All language subtitles for Childless Comfort_S01E27_episode 27_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,210 --> 00:00:37,020 Put this away 2 00:00:38,010 --> 00:00:38,930 Okay. 3 00:00:38,930 --> 00:00:41,900 Come in with the bucket and a scooper. 4 00:00:41,900 --> 00:00:43,600 Okay. 5 00:01:06,530 --> 00:01:08,370 Ji-ae. 6 00:02:05,500 --> 00:02:07,290 Hee-jae, I'm here! 7 00:02:08,970 --> 00:02:10,580 Hello, Hee-jae. 8 00:02:10,580 --> 00:02:13,400 - Make it weak. - Quit nagging! 9 00:02:13,460 --> 00:02:16,040 Mom, I'm here! 10 00:02:16,630 --> 00:02:18,780 - Did you suffer? - Are you going somewhere? 11 00:02:18,780 --> 00:02:21,050 The kids want to have dinner and see a musical. 12 00:02:21,050 --> 00:02:23,820 Ji-ae! Can I have some coffee? 13 00:02:24,610 --> 00:02:28,540 - Sure. - He insisted on the coffee here. 14 00:02:28,540 --> 00:02:30,050 Are you going somewhere? 15 00:02:30,050 --> 00:02:34,280 Dae-ki got musical tickets from someone at work. 16 00:02:34,280 --> 00:02:37,940 - We're having dinner and then going. - Must be nice. 17 00:02:37,940 --> 00:02:42,220 Hee-myung wants to go. I don't want to pick a fight by saying no. 18 00:02:42,220 --> 00:02:44,460 It's a nice distraction. 19 00:02:44,870 --> 00:02:47,630 Is that something new? 20 00:02:47,630 --> 00:02:51,390 Oh, it's my first time carrying it out. 21 00:02:51,390 --> 00:02:55,020 It looks expensive. Dae-ki saved up for it? 22 00:02:55,020 --> 00:02:57,330 I got it from Hyo-joo. 23 00:02:57,900 --> 00:03:02,370 You know her mother passed away. I think she thinks about her a lot. 24 00:03:02,370 --> 00:03:05,360 I think she bought it as if she was buying it for her mom. 25 00:03:05,570 --> 00:03:07,390 I think I know what you mean. 26 00:03:11,160 --> 00:03:13,930 She must've paid a fortune. It's very luxurious. 27 00:03:13,930 --> 00:03:16,960 I know how much it costs. It was so expensive I wanted to return it. 28 00:03:16,960 --> 00:03:20,140 She looked straight at me and said there is no way I can return it. 29 00:03:20,140 --> 00:03:22,400 So I gave up and just kept it. 30 00:03:22,400 --> 00:03:26,560 Why return it? That's hurting her feelings. 31 00:03:26,560 --> 00:03:31,290 I must be really frugal. I wanted to return it and just keep the money. 32 00:03:31,290 --> 00:03:34,110 It looks good. You seem like a different person. 33 00:03:34,110 --> 00:03:35,780 Really? 34 00:03:41,410 --> 00:03:46,420 No, no. We have to reuse this water to wash rags. 35 00:03:48,860 --> 00:03:51,290 Mom looks a little down today. 36 00:03:51,290 --> 00:03:53,340 It's my fault. 37 00:03:53,340 --> 00:03:55,180 Last night, I drank too much. 38 00:03:55,180 --> 00:03:57,910 You should've stopped me. How could you let me just drink like that? 39 00:03:57,910 --> 00:04:00,230 Would you have listened? 40 00:04:00,380 --> 00:04:03,250 Are you upset that you drank too much and ruined your health? 41 00:04:03,250 --> 00:04:05,130 I had my reasons. 42 00:04:05,800 --> 00:04:09,210 Your sister-in-law is so mad. I feel like I don't exist when I'm around her. 43 00:04:09,210 --> 00:04:11,700 I guess I'm the bad guy again. 44 00:04:11,700 --> 00:04:14,600 At at time like this, it's better to just run away. 45 00:04:14,600 --> 00:04:16,160 I'm going now. 46 00:04:31,610 --> 00:04:37,420 Ji-ae is really angry because Hee-jae got really drunk. I don't need coffee. Let's go! 47 00:04:39,360 --> 00:04:41,810 Hee-myung wasn't the one who got him that drunk, Ji-ae! 48 00:04:41,810 --> 00:04:45,510 Oddly, Hee-jae drank as if he planned to drink that much. 49 00:04:45,510 --> 00:04:47,410 Of course we would've stopped him! 50 00:04:47,410 --> 00:04:50,640 - That's enough. Did I ask? - I heard you're angry. 51 00:04:50,640 --> 00:04:53,330 - No. - You are angry! 52 00:04:53,330 --> 00:04:56,880 - No wonder. Something seemed off. - Go see your show. 53 00:04:56,880 --> 00:05:00,940 Hee-jae said something to Hee-myung that you're angry. 54 00:05:00,940 --> 00:05:06,010 I said I'm not! Go eat good food and enjoy the musical. 55 00:05:06,010 --> 00:05:10,690 I'm jealous you're taking a family outing to Seoul with your son and daughter-in-law. 56 00:05:10,800 --> 00:05:14,180 You don't know how long it's been, Ji-ae. Okay, then. 57 00:05:14,180 --> 00:05:17,350 - Go ahead and go. - Okay. 58 00:05:20,180 --> 00:05:23,170 Mother, we're leaving. 59 00:05:26,150 --> 00:05:31,020 Hee-jae, I understand Ji-ae. She must be so upset! 60 00:05:47,550 --> 00:05:51,060 Please forgive me one more time, Mrs. Ahn! 61 00:05:51,730 --> 00:05:59,050 I'll never do it again. If I do it again, you can treat me like a son. 62 00:05:59,670 --> 00:06:06,250 I know I've said this many times before, but I really mean it this time. 63 00:06:06,320 --> 00:06:11,480 If I make this same mistake one more time, I'll take my tongue and… 64 00:06:11,480 --> 00:06:15,430 pull it out with an ice pick. 65 00:06:18,500 --> 00:06:22,990 The fact that you felt like you had to share it with Mom and Dad… 66 00:06:22,990 --> 00:06:28,160 I can tell just exactly how angry you are. 67 00:06:29,820 --> 00:06:38,490 But how can you go and tell my parents? I feel really resentful about that. 68 00:06:38,490 --> 00:06:40,660 I stopped being mad a long time ago. 69 00:06:40,660 --> 00:06:42,720 Then why did you tell Mom and Dad? 70 00:06:42,720 --> 00:06:45,770 Because you're not even worth forgiving anymore. 71 00:06:47,760 --> 00:06:52,860 I get how you must feel. But to say it so bluntly… 72 00:06:52,860 --> 00:06:56,290 Bluntly? Did you just say I said it bluntly? Bluntly? 73 00:06:56,290 --> 00:07:01,500 To say that I'm not worth is like putting at a level with insects… 74 00:07:01,500 --> 00:07:03,130 I don't want to talk to you! Get out. 75 00:07:03,130 --> 00:07:08,430 Don't go overboard! He already got an earful from his father! 76 00:07:08,430 --> 00:07:13,330 I can't stand seeing him like that not knowing what to do! 77 00:07:13,420 --> 00:07:19,910 Nobody's perfect! It's a whole lot better than if he were a wife beater! 78 00:07:19,910 --> 00:07:23,870 Mom, don't say those things! I was wrong! 79 00:07:23,870 --> 00:07:27,580 It's something that never should've happened. I was wrong! 80 00:07:27,580 --> 00:07:29,960 So, of course, I should ask for forgiveness! 81 00:07:29,960 --> 00:07:33,700 - If you begged that much, it's enough! - No, Mom. It's not enough! 82 00:07:33,700 --> 00:07:40,660 I need to beg until I die. Get out, Mom. 83 00:07:49,580 --> 00:07:52,240 Ji-ae. Mrs. Ahn. 84 00:07:52,240 --> 00:07:59,210 Can you just think that it wasn't me who said all of those things? 85 00:07:59,370 --> 00:08:06,460 How could I possibly say those things? As you know, I'm not that low of a person. 86 00:08:06,540 --> 00:08:15,100 More than anything, I have no recollection of saying it. I can't remember at all. 87 00:08:15,920 --> 00:08:22,400 Of course, it was recorded, so I must've been the one who said it all. 88 00:08:22,400 --> 00:08:29,940 Anyway. I'm sorry. I swear to God that I'll never do something like that again. 89 00:08:29,940 --> 00:08:35,510 Please forgive me with your heart that is as wide and deep as the ocean. 90 00:08:35,510 --> 00:08:37,970 You're putting all men to shame. 