All language subtitles for Childless Comfort_S01E28_episode 28_eng
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
                   
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂ®)
          Kurdish (SoranĂ®)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,398 --> 00:00:14,928
That was a really good thing. He should've
done that a long time ago.
2
00:00:14,928 --> 00:00:17,598
I'll say it now, but I was really
uncomfortable.
3
00:00:17,598 --> 00:00:19,588
You should get rid of the gas station,
Hee-jae.
4
00:00:19,588 --> 00:00:20,588
Is that mine?
5
00:00:20,588 --> 00:00:23,508
Let's somehow talk him into getting rid
of it.
6
00:00:23,508 --> 00:00:24,938
Are you going to do that, Hee-myung?
7
00:00:24,938 --> 00:00:27,898
He won't get rid of it as long as he's
healthy.
8
00:00:27,898 --> 00:00:32,338
It's no use. Other than winter, it's good for
him to work and make a little money.
9
00:00:32,338 --> 00:00:36,328
I think so too. If he's inactive, he'll get
older faster.
10
00:00:36,328 --> 00:00:39,058
He's old enough already. How can he get even
older?
11
00:00:39,058 --> 00:00:42,578
More than anything, Mom can't handle it.
Mom's the only one who'll suffer.
12
00:00:42,578 --> 00:00:44,668
It's no easy thing.
13
00:00:45,448 --> 00:00:49,348
Why do you keep picking at your ear? Go get
the wax removed at the hospital.
14
00:00:49,348 --> 00:00:50,588
There's nothing coming out.
15
00:00:50,588 --> 00:00:52,878
- Then why do you keep picking?
- It's itchy.
16
00:00:52,878 --> 00:00:55,528
If you scar, you could get an infection.
17
00:00:55,528 --> 00:00:58,888
At least go to the hospital and find out
why it's itching.
18
00:00:58,888 --> 00:01:00,398
Put iodine on it.
19
00:01:00,398 --> 00:01:02,568
Do you put iodine on an itch, Hee-myung?
20
00:01:02,568 --> 00:01:06,198
Hyo-joo seems to be more easy-going than
she looks, Yoo-jung.
21
00:01:06,198 --> 00:01:08,128
What is it that you want to say?
22
00:01:08,128 --> 00:01:11,998
We thought that Dae-ki wouldn't last long.
And that he'd pack up and leave.
23
00:01:11,998 --> 00:01:14,198
So you were waiting to see when he'd leave?
24
00:01:14,198 --> 00:01:17,018
Honestly, you're not that easy to be around.
25
00:01:17,018 --> 00:01:21,478
Kids aren't patient these days. Plus, Hyo-joo
has her own career too.
26
00:01:21,478 --> 00:01:23,678
You worry about yourself!
27
00:01:23,678 --> 00:01:28,938
You worry about the oddest things. Yoo-jung
and Hyo-joo get along so well these days.
28
00:01:28,938 --> 00:01:31,158
They get along well? How?
29
00:01:31,158 --> 00:01:34,278
- We should put the dumplings in, Ji-ae.
- Oh, right.
30
00:01:37,328 --> 00:01:40,578
Does Hyo-joo give you pocket money on the
side?
31
00:01:43,938 --> 00:01:45,888
- Hee-gyu, call Joon-ki.
- Okay, Hee-jae.
32
00:01:45,888 --> 00:01:48,328
- If he's sleeping, don't wake him.
- Okay.
33
00:01:48,328 --> 00:01:50,328
Sit. Let's all eat together.
34
00:01:50,328 --> 00:01:52,088
Yes.
35
00:01:55,138 --> 00:01:58,838
- Father, if you need more egg…
- I have enough.
36
00:01:59,728 --> 00:02:02,078
- This is ripe.
- Okay.
37
00:02:02,078 --> 00:02:05,108
It's hot, Father. Eat it slowly.
38
00:02:05,108 --> 00:02:06,918
Okay.
39
00:02:06,918 --> 00:02:09,178
- He's sleeping, Ji-ae.
- He's sleeping?
40
00:02:09,178 --> 00:02:11,008
The lights are off, and there's no response.
41
00:02:11,058 --> 00:02:12,818
Joon-ki!
42
00:02:14,838 --> 00:02:16,328
You said you couldn't come!
43
00:02:16,328 --> 00:02:19,358
- You said to come!
- When?
44
00:02:19,578 --> 00:02:21,548
I'm hungry. Do you have enough for me?
45
00:02:21,548 --> 00:02:24,748
You can eat first. I can make rice in a pot
real quick.
46
00:02:24,748 --> 00:02:27,738
But I was too lazy to make any kind of soup.
47
00:02:27,738 --> 00:02:28,808
I can just eat what you have.
48
00:02:28,808 --> 00:02:31,418
Should we order some noodles? You can have
the soup…
49
00:02:31,418 --> 00:02:33,238
No, just boil some water. Hot water will do.
50
00:02:33,238 --> 00:02:35,198
Oh, I have some seaweed. I'll make you
some seaweed soup.
51
00:02:35,198 --> 00:02:38,318
- Start making your rice first.
- I can go buy rice.
52
00:02:38,318 --> 00:02:42,038
I can microwave it at the convenience store.
I'm smart, huh?
53
00:02:42,038 --> 00:02:43,938
Yeah, you're smart.
54
00:02:45,238 --> 00:02:49,088
You really came! I just said it, but I can't
believe you really came.
55
00:02:49,088 --> 00:02:52,698
- I'm so excited and happy!
- But you might get sick from me.
56
00:02:52,698 --> 00:02:54,818
I don't get sick that easily.
57
00:02:54,818 --> 00:02:58,218
You better knock on some wood. You might
die because it hurts so bad.
58
00:02:58,218 --> 00:03:01,278
It could be good to experience just how much
pain you were in.
59
00:03:01,278 --> 00:03:05,178
I'm not scared at all. It's not like we're
going to kiss anyway.
60
00:03:05,178 --> 00:03:08,128
It's airborne. You're already infected.
61
00:03:08,408 --> 00:03:11,118
Anyway, I'll be right back!
62
00:03:13,978 --> 00:03:16,488
Sigh!
63
00:03:27,268 --> 00:03:31,548
If you're hungry, I can quickly make you
something. Can you eat bean sprout rice?
64
00:03:31,548 --> 00:03:35,078
What do you mean can I eat it? Do you not
eat with spoons in this house?
65
00:03:35,288 --> 00:03:38,758
- That's not what I meant.
- We have it every now and then at home.
66
00:03:38,878 --> 00:03:42,278
The key to bean sprout rice is in the sauce.
67
00:03:42,318 --> 00:03:45,038
You act like you know everything.
Do you want rice?
68
00:03:45,038 --> 00:03:47,298
Sit down. This will do.
69
00:03:54,848 --> 00:03:57,498
I can't have more than one can.
70
00:03:59,768 --> 00:04:01,268
Quit worrying about it.
71
00:04:01,268 --> 00:04:02,958
- What?
- My mom.
72
00:04:02,958 --> 00:04:05,538
- I'm not worrying about her.
- Yes, you are.
73
00:04:06,118 --> 00:04:08,348
All afternoon until now, you haven't said
more than 10 words.
74
00:04:08,348 --> 00:04:09,588
I was busy working.
75
00:04:09,588 --> 00:04:12,588
When I asked to have dinner, you hesitated
3 seconds before you answered.
76
00:04:15,758 --> 00:04:19,448
You haven't made eye contact by either
looking down or away.
77
00:04:19,448 --> 00:04:23,378
Does your mom happen to have a permit
to carry a gun?
78
00:04:23,378 --> 00:04:24,508
What?
79
00:04:24,508 --> 00:04:27,288
Does she have a gun?
80
00:04:27,288 --> 00:04:29,998
What if she comes and shoots me with a gun?
I'm scared.
81
00:04:29,998 --> 00:04:31,548
Just eat the chicken!
82
00:04:31,548 --> 00:04:34,198
It seems like she let that other guy live.
Why does she have to kill me?
83
00:04:34,198 --> 00:04:38,208
She can get over if it happens once. But she
can't let it happen twice.
84
00:04:40,188 --> 00:04:43,128
You don't need to worry about it.
85
00:04:44,638 --> 00:04:47,798
She's just overdoing it because she had to
go back sooner than expected.
86
00:04:47,798 --> 00:04:51,648
Is she crazy? Do you think she'll really go
after her daughter's ex with a gun?
87
00:04:51,648 --> 00:04:56,028
I didn't think I'd get so caught up with
this.
88
00:04:58,178 --> 00:05:03,618
How did it get like this? I took a wrong turn
somewhere down the road.
89
00:05:04,438 --> 00:05:08,168
I knew I'd pay for it for being girl crazy.
90
00:05:08,168 --> 00:05:11,438
- Sung-ki.
- You're not even the hottest girl alive.
91
00:05:11,438 --> 00:05:16,768
What are you the sexiest woman? Or is your
skin super soft and young?
92
00:05:16,938 --> 00:05:19,498
What did I do to get here?
93
00:05:20,458 --> 00:05:23,438
I should've been more alert.
94
00:05:23,728 --> 00:05:27,918
I shouldn't have pretended to be your fiancé
when you were getting your surgery.
95
00:05:28,458 --> 00:05:30,758
I shouldn't have come over when you said
you would cook for me.
