,053
I'm leaving your grandfather.
738
00:54:47,053 --> 00:54:48,263
- Mother.
-Grandmother.
739
00:54:48,263 --> 00:54:50,893
- This is a woman mom?
- What is this?
740
00:54:50,893 --> 00:54:52,413
You were fooling around?
741
00:54:52,413 --> 00:54:54,233
Grandmother will need a lawyer too.
742
00:54:54,233 --> 00:54:55,163
- Hey
- Ji-ae.
743
00:54:55,163 --> 00:54:57,693
I had trusted you.
Evil jerk.
744
00:54:59,883 --> 00:55:01,753
Is So-young suing?
745
00:55:01,753 --> 00:55:03,283
You jerk
am I obsess with marriage?
746
00:55:03,283 --> 00:55:05,353
Why are you asking him for advice?
747
00:55:05,353 --> 00:55:06,183
Did you receive it?
748
00:55:06,183 --> 00:55:08,273
She was just interesting in money.
749
00:55:08,273 --> 00:55:10,333
- Did you end it?
- I don't think it'll go well.
750
00:55:10,333 --> 00:55:11,083
You guys fought.
751
00:55:11,083 --> 00:55:13,653
You lumps of fermented soybeans.
752
00:55:13,653 --> 00:55:14,593
Honey
753
00:55:14,593 --> 00:55:16,513
Don't you need to apologize?
754
00:55:16,513 --> 00:55:19,453
There are no husbands out there
like me.
755
00:55:19,453 --> 00:55:24,323
I feel like an idiot
if you worked just a little more.
756
00:55:24,323 --> 00:55:27,313
- This duck meat
- I don't know if I ate food or a scolding.
757
00:55:27,313 --> 00:55:30,253
- My lips are sealed
- That's good to hear.
758
00:55:30,253 --> 00:55:32,273
He doesn't want money from you.
Don't worry.
759
00:55:32,273 --> 00:55:34,433
- There's no cash advance.
- Fine.
760
00:55:34,433 --> 00:55:36,793
- What's the main problem?
- You're too arrogant.
761
00:55:36,793 --> 00:55:40,213
That doesn't mean that you're a loser.
762
00:55:40,213 --> 00:55:44,423
Letting go is more prideful
or holding on might be too.
763
00:55:44,423 --> 00:55:46,223
I'll do it.
I'll do it all.
764
00:55:50,523 --> 00:55:52,323
Grandma, this is Joon-ki
765
00:55:52,323 --> 00:55:55,323
I'll talke care of Soo-mi her whole life.
766
00:55:55,323 --> 00:55:58,533
- I should have done it all.
- What?
767
00:55:58,533 --> 00:56:02,053
Mom, Dad, you'll be grandparents soon.
59316