91 00:08:37,970 --> 00:08:39,240 Oh, you're home. 92 00:08:39,240 --> 00:08:41,210 - Let's have cod soup. - Yes. 93 00:08:45,090 --> 00:08:50,600 Do you think she wants to look at you right now? Quit hanging around and get out! 94 00:08:50,860 --> 00:08:52,610 Okay. 95 00:09:08,470 --> 00:09:10,410 I'm home! 96 00:09:10,910 --> 00:09:13,620 How are you home so early? 97 00:09:13,620 --> 00:09:15,380 It was a slow day. 98 00:09:15,500 --> 00:09:17,140 Where's Yoo-jin? 99 00:09:17,300 --> 00:09:19,060 In your grandmother's room. Isn't it cold? 100 00:09:19,060 --> 00:09:21,400 Yoo-jin! 101 00:09:24,520 --> 00:09:27,790 I'm home. I saw Grandfather's car outside. 102 00:09:27,790 --> 00:09:30,210 - Really? - Yes. 103 00:09:30,580 --> 00:09:34,550 Yoo-jin! Wait a second! 104 00:09:35,220 --> 00:09:40,120 Your mom is home! Your mom's home! 105 00:09:52,770 --> 00:09:57,720 If I drink again, I'm like a little dog. 106 00:10:09,490 --> 00:10:11,830 Stay still. 107 00:10:11,970 --> 00:10:16,020 - What? - You're like a country hick in the big city. 108 00:10:16,130 --> 00:10:19,630 It's close enough. An old man from the country. 109 00:10:20,810 --> 00:10:24,600 Korea's interior design has gotten really fancy. 110 00:10:24,600 --> 00:10:27,850 Back in the day, it was really awkward and country looking. 111 00:10:27,850 --> 00:10:31,460 At least they've constantly been improving. 112 00:10:31,460 --> 00:10:34,750 And it's gotten a lot cleaner too. 113 00:10:34,750 --> 00:10:38,330 You can tell from the rest stop bathrooms on the freeway. 114 00:10:38,820 --> 00:10:43,670 If one more thing was fixed, I could die a happy man. 115 00:10:45,900 --> 00:10:49,000 All the garbage people leave behind on vacation. 116 00:10:49,000 --> 00:10:54,580 When I see that on TV, I think Koreans still have a long way to go. 117 00:10:54,580 --> 00:10:57,010 You cuss whenever you see that. 118 00:10:57,060 --> 00:10:59,750 First world countries are different. 119 00:10:59,750 --> 00:11:03,240 You wouldn't see stuff like that in first world countries. 120 00:11:03,240 --> 00:11:07,380 That just shows the level of awareness of that country. 121 00:11:07,380 --> 00:11:10,830 It's like pooping on someone's front doorstep and running away. 122 00:11:10,830 --> 00:11:15,450 When you look at that, you're breaking down all of the pride you had for your country. 123 00:11:15,450 --> 00:11:19,040 - We still have a long way to go. - Why aren't they here yet? 124 00:11:19,040 --> 00:11:21,850 I'm trying to talk about something serious, friend. 125 00:11:22,900 --> 00:11:25,580 I hear it all the time at home anyway. 126 00:11:26,170 --> 00:11:32,510 You haven't said friend to me in a while. I can't remember the last time you said it. 127 00:11:32,510 --> 00:11:34,530 Really? Have I not said it? 128 00:11:34,530 --> 00:11:36,910 I can't remember after a certain point. 129 00:11:36,910 --> 00:11:41,500 The word friend is such a good thing to hear. But you're so cheap with your words. 130 00:11:41,500 --> 00:11:44,090 You act like an enemy, so how can I say friend? 131 00:11:44,090 --> 00:11:46,520 It's my fault again. Again! 132 00:11:46,630 --> 00:11:49,460 - Mom! - Was there traffic? 133 00:11:49,460 --> 00:11:53,200 There was traffic right near here. We weren't that late. 10 minutes? 134 00:11:53,200 --> 00:11:56,400 It's okay as long as we're not late for the show. 135 00:11:56,400 --> 00:11:57,370 Okay. 136 00:11:57,370 --> 00:12:00,870 Someone recommended the steak here. You would like it, Father. 137 00:12:00,870 --> 00:12:03,320 Hey, I like steak too! 138 00:12:03,870 --> 00:12:06,580 Mom, the onion soup is supposed to be good here. 139 00:12:07,940 --> 00:12:10,290 - Was there a parking spot? - I just valeted. 140 00:12:10,290 --> 00:12:13,050 - There was no one there. - Someone was there. 141 00:12:13,340 --> 00:12:17,490 Mom, you look great. You look like a French actress. 142 00:12:17,630 --> 00:12:19,650 An old actress. 143 00:12:23,560 --> 00:12:26,810 Dad is having steak. Mom? 144 00:12:26,990 --> 00:12:28,720 Wait a minute. 145 00:12:28,820 --> 00:12:30,880 - You want steak? - Yes. 146 00:12:32,480 --> 00:12:35,920 Why is it so expensive? 147 00:12:35,920 --> 00:12:37,280 Oh, Mom. 148 00:12:37,280 --> 00:12:41,030 - We need a few more minutes. - Okay. 149 00:12:42,360 --> 00:12:45,480 It already looks expensive here. 150 00:12:45,480 --> 00:12:47,570 How can it be this expensive for one dinner? 151 00:12:47,570 --> 00:12:52,200 You act like you've never had an expensive meal in your life. 152 00:12:52,330 --> 00:12:54,650 Mom, it's free. 153 00:12:57,260 --> 00:13:02,290 We had lunch with Hyo-joo's dad, and he gave us money to take you guys out for a meal. 154 00:13:02,290 --> 00:13:03,550 Oh. 155 00:13:03,550 --> 00:13:05,490 That's not free. 156 00:13:05,490 --> 00:13:10,560 Be quiet. It's not our money, so it's free, friend. 157 00:13:11,260 --> 00:13:17,140 Let's enjoy this meal. Okay, friend? Let's act elegant and ritzy. Okay? 158 00:13:24,300 --> 00:13:25,920 Sung-ki. 159 00:13:26,750 --> 00:13:30,610 Is someone going to steal food from you? Why are you in such a hurry? 160 00:13:31,250 --> 00:13:35,580 - I was going to hurry and eat and leave. - Okay, I know you're just eating and going. 161 00:13:35,580 --> 00:13:37,920 But that doesn't mean you need to rush so much! 162 00:13:37,920 --> 00:13:42,290 It's discouraging for the cook. I only had a few spoonfuls, and you're almost done. 163 00:13:42,290 --> 00:13:44,240 Okay. Eat. 164 00:13:44,240 --> 00:13:45,930 Are you that afraid of your mom? 165 00:13:45,930 --> 00:13:50,120 It's not that I'm afraid. I'm giving her respect because she's my mom. 166 00:13:50,230 --> 00:13:52,200 She's not doing well. It's weighing on my mind. 167 00:13:52,200 --> 00:13:55,420 - Because you're not getting married? - I guess. I don't know what else there is. 168 00:13:55,420 --> 00:14:00,020 I think she's depressed because of So-young, and my situation isn't helping any. 169 00:14:00,940 --> 00:14:03,240 She openly criticizes me. 170 00:14:03,330 --> 00:14:06,960 I was late going home yesterday. She said I disgusted her and to leave. 171 00:14:06,960 --> 00:14:08,800 If I keep this up, I might get kicked out. 172 00:14:08,800 --> 00:14:10,580 Is it disgusting? 173 00:14:11,400 --> 00:14:15,580 So to not be disgusting, you're just going to eat and leave? 174 00:14:15,580 --> 00:14:17,760 If I'm late, I'll be too lazy to go home. 175 00:14:17,760 --> 00:14:20,130 Let's live together. 176 00:14:21,300 --> 00:14:22,450 Let's try living together. 177 00:14:22,450 --> 00:14:25,970 Don't be unreasonable! You know my situation. 178 00:14:26,630 --> 00:14:28,570 I want to send you home disgusting. 179 00:14:28,930 --> 00:14:31,830 I can't. I'll get in trouble by my mom. 180 00:14:43,360 --> 00:14:45,840 I made food. Why aren't you coming in? 181 00:14:45,910 --> 00:14:47,830 I have to go home early. 182 00:14:47,830 --> 00:14:50,210 - Why? - I got in trouble for staying out too late. 183 00:14:50,210 --> 00:14:52,850 - It's because of me. - In the end, yeah, it is. 184 00:14:52,850 --> 00:14:55,150 Okay. Just eat and then go. 185 00:14:55,150 --> 00:14:58,340 I made tuna stew. Ten minutes is plenty of time to eat. 186 00:14:58,340 --> 00:14:59,550 No, I have to go. 187 00:14:59,550 --> 00:15:03,690 There's band aids, disinfectant and medicine in there. Stuff you probably need. 188 00:15:03,690 --> 00:15:06,230 - You're just going to go? - Yeah. Go inside. 189 00:15:06,230 --> 00:15:08,230 I'm disappointed. 