96
00:05:30,758 --> 00:05:33,458
What are you a pimply-faced high schooler?
97
00:05:33,458 --> 00:05:38,868
Am I some kind of strict schoolteacher? I
told you to quit worrying, didn't I?
98
00:05:38,868 --> 00:05:42,228
What kind of man talks such gibberish like
you're reciting some monologue?
99
00:05:42,228 --> 00:05:47,108
Forget what my mom said! She's just looking
out for her daughter is all!
100
00:05:47,108 --> 00:05:48,678
My mom is more chill than I am.
101
00:05:48,678 --> 00:05:52,478
If you're uncomfortable, say it. If you want
to end it, let's end it. It's that simple.
102
00:05:52,478 --> 00:05:54,978
It's not like we swore to anything.
103
00:05:54,978 --> 00:05:58,798
We both used each other as needed. If you
want to end it, we can end it now.
104
00:05:58,798 --> 00:06:02,538
- We don't owe each other anything.
- Do you want to marry me?
105
00:06:02,908 --> 00:06:05,168
- You don't want to.
- I'm asking what you want.
106
00:06:05,168 --> 00:06:07,418
If I say yes, will you?
107
00:06:07,978 --> 00:06:10,978
I won't beg. That's not my style.
108
00:06:12,008 --> 00:06:14,228
If you're uncomfortable, go home.
109
00:06:15,828 --> 00:06:19,878
- Ahn Sung-ki.
- From this point on, quit calling me jerk.
110
00:06:20,928 --> 00:06:25,098
We're not seniors or juniors. We're just a
man and a woman.
111
00:06:25,238 --> 00:06:30,698
Until now you disrespected me, made fun of
me and had your fun, but it stops now.
112
00:06:31,218 --> 00:06:35,168
I have a bad temper. If I'm angry, I'm cruel.
113
00:06:35,168 --> 00:06:37,418
- Don't make any mistakes.
- Are you going to end it if I do?
114
00:06:37,418 --> 00:06:41,098
- Don't take this as a joke.
- Okay, you jer…
115
00:06:41,098 --> 00:06:42,988
…Zarathustra.
116
00:06:44,118 --> 00:06:46,588
Sorry. I'm sorry.
117
00:06:47,858 --> 00:06:49,488
Get up.
118
00:06:50,368 --> 00:06:52,538
I don't have time.
119
00:06:57,478 --> 00:07:06,548
What do we do, Joon-ki? What do we do?
120
00:07:10,608 --> 00:07:12,198
What are they saying?
121
00:07:12,198 --> 00:07:17,528
They're saying our ancient civilization could
have only been built by aliens from space.
122
00:07:17,528 --> 00:07:19,498
All over the world
123
00:07:19,498 --> 00:07:23,698
there are many mysterious structures we
couldn't have possibly built ourselves.
124
00:07:23,698 --> 00:07:25,608
You know what UFOs are, right Dad?
125
00:07:25,608 --> 00:07:28,718
I heard people have spotted them from time
to time in Korea too.
126
00:07:28,718 --> 00:07:30,508
Oh, you know.
127
00:07:30,508 --> 00:07:32,638
It's not impossible.
128
00:07:32,638 --> 00:07:37,408
It's not natural to think we're the only
living beings in this entire universe.
129
00:07:37,408 --> 00:07:39,778
Yes, Dad. Of course.
130
00:07:40,928 --> 00:07:42,638
Father, would you like some persimmons?
131
00:07:42,638 --> 00:07:45,208
- Bring it in.
- Yes.
132
00:07:45,208 --> 00:07:46,488
Get some rest, Father.
133
00:07:46,488 --> 00:07:49,738
- Sae-rom, let's go to the other room.
- Okay.
134
00:07:50,108 --> 00:07:53,038
- Aren't you going to get up?
- I like this series.
135
00:07:53,038 --> 00:07:55,818
- Then do you want to eat here?
- No.
136
00:07:55,818 --> 00:07:58,828
I've seen it 3 or 4 times already.
It's on a lot.
137
00:07:58,828 --> 00:08:01,398
Are you dumb? You watch it over and over
and over and over again.
138
00:08:01,398 --> 00:08:03,058
No, No, Aunt Ji-ae.
139
00:08:03,058 --> 00:08:06,458
She's at the age to have children.
Why get on birth control?
140
00:08:06,618 --> 00:08:11,208
She should try and have kids while she's
young. Are you even worried?
141
00:08:11,208 --> 00:08:13,258
We haven't been married that long.
142
00:08:13,258 --> 00:08:16,218
They say it's a trend to prove you're
infertile. Don't take it lightly.
143
00:08:16,218 --> 00:08:18,958
Don't worry! Hyo-joo is very healthy.
144
00:08:19,178 --> 00:08:22,198
- You worry too much.
- Even I had a child.
145
00:08:23,548 --> 00:08:26,428
- That's something to brag about.
- I just said what Dae-ki wanted to.
146
00:08:26,428 --> 00:08:28,938
- Oh, no, So-young!
- You snuck a look at me!
147
00:08:28,938 --> 00:08:30,058
No, I didn't.
148
00:08:30,058 --> 00:08:32,178
- Do you want more dumplings?
- No.
149
00:08:32,178 --> 00:08:34,078
Father and Mother went in their room.
150
00:08:34,078 --> 00:08:36,108
- It's boiling.
- I'll do it.
151
00:08:39,598 --> 00:08:44,368
Do you want to learn belly dancing with me?
152
00:08:44,578 --> 00:08:47,568
I need to do some kind of exercise.
153
00:08:47,608 --> 00:08:50,618
Hee-gyu says to go to a gym, but that doesn't
seem fun to me.
154
00:08:50,618 --> 00:08:53,048
- So you picked belly dancing?
- Isn't it sexy?
155
00:08:53,048 --> 00:08:57,238
- Think about your age.
- What? I'm 10 years younger than you.
156
00:08:57,238 --> 00:08:59,148
You should do sports dancing with Hee-gyu.
157
00:08:59,148 --> 00:09:00,968
We talked about that too.
158
00:09:00,968 --> 00:09:04,898
Hee-gyu was whining that he didn't want to
spend his free time learning how to dance.
159
00:09:04,898 --> 00:09:09,218
Just go hiking. There's no need to waste gas
going to Seoul to take some classes.
160
00:09:09,218 --> 00:09:12,108
Hee-gyu can join a hiking club, and you two
can hike together.
161
00:09:12,108 --> 00:09:14,398
Hiking is hard.
162
00:09:15,848 --> 00:09:18,608
Hyo-joo! Do you want to learn belly dancing
with me?
163
00:09:18,608 --> 00:09:20,408
What?
164
00:09:20,408 --> 00:09:23,398
Oh, I'm really into belly dancing these days.
165
00:09:23,398 --> 00:09:27,348
You should learn it, Aunt Sae-rom. There's
nothing better to get rid of belly flab.
166
00:09:27,348 --> 00:09:30,608
It makes your belly bigger, don't you think?
167
00:09:30,608 --> 00:09:33,428
Everyone I've seen who belly dances has a
big belly.
168
00:09:33,428 --> 00:09:36,528
It's supposed to be sexier if you have a bit
of a belly, Yoo-jung.
169
00:09:36,528 --> 00:09:38,788
Says who? Hee-gyu?
170
00:09:38,788 --> 00:09:40,258
Yes.
171
00:09:40,258 --> 00:09:43,388
- So-young, I'll take it.
- Will you?
172
00:09:55,708 --> 00:09:58,148
Joon-ki! It's time to eat!
173
00:09:59,108 --> 00:10:02,788
Are you not hungry? Eat dinner!
174
00:10:04,368 --> 00:10:05,978
Hey!
175
00:10:29,948 --> 00:10:31,998
Give it to me.
176
00:10:36,188 --> 00:10:37,538
Hello?
177
00:10:37,538 --> 00:10:42,158
Everyone thinks you're sleeping. I thought
you were sick. Where'd you go?
178
00:10:42,658 --> 00:10:48,008
I'm really sick. I'm getting an IV in the
emergency room right now.
179
00:10:48,108 --> 00:10:50,458
I'll finish this and then go home.
180
00:10:50,458 --> 00:10:55,858
What am I supposed to tell you mom? I just
brought your dinner up to your room.
181
00:10:55,968 --> 00:10:58,328
You eat it and then take it down.
182
00:10:58,328 --> 00:11:03,148
- What?
- Just say I'm sleeping. Say I'm sleeping.
183
00:11:03,278 --> 00:11:08,548
I can't eat this! I had a bowl and a half of
dumpling soup! I can't eat anymore!
184
00:11:08,548 --> 00:11:15,268
Then just take it down and say I didn't
want to eat. Say I'm sleeping.
185
00:11:21,138 --> 00:11:27,048
Don't tell anyone this. I'm sleeping, okay?
186
00:11:36,288 --> 00:11:40,618
- Being tough was just an act.
- I am tough.
187
00:11:41,088 --> 00:11:45,528
I kept worrying about it, and you kept being
awkward, so I picked a fight.
188
00:11:45,528 --> 00:11:50,028
And look at what happened. You messed
with my stubbornness.
189
00:11:51,398 --> 00:11:53,428
Was it just you being stubborn?
190
00:11:57,508 --> 00:12:00,678
What else could there be?