190 00:15:08,990 --> 00:15:13,580 You can't even give me 10 minutes? I spent 2 hours making dinner for you. 191 00:15:34,350 --> 00:15:36,730 It took you 2 hours to make this? 192 00:15:36,730 --> 00:15:39,000 You don't know how hard I worked. 193 00:15:39,000 --> 00:15:41,710 - It would take my mom 10 minutes. - Am I your mom? 194 00:15:41,710 --> 00:15:45,180 Taste the stew. I wanted to make miso soup, but I didn't have any soybean paste. 195 00:15:45,180 --> 00:15:48,910 - The store-bought kind is really gross. - Anything is fine. 196 00:15:53,180 --> 00:15:54,900 It's pretty good! 197 00:15:54,920 --> 00:15:57,630 - Really? - Let's eat! 198 00:15:57,750 --> 00:16:00,080 Thank you for the computer. 199 00:16:00,080 --> 00:16:03,620 It's not even the first but second time. I have no shame. 200 00:16:03,620 --> 00:16:05,730 Even if you don't act cutesy, you're still pretty. Eat. 201 00:16:05,730 --> 00:16:09,390 Am I pretty? Really? Really pretty? 202 00:16:09,390 --> 00:16:13,420 Get your face out of the way. What do you want me to do? We're eating. 203 00:16:13,420 --> 00:16:14,940 Psh… 204 00:16:14,940 --> 00:16:18,270 No matter how hard you try, I won't fall for for it. You're underage. 205 00:16:18,270 --> 00:16:20,860 If I do, I'll become a felon. And I can't do that. 206 00:16:20,860 --> 00:16:22,280 What if I just don't report you? 207 00:16:22,280 --> 00:16:24,700 I'm going to wait until we get married. 208 00:16:25,640 --> 00:16:27,970 I made up my mind. It's a beautiful thing. 209 00:16:27,970 --> 00:16:31,550 I want to be a beautiful young, man. I'm not like my brother. 210 00:16:31,550 --> 00:16:33,550 What's your brother like? 211 00:16:34,440 --> 00:16:36,040 He plays around a lot. 212 00:16:49,100 --> 00:16:53,510 Your grandfather's in big trouble, Yoo-jin. 213 00:16:53,510 --> 00:16:58,860 There's no hope on how I can resolve this problem. 214 00:16:59,010 --> 00:17:05,820 If you know something, let me know. I'll be forever grateful, okay? 215 00:17:05,820 --> 00:17:11,300 A person can make mistakes. Making mistakes makes us human. Am I a god? 216 00:17:11,300 --> 00:17:17,990 No, gods make mistakes too. If you read mythology, there are tons of mistakes. 217 00:17:17,990 --> 00:17:24,280 Compared to those gods, my mistake wasn't that big, Yoo-jin. 218 00:17:24,280 --> 00:17:30,990 Oh, my blood pressure is going up. 219 00:17:33,500 --> 00:17:37,810 How can you say that to a man's mother just met for the first time? 220 00:17:37,940 --> 00:17:40,160 You probably had trouble handling it. 221 00:17:40,230 --> 00:17:41,650 Is it funny to you? 222 00:17:41,650 --> 00:17:45,110 Living together before deciding to get married isn't a bad idea. 223 00:17:45,110 --> 00:17:46,310 Hey! 224 00:17:46,310 --> 00:17:48,710 People's thinking have changed a lot, Mom. 225 00:17:48,710 --> 00:17:52,880 It sounds to me like she's saying we're just going to live together and not get married. 226 00:17:52,880 --> 00:17:53,960 You don't like her? 227 00:17:53,960 --> 00:17:57,540 Your mom isn't trendy enough to like her. 228 00:17:57,540 --> 00:18:01,510 I don't think she'll be frustrating though. She's like half woman, half man. 229 00:18:01,510 --> 00:18:04,540 She's older too. I don't know what's good. 230 00:18:04,540 --> 00:18:08,780 They must fit somehow. But it really is a shocking situation. 231 00:18:08,780 --> 00:18:12,200 I wouldn't be able to say that to man's mother I met for the first time. 232 00:18:12,200 --> 00:18:14,980 - Did she grow up in the U.S.? - No. I don't know. 233 00:18:15,000 --> 00:18:16,920 Because her mind-set seems American? 234 00:18:16,920 --> 00:18:20,260 - I can't imagine what her family's like. - Is she that bad? 235 00:18:20,260 --> 00:18:22,960 Well, beggars can't be choosers. 236 00:18:22,960 --> 00:18:26,900 If they do get married, I'll just tell myself I have a Western daughter-in-law. 237 00:18:27,140 --> 00:18:32,470 Sung-ki and I can teach her how to pass your grandparents' interview. 238 00:18:32,470 --> 00:18:33,700 I think she'll be a quick learner. 239 00:18:33,700 --> 00:18:37,320 He said she was a bit unique. It's more like a lot than a bit. 240 00:18:37,680 --> 00:18:40,340 - What's so funny? - I don't think she'll be stupid. 241 00:18:40,340 --> 00:18:43,030 I thought Sung-ki only dated dumb girls. 242 00:18:43,030 --> 00:18:46,750 A dumb person is calling a normal person dumb. 243 00:18:47,590 --> 00:18:48,600 That's right. 244 00:18:48,600 --> 00:18:50,690 But…she's too old. 245 00:18:50,690 --> 00:18:54,000 Even if they were the same age, she would be on the old side. But she's 2 years older. 246 00:18:54,000 --> 00:18:56,290 Two years is not that much older. 247 00:18:58,170 --> 00:19:01,710 I feel bad for Dad. He's walking on eggshells around you. 248 00:19:03,490 --> 00:19:05,200 Get revenge and forgive him. 249 00:19:05,200 --> 00:19:07,430 There's no revenge except divorce. 250 00:19:07,430 --> 00:19:09,190 Divorce won't be revenge. 251 00:19:09,190 --> 00:19:12,500 To suffer all those years and divorce at 60 is failure in life. 252 00:19:12,500 --> 00:19:14,830 Dad doesn't even have money. How will you live? 253 00:19:15,120 --> 00:19:17,590 That makes it even more pathetic. 254 00:19:20,470 --> 00:19:23,700 An eye for an eye, a cuss word for a cuss word. How's that, Mom? 255 00:19:24,140 --> 00:19:27,190 You cuss him out too. Get revenge that way. 256 00:19:27,530 --> 00:19:30,540 Dirtying my mouth with the few cuss words I know 257 00:19:30,540 --> 00:19:33,850 isn't going to do anything to someone who swears like a sailor. 258 00:19:33,850 --> 00:19:36,240 That's like a toothpick going up against a baseball bat. 259 00:19:36,240 --> 00:19:39,560 Just say exactly what he said to you. 260 00:19:40,970 --> 00:19:42,540 It's so bad that I don't even want to say it. 261 00:19:42,540 --> 00:19:46,880 Close your eyes and pretend a cussing ghost possessed you and just do it! 262 00:19:46,880 --> 00:19:49,910 I can't stoop to such a low level like your dad. 263 00:19:49,910 --> 00:19:52,480 If you don't want to, then there's nothing we can do. 264 00:19:53,820 --> 00:19:59,110 Don't make mine too strong. I'm going to bring Yoo-jin out and play for an hour. 265 00:20:00,500 --> 00:20:02,970 - We're here, Dad. - Oh, you're here. 266 00:20:02,970 --> 00:20:05,130 - Did you have dinner? - Of course. 267 00:20:05,130 --> 00:20:06,620 Mom! 268 00:20:06,620 --> 00:20:09,840 Father! Mother! I'm here too! 269 00:20:12,120 --> 00:20:15,050 - Uncle Hee-gyu is here. - I know. 270 00:20:15,050 --> 00:20:18,610 - I'm going to take Yoo-jin upstairs. - Okay. 271 00:20:18,680 --> 00:20:21,170 - Dad. - What? 272 00:20:21,190 --> 00:20:26,080 Have you heard of the movie "I Know What You Did Last Summer"? 273 00:20:26,080 --> 00:20:30,000 I have. It's been out for a long time. 274 00:20:30,920 --> 00:20:35,670 - I just thought of that movie… - Hey! 275 00:20:38,740 --> 00:20:42,700 - What? - Nevermind. It's nothing. 276 00:20:50,590 --> 00:20:53,750 Mom, can you bring me my tea? 277 00:21:03,770 --> 00:21:07,390 - We're here, Hee-jae. - Oh. You're here. 278 00:21:07,390 --> 00:21:09,880 Would you like some red ginseng tea? Father is going to have some. 279 00:21:09,880 --> 00:21:12,330 Yes, please give me a cup. 280 00:21:13,780 --> 00:21:18,080 Oh, Hee-jae! I got in trouble for letting you drink alcohol. 281 00:21:18,080 --> 00:21:20,600 I was the last one called and just did the dishes. 282 00:21:20,600 --> 00:21:23,040 I'm sorry. 283 00:21:23,680 --> 00:21:27,890 - I heard Ji-ae is really mad. - Yes, she is. 284 00:21:27,890 --> 00:21:32,850 Tell Ji-ae that I was dragged there at the end and that I only did the dishes. 285 00:21:32,850 --> 00:21:35,300 Okay. I'll tell her. 286 00:21:37,050 --> 00:21:39,490 Every time we go to Seoul, we spend so much money. 287 00:21:39,490 --> 00:21:44,710 We got health food, my wife's skincare, lunch and supplements for her mother. 288 00:21:44,710 --> 00:21:46,990 Making a considerable amount of money is not enough. 289 00:21:47,320 --> 00:21:50,320 Being able to make money to spend it is a good thing. 290 00:21:50,320 --> 00:21:53,400 I think I need to pay for my mother-in-law's plastic surgery too. 291 00:21:54,520 --> 00:21:56,750 She's pretty old too… 292 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 Anyway the mother/daughter beauty obsession is a chronic sickness really. 293 00:21:59,640 --> 00:22:02,180 Sae-rom said something unnecessary, so now it looks like I get to pay for it. 294 00:22:02,180 --> 00:22:05,690 - She said to have surgery? - She said her chin is like Buddha's. 295 00:22:05,690 --> 00:22:07,970 She said she wanted surgery due to the shock. 296 00:22:07,970 --> 00:22:12,700 She's going to ask a shaman and then decide. She called right away, but she wasn't there. 297 00:22:12,700 --> 00:22:16,280 As soon as she returns from the mountain, it'll all rest on what the she says. 298 00:22:17,340 --> 00:22:22,360 Cheer up! Even if Ji-ae is that scary, I can't even look at you now. 299 00:22:22,360 --> 00:22:24,540 If you look closely, you're too whipped. 300 00:22:24,540 --> 00:22:29,030 You could go out and get drunk every now and then. It's not like you're a kid. 301 00:22:29,030 --> 00:22:31,040 Ji-ae is overreacting. 302 00:22:31,190 --> 00:22:34,520 It looked like Hee-myung's house is empty. It was dark inside. 303 00:22:34,520 --> 00:22:38,490 They went to Seoul. They kids took them to dinner and a musical. 304 00:22:38,490 --> 00:22:42,890 Wow! Hee-myung's getting some culture! 305 00:23:24,510 --> 00:23:28,700 - I'm sorry, Dad. - What? I said to call. Get in. 306 00:23:32,800 --> 00:23:36,020 I can ride my bike. But I feel like I'm coming down with a cold. 307 00:23:36,240 --> 00:23:39,010 - Let's pick up some medicine and go in. - I got some cold preparation medicine. 308 00:23:39,010 --> 00:23:42,890 That's nothing compared to the drama you caused. 309 00:23:43,400 --> 00:23:45,510 It was so cold going to Dae-ki's. 310 00:23:45,510 --> 00:23:47,680 You didn't even wear your jacket. 311 00:23:49,700 --> 00:23:52,160 - How's Mom? - She's a mess. 312 00:23:52,160 --> 00:23:58,710 You're better off unseen. I'll look out for you, so run up and go to bed. You're sick. 313 00:23:58,710 --> 00:24:01,890 - I'll have your grandma go up. - Okay. 314 00:24:03,050 --> 00:24:05,100 - But Dad… - Yeah? 315 00:24:05,100 --> 00:24:08,800 I don't understand why Mom is that angry with me! 316 00:24:09,750 --> 00:24:11,670 You disregarded your mom. 317 00:24:11,670 --> 00:24:14,200 I didn't disregard her! How could I do that to her? 318 00:24:14,200 --> 00:24:17,410 She told you to snap out of it, and you ignored her and took kimchi to her! 319 00:24:17,410 --> 00:24:21,020 Dad, even if it wasn't Su-mi, if it were any other friend, I would've done the same! 320 00:24:21,020 --> 00:24:26,310 If it were anyone else, your mom wouldn't care. It was Su-mi, and that's the problem! 321 00:24:26,310 --> 00:24:27,320 Are you stupid? 322 00:24:27,320 --> 00:24:31,260 There's nothing going on between Su-mi and me. Just think that we're friends. 323 00:24:31,260 --> 00:24:33,600 - You said you wanted to get married. - Yes. 324 00:24:33,600 --> 00:24:37,820 Then how are you just friends? And with someone so much younger than you. 325 00:24:37,820 --> 00:24:42,200 She's grown everywhere necessary. Er…she's plenty grown-up. 326 00:24:46,420 --> 00:24:48,490 She's really deep. 327 00:24:48,490 --> 00:24:51,670 - What about dinner? - I already ate. 328 00:24:51,720 --> 00:24:56,030 We have a problem. You have no plans to listen to your mom. 329 00:24:56,030 --> 00:24:58,810 I don't know what to do with you. 330 00:24:59,860 --> 00:25:02,840 Being childless is comfort, huh? 331 00:25:24,490 --> 00:25:27,720 No matter what I do, I'm still a bad husband. 332 00:25:27,720 --> 00:25:31,690 If Hee-myung is bad, you're even worse! 333 00:25:43,530 --> 00:25:45,810 - Mom. - What? 334 00:25:46,950 --> 00:25:50,180 I think Joon-ki's getting a cold. Can you heat up some herbal tea? 335 00:25:50,180 --> 00:25:54,390 No, just stay there. I'll do it. I'll do it. 336 00:26:27,350 --> 00:26:29,580 I'm home, Grandfather. 337 00:26:30,170 --> 00:26:32,110 I'm home. 338 00:27:04,310 --> 00:27:09,340 Get under the blanket and sweat it out. Take some medicine in about 2 hours. 339 00:27:09,340 --> 00:27:13,450 - Okay. - Jeez. 340 00:27:54,060 --> 00:27:56,650 Excuse me. 341 00:27:58,010 --> 00:28:01,720 Both of your sons are home. 342 00:28:01,720 --> 00:28:07,280 Your younger son is coming down with a cold, so I made him some herbal tea. 343 00:28:08,740 --> 00:28:13,210 If you don't want to see me, I'll go to the study. 344 00:28:13,210 --> 00:28:15,320 Have a seat. 345 00:28:16,620 --> 00:28:21,240 Oh, thank you. 346 00:28:32,460 --> 00:28:34,620 Look at me in the eye. 347 00:28:35,650 --> 00:28:40,190 You rat bastard! Your mouth is like a dirty sewer, you ass! 348 00:28:41,520 --> 00:28:45,070 You hypocritical, multiple personality bearing, dirty little bastard! 349 00:28:45,070 --> 00:28:47,640 You good for nothing ass! 350 00:28:47,640 --> 00:28:51,290 Ji-ae, it's all my fault! I'm really sorry, so hit me instead! 351 00:28:51,290 --> 00:28:56,050 This isn't right, Ji-ae! Don't do it! Don't do it! 352 00:29:47,120 --> 00:29:50,220 - Yes? - It's Dad. 353 00:29:50,350 --> 00:29:52,130 Come in. 354 00:30:00,500 --> 00:30:05,560 - I can't get up because of Yoo-jin. - It's okay. Don't worry. 355 00:30:05,930 --> 00:30:07,120 Dad. 356 00:30:07,120 --> 00:30:12,200 You heard something from your mom, huh? 357 00:30:12,200 --> 00:30:19,280 That my loving dad whom I respect turned out to have a potty mouth. 358 00:30:19,280 --> 00:30:22,450 I thought my world was crumbling. 359 00:30:23,070 --> 00:30:26,480 I might have to take back the love and respect I've been giving you. 360 00:30:26,700 --> 00:30:31,500 I'm sorry. I have nothing to say other than I'm sorry. 361 00:30:31,750 --> 00:30:36,890 But Sung-ki and Joon-ki don't know yet, right? 362 00:30:36,890 --> 00:30:38,460 Did Mom say she was going to tell them too? 363 00:30:38,460 --> 00:30:39,880 I don't know. I guess she could. 364 00:30:39,880 --> 00:30:42,710 Can you stop that? Can you at least prevent that? 365 00:30:42,710 --> 00:30:46,320 If they find out, then I'll be nothing. I might have to pack up and leave! 366 00:30:46,320 --> 00:30:49,830 How could I say that I'm their father? I wouldn't be able to live as their dad! 367 00:30:49,830 --> 00:30:52,360 It's okay if I know but not Sung-ki or Joon-ki? 368 00:30:52,360 --> 00:30:57,490 It's not that. You already know what happened, but your brothers… 369 00:30:57,490 --> 00:31:02,840 Right now, it's like I'm hanging on for dear life. 370 00:31:02,840 --> 00:31:09,810 You and I have had a good relationship as father and daughter for well over 30 years. 