191
00:12:01,108 --> 00:12:03,168
Then it's sexual assault!
192
00:12:03,168 --> 00:12:06,328
- You should speak more formally.
- Do you really want to be above me?
193
00:12:06,328 --> 00:12:10,258
- If you don't listen, I'll be informal too.
- I don't care, Do it.
194
00:12:10,258 --> 00:12:12,108
- Really?
- Really.
195
00:12:12,108 --> 00:12:14,838
Hey! Go find my underwear!
196
00:12:15,658 --> 00:12:18,158
Ah! You old lady!
197
00:12:22,598 --> 00:12:25,908
- Are you expecting someone?
- It's probably the security guard.
198
00:12:26,218 --> 00:12:28,228
I wish he'd quit thinking we're friends.
199
00:12:28,828 --> 00:12:30,818
It's probably my mail.
200
00:12:32,488 --> 00:12:33,928
Who is it?
201
00:12:33,928 --> 00:12:36,548
Hurry and open the door!
202
00:12:37,248 --> 00:12:39,148
Mom! What happened?
203
00:12:40,658 --> 00:12:42,768
Hurry and open the door!
204
00:12:45,068 --> 00:12:46,828
What's going on?
205
00:12:49,058 --> 00:12:51,448
It's okay. It's fine.
206
00:12:51,448 --> 00:12:55,858
Enjoy it while you're young. When you're
old, it's not fun anymore.
207
00:12:55,908 --> 00:12:57,628
Be quiet, Mom!
208
00:12:57,628 --> 00:12:59,658
I'm hungry. Do you have anything to eat?
209
00:12:59,658 --> 00:13:01,528
- I have chicken.
- Besides chicken.
210
00:13:01,528 --> 00:13:03,258
Sandwiches.
211
00:13:04,538 --> 00:13:07,878
- What's going on?
- There were no seats, so I came back.
212
00:13:07,878 --> 00:13:11,108
- You didn't even reserve a seat?
- I was on standby.
213
00:13:11,108 --> 00:13:14,978
Normally I would've gotten a seat. I got
cut off with 2 people ahead of me.
214
00:13:14,978 --> 00:13:16,608
This is the first time it's ever happened.
215
00:13:16,608 --> 00:13:18,198
Should the planes do whatever you want too?
216
00:13:18,198 --> 00:13:19,778
Is it before or after the big deed?
217
00:13:19,778 --> 00:13:21,838
- Mom!
- Is he worth keeping?
218
00:13:21,838 --> 00:13:24,608
Ahhh! Stay here and don't move!
219
00:13:24,608 --> 00:13:26,768
Okay. Don't worry.
220
00:13:29,498 --> 00:13:30,358
When are you leaving?
221
00:13:30,358 --> 00:13:32,438
Tomorrow. With a connection in Toronto.
222
00:13:32,438 --> 00:13:33,328
Standby again?
223
00:13:33,328 --> 00:13:35,598
No. I reserved it.
224
00:13:38,078 --> 00:13:39,028
How did you get here?
225
00:13:39,028 --> 00:13:41,298
Taxi. I sent off your aunt's car.
226
00:13:41,298 --> 00:13:44,458
- Why didn't you go to Auntie's?
- I can't find that place at night.
227
00:13:44,458 --> 00:13:47,178
If you call and give the phone to the
cabbie, they can take you there.
228
00:13:47,178 --> 00:13:49,158
Why go there when I have my own house?
229
00:13:49,158 --> 00:13:51,448
You're no help in my life!
230
00:13:51,918 --> 00:13:54,748
It's me. I couldn't get on the flight.
231
00:14:11,278 --> 00:14:13,248
There were no seats. Sorry.
232
00:14:13,248 --> 00:14:15,108
Go on inside.
233
00:14:23,248 --> 00:14:26,748
Sung-ki. You drive me crazy.
234
00:14:38,498 --> 00:14:42,568
You should go up. He should eat something.
235
00:14:42,568 --> 00:14:44,068
He won't die.
236
00:14:44,498 --> 00:14:48,588
You're so heartless. He needs to take
medicine too.
237
00:15:00,368 --> 00:15:02,008
Why are you out here?
238
00:15:02,208 --> 00:15:05,708
Yoo-jin pooped in her diaper, so I'm
airing out the room.
239
00:15:05,708 --> 00:15:09,838
You can catch a cold that way. Your child's
poop should smell sweet to you.
240
00:15:09,838 --> 00:15:12,518
- You call yourself a mother?
- How is that sweet, Dad?
241
00:15:12,518 --> 00:15:14,808
It's sweet to me.
242
00:15:21,808 --> 00:15:25,688
Time for medicine, Joon-ki. Stop sleeping
and get up!
243
00:15:45,768 --> 00:15:48,558
Joon-ki! It's your dad!
244
00:15:48,878 --> 00:15:51,248
Joon-ki! Joon-ki!
245
00:15:51,608 --> 00:15:52,828
Quick, Joon-ki!
246
00:15:52,828 --> 00:15:55,138
Hello?
247
00:15:59,768 --> 00:16:01,978
Hello?
248
00:16:03,578 --> 00:16:08,178
Dad, I'm sick. I'm really, really sick.
249
00:16:08,178 --> 00:16:10,038
Where are you???
250
00:16:10,038 --> 00:16:13,618
If you're sick, why did you go to Seoul?
You ass!
251
00:16:14,968 --> 00:16:17,528
Are you with that girl right now?
252
00:16:17,788 --> 00:16:21,378
Let me talk to her! Let me talk to her!
253
00:16:27,078 --> 00:16:31,318
You…are you Su-mi?
254
00:16:31,318 --> 00:16:35,998
Yes, I'm sorry. We're in a taxi on the way
home right now.
255
00:16:36,408 --> 00:16:41,808
We already went to the hospital for an IV.
We're on the way home now.
256
00:16:42,238 --> 00:16:44,908
He had a really high fever.
257
00:16:46,058 --> 00:16:48,688
He's okay now. His fever went down.
258
00:16:48,688 --> 00:16:51,418
But he says he's dizzy.
259
00:16:51,628 --> 00:16:54,418
Don't worry. I'm here with him.
260
00:16:54,418 --> 00:16:55,968
I know the address.
261
00:16:55,968 --> 00:16:57,948
Yes.
262
00:16:58,448 --> 00:17:04,038
But the taxi fare…Joon-ki and I only have
18 USD between us.
263
00:17:04,158 --> 00:17:09,018
It's 60.40 USD. Yes.
264
00:17:09,018 --> 00:17:10,598
Wait a minute.
265
00:17:10,598 --> 00:17:13,198
Excuse me, how much longer will it take?
266
00:17:13,198 --> 00:17:16,368
Okay. Okay.
267
00:17:17,948 --> 00:17:21,838
This guy! Ahh!
268
00:17:21,838 --> 00:17:23,068
That study dorm girl?
269
00:17:23,068 --> 00:17:28,748
He can't even speak correctly! Is he crazy?
He's crazy! He's crazy!
270
00:17:50,688 --> 00:17:54,178
Don't ask! Don't ask me anything!
271
00:17:55,568 --> 00:18:00,158
He's no longer our child! I don't know
what it means to have children!
272
00:18:00,398 --> 00:18:04,148
When children grow up, you can no longer
tell them what to do!
273
00:18:04,148 --> 00:18:08,218
Look at what happened to Dae-ki's! No parents
will win in a fight with their kids!
274
00:18:08,218 --> 00:18:12,278
He was so sick he thought he was dying. But
somehow he made it over to Su-mi's.
275
00:18:13,058 --> 00:18:15,758
What should we do? Kill him or let him live?
276
00:18:16,568 --> 00:18:21,468
He's not just your son. I have rights too!
277
00:18:21,468 --> 00:18:23,788
Why are you getting dressed? Huh?
278
00:18:23,788 --> 00:18:28,688
She said he had a fever, so they went to the
hospital. They're coming in a taxi now.
279
00:18:30,008 --> 00:18:30,838
Give me some money.
280
00:18:30,838 --> 00:18:32,978
- What money?
- The cab fare!
281
00:19:21,428 --> 00:19:23,498
Get out. Get out.
282
00:19:24,648 --> 00:19:25,998
Su-mi?
283
00:19:25,998 --> 00:19:27,658
Hello.
284
00:19:32,598 --> 00:19:34,168
Joon-ki! Joon-ki!
285
00:19:34,168 --> 00:19:35,808
Oh, Dad.
286
00:19:36,348 --> 00:19:41,048
You crazy little bastard!
287
00:19:45,308 --> 00:19:47,408
Let's go.
288
00:19:49,668 --> 00:19:52,928
Make a right turn down there. A right turn.
289
00:19:56,708 --> 00:19:59,278
Stop! Stop! Stop!
290
00:19:59,278 --> 00:20:02,218
Go back! Back! Go back please, driver.
291
00:20:09,928 --> 00:20:13,028
Get in. Get in.
292
00:20:13,028 --> 00:20:15,278
It's okay. Good bye.
293
00:20:15,278 --> 00:20:21,018
I said get in. Listen to me! Get in!
294
00:20:37,448 --> 00:20:40,718
Come in. Come in. It's okay. Come in.
295
00:20:40,718 --> 00:20:45,898
Joon-ki! Wake up! We're home!
Take off your shoes.
296
00:20:46,408 --> 00:20:48,598
Hey!