371 00:31:10,170 --> 00:31:13,130 Can you at least do it for that? 372 00:31:13,130 --> 00:31:15,150 I told Mom to get a divorce. 373 00:31:16,020 --> 00:31:18,760 I told her I'd take care of the settlement, division of assets and anything legal. 374 00:31:18,760 --> 00:31:21,540 Hey! Hey! 375 00:31:21,540 --> 00:31:23,130 So-young. 376 00:31:23,130 --> 00:31:26,650 Yoo-jin, let's go see your grandmother. 377 00:31:43,980 --> 00:31:45,420 Is mom sleeping? 378 00:31:45,420 --> 00:31:48,690 She should still be awake. Why? 379 00:31:48,690 --> 00:31:52,440 I have something to tell you. Come in, Dad. 380 00:31:56,770 --> 00:31:58,590 Yes? 381 00:32:02,570 --> 00:32:04,660 Dad. 382 00:32:09,840 --> 00:32:11,890 Can you give us some privacy? 383 00:32:11,890 --> 00:32:15,410 - You have an announcement? Marriage? - No. 384 00:32:20,140 --> 00:32:23,460 - Dad. - Yeah. 385 00:32:30,460 --> 00:32:32,490 I have something to tell you. 386 00:32:33,940 --> 00:32:36,700 Can you buy me a year with Grandfather? 387 00:32:39,250 --> 00:32:43,170 And I want to move out, Mom. 388 00:32:43,170 --> 00:32:45,780 I want to find a studio apartment near the clinic, so I can just walk to work. 389 00:32:45,780 --> 00:32:47,500 So you can live with that girl? 390 00:32:47,800 --> 00:32:50,660 Uh, that's not it, Mom. 391 00:32:50,660 --> 00:32:52,160 What nonsense is this? 392 00:32:52,160 --> 00:32:55,220 Did you two decide that? To live together first before marriage? 393 00:32:55,220 --> 00:32:56,270 Mom, it's not like that. 394 00:32:56,270 --> 00:32:59,300 Who are you trying to fool? That's what you're trying to do! 395 00:32:59,750 --> 00:33:02,090 Let's move on. No need to get on his case, Ji-ae. 396 00:33:02,090 --> 00:33:03,810 Well, can't we? 397 00:33:05,350 --> 00:33:08,970 I know most parents freak out at the idea of living together before marriage. 398 00:33:08,970 --> 00:33:12,420 But we think it's a good test run before actually getting married. 399 00:33:12,420 --> 00:33:15,580 There are plenty of people who do it, and there will be a lot more in the future. 400 00:33:15,580 --> 00:33:17,930 - What are you, American? - Dad! 401 00:33:17,930 --> 00:33:22,220 What are you trying to make of our family? Quit with this nonsense! 402 00:33:22,220 --> 00:33:23,410 You don't have to think like that, Dad! 403 00:33:23,410 --> 00:33:25,830 I think for myself! Don't tell me how to think! 404 00:33:25,830 --> 00:33:29,060 Why are you being so disrespectful? You're the oldest son! 405 00:33:29,060 --> 00:33:32,380 Are you crazy? Talking about living together before marriage! 406 00:33:32,380 --> 00:33:33,810 - I understand. - What do you understand? 407 00:33:33,810 --> 00:33:35,500 I understand how you feel. 408 00:33:35,500 --> 00:33:39,520 What do you think of us as parents? Why are you talking such nonsense? 409 00:33:39,520 --> 00:33:41,280 Good night. 410 00:33:52,020 --> 00:33:56,550 I think we're going to have to run away into the mountains. 411 00:33:56,550 --> 00:33:58,570 I'm not going with you. 412 00:34:04,550 --> 00:34:07,110 - Mom. - Hee-gyu. 413 00:34:07,110 --> 00:34:08,780 Yes! 414 00:34:09,860 --> 00:34:12,390 - It's the shaman, Mother. - Oh! Oh! 415 00:34:14,180 --> 00:34:17,600 Where are you? Did you come down from the mountain yet? 416 00:34:18,040 --> 00:34:21,030 Are you trying to freeze to death? A mountain prayer? 417 00:34:21,370 --> 00:34:26,640 I guess you need to pray as a shaman since you take money from others. 418 00:34:26,640 --> 00:34:30,140 Well, so the reason I called… 419 00:34:30,140 --> 00:34:32,160 - Just talk here, Mom. - Just talk here, Mother. 420 00:34:32,160 --> 00:34:37,040 I'm thinking about doing some surgery on my face because it's how it used to be. 421 00:34:37,040 --> 00:34:41,360 Yes, a surgery with a scalpel. 422 00:34:41,650 --> 00:34:45,040 Don't do it? Why not? 423 00:34:45,040 --> 00:34:48,810 Don't just say it like that? 424 00:34:48,890 --> 00:34:50,630 Really? 425 00:34:50,630 --> 00:34:53,480 Even if I go to the best doctor in Korea? 426 00:34:53,570 --> 00:34:55,310 Yeah. 427 00:34:55,870 --> 00:35:00,670 This makes me so angry! What does a broad like you know? 428 00:35:00,670 --> 00:35:02,270 Okay! Okay! 429 00:35:02,270 --> 00:35:04,930 Have a good life! Bye! 430 00:35:05,220 --> 00:35:06,550 She said no surgery. 431 00:35:06,550 --> 00:35:09,300 - Will it not turn out well? - She said I'll die. 432 00:35:09,300 --> 00:35:13,050 Die? It's not even a major surgery! 433 00:35:13,050 --> 00:35:16,380 You just cut around ur face, then nip and a little tuck! How could you die? 434 00:35:16,380 --> 00:35:19,090 It's possible to get an infection and then turn into sepsis. 435 00:35:19,090 --> 00:35:21,000 She said I won't wake up from the anesthesia. 436 00:35:21,000 --> 00:35:23,600 - Really? - She said that's my bad luck. 437 00:35:23,600 --> 00:35:27,730 She said not to do it for the next 3 years. Otherwise I'll die. 438 00:35:27,730 --> 00:35:31,070 - You think she's exaggerating? - How would exaggerating benefit the shaman? 439 00:35:31,070 --> 00:35:36,640 Anyway, you're better off not doing something if it's going to be bad. 440 00:35:36,640 --> 00:35:41,340 She's a funny broad in that she can only predict bad news. What a waste! 441 00:35:41,340 --> 00:35:44,620 There's nothing I can do, I guess. I'll have to live and see. 442 00:35:45,000 --> 00:35:46,790 It looks like you saved some money. 443 00:35:46,790 --> 00:35:49,820 I was prepared to the spend the money. 444 00:35:49,820 --> 00:35:53,870 I can spend a little money for my mother-in-law. 445 00:35:54,070 --> 00:35:56,690 But it is sad to see Mother so disappointed. 446 00:35:56,690 --> 00:35:59,260 I love you, Hee-gyu. 447 00:35:59,350 --> 00:36:01,140 Yeah, yeah. 448 00:36:02,460 --> 00:36:04,420 - One more time? - Yes! 449 00:36:11,630 --> 00:36:14,460 - How's the Buddha chin? - It's gone. 450 00:36:14,460 --> 00:36:18,350 - Do you think it'll be effective? - The plastic surgeon will go bankrupt. 451 00:36:20,150 --> 00:36:22,230 Should I risk my life and do it? 452 00:36:22,230 --> 00:36:26,280 Mother! That's not right. Just live with your Buddha chin. 453 00:36:26,280 --> 00:36:31,130 It's not bad! You look virtuous and merciful. You look like Buddha's girlfriend! 454 00:36:34,360 --> 00:36:36,200 Hee-gyu! 455 00:36:36,730 --> 00:36:38,500 Yes? 456 00:36:48,540 --> 00:36:50,770 Why are you calling me at this time? 457 00:36:50,770 --> 00:36:53,000 Hee-gyu, I have time tomorrow. 458 00:36:53,000 --> 00:36:55,240 Wait, wait. 459 00:36:57,930 --> 00:37:01,490 This is a problem. Did you drink by chance? 460 00:37:01,490 --> 00:37:04,230 - Is your wife next to you? - Yes. Hang up. 461 00:37:04,230 --> 00:37:06,330 I'll call you tomorrow. Hang up. 462 00:37:16,890 --> 00:37:18,150 What is it? 463 00:37:18,150 --> 00:37:23,100 Chamomile. I thought you might have trouble sleeping because the musical was so exciting. 464 00:37:23,700 --> 00:37:26,300 We actually had a good time like normal people tonight. 465 00:37:26,300 --> 00:37:29,860 You know how normal people live too? 466 00:37:29,860 --> 00:37:31,520 Do you want to ruin my good mood? 467 00:37:31,520 --> 00:37:36,530 It's not that I thought you didn't know. I thought you were always just worried about aging. 468 00:37:36,530 --> 00:37:40,540 I don't want to ruin a good day with an argument. Drink your tea. 469 00:37:42,900 --> 00:37:45,280 Mom says to drink tea, but don't you think a beer would be better? 470 00:37:45,280 --> 00:37:47,730 I agree. I'll go get it. 471 00:37:47,730 --> 00:37:48,940 What's Hyo-joo doing? 472 00:37:48,940 --> 00:37:51,630 - She's getting something together. - What? 473 00:37:51,630 --> 00:37:53,490 I don't know. 474 00:38:02,360 --> 00:38:04,960 - Mom, wait. - What is all that? 475 00:38:04,960 --> 00:38:08,760 You said you were jealous of my skin. You asked how much I secretly spend on facials. 476 00:38:08,760 --> 00:38:10,970 - Are you clenching your teeth in anger? - Of course. 477 00:38:10,970 --> 00:38:13,660 I always do when you speak because your words have a bite to them. 478 00:38:13,660 --> 00:38:15,630 So I wanted to explain. 479 00:38:18,350 --> 00:38:20,100 When did this happen? 480 00:38:20,100 --> 00:38:21,680 In the bathroom during intermission. 481 00:38:21,680 --> 00:38:25,590 You shouldn't have said "secretly." You're putting your foot in your mouth. 482 00:38:25,590 --> 00:38:28,090 Yoo-jung, you need to fix that accusatory tone of yours. 483 00:38:28,090 --> 00:38:30,450 I get curious every time I see her face. 484 00:38:30,450 --> 00:38:35,010 Then you should said your have nice skin and if you have a special regimen. 485 00:38:35,010 --> 00:38:37,180 How much do you secretly spend on facials? 486 00:38:37,180 --> 00:38:39,080 I didn't say it like that? 487 00:38:40,740 --> 00:38:43,580 - What's she doing? - She's heating up spoons. 488 00:38:45,730 --> 00:38:50,520 You must really not know. She's going to you a spoon facial massage. 489 00:38:52,310 --> 00:38:54,450 - Dad. - Hey! That… 490 00:38:54,450 --> 00:38:58,450 That sound it makes when you open a can is such a good noise! 491 00:38:59,590 --> 00:39:01,730 - Here, drink this. - Okay. 492 00:39:04,750 --> 00:39:06,680 That's it! 493 00:39:08,200 --> 00:39:13,580 Thanks to you I felt like a cultured man and not a jobless bum. Thanks, son. 494 00:39:13,580 --> 00:39:15,400 Oh, Dad. 495 00:39:15,870 --> 00:39:19,080 - How much was the dinner bil? - Oh, Mom. You don't need to know. 496 00:39:19,080 --> 00:39:21,610 - It was over 500 USD, right? - Of course, it was. 497 00:39:21,610 --> 00:39:25,700 You guys are crazy. Dinner could've been taken care of with 50 USD. 498 00:39:25,700 --> 00:39:27,670 If we had pastries, it would've been less than 10 USD. 499 00:39:27,670 --> 00:39:29,330 When will they save money? 500 00:39:29,330 --> 00:39:33,120 Just seeing you and Dad happy was enough. It's okay. 501 00:39:33,410 --> 00:39:37,160 You should've washed your face. I forgot. 502 00:39:39,070 --> 00:39:41,090 Remove your make-up first. 503 00:39:41,450 --> 00:39:43,300 What's this? 504 00:39:49,350 --> 00:39:51,370 Do I do it like this? 505 00:39:52,910 --> 00:39:56,920 Ow! It hurts! 506 00:39:56,920 --> 00:39:58,770 You need to bite the bullet. 507 00:40:00,560 --> 00:40:02,470 Are you making it hurt on purpose? 508 00:40:02,470 --> 00:40:06,190 It's like when you exercise all of a sudden. It hurts. Your face is the same. 509 00:40:06,190 --> 00:40:08,860 I get it. But it really hurts. 510 00:40:08,860 --> 00:40:11,790 You need to suck it up. Why are you acting like a child? 511 00:40:11,790 --> 00:40:13,920 And you're not doing it on purpose? 512 00:40:13,920 --> 00:40:17,000 If I were doing it on purpose, you would faint from the pain. 513 00:40:17,000 --> 00:40:19,140 Lean back. Quickly. 514 00:40:25,610 --> 00:40:28,690 It's getting in my hair! 515 00:40:28,690 --> 00:40:31,070 Aren't you going to shower? 516 00:40:34,500 --> 00:40:39,540 I'm going to make your skin flawless. You'll look 10 years younger. 517 00:40:39,830 --> 00:40:41,280 You expect me to believe that? 518 00:40:41,280 --> 00:40:44,160 Just leave it to her. Why do you have so much to say? 519 00:40:44,160 --> 00:40:46,880 I was prettier than her when I was her age. 520 00:40:46,880 --> 00:40:51,010 Did you just say Hyo-joo is pretty? 521 00:40:51,010 --> 00:40:52,860 When did I? 522 00:41:26,150 --> 00:41:31,180 - Do you want to get kicked out? - No. You weren't sleeping? 523 00:42:31,590 --> 00:42:38,280 Mom! Mom! 524 00:42:38,440 --> 00:42:39,810 What? 525 00:42:39,810 --> 00:42:43,700 Let me get married! 526 00:42:44,700 --> 00:42:53,040 Married! Let me get married! 527 00:42:54,440 --> 00:42:58,560 Let me get married, Mom! 528 00:42:58,560 --> 00:43:01,780 - What is he saying? - I don't know. 529 00:43:01,780 --> 00:43:04,490 - Why is he crying? - I don't know. 530 00:43:04,490 --> 00:43:07,040 Why do you keep saying I don't know? 531 00:43:07,410 --> 00:43:14,600 Mom, please let me get married! Please, Mom! 532 00:43:14,600 --> 00:43:16,700 What is this? Why are you doing this? 533 00:43:16,700 --> 00:43:22,240 I'm in so much pain, Dad! I think I'm dying! 534 00:43:22,240 --> 00:43:28,290 I feel like my arms and legs are getting cut off, Dad! 535 00:43:28,290 --> 00:43:33,210 I want to get married! Let me get married! 536 00:43:33,210 --> 00:43:34,690 Be quiet! 537 00:43:34,690 --> 00:43:37,600 - Get the fever medicine. - Oh, okay. 538 00:43:38,170 --> 00:43:40,900 - Does he have a fever? - I said be quiet! You're not dying! 539 00:43:40,900 --> 00:43:46,790 Mom, I want to marry before I die! 540 00:43:47,020 --> 00:43:50,990 Don't be stubborn! Your fever will break when you take this! You're not dying! 541 00:43:50,990 --> 00:43:55,680 I've never been this sick before! 542 00:43:57,210 --> 00:43:59,870 I think I'm dying, Mom! 543 00:44:00,930 --> 00:44:03,020 Open your mouth! 544 00:44:13,320 --> 00:44:20,640 Let me get married! I want to get married! 545 00:44:24,670 --> 00:44:26,860 Make him take it! 546 00:44:40,740 --> 00:44:45,710 Who cares who wants to get married first? Send him first if he wants to get married. 547 00:44:45,710 --> 00:44:50,000 But, Dad…it's just that he's still way too immature right now. 548 00:44:50,000 --> 00:44:52,660 You're still immature yourself. 549 00:44:52,980 --> 00:44:56,070 - How old is he? - He's 26. 550 00:44:56,070 --> 00:44:59,130 That's old enough. How long are you going to keep him home? 551 00:44:59,130 --> 00:45:01,310 Well…Ji-ae, you tell them. 552 00:45:01,310 --> 00:45:05,310 I have to get breakfast ready. You tell them how it is. 553 00:45:11,910 --> 00:45:14,230 I disagree, Father. 554 00:45:19,560 --> 00:45:21,440 Does Ji-ae not like the girl? 555 00:45:21,440 --> 00:45:29,210 Well, Dad, the girl is still underage. She's not 18 yet. 556 00:45:30,250 --> 00:45:32,390 What? 557 00:45:45,920 --> 00:45:50,200 I'm cold! 558 00:45:50,200 --> 00:45:52,310 Stay still. 559 00:45:54,140 --> 00:45:57,210 - How many degrees is it, Sung-ki? - 39.8 degrees Celsius. 560 00:45:58,490 --> 00:46:01,420 If it goes over 40, I die, right? 561 00:46:01,420 --> 00:46:03,360 You're not dying. Don't worry. 562 00:46:03,700 --> 00:46:10,240 I don't want to die, Sung-ki! Save me! I don't want to die! 563 00:46:10,240 --> 00:46:12,990 She'll age over time. 564 00:46:12,990 --> 00:46:17,500 Yes, that's true. But regardless of age, Ji-ae thinks 565 00:46:17,500 --> 00:46:21,550 she would rather have someone who grew up in a better environment. 566 00:46:21,550 --> 00:46:23,010 Of course. 