297
00:20:51,128 --> 00:20:54,438
Thanks. Thanks. Come on up, Su-mi.
298
00:20:54,438 --> 00:20:57,978
- You can follow us upstairs.
- Okay.
299
00:21:04,238 --> 00:21:09,498
He's physically drained. He's not coming to.
I think his mind is going in and out.
300
00:21:09,498 --> 00:21:12,158
I think his fever is returning. His forehead
is hot.
301
00:21:12,158 --> 00:21:15,818
If you haven't fainted, snap out of it and
go upstairs yourself.
302
00:21:15,818 --> 00:21:19,118
If you're really dying, how did you go all
the way to Seoul?
303
00:21:19,118 --> 00:21:21,278
I was a lot better earlier, Mom.
304
00:21:21,278 --> 00:21:25,648
Be quiet. Stay still.
305
00:21:29,858 --> 00:21:35,298
Su-mi, say hello. This is Joon-ki's mom.
306
00:21:36,028 --> 00:21:39,668
I'm sorry. Hello.
307
00:21:43,498 --> 00:21:45,378
Come on inside.
308
00:21:45,828 --> 00:21:47,438
Yes.
309
00:21:48,888 --> 00:21:50,888
What is it?
310
00:21:52,518 --> 00:21:57,398
That immature boy! I think he brought
that study dorm girl home.
311
00:22:00,698 --> 00:22:04,548
- What time did you meet?
- He came around 6 o'clock.
312
00:22:04,548 --> 00:22:08,158
- To you house?
- Yes, to the study dorm.
313
00:22:08,798 --> 00:22:11,468
I'm sorry. It's my fault.
314
00:22:11,468 --> 00:22:16,728
When I talked to him on the phone, he didn't
sound sick at all. I thought he was playing.
315
00:22:16,728 --> 00:22:17,978
What about dinner?
316
00:22:17,978 --> 00:22:21,128
He ate a little. He didn't eat much.
317
00:22:21,128 --> 00:22:25,248
He had a few spoonfuls, and then he said he
had to go to the hospital. He had a fever.
318
00:22:25,248 --> 00:22:28,248
- Okay. Stay seated here.
- Yes.
319
00:22:33,548 --> 00:22:36,828
Oh, water. I got the fever medicine.
320
00:22:36,828 --> 00:22:40,718
- Take his temperature first.
- I know. I'm taking it upstairs.
321
00:22:46,538 --> 00:22:49,328
- I said to sit.
- Okay.
322
00:22:49,588 --> 00:22:51,348
You probably didn't eat dinner either.
323
00:22:51,348 --> 00:22:55,748
No. My stomach is making noise.
If I could have some ramen…
324
00:22:55,748 --> 00:23:01,768
- I'll make you some dumplings.
- Oh! Thank you so much! Thank you!
325
00:23:07,278 --> 00:23:10,788
Your fever isn't too bad. 37.7 degrees.
326
00:23:10,788 --> 00:23:14,688
You should be fine with medicine.
Get up. Get up.
327
00:23:29,258 --> 00:23:34,348
Dad, we should've given Su-mi cab fare.
328
00:23:34,348 --> 00:23:38,848
You're so out of it. Su-mi's downstairs
with your mom.
329
00:23:38,848 --> 00:23:43,988
She took you to the hospital and brought you
home. We can't just send her home.
330
00:23:43,988 --> 00:23:45,308
That's not right.
331
00:23:45,308 --> 00:23:47,638
How can you leave Su-mi with Mom?
332
00:23:47,638 --> 00:23:48,568
Why not?
333
00:23:48,568 --> 00:23:52,158
Mom will say something to Su-mi! I can't
believe you left Su-mi with Mom! Ah!
334
00:23:52,158 --> 00:23:56,348
Is your mom a wolf? She's not going to eat
her!
335
00:23:56,348 --> 00:23:57,268
Dad, Mom is…
336
00:23:57,268 --> 00:24:01,358
If she needs to hear criticism, let her!
At least get it started this way!
337
00:24:01,358 --> 00:24:04,118
Do you think I just brought her here with
no plan in mind?
338
00:24:04,118 --> 00:24:08,898
I'm saying at least expose her to your
mom and grandparents!
339
00:24:09,628 --> 00:24:13,398
Lie down. Don't worry.
340
00:24:13,398 --> 00:24:17,838
I'm here. Dad is here. Don't worry.
341
00:24:18,048 --> 00:24:22,438
Your mom has class and is a thoughtful
woman.
342
00:24:22,438 --> 00:24:25,748
She's not going to be crazy to Su-mi.
Trust Mom.
343
00:24:25,748 --> 00:24:27,748
Are you not afraid of Mom, Dad?
344
00:24:29,788 --> 00:24:36,238
It's not like what you kids think. She's but
a spot on the palm of my hand.
345
00:24:39,338 --> 00:24:42,008
- But…Joon-ki…
- Yes?
346
00:24:44,648 --> 00:24:46,568
Do you like her that much?
347
00:24:48,248 --> 00:24:50,958
Really like her? Enough to go crazy?
348
00:24:50,958 --> 00:24:56,048
Dad, Su-mi is my other half. I'm sure of it.
I guarantee it.
349
00:25:01,438 --> 00:25:06,618
I thought about it. And there's a problem
with belly dancing.
350
00:25:06,618 --> 00:25:08,098
What problem?
351
00:25:08,098 --> 00:25:11,328
You'll have to wait for me while I take the
classes.
352
00:25:11,328 --> 00:25:15,118
It's not like a day or two. What will you do?
353
00:25:15,568 --> 00:25:20,708
The thing we can do together is sports dance.
Let's learn that, Hee-gyu.
354
00:25:20,708 --> 00:25:21,758
It's your turn!
355
00:25:21,758 --> 00:25:26,548
I'm not good at dancing. I've never once
about learning to dance.
356
00:25:26,548 --> 00:25:30,438
- Then should we learn to sing?
- That's not exercise.
357
00:25:31,738 --> 00:25:34,648
- What are you doing?
- I don't have any matches.
358
00:25:34,648 --> 00:25:36,358
12, 10, 5! 6, 9, 11!
359
00:25:36,358 --> 00:25:39,548
I'll give up on you, Cheongdan!
360
00:25:40,058 --> 00:25:41,008
Thanks, baby.
361
00:25:41,008 --> 00:25:43,608
Hey!
362
00:25:46,238 --> 00:25:47,568
Hurry up!
363
00:25:47,568 --> 00:25:50,068
Don't rush me! Then I can't play!
364
00:25:50,068 --> 00:25:54,848
Just throw out any card, Sae-rom. It's not
like you're gambling with our house.
365
00:25:54,848 --> 00:25:58,268
I hate playing Go-stop when there's this
kind of lull! It's no fun!
366
00:25:58,268 --> 00:26:00,548
Turn after turn, we should have a rhythm
going!
367
00:26:00,548 --> 00:26:03,248
- Should we quit?
- No, let's play. Take your turn.
368
00:26:03,248 --> 00:26:07,778
Hee-gyu, what if I tagged along with you to
go hiking starting this spring?
369
00:26:07,778 --> 00:26:11,478
So you can quit after a couple tries?
You can't walk for that long.
370
00:26:11,478 --> 00:26:14,298
So like Mother said, you should ride the
exercise bike at home.
371
00:26:14,298 --> 00:26:18,098
Or go to the gym and get on a treadmill.
You need to build up your legs first.
372
00:26:18,098 --> 00:26:20,898
- Not playing?
- It's not fun.
373
00:26:23,098 --> 00:26:26,508
Ooh! It's fun! Your turn!
374
00:26:26,508 --> 00:26:31,178
Mom's going out tomorrow. I want to eat
a sushi rice bowl and fried shrimp.
375
00:26:32,068 --> 00:26:35,098
That chef there treats us well when I go.
376
00:26:35,098 --> 00:26:38,338
Baby, I can't tomorrow.
377
00:26:38,338 --> 00:26:39,128
Why?
378
00:26:39,128 --> 00:26:42,648
Oh, our hiking club is having a meeting
and lunch.
379
00:26:42,648 --> 00:26:45,098
We're going to talk about managing our
team.
380
00:26:45,098 --> 00:26:47,908
- So I should eat by myself?
- Go eat at Hee-jae's.
381
00:26:47,908 --> 00:26:51,938
No, I'll wait for you. Buy me fried shrimp
after your meeting.
382
00:26:51,938 --> 00:26:55,318
But you'll be hungry. It'll be well over
2 o'clock.
383
00:26:55,318 --> 00:26:58,598
Should I have a bento box? No, bento boxes
aren't good.
384
00:27:01,398 --> 00:27:03,388
I told you to have ride the bike!
You're playing Go-stop?
385
00:27:03,388 --> 00:27:05,468
She doesn't listen, Mother!
386
00:27:05,468 --> 00:27:08,098
That's right, let her walk with a cane later.
387
00:27:08,098 --> 00:27:12,148
I'll be dead by then, so it doesn't matter to
me.
388
00:27:12,238 --> 00:27:14,898
Curse me, why don't you?
389
00:27:33,588 --> 00:27:35,158
Oh, thanks.
390
00:27:36,478 --> 00:27:41,708
You should give him some seaweed too.
How can you just give him kimchi?
391
00:27:41,708 --> 00:27:45,208
- He said he just wanted kimchi.
- Yeah, I heard that too.
392
00:27:45,208 --> 00:27:48,698
It's okay. I was thinking to pour water in
and eat it with radish kimchi.
393
00:27:48,698 --> 00:27:52,548
I mean if there's love, then naturally you'll
make a couple more dishes.
394
00:27:52,548 --> 00:27:57,528
You're right, Mom. How could my love be
greater than yours? I admit it.
395
00:27:58,818 --> 00:28:01,638
- What?
- You've progressed a bit too quickly.
396
00:28:01,638 --> 00:28:04,608
Are you studying on the side to find ways
to shut me up?
397
00:28:06,488 --> 00:28:08,658
Father is sleeping by the way.
398
00:28:08,938 --> 00:28:11,448
- For a while.
- Tell him to go inside.
399
00:28:11,448 --> 00:28:16,508
I'm just leaving him to sleep here. How
could be so rude and sleep here?
400
00:28:16,508 --> 00:28:19,858
Don't badmouth me. Don't badmouth me.
401
00:28:22,638 --> 00:28:25,948
- What are you eating?
- Rice.
402
00:28:25,948 --> 00:28:30,708
Is there more rice? I feel hungry on days
I don't eat it.
403
00:28:30,708 --> 00:28:36,698
Yoo-jung, I would be the happiest man if I
could have fried kimchi with rice and soup!
404
00:28:36,698 --> 00:28:38,598
I have to make new rice.
405
00:28:38,598 --> 00:28:44,038
Then don't worry. I'll just go to sleep.
406
00:28:44,038 --> 00:28:45,858
Should I have a cup ramen before bed?
407
00:28:45,858 --> 00:28:48,728
Okay, okay, I'll make you some noodles.
408
00:28:48,728 --> 00:28:51,408
You don't need to get up. Do you want
some too?
409
00:28:51,408 --> 00:28:53,658
Yes, I want some too.
410
00:28:56,228 --> 00:28:59,408
Thank you. That was very good.
411
00:29:08,868 --> 00:29:13,678
I was just going to take Joon-ki home and
go. I'm sorry.
412
00:29:14,478 --> 00:29:20,108
Please let him know when he wakes up that he
was right about his parents being wonderful.
413
00:29:20,108 --> 00:29:22,828
And that I believe that he only tells the
truth.
414
00:29:22,828 --> 00:29:25,848
Have a seat for a minute. You go upstairs.
415
00:29:25,848 --> 00:29:27,648
What?
416
00:29:29,618 --> 00:29:31,558
Sit.
417
00:29:38,938 --> 00:29:40,978
Thanks for bringing Joon-ki home.
418
00:29:40,978 --> 00:29:45,768
I was really scared because he looked
so sick.
419
00:29:45,768 --> 00:29:47,888
Did you guys decide to get married?
420
00:29:50,658 --> 00:29:52,448
Did you?
421
00:29:52,648 --> 00:29:54,988
Yes. Joon-ki did…
422
00:29:54,988 --> 00:29:57,278
- Did you say you want to too?
- It's not that…
423
00:29:57,278 --> 00:30:01,068
If we could do it now, it would be great.
But I'm not prepared for it.
424
00:30:01,068 --> 00:30:05,768
So I thought getting married after 3 years
would be better, so we can save up.
425
00:30:05,768 --> 00:30:08,548
After 3 years, you'll be, what, 21?
426
00:30:08,548 --> 00:30:09,438
Yes.
427
00:30:09,438 --> 00:30:12,128
Do you think you'll be able to marry then?
428
00:30:14,408 --> 00:30:18,388
I know we can't if you don't approve.
429
00:30:18,658 --> 00:30:22,748
If you give permission, I would be so
happy.
430
00:30:33,208 --> 00:30:35,708
Dad, they're funny.
431
00:30:35,708 --> 00:30:41,488
It's not funny. Don't disregard them because
they're young. It's serious.
432
00:30:44,828 --> 00:30:51,758
Marriage is no joke. We don't think now is
the right time.
433
00:30:51,758 --> 00:30:54,188
- Okay.
- And you're…
434
00:30:54,188 --> 00:30:57,088
not just younger but a whole lot younger.
435
00:30:57,088 --> 00:31:00,828
Marriage shouldn't be something you take
lightly or think casually about.
436
00:31:00,828 --> 00:31:01,878
Yes.
437
00:31:01,878 --> 00:31:04,078
Don't you have dreams?
438
00:31:04,568 --> 00:31:09,138
You and Joon-ki are both immature.
Both very immature…
439
00:31:09,138 --> 00:31:11,448
Ji-ae…
440
00:31:12,568 --> 00:31:16,098
Dad is waiting.
441
00:31:16,858 --> 00:31:21,618
I didn't tell him. Mom peeked outside when
we got home.
442
00:31:21,618 --> 00:31:25,238
I think Mom told him. Mom must've told him.
443
00:31:25,238 --> 00:31:27,378
He said he wants to see her.
444
00:31:36,688 --> 00:31:38,938
Come over here. Come.
445
00:31:39,328 --> 00:31:42,088
- I'm home!
- Oh, okay.
446
00:31:45,188 --> 00:31:47,208
Go upstairs.
447
00:32:03,998 --> 00:32:05,628
Yes?
448
00:32:06,498 --> 00:32:07,848
Who's that, So-young?
449
00:32:07,848 --> 00:32:10,538
- Joon-ki's getting married.
- What?
450
00:32:10,538 --> 00:32:12,788
He passed away when I was young.
451
00:32:12,788 --> 00:32:14,958
- And your mother?
- She remarried.
452
00:32:14,958 --> 00:32:18,438
- Then who raised you?
- My grandmother and uncle.
453
00:32:18,438 --> 00:32:20,308
Hmm. I see.
454
00:32:20,308 --> 00:32:24,818
- Father, I…
- Hold still. I'm not senile yet.
455
00:32:25,528 --> 00:32:27,748
Dae-ki is a good guy, isn't he?
456
00:32:27,748 --> 00:32:30,628
- Dad, it's Joon-ki.
- Oh, Joon-ki.
457
00:32:30,628 --> 00:32:33,588
Yes. Very, very, Grandfather.
458
00:32:33,588 --> 00:32:37,228
- Her smile is pretty.
- Yes.
459
00:32:37,438 --> 00:32:42,098
He's a pretty good guy. He's very warm
and is genuine.
460
00:32:42,098 --> 00:32:45,138
He's always trying to help people who are
in need.
461
00:32:45,138 --> 00:32:48,778
I have four grandchildren, and he deserves
the most praise among them.
462
00:32:48,778 --> 00:32:49,928
I see.
463
00:32:49,928 --> 00:32:55,888
He's someone you can trust. So trust him and
maybe there'll be a good day in the future.
464
00:32:56,778 --> 00:33:00,098
Now you're too young. That's what I think.
465
00:33:00,098 --> 00:33:03,558
- What do you think?
- Yes, Father.
466
00:33:03,558 --> 00:33:07,388
They're too young. They're definitely young,
Dad.
467
00:33:07,388 --> 00:33:13,078
So they should just keep dating and way
down the road if they feel the same,
468
00:33:13,078 --> 00:33:14,598
we can talk about it again at that time.
469
00:33:14,598 --> 00:33:17,998
- She should go home before it gets later.
- Yes.
470
00:33:17,998 --> 00:33:21,068
- Do you want to see Joon-ki first?
- Yes.
471
00:33:23,038 --> 00:33:25,948
No, he's probably sleeping. He said he
was going to sleep.
472
00:33:25,948 --> 00:33:28,388
- It's best if you just go.
- Okay.
473
00:33:28,388 --> 00:33:30,318
Say goodbye.
474
00:33:30,748 --> 00:33:33,278
Grandfather, Grandmother, goodbye.
475
00:33:33,278 --> 00:33:35,688
Okay. Get home safe.
476
00:33:38,608 --> 00:33:42,658
- Dad, the keys.
- They're not here. Go look out there.
477
00:33:42,658 --> 00:33:44,558
Okay.
478
00:33:54,098 --> 00:33:56,678
Goodbye Mrs. Ahn. Thank you for dinner.
479
00:33:56,678 --> 00:33:58,178
Put your coat on and go outside. It's cold.
480
00:33:58,178 --> 00:33:59,868
Okay.
481
00:34:07,088 --> 00:34:09,108
Are you stupid, or are you stupid?
482
00:34:09,108 --> 00:34:10,658
That's the same thing.
483
00:34:10,658 --> 00:34:14,458
What's so great about marriage for you to
rush? Marriage is like jail.
484
00:34:14,458 --> 00:34:18,578
I didn't know I would want to get married
this quickly either.
485
00:34:18,578 --> 00:34:22,728
I thought I would be at least 33 before I
got married.
486
00:34:22,728 --> 00:34:25,548
- Why 33?
- I like double 3's.
487
00:34:25,548 --> 00:34:28,038
Listen carefully. This isn't a joke.
488
00:34:28,038 --> 00:34:30,548
I told myself not to get married until I
opened my own café.
489
00:34:30,548 --> 00:34:35,158
I didn't think any girl would want me if I
were just a barista at someone's else's café.
490
00:34:35,158 --> 00:34:36,828
With what money will you open your own café?