567 00:46:23,010 --> 00:46:26,160 - How long have they been dating? - I don't think it's been long. 568 00:46:26,160 --> 00:46:29,950 - Does he feel sorry for her? - I'm not sure. Maybe… 569 00:46:29,950 --> 00:46:34,860 He's so immature. I don't even think he knows the difference between sympathy and love. 570 00:46:34,860 --> 00:46:39,010 - I kind of think that too. - People die from love sickness too. 571 00:46:39,650 --> 00:46:42,590 Let me get married! Let me get married! 572 00:46:42,590 --> 00:46:48,040 That's because he's got a fever. He's just talking nonsense from being sick. 573 00:46:48,040 --> 00:46:52,080 That's love sickness! Why else would he get a fever that's making him speak nonsense? 574 00:46:52,080 --> 00:46:54,860 He was coming down with a cold starting last night. 575 00:46:54,860 --> 00:46:57,480 He caught a cold from the love sickness too. 576 00:46:57,480 --> 00:47:02,360 Because you won't let him do what he wants. He caught a cold while he was in a daze. 577 00:47:02,760 --> 00:47:07,110 - What does she look like? - I don't know, Dad. I don't know. 578 00:47:07,110 --> 00:47:12,630 - Well, Ji-ae doesn't like her so… - It's not the right time. She should be 20. 579 00:47:12,630 --> 00:47:14,490 18 is old enough. 580 00:47:14,490 --> 00:47:18,310 It's not like in our day. Kids these days don't know anything. 581 00:47:18,310 --> 00:47:20,360 We weren't like that. 582 00:47:20,360 --> 00:47:24,040 When I was 17, I took over my mother's restaurant and paid off debts while saving. 583 00:47:24,040 --> 00:47:28,930 Yu Gwan-sun risked her like at age 17 to fight for Korea's independence. 584 00:47:28,930 --> 00:47:31,140 If Ji-ae says no, then it's a no. 585 00:47:31,140 --> 00:47:35,830 We don't need to unnecessarily get under Ji-ae's skin after all that's happened. 586 00:47:47,000 --> 00:47:49,060 His fever is going down. 587 00:47:50,770 --> 00:47:53,520 Dad says he should go to the hospital and get an IV. 588 00:47:55,510 --> 00:47:58,450 - Coffee please, Mom. - I don't like that girl! 589 00:47:59,020 --> 00:48:00,950 Is she a man or a woman? 590 00:48:00,950 --> 00:48:04,160 She's just skinny and tall! And old too! 591 00:48:04,160 --> 00:48:05,930 Did So-young say that? 592 00:48:06,110 --> 00:48:11,880 Underneath, she's not like that! She looks that thin because of her long arms and legs! 593 00:48:12,580 --> 00:48:15,670 And she's not that tall either! She's just tall enough! 594 00:48:15,670 --> 00:48:18,020 What does age matter? We're a good match despite her age! 595 00:48:18,020 --> 00:48:22,670 Saying you want to live together matches too. Doesn't she have parents? Is she an orphan? 596 00:48:22,670 --> 00:48:24,550 Why? She has both her mom and dad. 597 00:48:24,550 --> 00:48:28,670 I'm curious to see what kind of parents raised someone like her. 598 00:48:28,670 --> 00:48:30,400 A son you raised is like that too. 599 00:48:30,400 --> 00:48:32,960 - You're a mutant. - What about So-young? 600 00:48:33,880 --> 00:48:35,940 You bastard. 601 00:48:46,250 --> 00:48:50,170 - Ji-ae, coffee. - What am I, a coffee shop owner? 602 00:48:50,650 --> 00:48:54,160 For the time being, don't talk to me! I'll start cussing! 603 00:48:54,190 --> 00:48:58,210 It was hard the first time! But now it's fun! 604 00:49:08,690 --> 00:49:12,950 - Are ou okay? - Yes. I'm not aching all over anymore. 605 00:49:12,950 --> 00:49:15,210 What were you thinking when you did that? 606 00:49:15,210 --> 00:49:19,040 I thought I was dying. I didn't want to waste any time. 607 00:49:19,560 --> 00:49:21,120 Give it up. 608 00:49:21,120 --> 00:49:26,220 Ultimately, your mom won't approve. We told your grandfather, and he's accepted it. 609 00:49:27,590 --> 00:49:33,940 Date for a while and buy yourself some time. We'll try again after Sung-ki marries. 610 00:49:37,900 --> 00:49:40,020 What does she look like? 611 00:49:40,950 --> 00:49:42,740 She looks like IU. 612 00:49:42,740 --> 00:49:45,000 - Who's that? - I have a picture. 613 00:49:45,000 --> 00:49:46,760 Let me see. 614 00:49:48,880 --> 00:49:51,840 She's such a good girl. She's an angel. 615 00:49:56,890 --> 00:50:00,800 She still thinks Yoo-jin is my daughter. She loves seeing pictures of Yoo-jin. 616 00:50:00,800 --> 00:50:03,190 She said she would help raise her no problem. That's how good of a girl she is. 617 00:50:03,190 --> 00:50:05,200 Snap out of it. Yoo-jin is not your daughter. 618 00:50:05,200 --> 00:50:07,100 If she were my daughter I mean. 619 00:50:07,780 --> 00:50:10,000 Isn't she pretty? What do you think, Dad? 620 00:50:10,000 --> 00:50:15,360 I like that she looks bright-eyed. It's not good if people look grim. 621 00:50:15,360 --> 00:50:18,880 - I like that. - I told you she was pretty. 622 00:50:20,390 --> 00:50:22,320 Dad! The car! 623 00:50:30,520 --> 00:50:35,340 What are we going to to? Your mom is going to kill me! 624 00:50:41,660 --> 00:50:44,470 Yes. I'm coming out. 625 00:50:44,520 --> 00:50:46,130 Ji-ae. 626 00:50:49,720 --> 00:50:52,800 - What is that? - I'm asking you. 627 00:50:55,080 --> 00:50:56,330 Where did you get that? 628 00:50:56,330 --> 00:51:01,360 It was wedged next to the soybean paste pot. It's a mess inside the pot. 629 00:51:01,360 --> 00:51:05,850 First the kimchi, now the soybean paste? 630 00:51:05,850 --> 00:51:08,460 Why did they scoop it out and not take it? 631 00:51:08,460 --> 00:51:11,110 - It was Joon-ki, Mother. - What? 632 00:51:11,110 --> 00:51:16,090 Joon-ki did it. He was probably going to take it to that high school girl. 633 00:51:16,640 --> 00:51:19,640 - Oh, it was an inside job? - Yes. 634 00:51:19,640 --> 00:51:25,710 He was going to take it out but couldn't because he got sick. 635 00:51:25,710 --> 00:51:27,550 That sounds about right. 636 00:51:28,370 --> 00:51:29,980 He took the rice too then. 637 00:51:29,980 --> 00:51:31,840 Yes. 638 00:51:42,270 --> 00:51:47,120 That's nice of you to say, Sun-hwa. But why did you call at that time? 639 00:51:47,120 --> 00:51:49,420 I was so shocked. Why did you do it? 640 00:51:49,420 --> 00:51:53,920 I was so sad and depressed. I wanted to hear your voice, Hee-gyu. 641 00:51:53,920 --> 00:51:57,430 You should've called when I was going to be out at the store. 642 00:51:57,430 --> 00:52:01,490 All we've done is have a meal and watch a movie together. 643 00:52:01,490 --> 00:52:04,410 I know there's nothing going on between us but… 644 00:52:04,410 --> 00:52:09,420 Regardless, you're a woman, and I'm a man. My wife won't understand our relationship. 645 00:52:09,420 --> 00:52:14,480 I mean, not a relationship. She won't be understanding of our acquaintance. 646 00:52:14,480 --> 00:52:19,180 What kind of wife would be understanding of personal calls and text messages? 647 00:52:19,680 --> 00:52:21,540 What? What? 648 00:52:21,540 --> 00:52:23,900 A customer's here, Mr. Ahn. 649 00:52:23,900 --> 00:52:27,720 Okay. I'm coming. I'm coming out. 650 00:52:27,720 --> 00:52:38,370 Ooh! Eh! Oh! Ah! Ee! 651 00:52:38,370 --> 00:52:40,670 How long do we have to do this? 652 00:52:40,830 --> 00:52:43,590 If I die, I die. If I live, I live. Should I just do it? 653 00:52:43,590 --> 00:52:48,210 Don't do it. Remember when we told you not to go on the ice, and you broke your leg? 654 00:52:48,210 --> 00:52:51,040 That's why I can't completely ignore what that broad said. 655 00:52:51,040 --> 00:52:58,750 Ah! Ee! Ooh! Eh! Oh! 656 00:52:58,750 --> 00:53:04,110 - What about the other car? - It's not bad. We barely hit them. 657 00:53:04,110 --> 00:53:06,070 I called the insurance company, Dad. 658 00:53:06,070 --> 00:53:08,880 You should be careful. It could've been bad 659 00:53:08,880 --> 00:53:10,830 I know. It was in the blink of an eye. 660 00:53:10,830 --> 00:53:14,400 Why did you hit a parked car? You should've been careful. 