491
00:34:36,828 --> 00:34:41,738
Dad promised me he would help me out a bit.
492
00:34:41,738 --> 00:34:43,498
He said he would talk to Grandfather too.
493
00:34:43,498 --> 00:34:47,608
That was your plan? To get Grandfather and
Dad to fund your café?
494
00:34:47,848 --> 00:34:50,428
- Well what other money do I have?
- You should've gone to school.
495
00:34:50,428 --> 00:34:53,448
Why are you bringing that up? That's water
under the bridge now.
496
00:34:53,448 --> 00:34:56,038
What are you trying to do by getting married
so fast?
497
00:34:56,038 --> 00:35:00,628
What if you get pregnant right away? How are
are you going to provide for your family?
498
00:35:00,628 --> 00:35:03,788
I'm going to ask Grandfather to feed me.
Like now.
499
00:35:04,798 --> 00:35:07,568
Why are you worried about how I will put
food on the table? Not like you'll help.
500
00:35:07,568 --> 00:35:09,918
I get the feeling that you think marriage is
just fun and games.
501
00:35:09,918 --> 00:35:13,288
You're the one who thinks marriage is a
joke, not me!
502
00:35:13,288 --> 00:35:15,818
My life isn't like yours, Sung-ki!
503
00:35:15,818 --> 00:35:22,118
I want to marry the woman I love quickly
and live together for a long, long time.
504
00:35:23,948 --> 00:35:28,258
I'm not like you. I still a virgin!
505
00:35:28,258 --> 00:35:30,858
When I was in the army, I still kept it up!
506
00:35:32,208 --> 00:35:36,958
I have nothing to say. Alright, you're noble!
507
00:35:37,528 --> 00:35:39,568
Go do what you want.
508
00:35:49,088 --> 00:35:50,788
- Mom, where's Su-mi?
- She left.
509
00:35:50,788 --> 00:35:53,538
Mom! The bus stop is so far, and you just
let her go?
510
00:35:53,538 --> 00:35:56,058
She'll freeze to death! Do you know how cold
it is?
511
00:35:56,058 --> 00:35:58,018
- Are you really going to be like this?
- Mom! Su-mi!
512
00:35:58,018 --> 00:36:00,398
Eat! Eat, I sad!
513
00:36:04,768 --> 00:36:08,398
- You can take the bus, right?
- Yes, of course.
514
00:36:08,558 --> 00:36:12,158
I thought you were scared to go back into
a study dorm.
515
00:36:12,158 --> 00:36:18,088
I changed my thinking. If I'm to die, then
I'll die. If I'm to live, then I'll live.
516
00:36:19,618 --> 00:36:21,598
I doubt there will be a fire again.
517
00:36:21,598 --> 00:36:25,908
Unless fires follow me around.
518
00:36:26,138 --> 00:36:31,418
Your grandmother and uncle must worry a lot
since you're away from home at a young age.
519
00:36:31,418 --> 00:36:34,158
My grandmother is always worrying.
520
00:36:34,158 --> 00:36:38,558
But my uncle and aunt don't really care.
521
00:36:39,638 --> 00:36:43,708
If living becomes too hard, then I think
people get tired of living.
522
00:36:43,708 --> 00:36:46,048
Your heart grows colder and turns into stone.
523
00:36:46,048 --> 00:36:53,068
It's not that. Some people just don't know
how to express their feelings.
524
00:36:53,558 --> 00:36:57,458
I don't think Mrs. Ahn likes me very much.
525
00:36:57,458 --> 00:36:59,488
It's probably not that.
526
00:36:59,608 --> 00:37:05,698
Joon-ki is just acting so immature that she's
just angry at him.
527
00:37:05,698 --> 00:37:06,868
I see.
528
00:37:06,868 --> 00:37:10,088
It doesn't make sense to let you marry right
away!
529
00:37:10,088 --> 00:37:13,808
How could I? I haven't even graduated yet.
530
00:37:14,308 --> 00:37:16,968
- That's what I mean.
- I'm not like that.
531
00:37:16,968 --> 00:37:20,448
If we still feel the same in 3 years, then
I want to do it then.
532
00:37:21,438 --> 00:37:24,958
Then maybe he's scared you'll change your
mind in that time.
533
00:37:25,728 --> 00:37:31,008
She should dislike me. She probably thinks
Joon-ki went crazy because of me.
534
00:37:31,008 --> 00:37:35,788
He's definitely gone crazy because of you.
535
00:37:35,788 --> 00:37:40,288
He's been such a good and genuine son for
so long.
536
00:37:43,918 --> 00:37:48,668
Father, I have no desire to do what Joon-ki
asks.
537
00:37:48,668 --> 00:37:51,588
So I would hope that you would take that
into serious consideration.
538
00:37:51,588 --> 00:37:55,478
- Do you not like her?
- How would I know after one meeting?
539
00:37:55,478 --> 00:38:01,268
She's, well…more than the girl herself,
Father…
540
00:38:01,268 --> 00:38:03,708
Firstly, she's much too young.
541
00:38:03,708 --> 00:38:07,248
I would prefer it if she had both of her
parents.
542
00:38:07,248 --> 00:38:10,978
Every parent wants that, of course.
543
00:38:10,978 --> 00:38:13,888
Joon-ki still doesn't know much, Father.
544
00:38:13,888 --> 00:38:18,948
To put it nicely, he's innocent. To be
frank, he's absurd.
545
00:38:18,948 --> 00:38:21,248
He's not like the older kids.
546
00:38:24,878 --> 00:38:27,418
Since I'm his mother, Father…
547
00:38:27,538 --> 00:38:31,648
Please understand my selfishness and leave
this to me.
548
00:38:31,648 --> 00:38:37,628
Okay, I hear what you're saying. I get it.
549
00:38:37,628 --> 00:38:44,178
But, Ji-ae, because I was once
underprivileged,
550
00:38:44,178 --> 00:38:47,848
I can't be cold to those who are
underprivileged.
551
00:38:48,458 --> 00:38:50,888
When I married your mother-in-law,
552
00:38:50,888 --> 00:38:56,768
the humiliation I faced from my in-laws will
sit with me for the rest of my life.
553
00:38:56,768 --> 00:39:02,908
Even though we both had stores in the same
market, they had a famous rice cake shop.
554
00:39:02,908 --> 00:39:05,258
They made good money.
555
00:39:05,258 --> 00:39:08,538
They had no reason to like me. I could
understand that.
556
00:39:08,538 --> 00:39:11,518
What's with the stories from the dinosaur
age?
557
00:39:11,518 --> 00:39:16,978
You don't know sad I was. I was so angry
that I didn't want to do with myself.
558
00:39:16,978 --> 00:39:24,668
I thought, "Just you wait. I'll marry your
daughter and be a successful man!"
559
00:39:24,668 --> 00:39:28,038
My in-laws liked me later, so I won.
560
00:39:28,038 --> 00:39:29,188
I see.
561
00:39:29,188 --> 00:39:34,618
You know your mother wasn't all too happy
when Yoo-jung came into the family, right?
562
00:39:34,618 --> 00:39:35,298
Yes.
563
00:39:35,298 --> 00:39:41,668
That kind of discrimination is form of
arrogance.
564
00:39:41,748 --> 00:39:47,438
Those are my ignorant thoughts. But a
mother's selfishness isn't unreasonable.
565
00:39:48,718 --> 00:39:51,178
Sleep far away from me tonight!
566
00:39:51,178 --> 00:39:53,208
Thinking about the past makes me angry, so
we need to do that.
567
00:39:53,208 --> 00:39:56,978
Oh jeez. Fine.
568
00:40:04,458 --> 00:40:07,278
- Can I get two fried eggs?
- Make it yourself.
569
00:40:32,458 --> 00:40:34,678
Let Joon-ki marry first, Mom.
570
00:40:36,078 --> 00:40:38,068
Marry off one who wants to first.
571
00:40:38,068 --> 00:40:39,678
- Hey!
- Yes?
572
00:40:39,678 --> 00:40:43,368
I really don't want to live.
573
00:40:43,628 --> 00:40:46,468
Even if it weren't for your situation, I'm
going to collapse from exhaustion!
574
00:40:46,468 --> 00:40:50,228
No, Mom. It's not that!
575
00:40:50,228 --> 00:40:52,718
I just want to buy some time.
576
00:40:53,968 --> 00:40:57,188
It's true. I'm dating someone.
577
00:40:57,188 --> 00:41:01,228
But marriage is something I need to think
carefully about.
578
00:41:01,228 --> 00:41:03,008
Turn off the stove.
579
00:41:09,798 --> 00:41:15,398
Marriage is like jumping off of a diving
board.
580
00:41:15,398 --> 00:41:17,938
The height is scary and so is the water.
581
00:41:17,938 --> 00:41:21,138
If you misjump, you could get hurt or
even die.
582
00:41:21,138 --> 00:41:25,838
I want to do it right without mistakes.
So please stop nagging me.
583
00:41:25,838 --> 00:41:28,778
Once I decide, when I want to, I'll do it.
584
00:41:28,778 --> 00:41:30,708
- I'll move out to a studio apartment.
- No.
585
00:41:30,708 --> 00:41:32,408
- Mom!
- Get married and move out.
586
00:41:32,408 --> 00:41:34,258
I don't even have a place to move into if
I get married.