661 00:53:14,400 --> 00:53:15,260 Yes. 662 00:53:15,260 --> 00:53:17,850 - What about my car? - It's a simple fix, Dad. 663 00:53:17,850 --> 00:53:20,610 We can get it fixed within a few hours tomorrow. 664 00:53:20,610 --> 00:53:23,620 - What about Joon-ki? - He's much better after getting an IV. 665 00:53:23,620 --> 00:53:26,090 Don't worry. He's a young guy. 666 00:53:26,090 --> 00:53:28,750 Have him move around to make sure he's not hurt anywhere. 667 00:53:28,750 --> 00:53:32,360 He's fine. There's nothing wrong, Dad. 668 00:53:56,970 --> 00:53:59,940 He got an IV, and the doctor prescribed some medicine. 669 00:54:02,020 --> 00:54:06,840 The hospital was about to explode with so many people with colds. 670 00:54:09,860 --> 00:54:14,170 I would go under normal circumstances, but I'm too sick to go. 671 00:54:14,170 --> 00:54:17,330 Why are you sick? How are you sick? 672 00:54:17,590 --> 00:54:21,250 Oh, then I guess I don't need to worry. 673 00:54:21,250 --> 00:54:24,770 Colds come and go easily. 674 00:54:24,770 --> 00:54:28,240 You're a healthy person. How did you get sick when even I didn't catch a cold? 675 00:54:28,240 --> 00:54:29,630 You must not really know. 676 00:54:29,630 --> 00:54:33,900 Don't laugh! I went to the hospital with my dad. I really thought I was dying. 677 00:54:33,900 --> 00:54:38,130 I always cry by myself when I'm sick. It must be nice to have parents. 678 00:54:38,130 --> 00:54:42,090 You're not understanding the severity of the situation! I cried too! 679 00:54:42,090 --> 00:54:47,230 It felt like my body was getting chopped up. I thought I was going to die. 680 00:54:47,230 --> 00:54:49,410 But do you know who I wanted to see most? 681 00:54:49,410 --> 00:54:54,200 Me? Me? Then you should come! 682 00:54:54,450 --> 00:54:58,940 You're just saying that! If it were me, I'd run on over. 683 00:54:59,190 --> 00:55:01,310 Really! 684 00:55:01,310 --> 00:55:04,560 From the sounds of you, you don't seem that sick to me. 685 00:55:04,560 --> 00:55:10,080 If you were really sick, you wouldn't be able to talk. Should I go to you? 686 00:55:10,080 --> 00:55:11,150 To your neighborhood. 687 00:55:11,150 --> 00:55:13,050 Quit playing around! 688 00:55:13,300 --> 00:55:15,310 Quit playing around! 689 00:55:15,310 --> 00:55:17,550 I'm sick. I can't go out. 690 00:55:17,550 --> 00:55:20,750 Ow! Ah! 691 00:55:22,450 --> 00:55:24,430 The anesthetics haven't kicked in yet. 692 00:55:24,430 --> 00:55:28,550 - You're weak. - Don't say I'm weak. You're a bad dentist. 693 00:55:28,550 --> 00:55:30,280 Give her two more shots. 694 00:55:30,280 --> 00:55:32,920 - Can't we just wait a bit longer? - We waited long enough. 695 00:55:32,920 --> 00:55:36,770 Don't give me too many shots and make me all numb. I have meetings. 696 00:55:36,770 --> 00:55:39,140 Open wide. 697 00:55:47,990 --> 00:55:49,360 Let's eat together. 698 00:55:49,360 --> 00:55:51,790 - Let me ask Dr. Kim. - Not him. 699 00:55:51,790 --> 00:55:54,150 She's not here yet. She went to the hospital. 700 00:55:54,150 --> 00:55:56,330 - Why? - A simple check-up. 701 00:56:10,380 --> 00:56:12,020 Hi, Mom. 702 00:56:12,580 --> 00:56:16,230 Already? Why? 703 00:56:16,230 --> 00:56:18,460 What happened? 704 00:56:19,920 --> 00:56:21,410 Oh my god! 705 00:56:21,410 --> 00:56:24,800 You never know what could happen. 706 00:56:25,700 --> 00:56:30,070 You can be here one day and gone the next. There are no guarantees. 707 00:56:31,720 --> 00:56:35,990 He was so happy he moved into a new house and built a pool. 708 00:56:37,090 --> 00:56:41,720 It hasn't even been a month since they moved. 709 00:56:42,560 --> 00:56:45,670 He just made some woman's life easier after all those years of suffering. 710 00:56:45,670 --> 00:56:49,880 - Did he have another woman? - No. He and his wife were such a good pair. 711 00:56:49,880 --> 00:56:51,250 Then what are you talking about? 712 00:56:51,250 --> 00:56:54,370 50 is not as old as you think. You think she won't get remarried? 713 00:56:54,370 --> 00:56:57,380 Why are you worried about things that haven't even happened yet? 714 00:56:59,270 --> 00:57:00,970 Here! 715 00:57:04,590 --> 00:57:07,010 Hello. Did you have a good trip? 716 00:57:07,010 --> 00:57:10,170 I had a good trip. Have a seat. 717 00:57:13,250 --> 00:57:15,530 Mom's taking off later today. 718 00:57:15,530 --> 00:57:19,900 Her best friend just died in a car accident. 719 00:57:20,470 --> 00:57:23,910 I was going to wait to say this… 720 00:57:23,910 --> 00:57:30,170 But with this sudden tragedy, I don't know when I'll be back. It won't be easy either. 721 00:57:30,480 --> 00:57:34,950 Tell your dad to hurry up and repair the villa in Cheongdam-dong. 722 00:57:34,950 --> 00:57:36,940 He should at least do what he needs to do. 723 00:57:36,940 --> 00:57:38,070 Mom. 724 00:57:38,070 --> 00:57:40,360 - And Dr. Ahn Sung-ki… - Yes? 725 00:57:40,360 --> 00:57:47,010 While my daughter likes you, don't even think about betraying her. I'll kill you. 726 00:57:48,580 --> 00:57:49,450 Mom! 727 00:57:49,450 --> 00:57:52,850 You don't know all about my daughter. And she doesn't know all about me. 728 00:57:52,850 --> 00:57:57,710 She'll go all in and that's her problem. She has deep scars. 729 00:57:57,710 --> 00:58:01,390 I'm so thankful that you snatched up Yeong-hyun. 730 00:58:01,430 --> 00:58:05,550 That's that. But if you betray her, I'll kill you myself. 731 00:58:05,550 --> 00:58:07,630 Mom! 732 00:58:08,430 --> 00:58:13,890 Your aunts are waiting. I need to have lunch then go home and pack. I'm busy. 733 00:58:15,270 --> 00:58:17,370 Don't forget what I said. 734 00:58:18,880 --> 00:58:22,700 Don't come out. You don't need to. 735 00:59:05,120 --> 00:59:06,900 Joon-ki! 736 00:59:07,280 --> 00:59:09,180 What am I going to tell your mom? 737 00:59:09,180 --> 00:59:11,850 - If you want to end it, let's end it. - Do you want to marry me? 738 00:59:11,850 --> 00:59:12,880 If I say yes, should we do it? 739 00:59:12,880 --> 00:59:15,570 - You might catch a cold from me. - We're not even going to kiss. 740 00:59:15,570 --> 00:59:17,480 You little brat! 741 00:59:17,480 --> 00:59:18,970 Do you really want to be on top of me? 742 00:59:18,970 --> 00:59:21,300 You old lady! 743 00:59:22,240 --> 00:59:24,280 What do we do, Joon-ki? 744 00:59:24,280 --> 00:59:26,610 - Are you Su-mi? - Hello. 745 00:59:26,610 --> 00:59:29,840 - How can you leave Su-mi with Mom? - Why? 746 00:59:29,840 --> 00:59:32,690 - So, so much, Grandfather! - Her smile is pretty. 747 00:59:32,690 --> 00:59:35,590 - Who's that girl, So-young? - Joon-ki is getting married. 748 00:59:35,590 --> 00:59:37,820 - Where do you think you're going? - To Seoul real quick. 749 00:59:37,820 --> 00:59:40,170 I really don't want to live. 750 00:59:40,170 --> 00:59:42,650 - Don't worry about my mom. - I was scared. 751 00:59:42,650 --> 00:59:44,800 Mom! What's going on? 63099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.