587
00:41:34,258 --> 00:41:37,198
I'll lend you the down payment. You can
pay monthly rent.
588
00:41:38,068 --> 00:41:41,968
So you shouldn't have wasted your money
on shopping! It's your own fault!
589
00:41:41,968 --> 00:41:44,458
She's from a pretty wealthy family.
590
00:41:44,738 --> 00:41:46,498
How could I say let's rent a place to start?
591
00:41:46,498 --> 00:41:48,998
- Then move in here.
- Mom! That's…
592
00:41:50,178 --> 00:41:51,798
Our family isn't easy to adapt to.
593
00:41:51,798 --> 00:41:54,998
If she can't move in here, you can move
in with her.
594
00:41:55,998 --> 00:41:58,918
When will you save enough for a house?
In 10 years?
595
00:41:59,948 --> 00:42:02,618
Living with your in-laws isn't too…
596
00:42:04,108 --> 00:42:06,888
- How many siblings does she have?
- I think she's an only child.
597
00:42:06,888 --> 00:42:09,588
- Have you met her parents?
- Only her mother.
598
00:42:11,328 --> 00:42:14,578
Then I need to see her too. Why do you
get to meet them and not me?
599
00:42:14,578 --> 00:42:16,698
It just happened suddenly.
600
00:42:17,418 --> 00:42:19,258
You need to be fair.
601
00:42:19,258 --> 00:42:23,588
If they met you, we should meet her.
I'm about to get upset.
602
00:42:23,588 --> 00:42:27,778
They just know that we're dating. It wasn't
an official meeting before marriage.
603
00:42:27,778 --> 00:42:30,968
So you're up on the diving board now?
604
00:42:33,068 --> 00:42:33,868
Huh?
605
00:42:33,868 --> 00:42:36,218
I'm contemplating whether to go up or not.
606
00:42:41,398 --> 00:42:45,158
What? Tell me exactly what my mom said!
607
00:42:45,158 --> 00:42:49,248
That we're both immature. I became an
immature girl because of you.
608
00:42:49,248 --> 00:42:52,968
Does that make sense? How could we get
married now?
609
00:42:52,968 --> 00:42:57,208
Why not? We're going to get married the
second you graduate!
610
00:43:03,878 --> 00:43:06,518
- Goodnight.
- What's her personality like?
611
00:43:07,118 --> 00:43:09,998
- She's not stupid.
- How could she be? She's a doctor.
612
00:43:09,998 --> 00:43:12,478
- She's not frustrating.
- Did she study in the States?
613
00:43:12,478 --> 00:43:15,418
- No, why?
- Just wondering.
614
00:43:16,008 --> 00:43:19,048
Since I told you this much, you can stop
with the text messages, right?
615
00:43:19,048 --> 00:43:21,308
Get up on that diving board.
616
00:43:34,838 --> 00:43:41,858
We had mother's funeral today. I can't
believe it because it was so sudden.
617
00:43:41,858 --> 00:43:47,368
But I don't know why I'm
telling you this news.
618
00:43:50,968 --> 00:43:57,568
I said some things I shouldn't have as a son
because of the way she treated you.
619
00:43:57,568 --> 00:44:00,828
I didn't know I would get punished like
this.
620
00:44:00,828 --> 00:44:04,968
Mother, you, and our child…
621
00:44:06,458 --> 00:44:09,388
I want to bash my head into something,
622
00:44:21,638 --> 00:44:23,738
So-young!
623
00:44:28,458 --> 00:44:31,308
Do you have a problem because of me?
624
00:44:31,948 --> 00:44:33,658
No.
625
00:44:33,658 --> 00:44:38,478
How did she die so suddenly? She was
healthy.
626
00:44:38,478 --> 00:44:40,488
She had a brain hemorrhage.
627
00:44:41,778 --> 00:44:46,528
She fell ill for a while because she was
shocked by my situation.
628
00:44:46,528 --> 00:44:53,548
She was going to the bathhouse, and she
suddenly fainted.
629
00:44:53,548 --> 00:44:55,938
I hope I wasn't the cause of it.
630
00:44:55,938 --> 00:44:58,278
No. It's not you.
631
00:45:02,378 --> 00:45:11,388
I apologize on her behalf since she harassed
you so much.
632
00:45:13,578 --> 00:45:15,728
Maybe I wanted to say these words.
I don't know.
633
00:45:15,728 --> 00:45:18,098
I never wanted anything like this for you,
In-cheol.
634
00:45:18,098 --> 00:45:19,698
I know.
635
00:45:21,358 --> 00:45:25,368
Thanks for calling. I wasn't expecting it.
636
00:45:33,368 --> 00:45:38,468
I want to see you before I leave. If you
don't want to, it's okay.
637
00:45:39,238 --> 00:45:44,588
I understand your side. I'm an ass.
638
00:46:12,628 --> 00:46:15,608
Who is it?
- The pizza's here, Aunt Sae-rom!
639
00:46:15,608 --> 00:46:17,758
Oh, okay!
640
00:46:18,698 --> 00:46:20,348
Thanks!
641
00:46:21,118 --> 00:46:23,028
Here!
642
00:46:23,248 --> 00:46:24,948
It's okay. Enjoy your pizza!
643
00:46:24,948 --> 00:46:28,178
Hey! Take this! I'll get in trouble by your
mom!
644
00:46:28,178 --> 00:46:30,018
Enjoy your pizza!
645
00:46:40,338 --> 00:46:43,668
This looks good.
646
00:46:56,158 --> 00:46:59,358
Grilled and salted sea snapper. What about
you, Sun-hwa?
647
00:47:00,078 --> 00:47:03,188
- I want sukiyaki.
- Didn't you eat it in Japan?
648
00:47:03,188 --> 00:47:04,948
I didn't have time to do that.
649
00:47:04,948 --> 00:47:10,708
My sister cried all day except to sleep.
I was dying.
650
00:47:14,838 --> 00:47:16,918
Forever Love
651
00:47:16,918 --> 00:47:18,268
What is it?
652
00:47:18,268 --> 00:47:22,688
I think my wife is eating pizza. She sent
a picture. Hang on a second.
653
00:47:22,688 --> 00:47:26,698
Sorry, baby. Eat slowly so you don't get
indigestion.
654
00:47:28,298 --> 00:47:30,908
Well, surgery for cancer is really shocking.
655
00:47:30,908 --> 00:47:33,368
My sister is a bit of a pessimist.
656
00:47:33,368 --> 00:47:38,378
The cancer didn't spread. They removed 10 cm
of her organ, but she thought she was dying.
657
00:47:38,378 --> 00:47:42,148
When her husband went to work, she would
cry and laugh all day with me.
658
00:47:42,148 --> 00:47:45,858
It's hard for patients. You must've had a
hard time, Sun-hwa.
659
00:47:45,858 --> 00:47:49,608
- Your store was okay while you were gone?
- It did about average.
660
00:47:49,608 --> 00:47:52,018
Yeah, you have a lot of regulars.
661
00:47:52,018 --> 00:47:53,608
How about yours?
662
00:47:53,608 --> 00:47:58,228
Since you left, profits have gone way down.
I felt the power of Sun-hwa.
663
00:47:58,228 --> 00:48:00,328
You're just saying that.
664
00:48:00,918 --> 00:48:03,008
- Have some of this too.
- No, it's okay.
665
00:48:03,008 --> 00:48:08,478
You like it, so you eat it all. I'm happy
just seeing you eat.
666
00:48:08,478 --> 00:48:12,118
I really like this soft thing.
667
00:48:12,118 --> 00:48:13,678
Do you want some sake?
668
00:48:13,678 --> 00:48:17,478
I have to work. I turn red with one just one
drink.
669
00:48:17,478 --> 00:48:18,788
Okay.
670
00:48:18,788 --> 00:48:21,428
Oh, Hee-gyu. Here.
671
00:48:22,728 --> 00:48:27,348
I thought it would look good on you, so I got
you a Scottish cashmere sweater.
672
00:48:27,348 --> 00:48:30,438
Oh, why? You didn't have to.
673
00:48:30,438 --> 00:48:33,238
Open it later. It should be warm.
674
00:48:33,238 --> 00:48:37,288
Thanks, Sun-hwa. But you know I can't take
this home, right?
675
00:48:37,288 --> 00:48:39,548
I know.
676
00:48:39,548 --> 00:48:43,148
Keep it at the store and put it on when you
see me.
677
00:48:43,148 --> 00:48:45,818
What should I give you in return?
678
00:48:45,818 --> 00:48:50,218
Nothing. I don't want anything in return from
you.
679
00:48:50,218 --> 00:48:54,628
I'll just do it myself. That makes me happy.
680
00:48:56,238 --> 00:48:59,208
Hee-gyu, should we ask for more?
681
00:48:59,208 --> 00:49:04,148
No, it's okay. This is enough.
682
00:49:04,378 --> 00:49:07,678
Don't you think I gained some weight?
683
00:49:07,678 --> 00:49:10,048
No, not at all. You're the same.
684
00:49:10,048 --> 00:49:15,328
I don't know what to do about all this
weight. Mrs. Ahn is so thin.
685
00:49:15,328 --> 00:49:21,278
She hasn't had any children. And she's
really concerned about her body.
686
00:49:21,278 --> 00:49:24,428
Having a womanly figure is attractive too.
Don't you worry about it.
687
00:49:24,428 --> 00:49:26,678
Sun-hwa, your womanly warmth is nice too.
688
00:49:26,678 --> 00:49:30,748
- I gain weight just from drinking water.
- You're fine.
689
00:49:42,988 --> 00:49:46,218
You farted on our honeymoon!
690
00:49:47,098 --> 00:49:49,558
When did I do that?
691
00:49:49,558 --> 00:49:54,248
The first night at the hotel. You leaned
over to fill the tub and let one out.
692
00:49:54,398 --> 00:49:57,848
You really drive me crazy. Is that something
to say in front of the kids?
693
00:49:57,848 --> 00:50:01,798
It's natural. What kind of person doesn't
fart?
694
00:50:01,798 --> 00:50:04,178
Dogs and cows fart too.
695
00:50:04,188 --> 00:50:09,118
Hyo-joo, did you know the amount of
methane gas 1 cow releases is equal to 75% of
696
00:50:09,118 --> 00:50:15,078
carbon dioxide emitted by a car that's
traveled 20,000 km?
697
00:50:15,078 --> 00:50:15,958
What?
698
00:50:15,958 --> 00:50:21,188
In 1 year, the gas released by all the cows
the world is about 60 billion tons.
699
00:50:21,188 --> 00:50:25,248
That's 20% of the methane gas produced by
the Earth annually.
700
00:50:25,248 --> 00:50:30,688
So countries like New Zealand with a lot of
cows wanted a tax on cow farts.
701
00:50:31,338 --> 00:50:33,618
Do you have to talk about this while we eat?
702
00:50:33,618 --> 00:50:37,308
But that's just something I heard.
703
00:50:37,308 --> 00:50:41,778
Anyway, the point is that a human's farts
are nothing compared to a cow's.
704
00:50:41,778 --> 00:50:43,398
Mom, did you really do that?
705
00:50:43,398 --> 00:50:45,788
No! Your dad is lying!
706
00:50:45,788 --> 00:50:48,958
Yours goes bbong! Mine goes bbeong!
707
00:50:52,818 --> 00:50:56,098
What have you been doing? You make more
than the average person!
708
00:50:56,098 --> 00:50:58,808
How did you not put away some money for
your children's weddings?
709
00:50:58,808 --> 00:51:03,878
I don't know. I should've let Ji-ae manage
the finances from the beginning.
710
00:51:03,878 --> 00:51:08,038
- Tell them to move in.
- Yes, that's a good idea…
711
00:51:08,038 --> 00:51:11,078
I don't know about the girl…
She has to go to work too…
712
00:51:11,078 --> 00:51:14,598
- She works too?
- She's a doctor where Sung-ki works too.
713
00:51:14,598 --> 00:51:17,128
- She's a doctor?
- Yes.
714
00:51:17,148 --> 00:51:20,838
If they both work, they should make decent
money. Tell them to rent.
715
00:51:20,838 --> 00:51:25,388
But the girl's from a pretty wealthy family,
so I don't know about that…
716
00:51:25,388 --> 00:51:28,868
- So what do you want me to do?
- You can just lend them some money.
717
00:51:28,868 --> 00:51:33,378
- What money do I have?
- I'm just telling you, Dad.
718
00:51:33,378 --> 00:51:38,168
He's seeing a girl, so don't worry too much
about him.
719
00:51:40,178 --> 00:51:42,058
Hey! Where do you think you're going?
720
00:51:42,608 --> 00:51:46,198
- To Seoul real quick.
- No! You're still sick! Go upstairs now!
721
00:51:46,198 --> 00:51:49,278
I'm okay, Dad. I'm fine. I'm all better.
722
00:52:01,458 --> 00:52:03,368
What happened?
723
00:52:06,628 --> 00:52:08,318
Shopping with my aunts.
724
00:52:08,318 --> 00:52:11,608
You don't need to worry. My second aunt
is going to the airport.
725
00:52:11,608 --> 00:52:14,928
I was going to ask her to shoot blanks if
she was going to use her gun.
726
00:52:14,928 --> 00:52:16,848
You don't need to go to the airport.
727
00:52:16,848 --> 00:52:20,758
Well I knew she was here last night, so it
would be rude to ignore it.
728
00:52:21,828 --> 00:52:25,398
Well, weren't you raised well? My mom says
so too.
729
00:52:25,398 --> 00:52:26,698
Change your clothes.
730
00:52:26,698 --> 00:52:28,988
Okay, let's have coffee.
731
00:52:30,778 --> 00:52:32,908
Yeong!
732
00:52:33,358 --> 00:52:35,508
Doesn't your mom call you that?
733
00:52:35,738 --> 00:52:38,468
She says, "Yeong-ah!" She's too lazy to say
"hyun."
734
00:52:38,468 --> 00:52:40,298
Then I'll call you Yeong-ah.
735
00:52:40,978 --> 00:52:42,818
Let's just stick with Yeong.
736
00:52:42,818 --> 00:52:46,088
- Let's have wine instead of coffee.
- Okay. We're totally in sync.
737
00:53:51,328 --> 00:53:54,638
You said she was 18! No! No way!
738
00:53:54,638 --> 00:53:57,658
So when do you think you'll get married?
739
00:53:57,758 --> 00:53:59,508
Let's get married, Su-mi.
740
00:53:59,758 --> 00:54:03,628
Come here!
741
00:54:03,908 --> 00:54:06,528
I'm so disappointed, Mother!
742
00:54:09,428 --> 00:54:10,858
Are they like normal aunts?
743
00:54:10,858 --> 00:54:12,318
Who do you think you're staring at?
744
00:54:12,318 --> 00:54:16,528
Why do you give me a hard time when you
don't even know or want to listen?
745
00:54:16,528 --> 00:54:17,238
Hey!
746
00:54:17,238 --> 00:54:19,668
- Then do you want to run away with me?
- I can do it!
747
00:54:19,668 --> 00:54:22,708
Are you taking your mom on head on?
748
00:54:22,708 --> 00:54:24,518
Do you know how old I am?
749
00:54:24,518 --> 00:54:25,358
Come out, you ass!
750
00:54:25,358 --> 00:54:27,978
You've changed! You were a good son to
your mom!
751
00:54:27,978 --> 00:54:31,228
I'm not going to beg you anymore.
Nothing can shock me now.
752
00:54:31,228 --> 00:54:32,488
I think Mom's reached her limit.
753
00:54:32,488 --> 00:54:34,018
Just pretend you don't know.
754
00:54:34,018 --> 00:54:36,338
They're not just their kids. They're my
kids too.
755
00:54:36,338 --> 00:54:38,998
- Did you win, Mom?
- Of course I won.
756
00:54:39,678 --> 00:54:42,498
What's going on?
757
00:54:42,498 --> 00:54:43,628
Is that something new?
758
00:54:43,628 --> 00:54:44,918
I got it from Hyo-joo.
759
00:54:44,918 --> 00:54:47,278
Do you think she wants to see your face
right now?
760
00:54:47,278 --> 00:54:49,728
- Do you want to get kicked out?
- No. Were you sleeping?
761
00:54:49,728 --> 00:54:51,948
She's such a good girl She's an angel.
762
00:54:51,948 --> 00:54:56,548
I told Mom to divorce and that I would
take of the legal work.
763
00:54:56,548 --> 00:55:00,298
I don't understand why Mom is so angry
with me.
764
00:55:01,718 --> 00:55:04,928
Let me get married!
765
00:55:04,928 --> 00:55:07,558
- If you want to end it, let's end it.
- Do you want to marry me?
766
00:55:07,558 --> 00:55:09,058
If I say yes, will you?
767
00:55:10,118 --> 00:55:12,158
What do we do, Joon-ki?
768
00:55:12,158 --> 00:55:14,488
Are you Su-mi?
769
00:55:14,488 --> 00:55:16,798
How can you leave Su-mi with Mom?
770
00:55:16,798 --> 00:55:19,668
- So, so much, Grandfather.
- Her smile is pretty.
771
00:55:19,668 --> 00:55:22,358
- Who's that girl, So-young?
- Joon-ki's getting married.
772
00:55:22,358 --> 00:55:24,908
- Are you gaining a daughter-in-law?
- If all goes well.
773
00:55:27,678 --> 00:55:30,738
If we could go back to how things were,
then I genuinely want to do that.
774
00:55:30,738 --> 00:55:34,248
You can forget me, but I don't want you
to forget about Yoo-jin.
775
00:55:34,248 --> 00:55:36,148
- Did you tell them about me?
- They asked why they can't meet you.
776
00:55:36,148 --> 00:55:37,908
It's the best!
777
00:55:38,358 --> 00:55:40,898
- What are you saying?
- I don't think we're meant to be.
778
00:55:40,898 --> 00:55:41,738
Why?
779
00:55:41,738 --> 00:55:43,888
He has a black heart! You have a black
heart!
780
00:55:43,888 --> 00:55:45,308
What is this?
781
00:55:45,308 --> 00:55:47,318
I'm going to separate from your grandfather.
782
00:55:47,318 --> 00:55:49,168
- What?
- What is it, Hee-jae?
783
00:55:49,168 --> 00:55:50,358
Mom's packing her bags!
784
00:55:50,358 --> 00:55:51,018
- Grandmother!
- Mother!
785
00:55:51,018 --> 00:55:53,438
Let them do it.
65023